]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
367273e6c8352a0a2ce0326a415dd6c378f92cb1
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
315 msgid "Left"
316 msgstr "Balra"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
322 msgid "Center"
323 msgstr "Középre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
329 msgid "Right"
330 msgstr "Jobbra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Kitölt"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
343 msgid "Top"
344 msgstr "Fel"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Középre"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Le"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Do&boz:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Tartalom:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Függőleges"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vízszintes"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Ma&gasság:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "B&első doboz:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekoráció:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Magasság értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Szélesség értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minilap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "Ú&j:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Fájlnév"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
498 #: src/Buffer.cpp:3642
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "E&ltávolít"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Átnevezés"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
537 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Mégsem"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Betűkészlet:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Méret:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
592 msgid "Default"
593 msgstr "Alapérték"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Legkisebb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Mégkisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Kisebb"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Kicsi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normál"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Nagy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Nagyobb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Mégnagyobb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Óriás"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Legnagyobb"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "Szi&nt:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Változás:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Következő változás"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "Elfog&adás"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Visszautasítás"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Betűcsalád"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Család:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Betűalak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "Ala&k:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Betűtestesség"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Nyelv"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Betűszín"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "Nye&lv:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "Te&stesség:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "Szí&n:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Sose váltsa"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Betűméret"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "Egyé&b:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Minde&t állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&Alkalmaz"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "Bezár"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&Le"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&Visszaállítás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "&Alkalmaz"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátum"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "Szöveg &utána:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "Keresési mező:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "Keresési hiba"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Keresési mező:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "Összes mező"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "Bejegyzés típus:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Keres gépelés közben"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "Betűszín"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "Sima szöveg"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "Alapérték"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "Alapértékre állít"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Kiszürkített"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "Változás:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "háttér"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "Oldal: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "Új dokumentum"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Aldokumentum"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "Talló&zás..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1030 #, fuzzy
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Új dokumentum"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Aldokumentum"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 msgid ""
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Compare Revisions"
1052 msgstr "Revízió"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Revisions back"
1057 msgstr "Revízió"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Between revisions"
1062 msgstr "Sorok &között:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1065 msgid "Old:"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1069 #, fuzzy
1070 msgid "New:"
1071 msgstr "Ú&j:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1074 #, fuzzy
1075 msgid "&Ok"
1076 msgstr "&OK"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX kód: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Párjával együtt"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Mé&ret:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Határoló beszúrása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "B&eszúrás"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr ""
1115 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1116 "beállításnak"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Megjelenítési mód"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Zárt"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Nyitott"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "&Hibák"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "Leírás:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "Fáj&l"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgid "Filename"
1171 msgstr "Fájlnév"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 msgid "&File:"
1177 msgstr "&Fájl:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgid "&Draft"
1185 msgstr "&Vázlat"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 msgid "&Template"
1189 msgstr "&Sablon"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Elérhető sablonok"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "LaTeX opciók"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgid "O&ption:"
1206 msgstr "Op&ciók:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1209 msgid "Forma&t:"
1210 msgstr "Fo&rmátum:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "LyX m&utassa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Méret és elforgatás"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1233 msgid "Rotate"
1234 msgstr "Elforgatás"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "A kép forgatási szöge"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "A forgatás középpontja"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 msgid "Ori&gin:"
1252 msgstr "Kii&ndulópont:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1255 msgid "A&ngle:"
1256 msgstr "S&zög:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1259 msgid "Scale"
1260 msgstr "Méretarány"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1282 msgid "Crop"
1283 msgstr "Vágás"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1301 msgid "x"
1302 msgstr "x"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgid "Right &top:"
1307 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "B&etöltés fájlból"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1320 msgid "y"
1321 msgstr "y"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1324 #, fuzzy
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "Szélesség"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1329 msgid "Basi&c"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "&Mit keres:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Mire &cseréli:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgid "Find &Next"
1358 msgstr "&Következő..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1366 #, fuzzy
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "Kulcsszavak."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "Cse&rél"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "&Visszafelé keres"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "M&indet cseréli"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgid "Ad&vanced"
1400 msgstr "To&vábbi beállítások"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Ala&k:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current paragraph"
1414 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &paragraph"
1419 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1427 msgid ""
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 "document"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Fődokumentum"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1438 #, fuzzy
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&Formátumra:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1463 msgid ""
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 "first letter"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Képlet makrók"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Form"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Float Type:"
1485 msgstr "Információ típus:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "Oldal &teteje"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Feltét&lenül itt"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "Ol&dal alja"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 msgid "FontUi"
1529 msgstr "FontUi"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "Alap mér&et:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 #, fuzzy
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "Te&X kódolás:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1553 msgid "&Roman:"
1554 msgstr "&Roman:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr "Sa&ns Serif:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1569 msgid "S&cale (%):"
1570 msgstr "&Méretarány (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "Írógé&p:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "Mére&tarány (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "C&JK:"
1594 msgstr "C&JK:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 msgstr ""
1599 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1600 "használ"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&Grafika"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "Kimenet mérete"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr ""
1633 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Magasság mega&dása:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafika elforgatása"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "S&zög (fokban):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "Vágá&s"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "További LaTeX opciók"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "&LaTeX opciók:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1719 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 msgstr ""
1728 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1729 "csoportjához"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafikus csoport"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Vázlat mód"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "Vázlat &mód"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Mérete:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "É&rték:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1802 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Kitöltési minta:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Védett:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&Cél:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Név:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Adja meg az link célját"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Link típus"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Web"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Email"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Fájl"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Lista paraméterei"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 msgid "&Bypass validation"
1883 msgstr "&Validáció átlépése"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 msgid "C&aption:"
1887 msgstr "F&elirat:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 msgid "La&bel:"
1891 msgstr "&Címke:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1894 msgid "Mo&re parameters"
1895 msgstr "További p&araméterek"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1898 msgid "Underline spaces in generated output"
1899 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1902 msgid "&Mark spaces in output"
1903 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1906 msgid "Show LaTeX preview"
1907 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1910 msgid "&Show preview"
1911 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1914 msgid "File name to include"
1915 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1918 msgid "&Include Type:"
1919 msgstr "&Csatolás módja:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1922 msgid "Include"
1923 msgstr "Include"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1926 msgid "Input"
1927 msgstr "Input"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1930 msgid "Verbatim"
1931 msgstr "Verbatim"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1935 msgid "Program Listing"
1936 msgstr "Programlista"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1939 msgid "Edit the file"
1940 msgstr "Fájl szerkesztése"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 msgid "&Edit"
1944 msgstr "Sz&erkesztés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1947 #, fuzzy
1948 msgid "A&vailable indices:"
1949 msgstr "&Elérhető változatok:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1952 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1956 msgid ""
1957 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Index generation"
1964 msgstr "Behúzá&s"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1967 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1971 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1980 msgid ""
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Add a new index to the list"
1987 msgstr "Új változat felvétele listára"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1990 #, fuzzy
1991 msgid "A&vailable Indexes:"
1992 msgstr "&Elérhető változatok:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #, fuzzy
1997 msgid "1"
1998 msgstr "10"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Remove the selected index"
2003 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 #, fuzzy
2012 msgid "R&ename..."
2013 msgstr "&Átnevezés"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Információ típus:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Információ néve:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Normál tört beszúrása"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #, fuzzy
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Betét kinyitása|k"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentumosztály"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Helyi formátum..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Osztály beállítások"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 msgid "P&redefined:"
2065 msgstr "Elő&redefiniált:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2068 msgid ""
2069 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2070 "select/deselect."
2071 msgstr ""
2072 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2073 "törléshez."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2076 msgid "Cust&om:"
2077 msgstr "&Egyéb:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2092 msgid "&Master:"
2093 msgstr "&Fődokumentum:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2100 msgid "Suppress default date on front page"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2104 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "Kódolás"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "&Nyelv alapérték"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 msgid "&Other:"
2117 msgstr "&Egyéb:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Offset:"
2126 msgstr "Eltolások"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Value of the vertical line offset."
2131 msgstr "&Függőleges kitöltés"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Width:"
2136 msgstr "&Szélesség:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the line width."
2141 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Thickness:"
2146 msgstr "Vastagvonal"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the line thickness."
2151 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "Lista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Fő beállítások"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "Elhelyezés"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Beszúrt l&ista"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "Ú&sztatás"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "Elhelye&zés:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Sorszámozás"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "O&ldal:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "Lé&pés:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "Betű&méret:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "Stílus"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "Be&tűméret:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Betű&család:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "&Nyelv:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "&Dialektus:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "Tartomány"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "&Első sor:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "&Utolsó sor:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "További paraméterek"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 msgid "Feedback window"
2318 msgstr "Visszajelzés ablak"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2322 msgstr ""
2323 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Input here the listings parameters"
2328 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Errors reported in terminal."
2338 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2342 msgid "Press button to check validity..."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Validate"
2348 msgstr "Nézet / Frissítés"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2351 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2352 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Log &Type:"
2357 msgstr "&Típus:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2360 msgid "Update the display"
2361 msgstr "Képernyő frissítése"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2365 msgid "&Update"
2366 msgstr "&Frissítés"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2369 msgid "Copy to Clip&board"
2370 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2373 msgid "&Go!"
2374 msgstr "M&enj!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2377 msgid "Jump to the next warning message."
2378 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2381 msgid "Next &Warning"
2382 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2385 msgid "Jump to the next error message."
2386 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2389 msgid "Next &Error"
2390 msgstr "Következő &hiba"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 msgid "&Top:"
2402 msgstr "&Felső:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 msgid "&Bottom:"
2406 msgstr "A&lsó:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 msgid "&Inner:"
2410 msgstr "&Belső:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 msgid "O&uter:"
2414 msgstr "&Külső:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgid "Head &sep:"
2418 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgid "&Foot skip:"
2426 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Master Document Output"
2435 msgstr "Fődokumentum"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2438 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2442 msgid "Include only &selected children"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 msgid ""
2447 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2448 "compilation)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Maintain counters and references"
2454 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2457 msgid "Include all subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Include all children"
2463 msgstr "Fájl csatolása"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2469 msgid "Number of rows"
2470 msgstr "Sorok száma"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2474 msgid "&Rows:"
2475 msgstr "So&rok:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2481 msgid "Number of columns"
2482 msgstr "Oszlopok száma"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2486 msgid "&Columns:"
2487 msgstr "Osz&lopok:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2490 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2491 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2494 msgid "Vertical alignment"
2495 msgstr "Függőleges igazítás"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2498 msgid "&Vertical:"
2499 msgstr "&Függőleges:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2502 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2503 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2506 msgid "&Horizontal:"
2507 msgstr "&Vízszintes:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Decoration"
2512 msgstr "&Dekoráció:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2515 msgid "&Type:"
2516 msgstr "&Típus:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 msgid "[x]"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 msgid "(x)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 msgid "{x}"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 msgid "|x|"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 msgid "||x||"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 msgid ""
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2549 msgid "&Use AMS math package automatically"
2550 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2553 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2557 msgid "Use AMS &math package"
2558 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "Use esint package &automatically"
2568 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2571 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2575 msgid "Use &esint package"
2576 msgstr "Esint &csomag használata"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2581 "into formulas"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use math&dots package automatically"
2587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2590 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use math&dots package"
2596 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2601 "inserted into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2610 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mh&chem package"
2616 msgstr "Esint &csomag használata"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2619 msgid "A&vailable:"
2620 msgstr "&Elérhető:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2625 msgid "A&dd"
2626 msgstr "&Hozzáadás"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2629 msgid "De&lete"
2630 msgstr "&Törlés"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2633 msgid "S&elected:"
2634 msgstr "&Kiválasztott:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "&Rendezés:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "&Leírás:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&Szimbólum:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Típus"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "LyX csak belső"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 msgid "LyX &Note"
2658 msgstr "LyX &megjegyzés"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 msgid "&Comment"
2666 msgstr "M&egjegyzés"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 msgid "&Greyed out"
2674 msgstr "&Kiszürkített"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgid "&Numbering"
2682 msgstr "&Számozás"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Output Format"
2687 msgstr "A kimenet üres"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2696 #, fuzzy
2697 msgid "De&fault Output Format:"
2698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2701 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2705 msgid "Use &XeTeX"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2709 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2713 #, fuzzy
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "dátum (kimenet)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Vásárló szám:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "LaTeX preambulum"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Képlet beállítások"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "Kimenet"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2746 msgid "Format to use for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #, fuzzy
2751 msgid "MathML"
2752 msgstr "Képlet|p"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2755 msgid "HTML"
2756 msgstr "HTML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Images"
2761 msgstr "Oldalak"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2767 msgid "LaTeX"
2768 msgstr "LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Képlet térközök"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Papír formátum"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2786 msgid "&Format:"
2787 msgstr "Formá&tum:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2792 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Elrendezés:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "Á&lló"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "&Fekvő"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Oldal formátum"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "&Cím stílus:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Címke szélesség"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Leghosszabb &címke"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "Sor&köz"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Egyszeres"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "Másfélszeres"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Kétszeres"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2862 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Egyéb"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 msgid "&Justified"
2878 msgstr "&Sorkizárt"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 msgid "&Left"
2882 msgstr "Bal&ra"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "Közé&pre"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "&Jobbra"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2897 msgid "Paragraph's &Default"
2898 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2901 msgid "&Use hyperref support"
2902 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2905 msgid "&General"
2906 msgstr "Á&ltalános"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2909 msgid ""
2910 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2911 msgstr ""
2912 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2913 "környezetekben"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2916 msgid "Automatically fi&ll header"
2917 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2920 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2921 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2924 msgid "Load in &fullscreen mode"
2925 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Fejléc információ"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2932 msgid "&Title:"
2933 msgstr "&Cím:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2936 msgid "&Author:"
2937 msgstr "&Szerző:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2940 msgid "&Subject:"
2941 msgstr "&Tárgy:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2944 msgid "&Keywords:"
2945 msgstr "K&ulcsszó:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2948 msgid "H&yperlinks"
2949 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2952 msgid "Allows link text to break across lines."
2953 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2956 msgid "B&reak links over lines"
2957 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2960 msgid "No &frames around links"
2961 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2964 msgid "C&olor links"
2965 msgstr "&Színes linkek"
2966
2967 # ??
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2969 msgid "Bibliographical backreferences"
2970 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2973 msgid "B&ackreferences:"
2974 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2977 msgid "&Bookmarks"
2978 msgstr "&Könyvjelzők"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2981 msgid "G&enerate Bookmarks"
2982 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2985 msgid "&Numbered bookmarks"
2986 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Szintek száma"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2993 msgid "&Open bookmarks"
2994 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2997 msgid "Additional o&ptions"
2998 msgstr "Tovább&i opciók"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3002 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Phantom"
3011 msgstr "phantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 msgid "&Horiz. Phantom"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Vertical space of the phantom content"
3025 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vert. Phantom"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3032 msgid "A&lter..."
3033 msgstr "&Módosítás..."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Use system colors"
3038 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3041 msgid "In Math"
3042 msgstr "Képletben"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3045 msgid ""
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3047 "delay."
3048 msgstr ""
3049 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3050 "késleltetés után."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Autoco&rrection"
3067 msgstr "Automatikus &kezdés"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 msgid "In Text"
3071 msgstr "Szövegben"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr ""
3078 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3079 "késleltetés után."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3099 "elérhető."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3107 msgid "General"
3108 msgstr "Általános"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3116 "elérhető."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3128 "az elérhető."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 msgid ""
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3138 msgstr ""
3139 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3140 "azonnal jelenjen meg."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgid "C&onverter:"
3156 msgstr "Átala&kító:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "E&xtra paraméter:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "Formá&tumról:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgid "&To format:"
3168 msgstr "&Formátumra:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 msgid "&Modify"
3173 msgstr "&Módosít"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3178 msgid "Remo&ve"
3179 msgstr "E&ltávolít"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgid "&Enabled"
3191 msgstr "&Engedélyezve"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "Ki"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "Nincs képlet"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "Be"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3238 msgid "Editing"
3239 msgstr "Szerkesztés"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3271 msgid "Fullscreen"
3272 msgstr "Teljes-képernyő"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3300 msgid "&New..."
3301 msgstr "Ú&j..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3304 msgid "Re&move"
3305 msgstr "E&ltávolít"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "&Dokumentum formátum"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Rövid &név:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3320 msgid "E&xtension:"
3321 msgstr "&Kiterjesztés:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3324 msgid "Shortc&ut:"
3325 msgstr "&Rövidítés:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3328 msgid "Ed&itor:"
3329 msgstr "Sz&erkesztő:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3332 msgid "&Viewer:"
3333 msgstr "&Megjelenítő:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3336 msgid "Co&pier:"
3337 msgstr "Más&oló:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Default Format"
3347 msgstr "Dátumforma"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3350 msgid "&E-mail:"
3351 msgstr "&E-mail:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3354 msgid "Your name"
3355 msgstr "Az Ön neve"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "Az ön E-mail címe"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3362 msgid "Keyboard"
3363 msgstr "Billentyűzet"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3370 msgid "&First:"
3371 msgstr "&Első:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3375 msgid "Br&owse..."
3376 msgstr "Ta&llózás..."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3379 msgid "S&econd:"
3380 msgstr "&Második:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3383 msgid ""
3384 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3385 "time LyX is launched."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3389 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3393 msgid "Mouse"
3394 msgstr "Egér"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3401 msgid ""
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3404 msgstr ""
3405 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3406 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3409 msgid "Scroll wheel zoom"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Enable"
3415 msgstr "&Engedélyezve"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Ctrl"
3420 msgstr "Működés"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Shift"
3425 msgstr "Shift-"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Alt"
3430 msgstr "Figyelem"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3433 msgid "User &interface language:"
3434 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3438 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3441 msgid "Language pac&kage:"
3442 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3446 msgstr ""
3447 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "Kez&dő parancs:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Záró paran&cs:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Default Decimal &Point:"
3468 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3472 msgid "X; "
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3476 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3477 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3480 msgid "&Use babel"
3481 msgstr "&Babel használata"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3484 msgid ""
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3487 msgstr ""
3488 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3489 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3492 msgid "&Global"
3493 msgstr "&Globális nyelv"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3499 "command"
3500 msgstr ""
3501 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3502 "explicit van indítva"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3505 msgid "Auto &begin"
3506 msgstr "Automatikus &kezdés"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 "switch command"
3513 msgstr ""
3514 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3515 "explicit van zárva"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3518 msgid "Auto &end"
3519 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3526 msgid "Mark &foreign languages"
3527 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3530 msgid "Right-to-left language support"
3531 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3534 msgid ""
3535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3536 msgstr ""
3537 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3540 msgid "Enable RTL su&pport"
3541 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3544 msgid "Cursor movement:"
3545 msgstr "Kurzor mozgás:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3548 msgid "&Logical"
3549 msgstr "&LogIkai"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3552 msgid "&Visual"
3553 msgstr "Vi&zuális"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3556 msgid ""
3557 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3563 msgstr "Te&X kódolás:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3566 msgid "Default paper si&ze:"
3567 msgstr "Alap &papírméret:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3571 msgid "US letter"
3572 msgstr "US letter"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3576 msgid "US legal"
3577 msgstr "US legal"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3581 msgid "US executive"
3582 msgstr "US executive"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3586 msgid "A3"
3587 msgstr "A3"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3591 msgid "A4"
3592 msgstr "A4"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3596 msgid "A5"
3597 msgstr "A5"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3601 msgid "B5"
3602 msgstr "B5"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3605 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3606 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3610 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3613 msgid "BibTeX command and options"
3614 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3618 msgid "Processor for &Japanese:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3622 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3626 msgid "Pr&ocessor:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Op&tions:"
3633 msgstr "&Kapcsolók:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3637 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3640 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3644 msgid "&Nomenclature command:"
3645 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3649 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3652 msgid "Chec&kTeX command:"
3653 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3656 msgid "CheckTeX start options and flags"
3657 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3660 msgid ""
3661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3663 "rather than the Cygwin teTeX."
3664 msgstr ""
3665 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3666 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3667 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3671 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3674 msgid "Set class options to default on class change"
3675 msgstr ""
3676 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3679 msgid "R&eset class options when document class changes"
3680 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3683 msgid "Output &line length:"
3684 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3687 msgid ""
3688 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3689 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3690 "paragraphs are separated by a blank line."
3691 msgstr ""
3692 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3693 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3694 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3697 msgid "&Date format:"
3698 msgstr "&Dátumforma:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3701 msgid "Date format for strftime output"
3702 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&Overwrite on export:"
3707 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3710 msgid "Ask permission"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3714 msgid "Main file only"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3718 #, fuzzy
3719 msgid "All files"
3720 msgstr "Összes mező"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3723 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3727 msgid "Forward search"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3731 #, fuzzy
3732 msgid "DV&I command:"
3733 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&PDF command:"
3738 msgstr "&roff parancs:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3741 msgid "&PATH prefix:"
3742 msgstr "&PATH prefix:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3752 msgid "Browse..."
3753 msgstr "Tallózás..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3756 #, fuzzy
3757 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3758 msgstr "Tézaurusz hiba"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3761 msgid "&Temporary directory:"
3762 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3765 msgid "Ly&XServer pipe:"
3766 msgstr "Ly&XServer cső:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3769 msgid "&Backup directory:"
3770 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3773 msgid "&Example files:"
3774 msgstr "Példa &fájlok:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3777 msgid "&Document templates:"
3778 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3781 msgid "&Working directory:"
3782 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Hunspell dictionaries:"
3787 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3790 msgid "Printer Command Options"
3791 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3794 msgid "Extension to be used when printing to file."
3795 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3798 msgid "File ex&tension:"
3799 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3802 msgid "Option used to print to a file."
3803 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3806 msgid "Print to &file:"
3807 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3810 msgid "Option used to print to non-default printer."
3811 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3814 msgid "Set &printer:"
3815 msgstr "Nyomtat&óra:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3818 msgid "Option used with spool command to set printer."
3819 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3822 msgid "Spool &printer:"
3823 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3826 msgid ""
3827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3828 "to print."
3829 msgstr ""
3830 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3831 "használja azt a nyomtatáshoz."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3834 msgid "Spool co&mmand:"
3835 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3838 msgid "Option used to reverse page order."
3839 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3842 msgid "Re&verse pages:"
3843 msgstr "V&isszafelé:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3846 msgid "Lan&dscape:"
3847 msgstr "&Fekvő:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3850 msgid "&Number of copies:"
3851 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3854 msgid "Option used to set number of copies."
3855 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3858 msgid "Option used to print a range of pages."
3859 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3862 msgid "Co&llated:"
3863 msgstr "&Leválogatva:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3866 msgid "Pa&ge range:"
3867 msgstr "Ol&daltartomány:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3870 msgid "Option used to collate multiple copies."
3871 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3874 msgid "&Odd pages:"
3875 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3878 msgid "&Even pages:"
3879 msgstr "Páros oldala&k:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3882 msgid "Paper t&ype:"
3883 msgstr "Papírtíp&us:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3886 msgid "Paper si&ze:"
3887 msgstr "Papír&méret:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3891 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3894 msgid "E&xtra options:"
3895 msgstr "E&xtra opciók:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3899 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3902 msgid ""
3903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3905 "printers."
3906 msgstr ""
3907 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3908 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3909 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3912 msgid "Adapt &output to printer"
3913 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3916 msgid "Name of the default printer"
3917 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3920 msgid "Default &printer:"
3921 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3924 msgid "Printer co&mmand:"
3925 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "Sans Seri&f:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "Írógé&p:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3936 msgid "R&oman:"
3937 msgstr "&Roman:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3940 msgid "&Zoom %:"
3941 msgstr "Nagyí&tás %:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3944 msgid "Font Sizes"
3945 msgstr "Betűméretek"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3948 msgid "&Large:"
3949 msgstr "&Nagy:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3952 msgid "&Larger:"
3953 msgstr "Nagy&obb:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3956 msgid "&Largest:"
3957 msgstr "&Mégnagyobb:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3960 msgid "&Huge:"
3961 msgstr "Ór&iás:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3964 msgid "&Hugest:"
3965 msgstr "Legna&gyobb:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3968 msgid "S&mallest:"
3969 msgstr "Mégkise&bb:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3972 msgid "S&maller:"
3973 msgstr "&Kisebb:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3976 msgid "S&mall:"
3977 msgstr "Ki&csi:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3980 msgid "&Normal:"
3981 msgstr "Normá&l:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3984 msgid "&Tiny:"
3985 msgstr "L&egkisebb:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3988 msgid ""
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3990 "of fonts"
3991 msgstr ""
3992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3993 "betűk minőségét"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3996 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3997 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4000 msgid "&New"
4001 msgstr "Ú&j:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4004 msgid "&Bind file:"
4005 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4008 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4009 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4012 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "&Parancskarakterek:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4057 msgid "&User interface file:"
4058 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4061 msgid "Automatic help"
4062 msgstr "Automatikus súgó"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4065 msgid ""
4066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4067 "the main work area of an edited document"
4068 msgstr ""
4069 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4070 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4073 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4074 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4077 msgid "Session"
4078 msgstr "Menet"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4081 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4082 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4085 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4086 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4089 msgid "Restore cursor &positions"
4090 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4093 msgid "&Load opened files from last session"
4094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4097 msgid "Clear all session &information"
4098 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4101 msgid "Documents"
4102 msgstr "Dokumentumok"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Backup original documents when saving"
4107 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4110 msgid "&Backup documents, every"
4111 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 msgid "minutes"
4115 msgstr "percben"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Save documents compressed by default"
4120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4123 msgid "&Maximum last files:"
4124 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4127 msgid "&Open documents in tabs"
4128 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4135 msgid "&Single close-tab button"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4140 msgid "&Save"
4141 msgstr "Menté&s"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 msgid "Pages"
4145 msgstr "Oldalak"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 msgid "Fro&m"
4165 msgstr "&Kezdő"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 msgid "&All"
4170 msgstr "&Mind"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 msgid "Copie&s"
4190 msgstr "&Példányok"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 msgid "&Collate"
4202 msgstr "L&eválogatás"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 msgid "&Print"
4206 msgstr "&Nyomtatás"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Használandó nyomtató"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Nyomtatót használva"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgid "P&rinter:"
4218 msgstr "Nyomtató&ra:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Fájlba nyomtat"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "O&ldal:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 #, fuzzy
4239 msgid "A&vailable indexes:"
4240 msgstr "&Elérhető változatok:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4245 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4249 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&List Indentation:"
4255 msgstr "Behúzá&s"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Custom &Width:"
4260 msgstr "Oszlopszélesség"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4266 "Custom&quot;."
4267 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4271 msgid "Output"
4272 msgstr "Kimenet"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4275 msgid "Settings"
4276 msgstr "Beállítások"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4279 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4283 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Clear automatically"
4289 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&None"
4304 msgstr "Nincs"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 #, fuzzy
4312 msgid "S&elected"
4313 msgstr "&Kiválasztott:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&Statusbar messages"
4327 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Fil&ter:"
4332 msgstr "&Fájl:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Enter string to filter the label list"
4337 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Filter case-sensitively"
4342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Címlista frissítése"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4354 msgid ""
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4360 msgid "&Sort"
4361 msgstr "&Rendezés"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Grou&p"
4380 msgstr "Nincs csoport"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4387 msgid "La&bels in:"
4388 msgstr "Cí&mkék itt:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4395 msgid "<reference>"
4396 msgstr "<hivatkozás>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<hivatkozás>)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4403 msgid "<page>"
4404 msgstr "<oldal>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formázott hivatkozás"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "minden hivatkozás"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Match w&hole words only"
4426 msgstr "Csak egész &szavakat"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4430 msgstr ""
4431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "&Export formátumok:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 msgid "&Command:"
4439 msgstr "Paran&cs:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4442 msgid "Edit shortcut"
4443 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4447 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4451 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4454 msgid "&Delete Key"
4455 msgstr "&Billentyű törlése"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4458 msgid "Clear current shortcut"
4459 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4463 msgid "C&lear"
4464 msgstr "Tör&lés"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 msgid "&Shortcut:"
4468 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 msgid "&Function:"
4472 msgstr "&Funkció:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4475 msgid ""
4476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4477 "the 'Clear' button"
4478 msgstr ""
4479 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4480 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4483 #, fuzzy
4484 msgid "DockWidget"
4485 msgstr "Szélesség"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4488 msgid ""
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Ismeretlen szó:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Aktuális szó"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Find Next"
4509 msgstr "&Következő..."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Kicserélés:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4521 #, fuzzy
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "Javaslatok:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "&Mellőz"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr ""
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4551 "at az összeshez."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "&Kategória:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Sorkizárt"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4588 #, fuzzy
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Elválasztó"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "Elválasztó"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr ""
4610 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4617 msgid "&Multicolumn"
4618 msgstr "&Egyesítés"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Row setting"
4623 msgstr "Doboz beállítások"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4626 msgid "Merge cells of different rows"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4630 msgid "M&ultirow"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Cell setting"
4636 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4640 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4644 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Table-wide settings"
4649 msgstr "Táblázat beállításai"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Verti&cal alignment:"
4654 msgstr "Függőleges igazítás"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Vertical alignment of the table"
4659 msgstr "Függőleges igazítás"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4663 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4667 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4670 msgid "LaTe&X argument:"
4671 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4674 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4675 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4678 msgid "&Borders"
4679 msgstr "Szegélye&k"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4682 msgid "Set Borders"
4683 msgstr "Szegélyek beállítása"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4690 msgid "All Borders"
4691 msgstr "Minden szegély"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4694 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4698 msgid "&Set"
4699 msgstr "&Mind be"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4706 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4710 msgid "Fo&rmal"
4711 msgstr "&Formális"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4718 msgid "De&fault"
4719 msgstr "Alapé&rték"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "További üres hely"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Sor teteje:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "S&or alja:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Sorok &között:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4738 msgid "&Longtable"
4739 msgstr "N&agy táblázat"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Doboz beállítások"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4755 msgid "Status"
4756 msgstr "Státusz"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Szegély fent"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Szegély lent"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4767 msgid "Contents"
4768 msgstr "Tartalom"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4771 msgid "Header:"
4772 msgstr "Fejléc:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr ""
4777 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4778 "elsőn)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4786 msgid "on"
4787 msgstr "be"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4797 msgid "double"
4798 msgstr "kétszeres"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Első fejléc:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4814 msgid "is empty"
4815 msgstr "üres"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4818 msgid "Footer:"
4819 msgstr "Lábléc:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr ""
4824 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4825 "elsőn)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4828 msgid "Last footer:"
4829 msgstr "Utolsó lábléc:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4832 msgid "This row is the footer of the last page"
4833 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4836 msgid "Don't output the last footer"
4837 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4840 msgid "Caption:"
4841 msgstr "Felirat:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4844 msgid "Set a page break on the current row"
4845 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4848 msgid "Page &break on current row"
4849 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4854 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Longtable alignment"
4859 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4862 msgid "Current cell:"
4863 msgstr "Aktuális cella:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4866 msgid "Current row position"
4867 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4870 msgid "Current column position"
4871 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Ablak bezárása"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Fájllista frissítése"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4882 msgid ""
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 msgstr ""
4885 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4886 "elérési út is látható."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4889 msgid "&View"
4890 msgstr "&Nézet"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4893 msgid "Selected classes or styles"
4894 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4897 msgid "LaTeX classes"
4898 msgstr "LaTeX osztályok"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4901 msgid "LaTeX styles"
4902 msgstr "LaTeX stílusok"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4905 msgid "BibTeX styles"
4906 msgstr "BibTeX stílusok"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4909 msgid "Toggles view of the file list"
4910 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4913 msgid "Show &path"
4914 msgstr "M&utasd a helyét"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4917 msgid "Separate paragraphs with"
4918 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4921 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4922 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4925 msgid "&Indentation"
4926 msgstr "Behúzá&s"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Size of the indentation"
4931 msgstr "&Méret és elforgatás"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4934 msgid "&Vertical space"
4935 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Size of the vertical space"
4940 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4943 msgid "Spacing"
4944 msgstr "Térköz"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4947 msgid "&Line spacing:"
4948 msgstr "Sorkö&z:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Térköz"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Number of lines"
4958 msgstr "Szintek száma"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4961 msgid "Format text into two columns"
4962 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4965 msgid "Two-&column document"
4966 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Tárgyszó"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Kulcsszó:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "A választott bejegyzés"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "Kijelölé&s:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5005 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Filter:"
5010 msgstr "&Fájl:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5015 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5018 msgid ""
5019 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5020 "tables, and others)"
5021 msgstr ""
5022 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5023 "listája és a többi)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 msgid "..."
5033 msgstr "..."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 msgid "Sort"
5053 msgstr "Rendezés"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5056 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5057 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 msgid "Keep"
5061 msgstr "Megtart"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5065 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5068 msgid "LyX: Enter text"
5069 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5072 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5073 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5076 msgid "&Do not show this warning again!"
5077 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5081 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5084 msgid "DefSkip"
5085 msgstr "Alap kihagyás"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5088 msgid "SmallSkip"
5089 msgstr "Kis kihagyás"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5092 msgid "MedSkip"
5093 msgstr "Közepes kihagyás"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5096 msgid "BigSkip"
5097 msgstr "Nagy kihagyás"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5100 msgid "VFill"
5101 msgstr "Függőleges kitöltés"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5104 msgid "Complete source"
5105 msgstr "Teljes forrás"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatikus frissítés"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 msgid "Unit of width value"
5113 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5116 msgid "number of needed lines"
5117 msgstr "szükséges sorok száma"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "Ennyi sort használjon"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5124 msgid "&Line span:"
5125 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5128 msgid "Outer (default)"
5129 msgstr "Külső (alapérték)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 msgid "Inner"
5133 msgstr "Belső"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5136 msgid "use overhang"
5137 msgstr "Kilógás használata"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5140 msgid "Over&hang:"
5141 msgstr "&Kilógás"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5144 msgid "Overhang value"
5145 msgstr "Kilógás értéke"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5168 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5171 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5178 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5183 msgid "Standard"
5184 msgstr "Normál szöveg"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5189 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5190 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5193 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5201 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5202 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5211 msgid "Section"
5212 msgstr "Szakasz"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5218 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5219 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5223 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5224 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5231 msgid "Subsection"
5232 msgstr "Alszakasz"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5237 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5238 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5242 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5248 msgid "Subsubsection"
5249 msgstr "Alalszakasz"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5257 msgid "Itemize"
5258 msgstr "Felsorolás"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5264 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5265 msgid "Enumerate"
5266 msgstr "Számozott felsorolás"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5270 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5271 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5274 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5275 msgid "Description"
5276 msgstr "Leírás"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5281 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5284 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5285 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5286 msgid "List"
5287 msgstr "Lista"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5295 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5299 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5304 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5308 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5313 msgid "Title"
5314 msgstr "Cím"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5320 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5322 msgid "Subtitle"
5323 msgstr "Felirat"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5328 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5346 msgid "Author"
5347 msgstr "Szerző"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5353 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5359 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5361 msgid "Address"
5362 msgstr "Cím"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5366 msgid "Offprint"
5367 msgstr "Offprint"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5371 msgid "Mail"
5372 msgstr "Levél"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5378 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5379 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5389 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5390 #: lib/external_templates:306
5391 msgid "Date"
5392 msgstr "Dátum"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5395 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5403 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5406 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5410 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5412 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5415 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5417 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5421 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5422 #: src/output_plaintext.cpp:133
5423 msgid "Abstract"
5424 msgstr "Kivonat"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5428 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5429 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5436 msgid "Acknowledgement"
5437 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5443 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5445 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5447 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5449 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5450 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5452 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5453 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5454 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5461 msgid "Bibliography"
5462 msgstr "Irodalomjegyzék"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5465 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5466 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5493 msgid "FrontMatter"
5494 msgstr "Főtéma"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5497 msgid "Offprint Requests to:"
5498 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:187
5501 msgid "Correspondence to:"
5502 msgstr "Levelezés vele:"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5515 msgid "BackMatter"
5516 msgstr "ZáróAnyag"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5520 msgid "Acknowledgements."
5521 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:295
5524 msgid "institutemark"
5525 msgstr "Intézet jele"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:299
5528 msgid "institute mark"
5529 msgstr "Intézet jele"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5542 msgid "Keywords"
5543 msgstr "Kulcsszavak"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:363
5546 msgid "Key words."
5547 msgstr "Kulcsszavak."
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:385
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Flex:Institute"
5552 msgstr "Intézet"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5557 msgid "Institute"
5558 msgstr "Intézet"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:395
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Flex:E-Mail"
5563 msgstr "E-mail"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5566 msgid "E-Mail"
5567 msgstr "E-mail"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5578 msgid "Email"
5579 msgstr "E-mail"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5582 msgid "email"
5583 msgstr "email"
5584
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5587 msgid "Thesaurus"
5588 msgstr "Szótár"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5592 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5594 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5600 msgid "Paragraph"
5601 msgstr "Bekezdés"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5604 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5607 msgid "Affiliation"
5608 msgstr "Kapcsolat"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5611 msgid "And"
5612 msgstr "És"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5615 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5620 msgid "Acknowledgements"
5621 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5627 #: src/rowpainter.cpp:485
5628 msgid "Appendix"
5629 msgstr "Függelék"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5641 msgid "References"
5642 msgstr "Hivatkozások"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5645 msgid "PlaceFigure"
5646 msgstr "Ábra elhelyezése"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5649 msgid "PlaceTable"
5650 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5653 msgid "TableComments"
5654 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5657 msgid "TableRefs"
5658 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5661 msgid "MathLetters"
5662 msgstr "MathLetters"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5665 msgid "NoteToEditor"
5666 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5669 msgid "Facility"
5670 msgstr "Facility"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5673 msgid "Objectname"
5674 msgstr "Objektumnév"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5677 msgid "Dataset"
5678 msgstr "Adatkészlet"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5681 msgid "Altaffilation"
5682 msgstr "Másik tagság"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5685 msgid "Alternative affiliation:"
5686 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5689 msgid "altaffilmark"
5690 msgstr "altaffilmark"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5693 msgid "altaffiliation mark"
5694 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5697 msgid "Subject headings:"
5698 msgstr "Tárgy címsor:"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5701 msgid "[Acknowledgements]"
5702 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5708 msgid "and"
5709 msgstr "és"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5712 msgid "Place Figure here:"
5713 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5716 msgid "Place Table here:"
5717 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5720 msgid "[Appendix]"
5721 msgstr "[Függelék]"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5724 msgid "Note to Editor:"
5725 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5728 msgid "References. ---"
5729 msgstr "Hivatkozások. ---"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5732 msgid "Note. ---"
5733 msgstr "Megjegyzés. ---"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5736 msgid "Table note"
5737 msgstr "Táblázat jegyzet"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5740 msgid "Table note:"
5741 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5744 msgid "tablenotemark"
5745 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5748 msgid "tablenote mark"
5749 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5752 msgid "FigCaption"
5753 msgstr "Ábra címe"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5756 msgid "Fig. ---"
5757 msgstr "Kép ---"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5760 msgid "Facility:"
5761 msgstr "Facility:"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5764 msgid "Obj:"
5765 msgstr "Obj:"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5768 msgid "Dataset:"
5769 msgstr "Adatkészlet"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5772 msgid "Scheme"
5773 msgstr "Séma"
5774
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5776 msgid "List of Schemes"
5777 msgstr "Sémák listája"
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5780 msgid "scheme"
5781 msgstr "séma"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5784 msgid "Chart"
5785 msgstr "Grafikon"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5788 msgid "List of Charts"
5789 msgstr "Grafikonok listája"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5792 msgid "chart"
5793 msgstr "grfaikon"
5794
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5796 msgid "Graph"
5797 msgstr "Grafika"
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5800 msgid "List of Graphs"
5801 msgstr "Ábrák listája"
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5804 msgid "graph"
5805 msgstr "kép"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5808 msgid "Bibnote"
5809 msgstr "Bibmegjegyzés"
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5812 msgid "bibnote"
5813 msgstr "bibmegjegyzés"
5814
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5816 msgid "Chemistry"
5817 msgstr "Kémia"
5818
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5820 msgid "chemistry"
5821 msgstr "kémia"
5822
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5824 msgid "Teaser"
5825 msgstr "Fejtörő"
5826
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5828 msgid "Teaser image:"
5829 msgstr "Fejtörő kép:"
5830
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5832 msgid "CRcat"
5833 msgstr "CRcat"
5834
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5836 msgid "CR category"
5837 msgstr "CR kategória"
5838
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5840 msgid "CR categories"
5841 msgstr "CR kategóriák"
5842
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5844 msgid "Computing Review Categories"
5845 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5846
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5852 msgid "Acknowledgments"
5853 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5856 msgid "ShortTitle"
5857 msgstr "Rövid cím"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Publication Month"
5862 msgstr "Alvariáció"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Publication Month:"
5867 msgstr "Alvariáció"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Publication Year"
5872 msgstr "Alvariáció"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Publication Year:"
5877 msgstr "Alvariáció"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Publication Volume"
5882 msgstr "Alvariáció"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Publication Volume:"
5887 msgstr "Alvariáció"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Publication Issue"
5892 msgstr "Alvariáció"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Publication Issue:"
5897 msgstr "Alvariáció"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5927 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5928 msgid "Theorem"
5929 msgstr "Tétel"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5939 msgid "Algorithm"
5940 msgstr "Algoritmus"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5948 msgid "Axiom"
5949 msgstr "Axióma"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5958 msgid "Case"
5959 msgstr "Eset"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Case \\thecase."
5964 msgstr "\\theclaim. követelés"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5978 msgid "Claim"
5979 msgstr "Követelés"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5987 msgid "Conclusion"
5988 msgstr "Következtetés"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5996 msgid "Condition"
5997 msgstr "Feltétel"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6011 msgid "Conjecture"
6012 msgstr "Feltevés"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6028 msgid "Corollary"
6029 msgstr "Következmény"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6038 msgid "Criterion"
6039 msgstr "Kritérium"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6055 msgid "Definition"
6056 msgstr "Definíció"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6071 msgid "Example"
6072 msgstr "Példa"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6084 msgid "Exercise"
6085 msgstr "Feladat"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6100 msgid "Lemma"
6101 msgstr "Segédtétel"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6111 msgid "Notation"
6112 msgstr "Jelölés"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6125 msgid "Problem"
6126 msgstr "Probléma"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6129 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6141 msgid "Proposition"
6142 msgstr "Javaslat"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6156 msgid "Remark"
6157 msgstr "Észrevétel"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6162 msgid "Remark \\theremark."
6163 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6167 msgid "Solution"
6168 msgstr "Megoldás"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Solution \\thesolution."
6173 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6182 msgid "Summary"
6183 msgstr "Összegzés"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6186 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6187 msgid "Caption"
6188 msgstr "Felirat"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6201 msgid "MainText"
6202 msgstr "FőSzöveg"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Caption: "
6207 msgstr "Felirat:"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6218 msgid "Proof"
6219 msgstr "Bizonyítás"
6220
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Authors"
6224 msgstr "Szerző"
6225
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Affiliation Mark"
6229 msgstr "Kapcsolat"
6230
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Másik tagság"
6235
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Author affiliation:"
6239 msgstr "Kapcsolat:"
6240
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6246 msgid "Abstract."
6247 msgstr "Kivonat."
6248
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Acknowledgments."
6252 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6253
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6257 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6258 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6260 msgid "Section*"
6261 msgstr "Szakasz*"
6262
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6264 #, fuzzy
6265 msgid "SpecialSection"
6266 msgstr "Speciális-szakasz"
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6269 #, fuzzy
6270 msgid "SpecialSection*"
6271 msgstr "Speciális-szakasz"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6276 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6280 msgid "Unnumbered"
6281 msgstr "Számozatlan"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6287 msgid "Subsection*"
6288 msgstr "Alszakasz*"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6293 msgid "Subsubsection*"
6294 msgstr "Alalszakasz*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6297 msgid "Chapter Exercises"
6298 msgstr "Fejezet feladatok"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:51
6301 msgid "RightHeader"
6302 msgstr "Jobb fejléc"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:60
6305 msgid "Right header:"
6306 msgstr "Jobb fejléc:"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:83
6309 msgid "Abstract:"
6310 msgstr "Kivonat: "
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:100
6313 msgid "Short title:"
6314 msgstr "Rövid cím:"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:129
6317 msgid "TwoAuthors"
6318 msgstr "Két-szerző"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:136
6321 msgid "ThreeAuthors"
6322 msgstr "Három-szerző"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:143
6325 msgid "FourAuthors"
6326 msgstr "Négy-szerző"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6330 msgid "Affiliation:"
6331 msgstr "Kapcsolat:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:171
6334 msgid "TwoAffiliations"
6335 msgstr "Két kapcsolat"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:178
6338 msgid "ThreeAffiliations"
6339 msgstr "Három kapcsolat"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:185
6342 msgid "FourAffiliations"
6343 msgstr "Négy kapcsolat"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6346 msgid "Journal"
6347 msgstr "Folyóirat"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:206
6350 msgid "CopNum"
6351 msgstr "CopNum"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6362 msgid "Note"
6363 msgstr "Megjegyzés"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:234
6366 msgid "Acknowledgements:"
6367 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:248
6370 msgid "ThickLine"
6371 msgstr "Vastagvonal"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:258
6374 msgid "CenteredCaption"
6375 msgstr "Felirat középen"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6379 msgid "Senseless!"
6380 msgstr "Értelmetlen!"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:278
6383 msgid "FitFigure"
6384 msgstr "FitFigure"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:284
6387 msgid "FitBitmap"
6388 msgstr "FitBitmap"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6395 msgid "Subparagraph"
6396 msgstr "Albekezdés"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6399 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6401 msgid "*"
6402 msgstr "*"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:397
6405 msgid "Seriate"
6406 msgstr "Seriate"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6410 msgid "(\\alph{enumii})"
6411 msgstr "(\\alph{enumii})"
6412
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6414 msgid "LatinOn"
6415 msgstr "LatinOn"
6416
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6418 msgid "Latin on"
6419 msgstr "Latin on"
6420
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6422 msgid "LatinOff"
6423 msgstr "LatinOff"
6424
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6426 msgid "Latin off"
6427 msgstr "Latin off"
6428
6429 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6431 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6432 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6433 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6435 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6436 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6437 msgid "Part"
6438 msgstr "Rész"
6439
6440 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6442 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6444 msgid "Part*"
6445 msgstr "Rész*"
6446
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6449 msgid "BeginFrame"
6450 msgstr "Fólia kezdés"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6453 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6454 msgid "MM"
6455 msgstr "MM"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6458 msgid "Section \\arabic{section}"
6459 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6462 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6463 msgid "\\Alph{section}"
6464 msgstr "\\Alph{section}."
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6467 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6477 msgid "Frames"
6478 msgstr "Fóliák"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6481 msgid "Frame"
6482 msgstr "Fólia"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6485 msgid "BeginPlainFrame"
6486 msgstr "Síma keret kezdés"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6489 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6490 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6493 msgid "AgainFrame"
6494 msgstr "Fólia folytatása"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6497 msgid "Again frame with label"
6498 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6501 msgid "EndFrame"
6502 msgstr "Fólia Zárása"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6505 msgid "________________________________"
6506 msgstr "________________________________"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6509 msgid "FrameSubtitle"
6510 msgstr "Fólia alcím"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6513 msgid "Column"
6514 msgstr "Oszlop"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6519 msgid "Columns"
6520 msgstr "Hasábok"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6524 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6527 msgid "ColumnsCenterAligned"
6528 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6531 msgid "Columns (center aligned)"
6532 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6535 msgid "ColumnsTopAligned"
6536 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6539 msgid "Columns (top aligned)"
6540 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6543 msgid "Pause"
6544 msgstr "Pause"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6549 msgid "Overlays"
6550 msgstr "Átfedés"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6553 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6554 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6557 msgid "Overprint"
6558 msgstr "Felülnyomás"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6561 msgid "OverlayArea"
6562 msgstr "Átfedési terület"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6565 msgid "Overlayarea"
6566 msgstr "Átfedési terület"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6569 msgid "Uncover"
6570 msgstr "Felfed"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6573 msgid "Uncovered on slides"
6574 msgstr "Felfedés fólián  "
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6577 msgid "Only"
6578 msgstr "Csak"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6581 msgid "Only on slides"
6582 msgstr "Csak a fóliákon"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6585 msgid "Block"
6586 msgstr "Sorkizárt"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6590 msgid "Blocks"
6591 msgstr "Blokkok"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Block:"
6596 msgstr "Sorkizárt"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6599 msgid "ExampleBlock"
6600 msgstr "Példa-blokk"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Example Block:"
6605 msgstr "Példa-blokk"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6608 msgid "AlertBlock"
6609 msgstr "Figyelem blokk"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Alert Block:"
6614 msgstr "Figyelem blokk"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6619 msgid "Titling"
6620 msgstr "Címzés"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6623 msgid "Title (Plain Frame)"
6624 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6627 msgid "InstituteMark"
6628 msgstr "IntézetJel"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6631 msgid "Institute mark"
6632 msgstr "Intézet jel"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6637 msgid "Quotation"
6638 msgstr "Idézet (hosszú)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6642 msgid "Quote"
6643 msgstr "Idézet"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6647 msgid "Verse"
6648 msgstr "Vers"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6651 msgid "TitleGraphic"
6652 msgstr "Cím grafika"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6655 msgid "Theorems"
6656 msgstr "Tételek"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6660 msgid "Corollary."
6661 msgstr "Következmény."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6665 msgid "Definition."
6666 msgstr "Definíció."
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6669 msgid "Definitions"
6670 msgstr "Definíciók"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6673 msgid "Definitions."
6674 msgstr "Definíciók."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6677 msgid "Example."
6678 msgstr "Példa."
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6681 msgid "Examples"
6682 msgstr "Példák"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6685 msgid "Examples."
6686 msgstr "Példák."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6696 msgid "Fact"
6697 msgstr "Tény"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6700 msgid "Fact."
6701 msgstr "Tény."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6708 msgid "Proof."
6709 msgstr "Bizonyítás"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6713 msgid "Theorem."
6714 msgstr "Tétel."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6717 msgid "Separator"
6718 msgstr "Elválasztó"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6721 msgid "___"
6722 msgstr "___"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6726 msgid "LyX-Code"
6727 msgstr "LyX-kód"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6730 msgid "NoteItem"
6731 msgstr "Megjegyzés elem"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6734 msgid "Note:"
6735 msgstr "Megjegyzés:"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Flex:Alert"
6740 msgstr "Figyelem"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6743 msgid "Alert"
6744 msgstr "Figyelem"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Flex:Structure"
6749 msgstr "Struktúra"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6754 msgid "Structure"
6755 msgstr "Struktúra"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Flex:ArticleMode"
6760 msgstr "Saját:CikkMód"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6763 #, fuzzy
6764 msgid "ArticleMode"
6765 msgstr "Cikk"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6768 msgid "Article"
6769 msgstr "Cikk"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Flex:PresentationMode"
6774 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6777 #, fuzzy
6778 msgid "PresentationMode"
6779 msgstr "Bemutató"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6782 msgid "Presentation"
6783 msgstr "Bemutató"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6787 #: src/insets/Inset.cpp:97
6788 msgid "Table"
6789 msgstr "Táblázat"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6794 msgid "List of Tables"
6795 msgstr "Táblázatok listája"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6799 msgid "Figure"
6800 msgstr "Ábra"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6805 msgid "List of Figures"
6806 msgstr "Ábrák listája"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6809 msgid "Dialogue"
6810 msgstr "Párbeszéd"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6813 msgid "Narrative"
6814 msgstr "Elbeszélés"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6817 msgid "ACT"
6818 msgstr "Cselekvés"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6821 msgid "ACT \\arabic{act}"
6822 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6825 msgid "SCENE"
6826 msgstr "SZÍNHELY"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6830 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6833 msgid "SCENE*"
6834 msgstr "SZÍNHELY*"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6837 msgid "AT RISE:"
6838 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6841 msgid "Speaker"
6842 msgstr "Beszélő"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6845 msgid "Parenthetical"
6846 msgstr "Közbevetett"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6849 msgid "("
6850 msgstr "("
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6853 msgid ")"
6854 msgstr ")"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6857 msgid "CURTAIN"
6858 msgstr "FÜGGÖNY"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6863 msgid "Right Address"
6864 msgstr "Jobb cím"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:35
6867 msgid "Mainline"
6868 msgstr "Főjáték"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:42
6871 msgid "Mainline:"
6872 msgstr "Főjáték:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:60
6875 msgid "Variation"
6876 msgstr "Variáció"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:64
6879 msgid "Variation:"
6880 msgstr "Variáció:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:70
6883 msgid "SubVariation"
6884 msgstr "Alvariáció"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:73
6887 msgid "Subvariation:"
6888 msgstr "Alvariáció:"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:79
6891 msgid "SubVariation2"
6892 msgstr "Alvariáció2"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:82
6895 msgid "Subvariation(2):"
6896 msgstr "Alvariáció(2):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:88
6899 msgid "SubVariation3"
6900 msgstr "Alvariáció3"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:91
6903 msgid "Subvariation(3):"
6904 msgstr "Alvariáció(3):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:97
6907 msgid "SubVariation4"
6908 msgstr "Alvariáció4"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:100
6911 msgid "Subvariation(4):"
6912 msgstr "Alvariáció(4):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:106
6915 msgid "SubVariation5"
6916 msgstr "Alvariáció5"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:109
6919 msgid "Subvariation(5):"
6920 msgstr "Alvariáció(5):"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:116
6923 msgid "HideMoves"
6924 msgstr "LépésRejtés"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:121
6927 msgid "HideMoves:"
6928 msgstr "LépésRejtés:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:126
6931 msgid "ChessBoard"
6932 msgstr "Sakktábla"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:130
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[Sakktábla]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:139
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "Tábla középen"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:144
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[tábla középen]"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:154
6947 msgid "HighLight"
6948 msgstr "Kiemel"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:159
6951 msgid "Highlights:"
6952 msgstr "Kijelölés:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:174
6955 msgid "Arrow"
6956 msgstr "Nyíl"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:179
6959 msgid "Arrow:"
6960 msgstr "Nyíl:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:185
6963 msgid "KnightMove"
6964 msgstr "Király lépése"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:190
6967 msgid "KnightMove:"
6968 msgstr "Király lépése:"
6969
6970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6971 msgid "Custom Header/Footerlines"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6975 msgid ""
6976 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6977 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6978 "to fancy!"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6982 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6983 msgid "Left Header"
6984 msgstr "Bal fejléc"
6985
6986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6988 msgid "Left Header:"
6989 msgstr "Bal fejléc:"
6990
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Center Header"
6994 msgstr "Bal fejléc"
6995
6996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Center Header:"
6999 msgstr "Bal fejléc:"
7000
7001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7003 msgid "Right Header"
7004 msgstr "Jobb fejléc"
7005
7006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7008 msgid "Right Header:"
7009 msgstr "Jobb fejléc:"
7010
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Left Footer"
7014 msgstr "Levél"
7015
7016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Left Footer:"
7019 msgstr "Utolsó lábléc:"
7020
7021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Center Footer"
7024 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7025
7026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Center Footer:"
7029 msgstr "Lábléc:"
7030
7031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7032 msgid "Right Footer"
7033 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7034
7035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7036 msgid "Right Footer:"
7037 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7040 msgid "DinBrief"
7041 msgstr "DinBrief"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7046 msgid "Send To Address"
7047 msgstr "Címzett"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7055 msgid "Address:"
7056 msgstr "Cím:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7059 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7061 msgid "My Address"
7062 msgstr "Címem"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7065 msgid "Sender Address:"
7066 msgstr "Küldő címe:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7069 msgid "Return address"
7070 msgstr "Feladó címe"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7074 msgid "Backaddress:"
7075 msgstr "Visszaküldési cím:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7078 msgid "Postal comment"
7079 msgstr "Postai megjegyzés"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Postal Remark:"
7084 msgstr "Postai megjegyzés:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7087 msgid "Handling"
7088 msgstr "Kezelés"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Handling:"
7093 msgstr "Kezelés"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7098 msgid "YourRef"
7099 msgstr "Címzett hivatkozása"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7103 msgid "Your ref.:"
7104 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7109 msgid "MyRef"
7110 msgstr "Küldő hivatkozása"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7114 msgid "Our ref.:"
7115 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7118 msgid "Writer"
7119 msgstr "Író"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Writer:"
7124 msgstr "Író"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7131 msgid "Signature"
7132 msgstr "Aláírás"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7138 msgid "Signature:"
7139 msgstr "Aláírás:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7142 msgid "Bottomtext"
7143 msgstr "Lábsor"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Bottom text:"
7148 msgstr "Lábsor"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7151 msgid "Area code"
7152 msgstr "Körzetszám"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Area Code:"
7157 msgstr "Körzetszám"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 msgid "Telephone"
7163 msgstr "Telefon"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7167 msgid "Telephone:"
7168 msgstr "Telefon:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 msgid "Location"
7174 msgstr "Hely"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 msgid "Location:"
7179 msgstr "Hely:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7186 msgid "Date:"
7187 msgstr "Dátum:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7192 msgid "Subject"
7193 msgstr "Tárgy"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7197 msgid "Subject:"
7198 msgstr "Tárgy:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7205 msgid "Opening"
7206 msgstr "Megnyitás"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7211 msgid "Opening:"
7212 msgstr "Nyitószó:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7219 msgid "Closing"
7220 msgstr "Zárszó"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7225 msgid "Closing:"
7226 msgstr "Zárszó:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7230 msgid "encl"
7231 msgstr "csatolva"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7236 msgid "encl:"
7237 msgstr "csatolva:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7242 msgid "cc"
7243 msgstr "cc"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7249 msgid "cc:"
7250 msgstr "cc:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7254 msgid "PS"
7255 msgstr "UI"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Utóirat:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7262 msgid "SenderAddress"
7263 msgstr "Küldő címe"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7267 msgid "Backaddress"
7268 msgstr "Feladó címe"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7271 msgid "RetourAdresse"
7272 msgstr "Feladó címe"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7275 msgid "Adresse"
7276 msgstr "Cím"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7279 msgid "Postvermerk"
7280 msgstr "Postai megjegyzés"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7283 msgid "Zusatz"
7284 msgstr "Kiegészítés"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7287 msgid "IhrZeichen"
7288 msgstr "Önjele"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7292 msgid "YourMail"
7293 msgstr "Címzett levele"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7296 msgid "IhrSchreiben"
7297 msgstr "Önírása"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7300 msgid "MeinZeichen"
7301 msgstr "Sajátjel"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7304 msgid "Unterschrift"
7305 msgstr "Aláírás"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7308 msgid "Phone"
7309 msgstr "Telefon"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7312 msgid "Telefon"
7313 msgstr "Telefon"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7318 msgid "Place"
7319 msgstr "Hely"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7322 msgid "Stadt"
7323 msgstr "Város"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7326 msgid "Town"
7327 msgstr "Város"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7330 msgid "Ort"
7331 msgstr "Hely"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7334 msgid "Datum"
7335 msgstr "Dátum"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7339 msgid "Reference"
7340 msgstr "Hivatkozások"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7343 msgid "Betreff"
7344 msgstr "Tárgy"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7347 msgid "Anrede"
7348 msgstr "Megszólítás"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7353 msgid "Letter"
7354 msgstr "Levél"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7357 msgid "Brieftext"
7358 msgstr "Levélszövege"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7361 msgid "Gruss"
7362 msgstr "Köszöntés"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7365 msgid "ps"
7366 msgstr "ui"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7370 msgid "Encl."
7371 msgstr "Csatolva."
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7374 msgid "Anlagen"
7375 msgstr "Megérkezik(?)"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7379 msgid "CC"
7380 msgstr "CC"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7383 msgid "Verteiler"
7384 msgstr "Elosztás"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7387 #, fuzzy
7388 msgid "RunTitle"
7389 msgstr "Futó cím"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Running Title:"
7394 msgstr "Futó cím:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7397 #, fuzzy
7398 msgid "RunAuthor"
7399 msgstr "Futó szerző"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Running Author:"
7404 msgstr "Futó szerző:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7407 msgid "E-mail:"
7408 msgstr "E-mail:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Web Address"
7413 msgstr "Cím"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Web address:"
7418 msgstr "Következő cím:"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Authors Block"
7423 msgstr "Szerző"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Authors Block:"
7428 msgstr "Figyelem blokk"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7433 msgid "Keyword"
7434 msgstr "Kulcsszó"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7442 msgid "Keywords:"
7443 msgstr "Kulcsszavak:"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Thanks Text"
7448 msgstr "Köszönet"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Emphasize"
7457 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Thanks Reference"
7462 msgstr "Hivatkozások"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Thanks Ref"
7467 msgstr "Köszönet"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Internet Address Reference"
7472 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7475 msgid "Internet Addess Ref"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Corresponding Author"
7481 msgstr "Megfelelő szerző"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Name (First Name)"
7486 msgstr "Keresztnév"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7489 #, fuzzy
7490 msgid "First Name"
7491 msgstr "Keresztnév"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Name (Surname)"
7496 msgstr "Családnév"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7501 msgid "Surname"
7502 msgstr "Családnév"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7505 msgid "By Same Author (bib)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7509 #, fuzzy
7510 msgid "bysame"
7511 msgstr "Név"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7514 msgid "00.00.0000"
7515 msgstr "00.00.0000"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:274
7518 msgid "LaTeX Title"
7519 msgstr "LaTeX cím"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:308
7522 msgid "Author:"
7523 msgstr "Szerző:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:317
7526 msgid "Affil"
7527 msgstr "Kapcsolat"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:330
7530 msgid "Affilation:"
7531 msgstr "Kapcsolat:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:352
7534 msgid "Journal:"
7535 msgstr "Folyóirat:"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:361
7538 msgid "msnumber"
7539 msgstr "ms szám"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:375
7542 msgid "MS_number:"
7543 msgstr "MS_number:"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:385
7546 msgid "FirstAuthor"
7547 msgstr "Első szerző"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:398
7550 msgid "1st_author_surname:"
7551 msgstr "Első szerző családneve:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7555 msgid "Received"
7556 msgstr "Beérkezett"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7560 msgid "Received:"
7561 msgstr "Beérkezett:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7565 msgid "Accepted"
7566 msgstr "Elfogadott"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7570 msgid "Accepted:"
7571 msgstr "Elfogadott:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:451
7574 msgid "Offsets"
7575 msgstr "Eltolások"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:464
7578 msgid "reprint_reqs_to:"
7579 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7582 msgid "Author Address"
7583 msgstr "Szerző cím"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7586 msgid "Author Email"
7587 msgstr "Szerző e-mail"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7591 msgid "Email:"
7592 msgstr "Email:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7595 msgid "Author URL"
7596 msgstr "Szerző URL"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7600 msgid "URL:"
7601 msgstr "URL:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7605 msgid "Thanks"
7606 msgstr "Köszönet"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7613 msgid "PROOF."
7614 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7633 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7637 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7641 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7645 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7649 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7653 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7657 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7669 msgid "Case \\arabic{case}"
7670 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7673 msgid "Titlenotemark"
7674 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7677 msgid "Titlenote mark"
7678 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7681 msgid "Title footnote"
7682 msgstr "Cím lábjegyzet"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7685 msgid "Title footnote:"
7686 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7689 msgid "Authormark"
7690 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7693 msgid "Author mark"
7694 msgstr "Szerző jel"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7697 msgid "Author footnote"
7698 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7701 msgid "Author footnote:"
7702 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7705 msgid "CorAuthormark"
7706 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7709 msgid "CorAuthor mark"
7710 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7713 msgid "Corresponding author"
7714 msgstr "Megfelelő szerző"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7717 msgid "Corresponding author text:"
7718 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7719
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7722 msgid "Key words:"
7723 msgstr "Kulcsszavak:"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7726 msgid "Item"
7727 msgstr "Elem"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7730 msgid "Item:"
7731 msgstr "Elem:"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7734 msgid "BulletedItem"
7735 msgstr "Jelölt elem"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7738 msgid "Bulleted Item:"
7739 msgstr "Jelölt elem:"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7742 msgid "Begin"
7743 msgstr "Kezdés"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7746 msgid "Begin of CV"
7747 msgstr "CV kezdete"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7750 msgid "PersonalInfo"
7751 msgstr "SzemélyesInformáció"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7754 msgid "Personal Info"
7755 msgstr "Személyes információ"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7758 msgid "MotherTongue"
7759 msgstr "Anyanyelv:"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7762 msgid "Mother Tongue:"
7763 msgstr "Anyanyelv:"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:42
7766 msgid "Foilhead"
7767 msgstr "Fólia fej"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:61
7770 msgid "ShortFoilhead"
7771 msgstr "Fólia rövid fej"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:67
7774 msgid "Rotatefoilhead"
7775 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:73
7778 msgid "ShortRotatefoilhead"
7779 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:82
7782 msgid "TickList"
7783 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:97
7786 msgid "_/"
7787 msgstr "_/"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:101
7790 msgid "CrossList"
7791 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:116
7794 msgid "><"
7795 msgstr "><"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:160
7798 msgid "My Logo"
7799 msgstr "Saját embléma"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:168
7802 msgid "My Logo:"
7803 msgstr "Saját embléma:"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:177
7806 msgid "Restriction"
7807 msgstr "Korlátozás"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:181
7810 msgid "Restriction:"
7811 msgstr "Korlátozás:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7815 msgid "Theorem #."
7816 msgstr "Tétel #."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7820 msgid "Lemma #."
7821 msgstr "Segédtétel #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7825 msgid "Corollary #."
7826 msgstr "Következmény #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7830 msgid "Proposition #."
7831 msgstr "Javaslat #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7835 msgid "Definition #."
7836 msgstr "Definíció #."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7840 msgid "Theorem*"
7841 msgstr "Tétel*"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7845 msgid "Lemma*"
7846 msgstr "Segédtétel*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7849 msgid "Lemma."
7850 msgstr "Segédtétel."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7854 msgid "Corollary*"
7855 msgstr "Következmény*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7859 msgid "Proposition*"
7860 msgstr "Javaslat*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7863 msgid "Proposition."
7864 msgstr "Javaslat."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7868 msgid "Definition*"
7869 msgstr "Definíció*"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7872 msgid "Letter:"
7873 msgstr "Levél:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7879 msgid "Name"
7880 msgstr "Név"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7884 msgid "Name:"
7885 msgstr "Nyomtató neve:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7889 msgid "Street"
7890 msgstr "Utca"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7893 msgid "Street:"
7894 msgstr "Utca:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7897 msgid "Addition"
7898 msgstr "Kiegészítés"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7901 msgid "Addition:"
7902 msgstr "Továbbá:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7905 msgid "Town:"
7906 msgstr "Város:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7910 msgid "State"
7911 msgstr "Állam"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7914 msgid "State:"
7915 msgstr "Állam:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7918 msgid "ReturnAddress"
7919 msgstr "Feladó címe"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7922 msgid "ReturnAddress:"
7923 msgstr "Visszaküldési cím:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7927 msgid "MyRef:"
7928 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7932 msgid "YourRef:"
7933 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7936 msgid "YourMail:"
7937 msgstr "Címzett levele:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7940 msgid "Phone:"
7941 msgstr "Telefon:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7944 msgid "Telefax"
7945 msgstr "Telefax"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7948 msgid "Telefax:"
7949 msgstr "Telefax:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7952 msgid "Telex"
7953 msgstr "Telex"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7956 msgid "Telex:"
7957 msgstr "Telex:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7960 msgid "EMail"
7961 msgstr "E-mail"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7964 msgid "EMail:"
7965 msgstr "E-mail:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7968 msgid "HTTP"
7969 msgstr "HTTP"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7972 msgid "HTTP:"
7973 msgstr "HTTP:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7976 msgid "Bank"
7977 msgstr "Bank"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7980 msgid "Bank:"
7981 msgstr "Bank:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7984 msgid "BankCode"
7985 msgstr "Bankkód"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7988 msgid "BankCode:"
7989 msgstr "Bankkód:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7992 msgid "BankAccount"
7993 msgstr "Bankszámlaszám"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7996 msgid "BankAccount:"
7997 msgstr "Bankszámlaszám:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8000 msgid "PostalComment"
8001 msgstr "Postai megjegyzés"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8004 msgid "PostalComment:"
8005 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8008 msgid "Reference:"
8009 msgstr "Hivatkozás:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8012 msgid "Encl.:"
8013 msgstr "Csatolva:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8016 msgid "NameRowA"
8017 msgstr "NévsorA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8020 msgid "NameRowA:"
8021 msgstr "NévSorA"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8024 msgid "NameRowB"
8025 msgstr "NévsorB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8028 msgid "NameRowB:"
8029 msgstr "NévSorB"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8032 msgid "NameRowC"
8033 msgstr "NévsorC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8036 msgid "NameRowC:"
8037 msgstr "NévSorC"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8040 msgid "NameRowD"
8041 msgstr "NévsorD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8044 msgid "NameRowD:"
8045 msgstr "NévSorD"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8048 msgid "NameRowE"
8049 msgstr "NévsorE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8052 msgid "NameRowE:"
8053 msgstr "NévSorE"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8056 msgid "NameRowF"
8057 msgstr "NévsorF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8060 msgid "NameRowF:"
8061 msgstr "NévSorF"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8064 msgid "NameRowG"
8065 msgstr "NévsorG"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8068 msgid "NameRowG:"
8069 msgstr "NévSorG"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8072 msgid "AddressRowA"
8073 msgstr "CímsorA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8076 msgid "AddressRowA:"
8077 msgstr "CímsorA:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8080 msgid "AddressRowB"
8081 msgstr "CímsorB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8084 msgid "AddressRowB:"
8085 msgstr "CímsorB:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8088 msgid "AddressRowC"
8089 msgstr "CímsorC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8092 msgid "AddressRowC:"
8093 msgstr "CímsorC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8096 msgid "AddressRowD"
8097 msgstr "CímsorD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8100 msgid "AddressRowD:"
8101 msgstr "CímsorD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8104 msgid "AddressRowE"
8105 msgstr "CímsorE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8108 msgid "AddressRowE:"
8109 msgstr "CímsorE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8112 msgid "AddressRowF"
8113 msgstr "CímsorF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8116 msgid "AddressRowF:"
8117 msgstr "CímsorF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8120 msgid "TelephoneRowA"
8121 msgstr "TelefonsorA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8124 msgid "TelephoneRowA:"
8125 msgstr "TelefonsorA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8128 msgid "TelephoneRowB"
8129 msgstr "TelefonsorB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8132 msgid "TelephoneRowB:"
8133 msgstr "TelefonSorB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8136 msgid "TelephoneRowC"
8137 msgstr "TelefonsorC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8140 msgid "TelephoneRowC:"
8141 msgstr "TelefonSorC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8144 msgid "TelephoneRowD"
8145 msgstr "TelefonsorD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8148 msgid "TelephoneRowD:"
8149 msgstr "TelefonSorD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8152 msgid "TelephoneRowE"
8153 msgstr "TelefonsorE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8156 msgid "TelephoneRowE:"
8157 msgstr "TelefonSorE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8160 msgid "TelephoneRowF"
8161 msgstr "TelefonsorF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8164 msgid "TelephoneRowF:"
8165 msgstr "TelefonSorF:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8168 msgid "InternetRowA"
8169 msgstr "InternetSorA"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8172 msgid "InternetRowA:"
8173 msgstr "InternetSorA:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8176 msgid "InternetRowB"
8177 msgstr "InternetSorB"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8180 msgid "InternetRowB:"
8181 msgstr "InternetSorB:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8184 msgid "InternetRowC"
8185 msgstr "InternetSorC"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8188 msgid "InternetRowC:"
8189 msgstr "InternetSorC:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8192 msgid "InternetRowD"
8193 msgstr "InternetSorD"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8196 msgid "InternetRowD:"
8197 msgstr "InternetSorD:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8200 msgid "InternetRowE"
8201 msgstr "InternetSorE"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8204 msgid "InternetRowE:"
8205 msgstr "InternetSorE:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8208 msgid "InternetRowF"
8209 msgstr "InternetSorF"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8212 msgid "InternetRowF:"
8213 msgstr "InternetSorF:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8216 msgid "BankRowA"
8217 msgstr "BankSorA"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8220 msgid "BankRowA:"
8221 msgstr "BankSorA:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8224 msgid "BankRowB"
8225 msgstr "BankSorB"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8228 msgid "BankRowB:"
8229 msgstr "BankSorB:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8232 msgid "BankRowC"
8233 msgstr "BankSorC"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8236 msgid "BankRowC:"
8237 msgstr "BankSorC:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8240 msgid "BankRowD"
8241 msgstr "BankSorD"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8244 msgid "BankRowD:"
8245 msgstr "BankSorD:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8248 msgid "BankRowE"
8249 msgstr "BankSorE"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8252 msgid "BankRowE:"
8253 msgstr "BankSorE:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8256 msgid "BankRowF"
8257 msgstr "BankSorF"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8260 msgid "BankRowF:"
8261 msgstr "BankSorF:"
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8264 msgid "Claim #."
8265 msgstr "Követelés #."
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8268 msgid "Remarks"
8269 msgstr "Megjegyzések"
8270
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8272 msgid "Remarks #."
8273 msgstr "Észrevételek #."
8274
8275 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8276 msgid "Proof:"
8277 msgstr "Bizonyítás:"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8280 msgid "More"
8281 msgstr "Dialógus felosztás"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8284 msgid "(MORE)"
8285 msgstr "(dialógus felosztás)"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8288 msgid "FADE IN:"
8289 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8292 msgid "INT."
8293 msgstr "Belső színhely"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8296 msgid "EXT."
8297 msgstr "Külső színhely"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8300 msgid "Continuing"
8301 msgstr "Folytatás"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8304 msgid "(continuing)"
8305 msgstr "(folytatás)"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8308 msgid "Transition"
8309 msgstr "Átmenet"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8312 msgid "TITLE OVER:"
8313 msgstr "CÍM UTÁN:"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8316 msgid "INTERCUT"
8317 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8320 msgid "INTERCUT WITH:"
8321 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8324 msgid "FADE OUT"
8325 msgstr "ELTÜNÉS:"
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8328 msgid "Scene"
8329 msgstr "Helyszín"
8330
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8332 msgid "IEEE membership"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Lowercase"
8338 msgstr "Kisbetű|K"
8339
8340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8341 #, fuzzy
8342 msgid "lowercase"
8343 msgstr "Kisbetű|K"
8344
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Special Paper Notice"
8348 msgstr "Speciális jel|c"
8349
8350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8351 msgid "After Title Text"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Page headings"
8357 msgstr "címek"
8358
8359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8360 msgid "MarkBoth"
8361 msgstr "Mindkettő jelölése"
8362
8363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Publication ID"
8366 msgstr "Alvariáció"
8367
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8369 msgid "Abstract---"
8370 msgstr "Kivonat---"
8371
8372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8373 msgid "Index Terms---"
8374 msgstr "Tárgyszavak---"
8375
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8377 msgid "Appendices"
8378 msgstr "Függelékek"
8379
8380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8381 msgid "Biography"
8382 msgstr "Életrajz"
8383
8384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Biography without photo"
8387 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
8388
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8390 #, fuzzy
8391 msgid "BiographyNoPhoto"
8392 msgstr "Életrajz"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8395 msgid "Classification Codes"
8396 msgstr "Osztályozási kódok"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8400 msgid "Definition \\thedefinition."
8401 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8404 msgid "Step"
8405 msgstr "Lépés"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8408 msgid "Step \\thestep."
8409 msgstr "\\thestep. lépés"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8413 msgid "Example \\theexample."
8414 msgstr "\\theexample. példa"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8418 msgid "Notation \\thenotation."
8419 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8424 msgid "Theorem \\thetheorem."
8425 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8429 msgid "Corollary \\thecorollary."
8430 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8434 msgid "Lemma \\thelemma."
8435 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8439 msgid "Proposition \\theproposition."
8440 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8443 msgid "Prop"
8444 msgstr "Tulajdonság"
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8447 msgid "Prop \\theprop."
8448 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8457 msgid "Question"
8458 msgstr "Kérdés"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8461 msgid "Question \\thequestion."
8462 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8466 msgid "Claim \\theclaim."
8467 msgstr "\\theclaim. követelés"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8471 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8472 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8475 msgid "Appendices Section"
8476 msgstr "Függelék szakasz"
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8479 msgid "--- Appendices ---"
8480 msgstr "--- Függelékek ---"
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8484 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8487 msgid "Review"
8488 msgstr "Korrektúra"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8491 msgid "Topical"
8492 msgstr "Topical"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8495 msgid "Comment"
8496 msgstr "Megjegyzés"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8499 msgid "Paper"
8500 msgstr "Papír"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8503 msgid "Prelim"
8504 msgstr "Prelim"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8507 msgid "Rapid"
8508 msgstr "Rapid"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8512 msgid "PACS"
8513 msgstr "PACS"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8516 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8517 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8520 msgid "MSC"
8521 msgstr "MSC"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8524 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8525 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8528 msgid "submitto"
8529 msgstr "submitto"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8532 msgid "submit to paper:"
8533 msgstr "submit to paper:"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8536 msgid "Bibliography (plain)"
8537 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8540 msgid "Bibliography heading"
8541 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8542
8543 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8544 msgid "ABSTRACT:"
8545 msgstr "KIVONAT:"
8546
8547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8548 msgid "KEY WORDS:"
8549 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8550
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8552 msgid "Commission"
8553 msgstr "Commission"
8554
8555 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8557 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8558
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8560 msgid "AddressForOffprints"
8561 msgstr "Cím offprint-hez"
8562
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8564 msgid "Address for Offprints:"
8565 msgstr "Cím offprint-hez:"
8566
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8568 msgid "RunningTitle"
8569 msgstr "Futó cím"
8570
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8573 msgid "Running title:"
8574 msgstr "Futó cím:"
8575
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8577 msgid "RunningAuthor"
8578 msgstr "Futó szerző"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8581 msgid "Running author:"
8582 msgstr "Futó szerző:"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8585 #, fuzzy
8586 msgid "NoTelephone"
8587 msgstr "Telefon"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8591 msgid "Fax"
8592 msgstr "Fax"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8596 #, fuzzy
8597 msgid "NoFax"
8598 msgstr "Fax"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8602 #, fuzzy
8603 msgid "NoPlace"
8604 msgstr "Hely"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8608 #, fuzzy
8609 msgid "NoDate"
8610 msgstr "Dátum"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Post Scriptum"
8615 msgstr "Utóirat:"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8618 msgid "EndOfMessage"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8622 #, fuzzy
8623 msgid "EndOfFile"
8624 msgstr "UtolsóFólia"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Headings"
8634 msgstr "címek"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8637 #, fuzzy
8638 msgid "City:"
8639 msgstr "Város"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Office:"
8644 msgstr "Eltolások"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Tel:"
8649 msgstr "Telex:"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8652 #, fuzzy
8653 msgid "NoTel"
8654 msgstr "Nincs"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Fax:"
8659 msgstr "Fax"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Closings"
8665 msgstr "Zárszó"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8668 msgid "EndOfMessage."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8672 #, fuzzy
8673 msgid "EndOfFile."
8674 msgstr "UtolsóFólia"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8677 #, fuzzy
8678 msgid "P.S.:"
8679 msgstr "UI:"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8687 msgid "Chapter"
8688 msgstr "Fejezet"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "Futó LaTeX cím"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8695 msgid "TOC Title"
8696 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8699 msgid "TOC title:"
8700 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8703 msgid "Author Running"
8704 msgstr "Szerző a fejlécben"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8707 msgid "Author Running:"
8708 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8711 msgid "TOC Author"
8712 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8715 msgid "TOC Author:"
8716 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8722 msgid "Case #."
8723 msgstr "Eset #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8727 msgid "Claim."
8728 msgstr "Követelés."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8731 msgid "Conjecture #."
8732 msgstr "Feltevés #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8735 msgid "Example #."
8736 msgstr "Példa #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8739 msgid "Exercise #."
8740 msgstr "Feladat #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8743 msgid "Note #."
8744 msgstr "Megjegyzés #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8748 msgid "Problem #."
8749 msgstr "Probléma #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8752 msgid "Property"
8753 msgstr "Tulajdonság"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8756 msgid "Property #."
8757 msgstr "Tulajdonság #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8760 msgid "Question #."
8761 msgstr "Kérdés #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8764 msgid "Remark #."
8765 msgstr "Észrevétel #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8769 msgid "Solution #."
8770 msgstr "Megoldás #."
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8775 msgid "Chapter*"
8776 msgstr "Fejezet*"
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8779 msgid "Chapterprecis"
8780 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8781
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8783 msgid "Epigraph"
8784 msgstr "Mottó"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Maintext"
8789 msgstr "Sima szöveg"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8792 msgid "Poemtitle"
8793 msgstr "Verscím"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8796 msgid "Poemtitle*"
8797 msgstr "Verscím*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8800 msgid "Legend"
8801 msgstr "Jelölés"
8802
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8804 msgid "Entry"
8805 msgstr "Bejegyzés"
8806
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8808 msgid "Entry:"
8809 msgstr "Bejegyzés:"
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8812 msgid "ListItem"
8813 msgstr "Lista elem"
8814
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8816 msgid "List Item:"
8817 msgstr "Lista elem:"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8820 msgid "DoubleItem"
8821 msgstr "Dupla elem"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8824 msgid "Double Item:"
8825 msgstr "Dupla elem:"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8828 msgid "Space"
8829 msgstr "Space"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8832 msgid "Space:"
8833 msgstr "Space:"
8834
8835 #: lib/layouts/paper.layout:146
8836 msgid "SubTitle"
8837 msgstr "Alcím"
8838
8839 #: lib/layouts/paper.layout:158
8840 msgid "Institution"
8841 msgstr "Intézet"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8844 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8845 msgid "Slide"
8846 msgstr "Fólia"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8849 msgid "    "
8850 msgstr "    "
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8853 msgid "EndSlide"
8854 msgstr "Utolsó fólia"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8857 msgid "~=~"
8858 msgstr "~=~"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8861 msgid "WideSlide"
8862 msgstr "Széles fólia"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8865 msgid "EmptySlide"
8866 msgstr "Üres fólia"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8869 msgid "Empty slide:"
8870 msgstr "Üres fólia:"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8873 msgid "\\arabic{section}"
8874 msgstr "\\arabic{section}."
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8877 msgid "ItemizeType1"
8878 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8881 msgid "EnumerateType1"
8882 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8885 msgid "List of Algorithms"
8886 msgstr "Algoritmusok listája"
8887
8888 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8889 msgid "\\thechapter"
8890 msgstr "\\thechapter"
8891
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8893 msgid "Recipe"
8894 msgstr "Recept"
8895
8896 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8897 msgid "Recipe:"
8898 msgstr "Recept:"
8899
8900 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8901 msgid "Ingredients"
8902 msgstr "Hozzávalók"
8903
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8905 msgid "Ingredients:"
8906 msgstr "Hozzávalók:"
8907
8908 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8909 msgid "Preprint"
8910 msgstr "Előnyomat"
8911
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8913 msgid "AltAffiliation"
8914 msgstr "Másik kapcsolat"
8915
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8917 msgid "Thanks:"
8918 msgstr "Köszönet:"
8919
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8921 msgid "Electronic Address:"
8922 msgstr "Elektronikus cím:"
8923
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8925 msgid "acknowledgments"
8926 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8927
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8929 msgid "PACS number:"
8930 msgstr "PACS szám:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8934 msgid "Labeling"
8935 msgstr "Címkézés"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8938 msgid "L"
8939 msgstr "L"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8942 msgid "O"
8943 msgstr "O"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8946 msgid "Encl"
8947 msgstr "Csatolva"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8950 msgid "Place:"
8951 msgstr "Hely:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8954 msgid "Specialmail"
8955 msgstr "Speciális levél"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8958 msgid "Specialmail:"
8959 msgstr "Különleges levél:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8962 msgid "Title:"
8963 msgstr "Cím:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8966 msgid "Yourref"
8967 msgstr "Címzett hivatkozása"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8970 msgid "Yourmail"
8971 msgstr "Címzett levele"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8974 msgid "Your letter of:"
8975 msgstr "Címzett levele:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8978 msgid "Myref"
8979 msgstr "Küldő hivatkozása"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8982 msgid "Customer"
8983 msgstr "Vásárló"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8986 msgid "Customer no.:"
8987 msgstr "Vásárló szám:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8990 msgid "Invoice"
8991 msgstr "Számla"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8994 msgid "Invoice no.:"
8995 msgstr "Számla száma:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8998 msgid "NextAddress"
8999 msgstr "Következő cím"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9002 msgid "Next Address:"
9003 msgstr "Következő cím:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9006 msgid "Sender Name:"
9007 msgstr "Küldő neve:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9010 msgid "Sender Phone:"
9011 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9014 msgid "Sender Fax:"
9015 msgstr "Küldő faxszáma:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9018 msgid "Sender E-Mail:"
9019 msgstr "Küldő E-mail:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9022 msgid "Sender URL:"
9023 msgstr "Küldő URL:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9026 msgid "Logo"
9027 msgstr "Logó"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9030 msgid "Logo:"
9031 msgstr "Logó:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9034 msgid "EndLetter"
9035 msgstr "LevélVége"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9038 msgid "End of letter"
9039 msgstr "Levél vége"
9040
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9042 msgid "LandscapeSlide"
9043 msgstr "Fekvőfólia"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9046 msgid "Landscape Slide:"
9047 msgstr "Fekvő fólia:"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9050 msgid "PortraitSlide"
9051 msgstr "Állófólia"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9054 msgid "Portrait Slide:"
9055 msgstr "Álló fólia:"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9058 msgid "Slide*"
9059 msgstr "Fólia*"
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9062 msgid "EndOfSlide"
9063 msgstr "UtolsóFólia"
9064
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9066 msgid "SlideHeading"
9067 msgstr "Fólia cím"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9070 msgid "SlideSubHeading"
9071 msgstr "Fólia alcím"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9074 msgid "ListOfSlides"
9075 msgstr "Fóliák listája"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9078 msgid "[List Of Slides]"
9079 msgstr "[Fóliák listája]"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9082 msgid "SlideContents"
9083 msgstr "Fólialista"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9086 msgid "[Slide Contents]"
9087 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9090 msgid "ProgressContents"
9091 msgstr "Fólialista-"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9094 msgid "[Progress Contents]"
9095 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9096
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9099 msgid "Conjecture*"
9100 msgstr "Feltevés*"
9101
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9104 msgid "Algorithm*"
9105 msgstr "Algoritmus*"
9106
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9108 msgid "AMS"
9109 msgstr "AMS"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9112 msgid "Subjectclass"
9113 msgstr "Tárgyosztály"
9114
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9116 msgid "AMS subject classifications:"
9117 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9120 msgid "Conference"
9121 msgstr "Konferencia"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9124 msgid "Conference:"
9125 msgstr "Konferencia:"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9128 msgid "CopyrightYear"
9129 msgstr "CopyrightÉv"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9132 msgid "Copyright year:"
9133 msgstr "Copyright éve:"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9136 msgid "Copyrightdata"
9137 msgstr "CopyrightAdat"
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9140 msgid "Copyright data:"
9141 msgstr "Copyright adat:"
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9144 msgid "Terms"
9145 msgstr "Terms"
9146
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9148 msgid "Terms:"
9149 msgstr "Terms:"
9150
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9152 msgid "Topic"
9153 msgstr "Téma"
9154
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9156 msgid "MMMMM"
9157 msgstr "MMMMM"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:105
9160 msgid "New Slide:"
9161 msgstr "Új fólia:"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:127
9164 msgid "Overlay"
9165 msgstr "Átfedés"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:142
9168 msgid "New Overlay:"
9169 msgstr "Új átfedés:"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:182
9172 msgid "New Note:"
9173 msgstr "Új megjegyzés:"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:207
9176 msgid "InvisibleText"
9177 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9178
9179 #: lib/layouts/slides.layout:214
9180 msgid "<Invisible Text Follows>"
9181 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:231
9184 msgid "VisibleText"
9185 msgstr "Látható szöveg"
9186
9187 #: lib/layouts/slides.layout:238
9188 msgid "<Visible Text Follows>"
9189 msgstr "<Látható szöveg>"
9190
9191 #: lib/layouts/spie.layout:54
9192 msgid "Authorinfo"
9193 msgstr "Szerző infó"
9194
9195 #: lib/layouts/spie.layout:66
9196 msgid "Authorinfo:"
9197 msgstr "Szerző infó:"
9198
9199 #: lib/layouts/spie.layout:79
9200 msgid "ABSTRACT"
9201 msgstr "KIVONAT"
9202
9203 #: lib/layouts/spie.layout:94
9204 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9205 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9206
9207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Subclass"
9210 msgstr "Tárgyosztály"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Petit"
9215 msgstr "Verscím"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Front Matter"
9220 msgstr "Főtéma"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9223 #, fuzzy
9224 msgid "--- Front Matter ---"
9225 msgstr "Főtéma"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Main Matter"
9230 msgstr "ZáróAnyag"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9233 msgid "--- Main Matter ---"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Back Matter"
9239 msgstr "ZáróAnyag"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9242 #, fuzzy
9243 msgid "--- Back Matter ---"
9244 msgstr "ZáróAnyag"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9247 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9248 msgid "Part \\thepart"
9249 msgstr "\\thepart. rész"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9252 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9253 msgid "Chapter \\thechapter"
9254 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9257 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9258 msgid "Appendix \\thechapter"
9259 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Preface"
9264 msgstr "Hely"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Preface:"
9269 msgstr "Hely:"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Proof(QED)"
9274 msgstr "Bizonyítás"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9277 msgid "Proof(smartQED)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9281 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Title*"
9287 msgstr "Cím"
9288
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Institute and e-mail: "
9292 msgstr "Intézet jel"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9295 msgid "MiniTOC"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9299 msgid "TOC depth (provide a number):"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9303 #, fuzzy
9304 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9305 msgstr "Hivatkozások listája"
9306
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9312 #, fuzzy
9313 msgid "For editors"
9314 msgstr "Stáblista"
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9317 #, fuzzy
9318 msgid "List of Contributors"
9319 msgstr "Grafikonok listája"
9320
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Inst"
9324 msgstr "B&eszúrás"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Institute #"
9329 msgstr "Intézet"
9330
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Sidenote"
9334 msgstr "Bibmegjegyzés"
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9337 #, fuzzy
9338 msgid "sidenote"
9339 msgstr "Bibmegjegyzés"
9340
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Marginnote"
9344 msgstr "Széljegyzet|e"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9347 #, fuzzy
9348 msgid "marginnote"
9349 msgstr "széljegyzet"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9352 msgid "NewThought"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9356 msgid "new thought"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9360 #, fuzzy
9361 msgid "AllCaps"
9362 msgstr "Kiskapitális"
9363
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9365 #, fuzzy
9366 msgid "allcaps"
9367 msgstr "Kiskapitális"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9370 #, fuzzy
9371 msgid "SmallCaps"
9372 msgstr "Kiskapitális"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9375 #, fuzzy
9376 msgid "smallcaps"
9377 msgstr "Kiskapitális"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Full Width"
9382 msgstr "Címke szélesség"
9383
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9385 #, fuzzy
9386 msgid "MarginTable"
9387 msgstr "Széljegyzet"
9388
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9390 #, fuzzy
9391 msgid "MarginFigure"
9392 msgstr "FitFigure"
9393
9394 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9395 msgid "email:"
9396 msgstr "email:"
9397
9398 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9399 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9400 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Flex:Firstname"
9405 msgstr "Keresztnév"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9409 msgid "Firstname"
9410 msgstr "Keresztnév"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Flex:Fname"
9415 msgstr "Fájlnév"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9418 msgid "Fname"
9419 msgstr "Fnév"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Flex:Surname"
9424 msgstr "Elem: Családnév"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Flex:Filename"
9429 msgstr "Fájlnév"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Flex:Literal"
9434 msgstr "Elem:Literal"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9439 msgid "Literal"
9440 msgstr "Betűszerinti"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Flex:Emph"
9445 msgstr "Elem:Kiemelés"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9449 msgid "Emph"
9450 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Flex:Abbrev"
9455 msgstr "Elem:Rövidítés"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9458 msgid "Abbrev"
9459 msgstr "Rövidítés"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Flex:Citation-number"
9464 msgstr "Hivatkozás száma"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9468 msgid "Citation-number"
9469 msgstr "Hivatkozás száma"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Flex:Volume"
9474 msgstr "Elem:Évfolyam"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9477 msgid "Volume"
9478 msgstr "Évfolyam"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Flex:Day"
9483 msgstr "Elem:Nap"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9486 msgid "Day"
9487 msgstr "Nap"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Flex:Month"
9492 msgstr "Elem:Hónap"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9495 msgid "Month"
9496 msgstr "Hónap"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Flex:Year"
9501 msgstr "Elem:Év"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9504 msgid "Year"
9505 msgstr "Év"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Flex:Issue-number"
9510 msgstr "Kiadás-szám"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9513 msgid "Issue-number"
9514 msgstr "Kiadás-szám"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Flex:Issue-day"
9519 msgstr "Kiadás-napja"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9522 msgid "Issue-day"
9523 msgstr "Kiadás-napja"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Flex:Issue-months"
9528 msgstr "Kiadás-hónapja"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9531 msgid "Issue-months"
9532 msgstr "Kiadás-hónapja"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9535 msgid "Subsubparagraph"
9536 msgstr "Alalbekezdés"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9539 msgid "Header"
9540 msgstr "Fejléc"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9543 msgid "-- Header --"
9544 msgstr "-- Fejléc --"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9547 msgid "Special-section"
9548 msgstr "Speciális-szakasz"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9551 msgid "Special-section:"
9552 msgstr "Speciális-szakasz:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9555 msgid "AGU-journal"
9556 msgstr "AGU-folyóirat"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9559 msgid "AGU-journal:"
9560 msgstr "AGU-folyóirat:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9563 msgid "Citation-number:"
9564 msgstr "Hivatkozás száma:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9567 msgid "AGU-volume"
9568 msgstr "AGU-kötet"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9571 msgid "AGU-volume:"
9572 msgstr "AGU-kötet:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9575 msgid "AGU-issue"
9576 msgstr "AGU-példány"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9579 msgid "AGU-issue:"
9580 msgstr "AGU-példány:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9583 msgid "Copyright:"
9584 msgstr "Copyright:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9587 msgid "Index-terms"
9588 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9591 msgid "Index-terms..."
9592 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9595 msgid "Index-term"
9596 msgstr "Tárgyszó-elem"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9599 msgid "Index-term:"
9600 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9603 msgid "Cross-term"
9604 msgstr "Keresztkifejezés"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9607 msgid "Cross-term:"
9608 msgstr "Keresztkifejezés:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9611 msgid "Supplementary"
9612 msgstr "Kiegészítés"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9615 msgid "Supplementary..."
9616 msgstr "Kiegészítő..."
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9619 msgid "Supp-note"
9620 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9623 msgid "Sup-mat-note:"
9624 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9627 msgid "Cite-other"
9628 msgstr "Hivatkozás másra"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9631 msgid "Cite-other:"
9632 msgstr "Hivatkozás másra:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9635 msgid "Revised"
9636 msgstr "Felülvizsgált"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9639 msgid "Revised:"
9640 msgstr "Felülvizsgált:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9643 msgid "Ident-line"
9644 msgstr "Behúzott sor"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9647 msgid "Ident-line:"
9648 msgstr "Behúzott sor"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9651 msgid "Runhead"
9652 msgstr "Futófej"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9655 msgid "Runhead:"
9656 msgstr "Futófej:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9659 msgid "Published-online:"
9660 msgstr "Online kiadás:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9663 msgid "Citation"
9664 msgstr "Hivatkozás"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9667 msgid "Citation:"
9668 msgstr "Hivatkozás:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9671 msgid "Posting-order"
9672 msgstr "Postázási sorrend"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9675 msgid "Posting-order:"
9676 msgstr "Postázási sorrend:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9679 msgid "AGU-pages"
9680 msgstr "AGU-oldalak"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9683 msgid "AGU-pages:"
9684 msgstr "AGU-oldalak:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9687 msgid "Words"
9688 msgstr "Szavak"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9691 msgid "Words:"
9692 msgstr "Szavak:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9695 msgid "Figures"
9696 msgstr "Ábrák"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9699 msgid "Figures:"
9700 msgstr "Ábrák:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9703 msgid "Tables"
9704 msgstr "Táblázatok"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9707 msgid "Tables:"
9708 msgstr "Táblázat:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9711 msgid "Datasets"
9712 msgstr "Adatkészletek"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9715 msgid "Datasets:"
9716 msgstr "Adatkészletek:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Flex:ISSN"
9721 msgstr "Elem:ISSN"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9724 msgid "ISSN"
9725 msgstr "ISSN"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Flex:CODEN"
9730 msgstr "Elem:CODEN"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9733 msgid "CODEN"
9734 msgstr "CODEN"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Flex:SS-Code"
9739 msgstr "Elem:SS-kód"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9742 msgid "SS-Code"
9743 msgstr "SS-kód"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Flex:SS-Title"
9748 msgstr "SS-cím"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9751 msgid "SS-Title"
9752 msgstr "SS-cím"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Flex:CCC-Code"
9757 msgstr "CCC-kód"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9760 msgid "CCC-Code"
9761 msgstr "CCC-kód"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Flex:Code"
9766 msgstr "Elem:Kód"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9770 msgid "Code"
9771 msgstr "Kód"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Flex:Dscr"
9776 msgstr "Elem:Dscr"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9779 msgid "Dscr"
9780 msgstr "Dscr"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Flex:Keyword"
9785 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Flex:Orgdiv"
9790 msgstr "Elem:Orgdiv"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9793 msgid "Orgdiv"
9794 msgstr "Orgdiv"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Flex:Orgname"
9799 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9802 msgid "Orgname"
9803 msgstr "SzervezetNeve"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Flex:Street"
9808 msgstr "Elem:Utca"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Flex:City"
9813 msgstr "Elem:Város"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9816 msgid "City"
9817 msgstr "Város"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Flex:State"
9822 msgstr "Elem:Állam"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Flex:Postcode"
9827 msgstr "Irányítószám"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9830 msgid "Postcode"
9831 msgstr "Irányítószám"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Flex:Country"
9836 msgstr "Elem:Ország"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9839 msgid "Country"
9840 msgstr "Ország"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9844 msgid "Paragraph*"
9845 msgstr "Bekezdés*"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9848 msgid "CCC"
9849 msgstr "CCC"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9852 msgid "CCC code:"
9853 msgstr "CCC kód:"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9856 msgid "PaperId"
9857 msgstr "Papír azonosító"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9860 msgid "Paper Id:"
9861 msgstr "Papír azonosító:"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9864 msgid "AuthorAddr"
9865 msgstr "Szerzőcíme"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9868 msgid "Author Address:"
9869 msgstr "Szerző címe:"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9872 msgid "SlugComment"
9873 msgstr "Köztes megjegyzés"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9876 msgid "Slug Comment:"
9877 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9880 msgid "Plate"
9881 msgstr "Plate"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9884 msgid "Planotable"
9885 msgstr "Planotable"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9888 msgid "Table Caption"
9889 msgstr "Táblázat címe"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9892 msgid "TableCaption"
9893 msgstr "Táblázat címe"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9896 msgid "Current Address"
9897 msgstr "Jelenlegi cím"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9900 msgid "Current address:"
9901 msgstr "Jelenlegi cím:"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9904 msgid "E-mail address:"
9905 msgstr "E-mail cím:"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9908 msgid "Key words and phrases:"
9909 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9912 msgid "Dedicatory"
9913 msgstr "Ajánló"
9914
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9916 msgid "Dedication:"
9917 msgstr "Dedikálás:"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9920 msgid "Translator"
9921 msgstr "Fordító"
9922
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9924 msgid "Translator:"
9925 msgstr "Fordító:"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9929 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Flex:Directory"
9934 msgstr "Könyvtár"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9937 msgid "Directory"
9938 msgstr "Könyvtár"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Flex:Email"
9943 msgstr "Elem:Email"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Flex:KeyCombo"
9948 msgstr "Billentyűzet"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9951 msgid "KeyCombo"
9952 msgstr "Billentyűzet"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Flex:KeyCap"
9957 msgstr "Elem:KeyCap"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9960 msgid "KeyCap"
9961 msgstr "KeyCap"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Flex:GuiMenu"
9966 msgstr "Elem:GuiMenü"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9969 msgid "GuiMenu"
9970 msgstr "GuiMenü"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9975 msgstr "GuiMenüElem"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9978 msgid "GuiMenuItem"
9979 msgstr "GuiMenüElem"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Flex:GuiButton"
9984 msgstr "GuiGomb"
9985
9986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9987 msgid "GuiButton"
9988 msgstr "GuiGomb"
9989
9990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flex:MenuChoice"
9993 msgstr "MenüVálasztás"
9994
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9996 msgid "MenuChoice"
9997 msgstr "MenüVálasztás"
9998
9999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10000 msgid "SGML"
10001 msgstr "SGML"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10004 msgid "Subparagraph*"
10005 msgstr "Albekezdés*"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10008 msgid "Authorgroup"
10009 msgstr "Szerzőcsoport"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10012 msgid "RevisionHistory"
10013 msgstr "Revízió előélete"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10016 msgid "Revision History"
10017 msgstr "Revízió előélete"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10020 msgid "Revision"
10021 msgstr "Revízió"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10024 msgid "RevisionRemark"
10025 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10028 msgid "FirstName"
10029 msgstr "Keresztnév"
10030
10031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10032 #: lib/layouts/sweave.module:43
10033 msgid "Scrap"
10034 msgstr "Töredék"
10035
10036 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10037 msgid "\\arabic{chapter}"
10038 msgstr "\\arabic{chapter}."
10039
10040 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10041 msgid "\\Alph{chapter}"
10042 msgstr "\\Alph{chapter}."
10043
10044 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10045 msgid "\\arabic{footnote}"
10046 msgstr "\\arabic{footnote}"
10047
10048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10049 msgid "\\Roman{section}."
10050 msgstr "\\Roman{section}."
10051
10052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10054 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
10055
10056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10057 msgid "\\Alph{subsection}."
10058 msgstr "\\Alph{subsection}."
10059
10060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10061 msgid "\\arabic{subsection}."
10062 msgstr "\\arabic{subsection}."
10063
10064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10067
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10069 msgid "\\alph{subsubsection}."
10070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10071
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10073 msgid "\\alph{paragraph}."
10074 msgstr "\\alph{paragraph}."
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10077 msgid "Addpart"
10078 msgstr "Rész hozzáadása"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10081 msgid "Addchap"
10082 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10085 msgid "Addsec"
10086 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10087
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10089 msgid "Addchap*"
10090 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10091
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10093 msgid "Addsec*"
10094 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10095
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10097 msgid "Minisec"
10098 msgstr "Miniszakasz"
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10101 msgid "Publishers"
10102 msgstr "Kiadók"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10105 msgid "Dedication"
10106 msgstr "Ajánlás"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10109 msgid "Titlehead"
10110 msgstr "Címfej"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10113 msgid "Uppertitleback"
10114 msgstr "Címoldal háta felül"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10117 msgid "Lowertitleback"
10118 msgstr "Címoldal háta alul"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10121 msgid "Extratitle"
10122 msgstr "Extra címoldal"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10125 msgid "Captionabove"
10126 msgstr "Felirat felette"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10129 msgid "Captionbelow"
10130 msgstr "Felirat alatta"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10133 msgid "Dictum"
10134 msgstr "Szólás"
10135
10136 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Flex"
10139 msgstr "Fáj&l"
10140
10141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10142 msgid "UNDEFINED"
10143 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10144
10145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10146 #, fuzzy
10147 msgid "pp."
10148 msgstr "pp. "
10149
10150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10151 #, fuzzy
10152 msgid "ed."
10153 msgstr "vörös"
10154
10155 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10156 msgid "vol."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10160 #, fuzzy
10161 msgid "no."
10162 msgstr "nem"
10163
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10166 msgid "in"
10167 msgstr "in"
10168
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10170 msgid "\\Roman{part}"
10171 msgstr "\\Roman{part}"
10172
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Part \\Roman{part}"
10176 msgstr "\\Roman{part}"
10177
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Chapter ##"
10181 msgstr "Fejezet"
10182
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Section ##"
10187 msgstr "Szakasz"
10188
10189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Paragraph ##"
10192 msgstr "Bekezdés"
10193
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10195 msgid "\\arabic{enumi}."
10196 msgstr "\\arabic{enumi}."
10197
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10199 msgid "\\roman{enumiii}."
10200 msgstr "\\roman{enumiii}."
10201
10202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10203 msgid "\\Alph{enumiv}."
10204 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10205
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Equation ##"
10209 msgstr "Egyenlet"
10210
10211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Footnote ##"
10214 msgstr "Lábjegyzet"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10217 msgid "Marginal"
10218 msgstr "Széljegyzet"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10221 msgid "margin"
10222 msgstr "széljegyzet"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10225 msgid "Foot"
10226 msgstr "Lábjegyzet"
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10229 msgid "foot"
10230 msgstr "lábjegyzet"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10233 msgid "Note:Comment"
10234 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10237 msgid "comment"
10238 msgstr "megjegyzés"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10241 msgid "Note:Note"
10242 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10245 msgid "note"
10246 msgstr "megjegyzés"
10247
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10249 msgid "Note:Greyedout"
10250 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10251
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10253 msgid "greyedout"
10254 msgstr "kiszürkített"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10257 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10258 msgid "ERT"
10259 msgstr "ERT"
10260
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Phantom"
10266 msgstr "phantom"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10270 msgid "Listings"
10271 msgstr "Listák"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10275 msgid "Branch"
10276 msgstr "Változat"
10277
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10279 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10282 msgid "Index"
10283 msgstr "Tárgymutató"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10286 msgid "Idx"
10287 msgstr "Tárgyszó"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10290 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10291 msgid "Box"
10292 msgstr "Doboz"
10293
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10295 msgid "Box:Shaded"
10296 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10299 msgid "Float"
10300 msgstr "Úsztatás"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10303 msgid "Wrap"
10304 msgstr "Körbefuttatás"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Argument"
10309 msgstr "Igazítás"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10312 msgid "opt"
10313 msgstr "rövid cím"
10314
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10316 msgid "Info"
10317 msgstr "Info"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10320 msgid "Info:menu"
10321 msgstr "Info:menü"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10324 msgid "Info:shortcut"
10325 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10326
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10328 msgid "Info:shortcuts"
10329 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10330
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10332 msgid "Preview"
10333 msgstr "Előnézet"
10334
10335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10336 msgid "--Separator--"
10337 msgstr "--Elválasztó--"
10338
10339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10340 msgid "--- Separate Environment ---"
10341 msgstr "--- Másik környezet ---"
10342
10343 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10344 msgid "Headnote"
10345 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10346
10347 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10348 msgid "Headnote (optional):"
10349 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10350
10351 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10352 msgid "Corr Author:"
10353 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10354
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10356 msgid "Offprints"
10357 msgstr "Offprints"
10358
10359 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10360 msgid "Offprints:"
10361 msgstr "Offprints:"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10364 msgid "Corollary \\thetheorem."
10365 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10368 msgid "Lemma \\thetheorem."
10369 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10372 msgid "Proposition \\thetheorem."
10373 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10376 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10377 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10380 msgid "Fact \\thetheorem."
10381 msgstr "\\thetheorem. tény"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10384 msgid "Definition \\thetheorem."
10385 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10388 msgid "Example \\thetheorem."
10389 msgstr "\\thetheorem. példa"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10392 msgid "Problem \\thetheorem."
10393 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10396 msgid "Exercise \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10400 msgid "Remark \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10404 msgid "Claim \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Fact \\thefact."
10410 msgstr "\\thetheorem. tény"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Problem \\theproblem."
10415 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Exercise \\theexercise."
10420 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10423 msgid "Example*"
10424 msgstr "Példa*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10427 msgid "Problem*"
10428 msgstr "Probléma*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10431 msgid "Exercise*"
10432 msgstr "Feladat*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10435 msgid "Remark*"
10436 msgstr "Észrevétel*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10439 msgid "Claim*"
10440 msgstr "Követelés*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10443 msgid "Conjecture."
10444 msgstr "Feltevés."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10447 msgid "Fact*"
10448 msgstr "Tény*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10451 msgid "Problem."
10452 msgstr "Probléma."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10455 msgid "Exercise."
10456 msgstr "Feladat."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10459 msgid "Remark."
10460 msgstr "Észrevétel."
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:2
10463 msgid "Braille"
10464 msgstr "Braille"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:6
10467 msgid ""
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10469 "in examples."
10470 msgstr ""
10471 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10472 "lyx-ben a példák között."
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:22
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (alapérték)"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10479 msgid "Braille:"
10480 msgstr "Braille:"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:45
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (szövegméret)"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:68
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (dots be)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:83
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_dots_be"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:92
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (dots ki)"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:107
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_dots_ki"
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:116
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:131
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:140
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:155
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:163
10519 msgid "Braillebox"
10520 msgstr "Brailledoboz"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:167
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille doboz"
10525
10526 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10527 msgid "Endnote"
10528 msgstr "Végjegyzet"
10529
10530 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10534 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10535 msgstr ""
10536 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10537 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10538
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Flex:Endnote"
10542 msgstr "Végjegyzet"
10543
10544 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10545 msgid "endnote"
10546 msgstr "végjegyzet"
10547
10548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10549 msgid "Number Equations by Section"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10553 msgid ""
10554 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10555 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Number Figures by Section"
10561 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10562
10563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10564 msgid ""
10565 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10566 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10570 msgid "Foot to End"
10571 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10572
10573 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10574 #, fuzzy
10575 msgid ""
10576 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10577 "code where you want the endnotes to appear."
10578 msgstr ""
10579 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10580 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10581
10582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10583 msgid "Hanging"
10584 msgstr "Függő"
10585
10586 #: lib/layouts/hanging.module:6
10587 msgid ""
10588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10590 "are indented."
10591 msgstr ""
10592 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10593 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10594
10595 #: lib/layouts/initials.module:2
10596 msgid "Initials"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/initials.module:6
10600 msgid ""
10601 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10602 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10606 #, fuzzy
10607 msgid "charstyles"
10608 msgstr "Betűstílus"
10609
10610 #: lib/layouts/initials.module:10
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Flex:Initial"
10613 msgstr "Dőlt"
10614
10615 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Initial"
10618 msgstr "Dőlt"
10619
10620 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "LilyPond Book"
10623 msgstr "LilyPond"
10624
10625 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10626 msgid ""
10627 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10628 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10632 #: lib/external_templates:212
10633 msgid "LilyPond"
10634 msgstr "LilyPond"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10637 msgid "Linguistics"
10638 msgstr "Nyelvészet"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10641 msgid ""
10642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10644 "examples."
10645 msgstr ""
10646 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10647 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10648 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10651 msgid "Numbered Example (multiline)"
10652 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10655 msgid "Example:"
10656 msgstr "Példa:"
10657
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10660 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10663 msgid "Examples:"
10664 msgstr "Példák:"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10667 msgid "Subexample"
10668 msgstr "Alpélda"
10669
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10671 msgid "Subexample:"
10672 msgstr "Alpélda:"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Flex:Glosse"
10677 msgstr "Glossza"
10678
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10680 msgid "Glosse"
10681 msgstr "Glossza"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10686 msgstr "Tri-Glosse"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10689 msgid "Tri-Glosse"
10690 msgstr "Tri-Glosse"
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Flex:Expression"
10695 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Expression"
10700 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10703 msgid "expr."
10704 msgstr "expr."
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Flex:Concepts"
10709 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Concepts"
10714 msgstr "koncepció"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10717 msgid "concept"
10718 msgstr "koncepció"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Flex:Meaning"
10723 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Meaning"
10728 msgstr "jelentés"
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10731 msgid "meaning"
10732 msgstr "jelentés"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10735 msgid "Tableau"
10736 msgstr "Csoportkép"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10739 msgid "List of Tableaux"
10740 msgstr "Csoportképek listája"
10741
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10743 msgid "Logical Markup"
10744 msgstr "Logikai jelölés"
10745
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10747 msgid ""
10748 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10749 "code."
10750 msgstr ""
10751 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10752 "és kód"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Flex:Noun"
10757 msgstr "Kapitális"
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10760 msgid "Noun"
10761 msgstr "Kapitális"
10762
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10764 msgid "noun"
10765 msgstr "kapitális"
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10768 msgid "emph"
10769 msgstr "kiemelés"
10770
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Flex:Strong"
10774 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Strong"
10779 msgstr "félkövér"
10780
10781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10782 msgid "strong"
10783 msgstr "félkövér"
10784
10785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10786 msgid "code"
10787 msgstr "kód"
10788
10789 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10790 msgid "Minimalistic"
10791 msgstr "Minimális"
10792
10793 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10794 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10795 msgstr ""
10796 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10797 "legyen."
10798
10799 #: lib/layouts/noweb.module:2
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Noweb literate programming"
10802 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10803
10804 #: lib/layouts/noweb.module:5
10805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10809 #, fuzzy
10810 msgid "literate"
10811 msgstr "Betűszerinti"
10812
10813 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10814 #: lib/configure.py:506
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Sweave"
10817 msgstr "Menté&s"
10818
10819 #: lib/layouts/sweave.module:5
10820 msgid ""
10821 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/sweave.module:20
10825 msgid "Chunk"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/sweave.module:47
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Sweave Options"
10831 msgstr "LaTeX opciók"
10832
10833 #: lib/layouts/sweave.module:48
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Sweave opts"
10836 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10837
10838 #: lib/layouts/sweave.module:67
10839 #, fuzzy
10840 msgid "S/R expression"
10841 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10842
10843 #: lib/layouts/sweave.module:68
10844 #, fuzzy
10845 msgid "S/R expr"
10846 msgstr "expr."
10847
10848 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10849 msgid "Sweave Input File"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Number Tables by Section"
10855 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10856
10857 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10858 msgid ""
10859 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10860 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10866 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10869 msgid ""
10870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10872 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10881 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10882 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10885 #, fuzzy
10886 msgid ""
10887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10890 "in both numbered and non-numbered forms."
10891 msgstr ""
10892 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10893 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10894 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10895 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10898 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10900 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10901 #, fuzzy
10902 msgid "theorems"
10903 msgstr "tétel"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10906 msgid "Criterion \\thetheorem."
10907 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10911 msgid "Criterion*"
10912 msgstr "Kritérium*"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10916 msgid "Criterion."
10917 msgstr "Kritérium."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10920 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10921 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10925 msgid "Algorithm."
10926 msgstr "Algoritmus."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10929 msgid "Axiom \\thetheorem."
10930 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10934 msgid "Axiom*"
10935 msgstr "Axióma*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10939 msgid "Axiom."
10940 msgstr "Axióma."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10943 msgid "Condition \\thetheorem."
10944 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10948 msgid "Condition*"
10949 msgstr "Feltétel*"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10953 msgid "Condition."
10954 msgstr "Feltétel."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10957 msgid "Note \\thetheorem."
10958 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10962 msgid "Note*"
10963 msgstr "Megjegyzés*"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10967 msgid "Note."
10968 msgstr "Megjegyzés."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10971 msgid "Notation \\thetheorem."
10972 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10976 msgid "Notation*"
10977 msgstr "Jelölés*"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10981 msgid "Notation."
10982 msgstr "Jelölés."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10985 msgid "Summary \\thetheorem."
10986 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10990 msgid "Summary*"
10991 msgstr "Összegzés*"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10995 msgid "Summary."
10996 msgstr "Összegzés."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10999 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11000 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11004 msgid "Acknowledgement*"
11005 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11008 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11009 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11013 msgid "Conclusion*"
11014 msgstr "Következtetés*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11018 msgid "Conclusion."
11019 msgstr "Következtetés."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11027 msgid "Assumption"
11028 msgstr "Feltevés"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11031 msgid "Assumption \\thetheorem."
11032 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11036 msgid "Assumption*"
11037 msgstr "Feltevés*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11041 msgid "Assumption."
11042 msgstr "Feltevés."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Question \\thetheorem."
11047 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Question*"
11052 msgstr "Kérdés"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Question."
11057 msgstr "Kérdés"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11062 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11071 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11072 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11073 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11074 msgstr ""
11075 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11076 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11077 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11078 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Criterion \\thecriterion."
11083 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11088 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Axiom \\theaxiom."
11093 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Condition \\thecondition."
11098 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Note \\thenote."
11103 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Summary \\thesummary."
11108 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11113 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11118 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Assumption \\theassumption."
11123 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11126 msgid "Theorems (AMS)"
11127 msgstr "Tételek (AMS)"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11130 #, fuzzy
11131 msgid ""
11132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11134 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11135 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11136 msgstr ""
11137 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
11138 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11139 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11140 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11145 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11148 msgid ""
11149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11161 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11164 msgid ""
11165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11166 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11169 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11175 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11178 #, fuzzy
11179 msgid ""
11180 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11181 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11182 "chapter environment."
11183 msgstr ""
11184 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
11185 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11190 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11193 msgid ""
11194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11195 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11196 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11197 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11198 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11204 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11210 "section start)."
11211 msgstr ""
11212 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
11213 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11218 msgstr "Tételek (csillagos)"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11221 msgid ""
11222 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11223 "using the extended AMS machinery."
11224 msgstr ""
11225 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11226 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11229 #, fuzzy
11230 msgid ""
11231 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11232 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11233 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11234 msgstr ""
11235 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11236 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11237 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
11238
11239 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11240 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11241 msgid "Ignore"
11242 msgstr "Mellőz"
11243
11244 #: lib/languages:6
11245 msgid "Afrikaans"
11246 msgstr "Afrikai"
11247
11248 #: lib/languages:7
11249 msgid "Albanian"
11250 msgstr "Albániai"
11251
11252 #: lib/languages:8
11253 msgid "English (USA)"
11254 msgstr "Angol (USA)"
11255
11256 #: lib/languages:10
11257 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11258 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11259
11260 #: lib/languages:11
11261 msgid "Arabic (Arabi)"
11262 msgstr "Arab (Arabi)"
11263
11264 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11265 msgid "Armenian"
11266 msgstr "Örmény"
11267
11268 #: lib/languages:13
11269 msgid "German (Austria, old spelling)"
11270 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11271
11272 #: lib/languages:14
11273 msgid "German (Austria)"
11274 msgstr "Német (Ausztria)"
11275
11276 #: lib/languages:15
11277 msgid "Indonesian"
11278 msgstr "Indonéz"
11279
11280 #: lib/languages:16
11281 msgid "Malay"
11282 msgstr "Maláj"
11283
11284 #: lib/languages:17
11285 msgid "Basque"
11286 msgstr "Baszk"
11287
11288 #: lib/languages:18
11289 msgid "Belarusian"
11290 msgstr "Belarusian"
11291
11292 #: lib/languages:19
11293 msgid "Portuguese (Brazil)"
11294 msgstr "Portugál (Brazil)"
11295
11296 #: lib/languages:20
11297 msgid "Breton"
11298 msgstr "Bretoni"
11299
11300 #: lib/languages:21
11301 msgid "English (UK)"
11302 msgstr "Angol (UK)"
11303
11304 #: lib/languages:22
11305 msgid "Bulgarian"
11306 msgstr "Bolgár"
11307
11308 #: lib/languages:23
11309 msgid "English (Canada)"
11310 msgstr "Angol (Kanada)"
11311
11312 #: lib/languages:24
11313 msgid "French (Canada)"
11314 msgstr "Francia (Kanada)"
11315
11316 #: lib/languages:25
11317 msgid "Catalan"
11318 msgstr "Katalán"
11319
11320 #: lib/languages:26
11321 msgid "Chinese (simplified)"
11322 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11323
11324 #: lib/languages:27
11325 msgid "Chinese (traditional)"
11326 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11327
11328 #: lib/languages:28
11329 msgid "Croatian"
11330 msgstr "Horvát"
11331
11332 #: lib/languages:29
11333 msgid "Czech"
11334 msgstr "Cseh"
11335
11336 #: lib/languages:30
11337 msgid "Danish"
11338 msgstr "Dán"
11339
11340 #: lib/languages:31
11341 msgid "Dutch"
11342 msgstr "Holland"
11343
11344 #: lib/languages:32
11345 msgid "English"
11346 msgstr "Angol"
11347
11348 #: lib/languages:34
11349 msgid "Esperanto"
11350 msgstr "Eszperantó"
11351
11352 #: lib/languages:35
11353 msgid "Estonian"
11354 msgstr "Észt"
11355
11356 #: lib/languages:37
11357 msgid "Farsi"
11358 msgstr "Farsi"
11359
11360 #: lib/languages:38
11361 msgid "Finnish"
11362 msgstr "Finn"
11363
11364 #: lib/languages:40
11365 msgid "French"
11366 msgstr "Francia"
11367
11368 #: lib/languages:41
11369 msgid "Galician"
11370 msgstr "Galician"
11371
11372 #: lib/languages:42
11373 msgid "German (old spelling)"
11374 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11375
11376 #: lib/languages:43
11377 msgid "German"
11378 msgstr "Német"
11379
11380 #: lib/languages:44
11381 #, fuzzy
11382 msgid "German (Switzerland)"
11383 msgstr "Német (Ausztria)"
11384
11385 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11387 msgid "Greek"
11388 msgstr "Görög"
11389
11390 #: lib/languages:46
11391 msgid "Greek (polytonic)"
11392 msgstr "Görög (polytonic)"
11393
11394 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11395 msgid "Hebrew"
11396 msgstr "Héber"
11397
11398 #: lib/languages:51
11399 msgid "Icelandic"
11400 msgstr "Izlandi"
11401
11402 #: lib/languages:53
11403 msgid "Interlingua"
11404 msgstr "Interlingua"
11405
11406 #: lib/languages:54
11407 msgid "Irish"
11408 msgstr "Ír"
11409
11410 #: lib/languages:55
11411 msgid "Italian"
11412 msgstr "Olasz"
11413
11414 #: lib/languages:56
11415 msgid "Japanese"
11416 msgstr "Japán"
11417
11418 #: lib/languages:57
11419 msgid "Japanese (CJK)"
11420 msgstr "Japán (CJK)"
11421
11422 #: lib/languages:58
11423 msgid "Kazakh"
11424 msgstr "Kazah"
11425
11426 #: lib/languages:60
11427 msgid "Korean"
11428 msgstr "Koreai"
11429
11430 #: lib/languages:62
11431 msgid "Latin"
11432 msgstr "Latin"
11433
11434 #: lib/languages:63
11435 msgid "Latvian"
11436 msgstr "Lett"
11437
11438 #: lib/languages:64
11439 msgid "Lithuanian"
11440 msgstr "Litván"
11441
11442 #: lib/languages:65
11443 msgid "Lower Sorbian"
11444 msgstr "Alsó-szerb"
11445
11446 #: lib/languages:66
11447 msgid "Hungarian"
11448 msgstr "Magyar"
11449
11450 #: lib/languages:67
11451 msgid "Mongolian"
11452 msgstr "Mongol"
11453
11454 #: lib/languages:68
11455 msgid "Norsk"
11456 msgstr "Norvég"
11457
11458 #: lib/languages:69
11459 msgid "Nynorsk"
11460 msgstr "Nynorsk"
11461
11462 #: lib/languages:70
11463 msgid "Polish"
11464 msgstr "Lengyel"
11465
11466 #: lib/languages:71
11467 msgid "Portuguese"
11468 msgstr "Portugál"
11469
11470 #: lib/languages:72
11471 msgid "Romanian"
11472 msgstr "Román"
11473
11474 #: lib/languages:73
11475 msgid "Russian"
11476 msgstr "Orosz"
11477
11478 #: lib/languages:74
11479 msgid "North Sami"
11480 msgstr "Észak-szami"
11481
11482 #: lib/languages:75
11483 msgid "Scottish"
11484 msgstr "Skót"
11485
11486 #: lib/languages:76
11487 msgid "Serbian"
11488 msgstr "Szerb"
11489
11490 #: lib/languages:77
11491 msgid "Serbian (Latin)"
11492 msgstr "Szerb (Latin)"
11493
11494 #: lib/languages:78
11495 msgid "Slovak"
11496 msgstr "Szlovák"
11497
11498 #: lib/languages:79
11499 msgid "Slovene"
11500 msgstr "Szlovén"
11501
11502 #: lib/languages:80
11503 msgid "Spanish"
11504 msgstr "Spanyol"
11505
11506 #: lib/languages:81
11507 msgid "Spanish (Mexico)"
11508 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11509
11510 #: lib/languages:82
11511 msgid "Swedish"
11512 msgstr "Svéd"
11513
11514 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11515 msgid "Thai"
11516 msgstr "Thaiföldi"
11517
11518 #: lib/languages:84
11519 msgid "Turkish"
11520 msgstr "Török"
11521
11522 #: lib/languages:85
11523 msgid "Turkmen"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/languages:86
11527 msgid "Ukrainian"
11528 msgstr "Ukrán"
11529
11530 #: lib/languages:87
11531 msgid "Upper Sorbian"
11532 msgstr "Felső-szerb"
11533
11534 #: lib/languages:88
11535 msgid "Vietnamese"
11536 msgstr "Vietnami"
11537
11538 #: lib/languages:89
11539 msgid "Welsh"
11540 msgstr "Walesi"
11541
11542 #: lib/encodings:14
11543 msgid "Unicode (utf8)"
11544 msgstr "Unicode (utf8)"
11545
11546 #: lib/encodings:19
11547 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11548 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11549
11550 #: lib/encodings:23
11551 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11552 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11553
11554 #: lib/encodings:26
11555 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11556 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11557
11558 #: lib/encodings:29
11559 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11560 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11561
11562 #: lib/encodings:32
11563 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11564 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11565
11566 #: lib/encodings:35
11567 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11568 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11569
11570 #: lib/encodings:38
11571 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11572 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11573
11574 #: lib/encodings:42
11575 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11576 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11577
11578 #: lib/encodings:45
11579 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11580 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11581
11582 #: lib/encodings:48
11583 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11584 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11585
11586 #: lib/encodings:51
11587 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11588 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11589
11590 #: lib/encodings:55
11591 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11592 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11593
11594 #: lib/encodings:58
11595 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11596 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11597
11598 #: lib/encodings:61
11599 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11600 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11601
11602 #: lib/encodings:64
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11605 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11606
11607 #: lib/encodings:67
11608 msgid "DOS (CP 437)"
11609 msgstr "DOS (CP 437)"
11610
11611 #: lib/encodings:71
11612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11614
11615 #: lib/encodings:74
11616 msgid "Western European (CP 850)"
11617 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11618
11619 #: lib/encodings:77
11620 msgid "Central European (CP 852)"
11621 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11622
11623 #: lib/encodings:80
11624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11625 msgstr "Cirill (CP 855)"
11626
11627 #: lib/encodings:83
11628 msgid "Western European (CP 858)"
11629 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11630
11631 #: lib/encodings:86
11632 msgid "Hebrew (CP 862)"
11633 msgstr "Héber (CP 862)"
11634
11635 #: lib/encodings:89
11636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11637 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11638
11639 #: lib/encodings:92
11640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11641 msgstr "Cirill (CP 866)"
11642
11643 #: lib/encodings:95
11644 msgid "Central European (CP 1250)"
11645 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11646
11647 #: lib/encodings:98
11648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11649 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11650
11651 #: lib/encodings:102
11652 msgid "Western European (CP 1252)"
11653 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11654
11655 #: lib/encodings:105
11656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11657 msgstr "Héber (CP 1255)"
11658
11659 #: lib/encodings:109
11660 msgid "Arabic (CP 1256)"
11661 msgstr "Arab (CP 1256)"
11662
11663 #: lib/encodings:112
11664 msgid "Baltic (CP 1257)"
11665 msgstr "Balti (CP 1257)"
11666
11667 #: lib/encodings:115
11668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11669 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11670
11671 #: lib/encodings:118
11672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11673 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11674
11675 #: lib/encodings:121
11676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11677 msgstr "Cirill (pt 154)"
11678
11679 #: lib/encodings:124
11680 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11681 msgstr "Cirill (pt 254)"
11682
11683 #: lib/encodings:149
11684 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11685 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11686
11687 #: lib/encodings:153
11688 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11689 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11690
11691 #: lib/encodings:157
11692 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11693 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11694
11695 #: lib/encodings:161
11696 msgid "Korean (EUC-KR)"
11697 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11698
11699 #: lib/encodings:165
11700 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11701 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11702
11703 #: lib/encodings:169
11704 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11705 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11706
11707 #: lib/encodings:173
11708 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11709 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11710
11711 #: lib/encodings:180
11712 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11713 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11714
11715 #: lib/encodings:182
11716 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11717 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11718
11719 #: lib/encodings:184
11720 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11721 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11722
11723 #: lib/encodings:191
11724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11725 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11726
11727 #: lib/encodings:196
11728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11729 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11730
11731 #: lib/encodings:200
11732 msgid "ASCII"
11733 msgstr "ASCII"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11736 msgid "File|F"
11737 msgstr "Fájl|F"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11740 msgid "Edit|E"
11741 msgstr "Szerkesztés|e"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11744 msgid "Insert|I"
11745 msgstr "Beszúrás|B"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:35
11748 msgid "Layout|L"
11749 msgstr "Formátum|r"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11752 msgid "View|V"
11753 msgstr "Nézet|z"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11756 msgid "Navigate|N"
11757 msgstr "Navigáció|N"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:38
11760 msgid "Documents|D"
11761 msgstr "Dokumentumok|D"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11764 msgid "Help|H"
11765 msgstr "Segítség|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11768 msgid "New|N"
11769 msgstr "Új|j"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:48
11772 msgid "New from Template...|T"
11773 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11776 msgid "Open...|O"
11777 msgstr "Megnyitás...|n"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11780 msgid "Close|C"
11781 msgstr "Bezárás|z"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11784 msgid "Save|S"
11785 msgstr "Mentés|e"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11788 msgid "Save As...|A"
11789 msgstr "Mentés másként...|t"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:54
11792 msgid "Revert|R"
11793 msgstr "Visszatér|r"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11796 msgid "Version Control|V"
11797 msgstr "Verziókövetés|V"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11800 msgid "Import|I"
11801 msgstr "Importálás|I"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11804 msgid "Export|E"
11805 msgstr "Exportálás|x"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11808 msgid "Print...|P"
11809 msgstr "Nyomtatás...|o"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11812 msgid "Fax...|F"
11813 msgstr "Fax...|F"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11816 msgid "Exit|x"
11817 msgstr "Kilépés|K"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11820 msgid "Register...|R"
11821 msgstr "Regisztrálás...|R"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11824 msgid "Check In Changes...|I"
11825 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11828 msgid "Check Out for Edit|O"
11829 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Revert to Repository Version|v"
11834 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11837 msgid "Undo Last Check In|U"
11838 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11841 msgid "Show History...|H"
11842 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11845 msgid "Custom...|C"
11846 msgstr "Egyéb...|E"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11849 msgid "Undo|U"
11850 msgstr "Visszavonás|n"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:91
11853 msgid "Redo|d"
11854 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:93
11857 msgid "Cut|C"
11858 msgstr "Kivágás|K"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:94
11861 msgid "Copy|o"
11862 msgstr "Másolás|o"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:95
11865 msgid "Paste|a"
11866 msgstr "Beillesztés|i"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:96
11869 msgid "Paste External Selection|x"
11870 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:98
11873 msgid "Find & Replace...|F"
11874 msgstr "Keresés és csere...|c"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:100
11877 msgid "Tabular|T"
11878 msgstr "Táblázat|T"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11881 msgid "Math|M"
11882 msgstr "Képlet|p"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11885 msgid "Spellchecker...|S"
11886 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:105
11889 msgid "Thesaurus..."
11890 msgstr "Szinonímák..."
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:106
11893 msgid "Statistics...|i"
11894 msgstr "Statisztika..|S"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11897 msgid "Check TeX|h"
11898 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:108
11901 msgid "Change Tracking|g"
11902 msgstr "Változások követése|k"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11905 msgid "Preferences...|P"
11906 msgstr "Beállítások...|B"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11909 msgid "Reconfigure|R"
11910 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:115
11913 msgid "Selection as Lines|L"
11914 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:116
11917 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11918 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11921 msgid "Multicolumn|M"
11922 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:122
11925 msgid "Line Top|T"
11926 msgstr "Felső vonal|F"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:123
11929 msgid "Line Bottom|B"
11930 msgstr "Alsó vonal|s"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:124
11933 msgid "Line Left|L"
11934 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:125
11937 msgid "Line Right|R"
11938 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:127
11941 msgid "Alignment|i"
11942 msgstr "Igazítás|a"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11945 msgid "Add Row|A"
11946 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:130
11949 msgid "Delete Row|w"
11950 msgstr "Sor törlése|o"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11953 msgid "Copy Row"
11954 msgstr "Sor másolása"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11957 msgid "Swap Rows"
11958 msgstr "Sorok cseréje"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11961 msgid "Add Column|u"
11962 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:135
11965 msgid "Delete Column|D"
11966 msgstr "Oszlop törlése|p"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11969 msgid "Copy Column"
11970 msgstr "Oszlop másolása"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11973 msgid "Swap Columns"
11974 msgstr "Oszlopok cseréje"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11977 msgid "Left|L"
11978 msgstr "Balra|r"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11981 msgid "Center|C"
11982 msgstr "Középre|K"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11985 msgid "Right|R"
11986 msgstr "Jobbra|J"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11989 msgid "Top|T"
11990 msgstr "Fent|F"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11993 msgid "Middle|M"
11994 msgstr "Középen|p"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11997 msgid "Bottom|B"
11998 msgstr "Lent|L"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:159
12001 msgid "Toggle Numbering|N"
12002 msgstr "Számozás váltása|z"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:160
12005 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12006 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12009 msgid "Change Limits Type|L"
12010 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12013 msgid "Change Formula Type|F"
12014 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12017 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12018 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:168
12021 msgid "Alignment|A"
12022 msgstr "Igazítás|a"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:170
12025 msgid "Add Row|R"
12026 msgstr "Sor hozzáadása|S"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12029 msgid "Delete Row|D"
12030 msgstr "Sor törlése|t"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:175
12033 msgid "Add Column|C"
12034 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12037 msgid "Delete Column|e"
12038 msgstr "Oszlop törlése|z"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12041 msgid "Default|t"
12042 msgstr "Alapérték|t"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12045 msgid "Display|D"
12046 msgstr "Megjelenített"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12049 msgid "Inline|I"
12050 msgstr "Beszúrt"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:188
12053 msgid "Octave"
12054 msgstr "Oktális"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:189
12057 msgid "Maxima"
12058 msgstr "Maxima"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:190
12061 msgid "Mathematica"
12062 msgstr "Matematika"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:192
12065 msgid "Maple, simplify"
12066 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:193
12069 msgid "Maple, factor"
12070 msgstr "Maple, factor"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:194
12073 msgid "Maple, evalm"
12074 msgstr "Maple, evalm"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:195
12077 msgid "Maple, evalf"
12078 msgstr "Maple, evalf"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12082 msgid "Inline Formula|I"
12083 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12086 msgid "Displayed Formula|D"
12087 msgstr "Megjelenített képlet"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:201
12090 msgid "Eqnarray Environment|q"
12091 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:202
12094 msgid "Align Environment|A"
12095 msgstr "Igazítás környezet|a"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:203
12098 msgid "AlignAt Environment"
12099 msgstr "AlignAt környezet"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:204
12102 msgid "Flalign Environment|F"
12103 msgstr "Flalign környezet|F"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:207
12106 msgid "Gather Environment"
12107 msgstr "Gather környezet"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:208
12110 msgid "Multline Environment"
12111 msgstr "Többsoros környezet"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12114 msgid "Math|h"
12115 msgstr "Képlet|K"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:216
12118 msgid "Special Character|S"
12119 msgstr "Speciális jel|c"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12122 msgid "Citation...|C"
12123 msgstr "Hivatkozás...|i"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:218
12126 msgid "Cross-reference...|r"
12127 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12130 msgid "Label...|L"
12131 msgstr "Címke...|m"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12134 msgid "Footnote|F"
12135 msgstr "Lábjegyzet|b"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12138 msgid "Marginal Note|M"
12139 msgstr "Széljegyzet|e"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:222
12142 msgid "Short Title"
12143 msgstr "Rövid cím"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:223
12146 msgid "Index Entry|I"
12147 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:224
12150 msgid "Nomenclature Entry"
12151 msgstr "Szakkifejezés elem"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:225
12154 msgid "URL...|U"
12155 msgstr "URL...|U"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12158 msgid "Note|N"
12159 msgstr "Megjegyzés|z"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:227
12162 msgid "Lists & TOC|O"
12163 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:229
12166 msgid "TeX Code|T"
12167 msgstr "TeX kód|X"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:230
12170 msgid "Minipage|p"
12171 msgstr "Minilap|p"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12174 msgid "Graphics...|G"
12175 msgstr "Grafika...|G"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:232
12178 msgid "Tabular Material...|b"
12179 msgstr "Táblázat...|b"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:233
12182 msgid "Floats|a"
12183 msgstr "Úsztatások|a"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:235
12186 msgid "Include File...|d"
12187 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:236
12190 msgid "Insert File|e"
12191 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:237
12194 msgid "External Material...|x"
12195 msgstr "Külső anyag...|K"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12198 msgid "Symbols...|b"
12199 msgstr "Szimbólumok...|z"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12202 msgid "Superscript|S"
12203 msgstr "Felső index|F"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12206 msgid "Subscript|u"
12207 msgstr "Alsó index|x"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:244
12210 msgid "Hyphenation Point|P"
12211 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12214 msgid "Protected Hyphen|y"
12215 msgstr "Védett kötőjel|k"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12218 msgid "Ligature Break|k"
12219 msgstr "Ligatúratörés|L"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:247
12222 msgid "Protected Space|r"
12223 msgstr "Védett szóköz|s"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12226 msgid "Interword Space|w"
12227 msgstr "Betűköz|e"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12231 msgid "Thin Space|T"
12232 msgstr "Keskeny köz|K"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12235 msgid "Horizontal Space...|o"
12236 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:251
12239 msgid "Vertical Space..."
12240 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:252
12243 msgid "Line Break|L"
12244 msgstr "Sortörés|r"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12247 msgid "Ellipsis|i"
12248 msgstr "Hármaspont|o"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12251 msgid "End of Sentence|E"
12252 msgstr "Mondat vége|v"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:255
12255 msgid "Protected Dash|D"
12256 msgstr "Védett kötőjel|k"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12259 msgid "Breakable Slash|a"
12260 msgstr "Törhető perjel|T"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:257
12263 msgid "Single Quote|Q"
12264 msgstr "Aposztrof|p"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:258
12267 msgid "Ordinary Quote|O"
12268 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12271 msgid "Menu Separator|M"
12272 msgstr "Menü elválasztó|M"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:260
12275 msgid "Horizontal Line"
12276 msgstr "Vízszintes vonal"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12279 msgid "Page Break"
12280 msgstr "Oldaltörés"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12283 msgid "Display Formula|D"
12284 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12288 msgid "Eqnarray Environment|E"
12289 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12293 msgid "AMS align Environment|a"
12294 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12298 msgid "AMS alignat Environment|t"
12299 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12303 msgid "AMS flalign Environment|f"
12304 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12308 msgid "AMS gather Environment|g"
12309 msgstr "AMS gather környezet|A"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12313 msgid "AMS multline Environment|m"
12314 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12317 msgid "Array Environment|y"
12318 msgstr "Tömbös környezet|y"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12321 msgid "Cases Environment|C"
12322 msgstr "Esetek környezet|s"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12325 msgid "Split Environment|S"
12326 msgstr "Környezet felosztása|o"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:280
12329 msgid "Font Change|o"
12330 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:284
12333 msgid "Math Normal Font"
12334 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:286
12337 msgid "Math Calligraphic Family"
12338 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:287
12341 msgid "Math Fraktur Family"
12342 msgstr "Képlet fraktúr család"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:288
12345 msgid "Math Roman Family"
12346 msgstr "Képlet Roman család"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:289
12349 msgid "Math Sans Serif Family"
12350 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:291
12353 msgid "Math Bold Series"
12354 msgstr "Képlet félkövér típus"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:293
12357 msgid "Text Normal Font"
12358 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12361 msgid "Text Roman Family"
12362 msgstr "Szöveg Roman család"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12365 msgid "Text Sans Serif Family"
12366 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12369 msgid "Text Typewriter Family"
12370 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12373 msgid "Text Bold Series"
12374 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12377 msgid "Text Medium Series"
12378 msgstr "Szöveg normál típus"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12381 msgid "Text Italic Shape"
12382 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12385 msgid "Text Small Caps Shape"
12386 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12389 msgid "Text Slanted Shape"
12390 msgstr "Szöveg döntött alak"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12393 msgid "Text Upright Shape"
12394 msgstr "Szöveg álló alak"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:310
12397 msgid "Floatflt Figure"
12398 msgstr "Floatflt ábra"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12401 msgid "Table of Contents|C"
12402 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12405 msgid "Index List|I"
12406 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12409 msgid "Nomenclature|N"
12410 msgstr "Szakkifejezések|S"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12413 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12414 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12417 msgid "LyX Document...|X"
12418 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12421 msgid "Plain Text...|T"
12422 msgstr "Síma szöveg...|m"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12426 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12429 msgid "Track Changes|T"
12430 msgstr "Változások követése|V"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12433 msgid "Merge Changes...|M"
12434 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:330
12437 msgid "Accept All Changes|A"
12438 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:331
12441 msgid "Reject All Changes|R"
12442 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12445 msgid "Show Changes in Output|S"
12446 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:339
12449 msgid "Character...|C"
12450 msgstr "Betű...|B"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:340
12453 msgid "Paragraph...|P"
12454 msgstr "Bekezdés...|e"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:341
12457 msgid "Document...|D"
12458 msgstr "Dokumentum...|D"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:342
12461 msgid "Tabular...|T"
12462 msgstr "Táblázat...|T"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:344
12465 msgid "Emphasize Style|E"
12466 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:345
12469 msgid "Noun Style|N"
12470 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:346
12473 msgid "Bold Style|B"
12474 msgstr "Félkövér stílus|v"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:349
12477 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12478 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:350
12481 msgid "Increase Environment Depth|i"
12482 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:351
12485 msgid "Start Appendix Here|S"
12486 msgstr "Innentől függelék|f"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12489 msgid "Build Program|B"
12490 msgstr "Program fordítása|r"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:361
12493 msgid "Update|U"
12494 msgstr "Frissítés|i"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12497 msgid "LaTeX Log|L"
12498 msgstr "LaTeX napló|X"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12501 msgid "Outline|O"
12502 msgstr "Vázlat|V"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:365
12505 msgid "TeX Information|X"
12506 msgstr "TeX információ|X"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12509 msgid "Next Note|N"
12510 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12513 msgid "Go to Label|L"
12514 msgstr "Címkére ugrás|C"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12517 msgid "Bookmarks|B"
12518 msgstr "Könyvjelzők|K"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12521 msgid "Save Bookmark 1|S"
12522 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12525 msgid "Save Bookmark 2"
12526 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12529 msgid "Save Bookmark 3"
12530 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12533 msgid "Save Bookmark 4"
12534 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12537 msgid "Save Bookmark 5"
12538 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:390
12541 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12542 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:391
12545 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12546 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:392
12549 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12550 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:393
12553 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12554 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:394
12557 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12558 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12561 msgid "Introduction|I"
12562 msgstr "Bevezetés|B"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12565 msgid "Tutorial|T"
12566 msgstr "Tankönyv|T"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12569 msgid "User's Guide|U"
12570 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:412
12573 msgid "Extended Features|E"
12574 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:413
12577 msgid "Embedded Objects|m"
12578 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12581 msgid "Customization|C"
12582 msgstr "Testreszabás|e"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12585 msgid "LaTeX Configuration|L"
12586 msgstr "LaTeX információ|L"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12589 msgid "About LyX|X"
12590 msgstr "LyX névjegy|X"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12593 msgid "About LyX"
12594 msgstr "LyX névjegy"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:426
12597 msgid "Preferences..."
12598 msgstr "Beállítások..."
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:427
12601 msgid "Quit LyX"
12602 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12605 msgid "Aligned Environment|l"
12606 msgstr "Igazítás környezet|I"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12609 msgid "AlignedAt Environment|v"
12610 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12613 msgid "Gathered Environment|h"
12614 msgstr "Gathered környezet|G"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12617 msgid "Delimiters...|r"
12618 msgstr "Határolók|H"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12621 msgid "Matrix...|x"
12622 msgstr "Mátrix...|x"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12625 msgid "Macro|o"
12626 msgstr "Makró|k"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12629 msgid "AMS Environment|A"
12630 msgstr "AMS környezet|A"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12633 msgid "Number Whole Formula|N"
12634 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12637 msgid "Number This Line|u"
12638 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12641 msgid "Equation Label|L"
12642 msgstr "Egyenlet címke|c"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12645 msgid "Copy as Reference|R"
12646 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12649 msgid "Split Cell|C"
12650 msgstr "Cella felosztása|s"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Insert|s"
12655 msgstr "Beszúrás|B"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12658 msgid "Add Line Above|o"
12659 msgstr "Szegély fent|f"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12662 msgid "Add Line Below|B"
12663 msgstr "Szegély lent|g"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Delete Line Above|v"
12668 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Delete Line Below|w"
12673 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12676 msgid "Add Line to Left"
12677 msgstr "Bal oldali vonal"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12680 msgid "Add Line to Right"
12681 msgstr "Jobb oldali vonal"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12684 msgid "Delete Line to Left"
12685 msgstr "Sor törlése balra"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12688 msgid "Delete Line to Right"
12689 msgstr "Sor törlése jobbra"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12692 msgid "Show Math Toolbar"
12693 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12696 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12697 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12700 msgid "Show Table Toolbar"
12701 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12706 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12709 msgid "Next Cross-Reference|N"
12710 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12713 msgid "Go to Label|G"
12714 msgstr "Címkére ugrás|C"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12717 msgid "<Reference>|R"
12718 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12721 msgid "(<Reference>)|e"
12722 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12725 msgid "<Page>|P"
12726 msgstr "<Oldal>|O"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12729 msgid "On Page <Page>|O"
12730 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12733 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12734 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12737 msgid "Formatted Reference|t"
12738 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Textual Reference|x"
12743 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12760 msgid "Settings...|S"
12761 msgstr "Beállítások...|B"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12764 msgid "Go Back|G"
12765 msgstr "Visszaugrás|g"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12768 msgid "Copy as Reference|C"
12769 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12772 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12773 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12779 msgid "Open Inset|O"
12780 msgstr "Betét kinyitása|k"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12786 msgid "Close Inset|C"
12787 msgstr "Betét becsukása|e"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12794 msgid "Dissolve Inset|D"
12795 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12798 msgid "Show Label|L"
12799 msgstr "Címkére mutatása|C"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12802 msgid "Frameless|l"
12803 msgstr "Keret nélkül|K"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12806 msgid "Simple Frame|F"
12807 msgstr "Szimpla keret|S"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12810 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12811 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12814 msgid "Oval, Thin|a"
12815 msgstr "Ovális, vékony|O"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12818 msgid "Oval, Thick|v"
12819 msgstr "Ovális, vastag|v"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12822 msgid "Drop Shadow|w"
12823 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12826 msgid "Shaded Background|B"
12827 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12830 msgid "Double Frame|u"
12831 msgstr "Dupla keret|D"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12834 msgid "LyX Note|N"
12835 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12838 msgid "Comment|m"
12839 msgstr "Megjegyzés|M"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12842 msgid "Greyed Out|G"
12843 msgstr "Kiszürkített|s"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12846 msgid "Open All Notes|A"
12847 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12850 msgid "Close All Notes|l"
12851 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12854 msgid "Horiz. Phantom"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Vert. Phantom"
12860 msgstr "phantom"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12863 msgid "Protected Space|o"
12864 msgstr "Védett szóköz|s"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12867 msgid "Negative Thin Space|N"
12868 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12871 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12872 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12875 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12876 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12879 msgid "Quad Space|Q"
12880 msgstr "Négyszeres köz|N"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12883 msgid "Double Quad Space|u"
12884 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12887 msgid "Horizontal Fill|F"
12888 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12891 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12892 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12895 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12896 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12899 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12900 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12903 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12904 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12908 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12912 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12915 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12916 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12919 msgid "Custom Length|C"
12920 msgstr "Egyedi hossz|h"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12923 msgid "Medium Space|M"
12924 msgstr "Közepes köz|K"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12927 msgid "Thick Space|h"
12928 msgstr "Vastag köz|V"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12931 msgid "Negative Medium Space|u"
12932 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12935 msgid "Negative Thick Space|i"
12936 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12939 msgid "DefSkip|D"
12940 msgstr "Alap kihagyás|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12943 msgid "SmallSkip|S"
12944 msgstr "Kis kihagyás|s"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12947 msgid "MedSkip|M"
12948 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12951 msgid "BigSkip|B"
12952 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12955 msgid "VFill|F"
12956 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12959 msgid "Custom|C"
12960 msgstr "Egyéb|E"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12963 msgid "Settings...|e"
12964 msgstr "Beállítások...|B"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12967 msgid "Include|c"
12968 msgstr "Include|I"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12971 msgid "Input|p"
12972 msgstr "Input|p"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12975 msgid "Verbatim|V"
12976 msgstr "Verbatim|V"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12979 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12980 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12983 msgid "Listing|L"
12984 msgstr "Lista|L"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12987 msgid "Edit Included File...|E"
12988 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12991 msgid "New Page|N"
12992 msgstr "Új oldal|j"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12995 msgid "Page Break|a"
12996 msgstr "Oldaltörés|d"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12999 msgid "Clear Page|C"
13000 msgstr "Üres oldal|a"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13003 msgid "Clear Double Page|D"
13004 msgstr "Dupla üres oldal|u"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13007 msgid "Ragged Line Break|R"
13008 msgstr "Nyers sortörés|r"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13011 msgid "Justified Line Break|J"
13012 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13017 msgid "Cut"
13018 msgstr "Kivágás"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13023 msgid "Copy"
13024 msgstr "Másolás"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13029 msgid "Paste"
13030 msgstr "Beillesztés"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13033 msgid "Paste Recent|e"
13034 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13038 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13041 msgid "Forward search|F"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13045 msgid "Move Paragraph Up|o"
13046 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13049 msgid "Move Paragraph Down|v"
13050 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13053 msgid "Promote Section|r"
13054 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13057 msgid "Demote Section|m"
13058 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13061 msgid "Move Section Down|D"
13062 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13065 msgid "Move Section Up|U"
13066 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13069 msgid "Insert Short Title|T"
13070 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Accept Change|c"
13075 msgstr "Elfogadás|a"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Reject Change|j"
13080 msgstr "Visszautasítás|i"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13083 msgid "Apply Last Text Style|A"
13084 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13087 msgid "Text Style|S"
13088 msgstr "Szöveg stílus|S"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13091 msgid "Paragraph Settings...|P"
13092 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13095 msgid "Fullscreen Mode"
13096 msgstr "Teljesképernyő mód"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Anything|A"
13101 msgstr "varnothing"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13104 msgid "Anything Non-Empty|o"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Any Word|W"
13110 msgstr "MS Word|W"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Any Number|N"
13115 msgstr "Nem szám"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13118 #, fuzzy
13119 msgid "User Defined|U"
13120 msgstr "Elő&redefiniált:"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13123 msgid "Append Argument"
13124 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13127 msgid "Remove Last Argument"
13128 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13131 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13132 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13135 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13136 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13139 msgid "Insert Optional Argument"
13140 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13143 msgid "Remove Optional Argument"
13144 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13147 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13148 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13151 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13152 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13155 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13156 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Reload|R"
13161 msgstr "&Újratölt"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13165 msgid "Edit Externally...|x"
13166 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Multicolumn|u"
13171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Multirow|w"
13176 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Top Line|n"
13181 msgstr "Felső vonal|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Bottom Line|i"
13186 msgstr "Alsó vonal|A"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13189 msgid "Left Line|L"
13190 msgstr "Bal vonal|v"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13193 msgid "Right Line|R"
13194 msgstr "Jobb vonal|n"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Left|f"
13199 msgstr "Balra|r"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Right|h"
13204 msgstr "Jobbra|J"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append Row|A"
13209 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13212 msgid "Copy Row|o"
13213 msgstr "Sor másolása|S"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Append Column|p"
13218 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Copy Column|y"
13223 msgstr "Oszlop másolása|O"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Settings...|g"
13228 msgstr "Beállítások...|B"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Path|P"
13233 msgstr "Élérési útvonalak"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Class|C"
13238 msgstr "Bezárás|z"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13241 #, fuzzy
13242 msgid "File Revision|R"
13243 msgstr "Revízió"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Tree Revision|T"
13248 msgstr "Revízió"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Revision Author|A"
13253 msgstr "Revízió előélete"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Revision Date|D"
13258 msgstr "Revízió"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Revision Time|i"
13263 msgstr "Revízió"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13266 #, fuzzy
13267 msgid "LyX Version|X"
13268 msgstr "Verzió"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Document Info|D"
13273 msgstr "Dokumentum|D"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Copy Text|o"
13278 msgstr "Másolás|o"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Activate Branch|A"
13283 msgstr "Aktivált"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Deactivate Branch|e"
13288 msgstr "(De)a&ktivál"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13291 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13295 #, fuzzy
13296 msgid "All Indexes|A"
13297 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13300 msgid "Subindex|b"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13304 msgid "Reject Change|R"
13305 msgstr "Visszautasítás|i"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Promote Section|P"
13310 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Demote Section|D"
13315 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Move Section Down|w"
13320 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Select Section|S"
13325 msgstr "Kijelölés|s"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Wrap by Preview|P"
13330 msgstr "LyX előnézet"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Open Target...|O"
13335 msgstr "Megnyitás...|n"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13338 msgid "Document|D"
13339 msgstr "Dokumentum|D"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13342 msgid "Tools|T"
13343 msgstr "Eszközök|k"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13346 msgid "New from Template...|m"
13347 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13350 msgid "Open Recent|t"
13351 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Close All"
13356 msgstr "Fájl bezárása"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13359 msgid "Save All|l"
13360 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13363 msgid "Revert to Saved|R"
13364 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13367 msgid "New Window|W"
13368 msgstr "Új ablak|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13371 msgid "Close Window|d"
13372 msgstr "Ablak bezárása|b"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13375 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13383 msgid "Use Locking Property|L"
13384 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13387 msgid "Redo|R"
13388 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13391 msgid "Paste Special"
13392 msgstr "Egyedi beillesztés"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13395 msgid "Select All"
13396 msgstr "Minden kiválasztása"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13401 msgstr "Keresés és csere...|c"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13406 msgstr "Keresés és csere...|c"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13409 msgid "Table|T"
13410 msgstr "Táblázat|T"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13413 msgid "Rows & Columns|C"
13414 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13417 msgid "Increase List Depth|I"
13418 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13421 msgid "Decrease List Depth|D"
13422 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Dissolve Inset"
13427 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13430 msgid "TeX Code Settings...|C"
13431 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13434 msgid "Float Settings...|a"
13435 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13439 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13442 msgid "Note Settings...|N"
13443 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Phantom Settings...|h"
13448 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13451 msgid "Branch Settings...|B"
13452 msgstr "Változat beállítások...|V"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13455 msgid "Box Settings...|x"
13456 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Index Entry Settings...|y"
13461 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Index Settings...|x"
13466 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Info Settings...|n"
13471 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13474 msgid "Listings Settings...|g"
13475 msgstr "Lista beállítások...|L"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13478 msgid "Table Settings...|a"
13479 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13482 msgid "Plain Text|T"
13483 msgstr "Síma szöveg|m"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13486 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13487 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13490 msgid "Selection|S"
13491 msgstr "Kijelölés|s"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13494 msgid "Selection, Join Lines|i"
13495 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13499 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13502 msgid "Paste as PDF"
13503 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13506 msgid "Paste as PNG"
13507 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13510 msgid "Paste as JPEG"
13511 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13514 msgid "Dissolve Text Style"
13515 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13518 msgid "Customized...|C"
13519 msgstr "Egyéb...|E"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13522 msgid "Capitalize|a"
13523 msgstr "Nagybetűsít|a"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13526 msgid "Uppercase|U"
13527 msgstr "Nagybetű|N"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13530 msgid "Lowercase|L"
13531 msgstr "Kisbetű|K"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Multirow|u"
13536 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13539 msgid "Top Line|T"
13540 msgstr "Felső vonal|e"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13543 msgid "Bottom Line|B"
13544 msgstr "Alsó vonal|A"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Top|p"
13549 msgstr "Fent|F"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Middle|i"
13554 msgstr "Középen|p"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Bottom|o"
13559 msgstr "Lent|L"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13562 msgid "Copy Column|p"
13563 msgstr "Oszlop másolása|O"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13566 msgid "Macro Definition"
13567 msgstr "Makró definíció"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13570 msgid "Text Style|T"
13571 msgstr "Szöveg stílus|t"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13574 msgid "Add Line Above|A"
13575 msgstr "Szegély fent|f"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13578 msgid "Delete Line Above|D"
13579 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13582 msgid "Delete Line Below|e"
13583 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13587 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13591 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13594 msgid "Math Normal Font|N"
13595 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13599 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Math Formal Script Family|o"
13604 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13607 msgid "Math Fraktur Family|F"
13608 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13611 msgid "Math Roman Family|R"
13612 msgstr "Képlet Roman család|R"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13615 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13616 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13619 msgid "Math Bold Series|B"
13620 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13623 msgid "Text Normal Font|T"
13624 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13627 msgid "Octave|O"
13628 msgstr "Oktális|O"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13631 msgid "Maxima|M"
13632 msgstr "Maxima|M"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13635 msgid "Mathematica|a"
13636 msgstr "Matematika|a"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13639 msgid "Maple, Simplify|S"
13640 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13643 msgid "Maple, Factor|F"
13644 msgstr "Maple, factor|f"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13647 msgid "Maple, Evalm|E"
13648 msgstr "Maple, evalm|e"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13651 msgid "Maple, Evalf|v"
13652 msgstr "Maple, evalf|v"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13655 msgid "Open All Insets|O"
13656 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13659 msgid "Close All Insets|C"
13660 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Unfold Math Macro|n"
13665 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Fold Math Macro|d"
13670 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13673 msgid "View Source|S"
13674 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13677 msgid "View Messages|g"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13681 #, fuzzy
13682 msgid "View Master Document|M"
13683 msgstr "Fődokumentum"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Update Master Document|a"
13688 msgstr "Fődokumentum"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13691 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13692 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13697 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13700 msgid "Close Current View|w"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13704 msgid "Fullscreen|l"
13705 msgstr "Teljes képernyő|l"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13708 msgid "Toolbars|b"
13709 msgstr "Eszköztárak|k"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13712 msgid "Special Character|p"
13713 msgstr "Speciális jel|c"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13716 msgid "Formatting|o"
13717 msgstr "Formázás|o"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13720 msgid "List / TOC|i"
13721 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13724 msgid "Float|a"
13725 msgstr "Úsztatás|a"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13728 msgid "Branch|B"
13729 msgstr "Változat|V"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13732 msgid "Custom Insets"
13733 msgstr "Saját betétek"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13736 msgid "File|e"
13737 msgstr "Fájl|F"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13740 msgid "Box[[Menu]]"
13741 msgstr "Doboz"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13744 msgid "Cross-Reference...|R"
13745 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13748 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13749 msgstr "Szakkifejezés|j"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13752 msgid "Table...|T"
13753 msgstr "Táblázat...|T"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13756 msgid "URL|U"
13757 msgstr "URL|U"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Hyperlink...|k"
13762 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13765 msgid "Short Title|S"
13766 msgstr "Rövid cím|d"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13769 msgid "TeX Code|X"
13770 msgstr "TeX kód|X"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13774 msgstr "Programlista"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Preview|w"
13779 msgstr "Előnézet"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13782 msgid "Ordinary Quote|Q"
13783 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13786 msgid "Single Quote|S"
13787 msgstr "Aposztrof|p"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13790 msgid "Phonetic Symbols|P"
13791 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13794 msgid "Protected Space|P"
13795 msgstr "Védett szóköz|s"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Horizontal Line...|L"
13800 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13803 msgid "Vertical Space...|V"
13804 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13807 msgid "Hyphenation Point|H"
13808 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13811 msgid "Numbered Formula|N"
13812 msgstr "Számozott képlet|p"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13815 msgid "Figure Wrap Float|F"
13816 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13819 msgid "Table Wrap Float|T"
13820 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13823 msgid "External Material...|M"
13824 msgstr "Külső anyag...|K"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13827 msgid "Child Document...|d"
13828 msgstr "Aldokumentum...|d"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13831 msgid "Comment|C"
13832 msgstr "Megjegyzés|M"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13835 msgid "Insert New Branch...|I"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Horizontal Phantom"
13841 msgstr "Vízszintes vonal"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Vertical Phantom"
13846 msgstr "Függőleges igazítás"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13849 msgid "Change Tracking|C"
13850 msgstr "Változások követése|l"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13853 msgid "Start Appendix Here|A"
13854 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13857 msgid "Save in Bundled Format|F"
13858 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13861 msgid "Compressed|m"
13862 msgstr "Tömörített|m"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13865 msgid "Accept Change|A"
13866 msgstr "Elfogadás|a"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13869 msgid "Accept All Changes|c"
13870 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13873 msgid "Reject All Changes|e"
13874 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13877 msgid "Next Change|C"
13878 msgstr "Következő változás|v"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13881 msgid "Next Cross-Reference|R"
13882 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13885 msgid "Clear Bookmarks|C"
13886 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13889 msgid "Navigate Back|B"
13890 msgstr "Navigáció vissza|i"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13893 msgid "Thesaurus...|T"
13894 msgstr "Szinonímák...|o"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13897 msgid "Statistics...|a"
13898 msgstr "Statisztikák...|a"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13901 msgid "TeX Information|I"
13902 msgstr "TeX információ|X"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Compare...|C"
13907 msgstr "Egyéb...|E"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13910 msgid "Additional Features|F"
13911 msgstr "További jellemzők|o"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13914 msgid "Embedded Objects|O"
13915 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13918 msgid "Shortcuts|S"
13919 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13922 msgid "LyX Functions|y"
13923 msgstr "LyX funkciók|y"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13926 msgid "Specific Manuals|p"
13927 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13930 msgid "Linguistics Manual|L"
13931 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13934 msgid "Braille Manual|B"
13935 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13938 msgid "XY-pic Manual|X"
13939 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13942 msgid "Multicolumn Manual|M"
13943 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13946 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13950 msgid "New document"
13951 msgstr "Új dokumentum"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13954 msgid "Open document"
13955 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13958 msgid "Save document"
13959 msgstr "Dokumentum mentése"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13962 msgid "Print document"
13963 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13966 msgid "Check spelling"
13967 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13970 msgid "Undo"
13971 msgstr "Visszavonás"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13974 msgid "Redo"
13975 msgstr "Mégis"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13978 msgid "Find and replace"
13979 msgstr "Keres és cserél"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Find and replace (advanced)"
13984 msgstr "Keres és cserél"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13987 msgid "Navigate back"
13988 msgstr "Navigáció vissza"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13991 msgid "Toggle emphasis"
13992 msgstr "Kiemelés váltása"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13995 msgid "Toggle noun"
13996 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13999 msgid "Apply last"
14000 msgstr "Utolsó alkalmazása"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14003 msgid "Insert math"
14004 msgstr "Képlet beszúrása"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14007 msgid "Insert graphics"
14008 msgstr "Grafika beszúrása"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14011 msgid "Insert table"
14012 msgstr "Táblázat beszúrása"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14015 msgid "Toggle outline"
14016 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14019 msgid "Toggle math toolbar"
14020 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14023 msgid "Toggle table toolbar"
14024 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14027 msgid "View/Update"
14028 msgstr "Nézet / Frissítés"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14031 #, fuzzy
14032 msgid "View"
14033 msgstr "&Nézet"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Update"
14038 msgstr "&Frissítés"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14041 #, fuzzy
14042 msgid "View master document"
14043 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Update master document"
14048 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14051 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14055 #, fuzzy
14056 msgid "View other formats"
14057 msgstr "Fájlformátumok"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Update other formats"
14062 msgstr "Dátumforma"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14065 msgid "Extra"
14066 msgstr "Extra"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14069 msgid "Numbered list"
14070 msgstr "Számozott lista"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14073 msgid "Itemized list"
14074 msgstr "Felsorolás"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14077 msgid "Increase depth"
14078 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14081 msgid "Decrease depth"
14082 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14085 msgid "Insert figure float"
14086 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14089 msgid "Insert table float"
14090 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14093 msgid "Insert label"
14094 msgstr "Címke beszúrása"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14097 msgid "Insert cross-reference"
14098 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14101 msgid "Insert citation"
14102 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14105 msgid "Insert index entry"
14106 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14109 msgid "Insert nomenclature entry"
14110 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14113 msgid "Insert footnote"
14114 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14117 msgid "Insert margin note"
14118 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14121 msgid "Insert note"
14122 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14125 msgid "Insert box"
14126 msgstr "Doboz beszúrása"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14129 msgid "Insert hyperlink"
14130 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14133 msgid "Insert TeX code"
14134 msgstr "TeX kód beszúrása"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14137 msgid "Insert math macro"
14138 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14141 msgid "Include file"
14142 msgstr "Fájl csatolása"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14145 msgid "Text style"
14146 msgstr "Szöveg stílus"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14149 msgid "Paragraph settings"
14150 msgstr "Bekezdés beállításai"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14153 msgid "Add row"
14154 msgstr "Sor hozzáadása"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14157 msgid "Add column"
14158 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14161 msgid "Delete row"
14162 msgstr "Sor törlése"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14165 msgid "Delete column"
14166 msgstr "Oszlop törlése"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14169 msgid "Set top line"
14170 msgstr "Felső szegély be"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14173 msgid "Set bottom line"
14174 msgstr "Alsó szegély be"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14177 msgid "Set left line"
14178 msgstr "Bal szegély be"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14181 msgid "Set right line"
14182 msgstr "Jobb szegély be"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14185 msgid "Set border lines"
14186 msgstr "Szegélyek beállítása"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14189 msgid "Set all lines"
14190 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14193 msgid "Unset all lines"
14194 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14197 msgid "Align left"
14198 msgstr "Balra igazít"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14201 msgid "Align center"
14202 msgstr "Középre igazít"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14205 msgid "Align right"
14206 msgstr "Jobbra igazít"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14209 msgid "Align on decimal"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14213 msgid "Align top"
14214 msgstr "Igazítás fel"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14217 msgid "Align middle"
14218 msgstr "Igazítás középre"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14221 msgid "Align bottom"
14222 msgstr "Igazítás le"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14225 msgid "Rotate cell"
14226 msgstr "Cella forgatása"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14229 msgid "Rotate table"
14230 msgstr "Táblázat forgatása"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14233 msgid "Set multi-column"
14234 msgstr "Cellák egyesítése"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Set multi-row"
14239 msgstr "Cellák egyesítése"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14242 msgid "Math"
14243 msgstr "Képlet"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14246 msgid "Set display mode"
14247 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14250 msgid "Subscript"
14251 msgstr "Alsó index"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14254 msgid "Superscript"
14255 msgstr "Felső index"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14258 msgid "Insert square root"
14259 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14262 msgid "Insert root"
14263 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14266 msgid "Insert standard fraction"
14267 msgstr "Normál tört beszúrása"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14270 msgid "Insert sum"
14271 msgstr "Szumma beszúrása"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14274 msgid "Insert integral"
14275 msgstr "Integrál beszúrása"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14278 msgid "Insert product"
14279 msgstr "Szorzat beszúrása"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14282 msgid "Insert ( )"
14283 msgstr "() beszúrása"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14286 msgid "Insert [ ]"
14287 msgstr "[] beszúrása"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14290 msgid "Insert { }"
14291 msgstr "{} beszúrása"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14294 msgid "Insert delimiters"
14295 msgstr "Határoló beszúrása"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14298 msgid "Insert matrix"
14299 msgstr "Mátrix beszúrása"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14302 msgid "Insert cases environment"
14303 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14306 msgid "Toggle math panels"
14307 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14310 msgid "Math Macros"
14311 msgstr "Képlet makrók"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14314 msgid "Remove last argument"
14315 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14318 msgid "Append argument"
14319 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14322 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14323 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14326 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14327 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14330 msgid "Remove optional argument"
14331 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14334 msgid "Insert optional argument"
14335 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14338 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14339 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14342 msgid "Append argument eating from the right"
14343 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14346 msgid "Append optional argument eating from the right"
14347 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14350 msgid "Command Buffer"
14351 msgstr "Parancs puffer"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14354 msgid "Review[[Toolbar]]"
14355 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14358 msgid "Track changes"
14359 msgstr "Változások követése"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14362 msgid "Show changes in output"
14363 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14366 msgid "Next change"
14367 msgstr "Következő változás"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14370 msgid "Accept change inside selection"
14371 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14374 msgid "Reject change inside selection"
14375 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14378 msgid "Merge changes"
14379 msgstr "Változások elfogadása"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14382 msgid "Accept all changes"
14383 msgstr "Minden változás elfogadása"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14386 msgid "Reject all changes"
14387 msgstr "Minden változás elvetése"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14390 msgid "Next note"
14391 msgstr "Következő megjegyzés"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14394 #, fuzzy
14395 msgid "View Other Formats"
14396 msgstr "Egyéb lebegők"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Update Other Formats"
14401 msgstr "Címlista frissítése"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14404 msgid "Version Control"
14405 msgstr "Verziókövetés"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14408 msgid "Register"
14409 msgstr "Regisztrálás"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14412 msgid "Check-out for edit"
14413 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14416 msgid "Check-in changes"
14417 msgstr "Változások bejegyzése"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14420 msgid "View revision log"
14421 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14424 msgid "Revert changes"
14425 msgstr "Változások visszautasítás"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14428 msgid "Compare with older revision"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14432 msgid "Compare with last revision"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Insert Version Info"
14438 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14441 msgid "Use SVN file locking property"
14442 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14445 msgid "Update local directory from repository"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14449 msgid "Math Panels"
14450 msgstr "Képlet panel"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14453 msgid "Math spacings"
14454 msgstr "Képlet térközök"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14457 msgid "Styles"
14458 msgstr "Stílusok"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14461 msgid "Fractions"
14462 msgstr "Törtek"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14466 msgid "Fonts"
14467 msgstr "Betűkészletek"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14470 msgid "Functions"
14471 msgstr "Függvények"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Frame decorations"
14476 msgstr "Keret díszítőelemek"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Big operators"
14481 msgstr "Globális műveletek"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14484 msgid "Miscellaneous"
14485 msgstr "Egyéb jelek"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14489 msgid "Arrows"
14490 msgstr "Nyilak"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14493 #, fuzzy
14494 msgid "AMS arrows"
14495 msgstr "AMS nyilak"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14498 msgid "Operators"
14499 msgstr "Műveleti jelek"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14502 msgid "Relations"
14503 msgstr "Relációs jelek"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14506 #, fuzzy
14507 msgid "AMS relations"
14508 msgstr "AMS relációs jelek"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14511 #, fuzzy
14512 msgid "AMS negative relations"
14513 msgstr "AMS invertált relációk"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14516 msgid "Dots"
14517 msgstr "Pontok"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14520 #, fuzzy
14521 msgid "AMS operators"
14522 msgstr "AMS műveleti jelek"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14525 #, fuzzy
14526 msgid "AMS miscellaneous"
14527 msgstr "AMS egyéb jelek"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14530 msgid "arccos"
14531 msgstr "arccos"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14534 msgid "arcsin"
14535 msgstr "arcsin"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14538 msgid "arctan"
14539 msgstr "arctan"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14542 msgid "arg"
14543 msgstr "arg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14546 msgid "bmod"
14547 msgstr "bmod"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14550 msgid "cos"
14551 msgstr "cos"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14554 msgid "cosh"
14555 msgstr "cosh"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14558 msgid "cot"
14559 msgstr "cot"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14562 msgid "coth"
14563 msgstr "coth"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14566 msgid "csc"
14567 msgstr "csc"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14570 msgid "deg"
14571 msgstr "deg"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14574 msgid "det"
14575 msgstr "det"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14578 msgid "dim"
14579 msgstr "dim"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14582 msgid "exp"
14583 msgstr "exp"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14586 msgid "gcd"
14587 msgstr "gcd"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14590 msgid "hom"
14591 msgstr "hom"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14594 msgid "inf"
14595 msgstr "inf"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14598 msgid "ker"
14599 msgstr "ker"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14602 msgid "lg"
14603 msgstr "lg"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14606 msgid "lim"
14607 msgstr "lim"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14610 msgid "liminf"
14611 msgstr "liminf"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14614 msgid "limsup"
14615 msgstr "limsup"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14618 msgid "ln"
14619 msgstr "ln"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14622 msgid "log"
14623 msgstr "log"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14626 msgid "max"
14627 msgstr "max"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14630 msgid "min"
14631 msgstr "min"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14634 msgid "sec"
14635 msgstr "sec"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14638 msgid "sin"
14639 msgstr "sin"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14642 msgid "sinh"
14643 msgstr "sinh"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14646 msgid "sup"
14647 msgstr "sup"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14650 msgid "tan"
14651 msgstr "tan"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14654 msgid "tanh"
14655 msgstr "tanh"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14658 msgid "Pr"
14659 msgstr "Pr"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14662 msgid "Spacings"
14663 msgstr "Közök"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14666 msgid "Thin space\t\\,"
14667 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14670 msgid "Medium space\t\\:"
14671 msgstr "Normál köz\t\\:"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14674 msgid "Thick space\t\\;"
14675 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14678 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14679 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14682 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14683 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14686 msgid "Negative space\t\\!"
14687 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14690 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14691 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14694 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14695 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14698 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14699 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14702 msgid "Roots"
14703 msgstr "Gyökök"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14706 msgid "Square root\t\\sqrt"
14707 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14710 msgid "Other root\t\\root"
14711 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14715 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14719 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14723 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14727 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14730 msgid "Standard\t\\frac"
14731 msgstr "Normál\t\\frac"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14735 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14738 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14739 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14742 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14743 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14746 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14747 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14751 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14755 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14759 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14762 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14763 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14766 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14767 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14770 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14771 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14774 msgid "Binomial\t\\binom"
14775 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14778 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14779 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14782 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14783 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14786 msgid "Roman\t\\mathrm"
14787 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14790 msgid "Bold\t\\mathbf"
14791 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14794 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14795 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14798 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14799 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14802 msgid "Italic\t\\mathit"
14803 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14806 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14807 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14810 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14811 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14814 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14815 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14819 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14822 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14827 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14830 msgid "ldots"
14831 msgstr "ldots"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14834 msgid "cdots"
14835 msgstr "cdots"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14838 msgid "vdots"
14839 msgstr "vdots"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14842 msgid "ddots"
14843 msgstr "ddots"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14846 msgid "Frame Decorations"
14847 msgstr "Keret díszítőelemek"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14850 msgid "hat"
14851 msgstr "hat"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14854 msgid "tilde"
14855 msgstr "tilde"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14858 msgid "bar"
14859 msgstr "bar"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14862 msgid "grave"
14863 msgstr "grave"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14866 msgid "dot"
14867 msgstr "dot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14870 msgid "check"
14871 msgstr "check"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14874 msgid "widehat"
14875 msgstr "widehat"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14878 msgid "widetilde"
14879 msgstr "widetilde"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14882 msgid "vec"
14883 msgstr "vec"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14886 msgid "acute"
14887 msgstr "acute"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14890 msgid "ddot"
14891 msgstr "ddot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14894 #, fuzzy
14895 msgid "dddot"
14896 msgstr "ddot"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14899 #, fuzzy
14900 msgid "ddddot"
14901 msgstr "ddot"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14904 msgid "breve"
14905 msgstr "breve"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14908 msgid "overline"
14909 msgstr "overline"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14912 msgid "overbrace"
14913 msgstr "overbrace"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14916 msgid "overleftarrow"
14917 msgstr "overleftarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14920 msgid "overrightarrow"
14921 msgstr "overrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14924 msgid "overleftrightarrow"
14925 msgstr "overleftrightarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14928 msgid "overset"
14929 msgstr "overset"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14932 msgid "underline"
14933 msgstr "underline"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14936 msgid "underbrace"
14937 msgstr "underbrace"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14940 msgid "underleftarrow"
14941 msgstr "underleftarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14944 msgid "underrightarrow"
14945 msgstr "underrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14948 msgid "underleftrightarrow"
14949 msgstr "underleftrightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14952 msgid "underset"
14953 msgstr "underset"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14956 msgid "leftarrow"
14957 msgstr "balra nyíl"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14960 msgid "rightarrow"
14961 msgstr "jobbra nyíl"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14964 msgid "downarrow"
14965 msgstr "le nyíl"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14968 msgid "uparrow"
14969 msgstr "fel nyíl"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14972 msgid "updownarrow"
14973 msgstr "fel-le nyíl"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14976 msgid "leftrightarrow"
14977 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14980 msgid "Leftarrow"
14981 msgstr "Balra nyíl"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14984 msgid "Rightarrow"
14985 msgstr "Jobbra nyíl"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14988 msgid "Downarrow"
14989 msgstr "Le nyíl"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14992 msgid "Uparrow"
14993 msgstr "Fel nyíl"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14996 msgid "Updownarrow"
14997 msgstr "Fel-le nyíl"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15000 msgid "Leftrightarrow"
15001 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15004 msgid "Longleftrightarrow"
15005 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15008 msgid "Longleftarrow"
15009 msgstr "Hosszú balra nyíl"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15012 msgid "Longrightarrow"
15013 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15016 msgid "longleftrightarrow"
15017 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15020 msgid "longleftarrow"
15021 msgstr "hosszú balra nyíl"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15024 msgid "longrightarrow"
15025 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15028 msgid "leftharpoondown"
15029 msgstr "balra-le szigony nyíl"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15032 msgid "rightharpoondown"
15033 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15036 msgid "mapsto"
15037 msgstr "mapsto"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15040 msgid "longmapsto"
15041 msgstr "longmapsto"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15044 msgid "nwarrow"
15045 msgstr "balra-fel nyíl"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15048 msgid "nearrow"
15049 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15052 msgid "leftharpoonup"
15053 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15056 msgid "rightharpoonup"
15057 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15060 msgid "hookleftarrow"
15061 msgstr "kampós balra nyíl"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15064 msgid "hookrightarrow"
15065 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15068 msgid "swarrow"
15069 msgstr "balra-le nyíl"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15072 msgid "searrow"
15073 msgstr "jobbra-le nyíl"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15076 msgid "rightleftharpoons"
15077 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15080 msgid "pm"
15081 msgstr "plusz minusz"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15084 msgid "cap"
15085 msgstr "cap"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15088 msgid "diamond"
15089 msgstr "diamond"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15092 msgid "oplus"
15093 msgstr "oplus"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15096 msgid "mp"
15097 msgstr "minusz plusz"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15100 msgid "cup"
15101 msgstr "cup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15104 msgid "bigtriangleup"
15105 msgstr "bigtriangleup"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15108 msgid "ominus"
15109 msgstr "ominus"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15112 msgid "times"
15113 msgstr "times"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15116 msgid "uplus"
15117 msgstr "uplus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15120 msgid "bigtriangledown"
15121 msgstr "bigtriangledown"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15124 msgid "otimes"
15125 msgstr "otimes"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15128 msgid "div"
15129 msgstr "osztás"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15132 msgid "sqcap"
15133 msgstr "sqcap"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15136 msgid "triangleright"
15137 msgstr "triangleright"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15140 msgid "oslash"
15141 msgstr "oslash"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15144 msgid "cdot"
15145 msgstr "cdot"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15148 msgid "sqcup"
15149 msgstr "sqcup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15152 msgid "triangleleft"
15153 msgstr "triangleleft"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15156 msgid "odot"
15157 msgstr "odot"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15160 msgid "star"
15161 msgstr "csillag"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15164 msgid "vee"
15165 msgstr "vee"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15168 msgid "amalg"
15169 msgstr "amalg"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15172 msgid "bigcirc"
15173 msgstr "bigcirc"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15176 msgid "setminus"
15177 msgstr "setminus"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15180 msgid "wedge"
15181 msgstr "wedge"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15184 msgid "dagger"
15185 msgstr "dagger"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15188 msgid "circ"
15189 msgstr "circ"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15192 msgid "bullet"
15193 msgstr "bullet"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15196 msgid "wr"
15197 msgstr "wr"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15200 msgid "ddagger"
15201 msgstr "ddagger"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15204 msgid "leq"
15205 msgstr "leq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15208 msgid "geq"
15209 msgstr "geq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15212 msgid "equiv"
15213 msgstr "equiv"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15216 msgid "models"
15217 msgstr "models"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15220 msgid "prec"
15221 msgstr "prec"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15224 msgid "succ"
15225 msgstr "succ"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15228 msgid "sim"
15229 msgstr "sim"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15232 msgid "perp"
15233 msgstr "perp"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15236 msgid "preceq"
15237 msgstr "preceq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15240 msgid "succeq"
15241 msgstr "succeq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15244 msgid "simeq"
15245 msgstr "simeq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15248 msgid "mid"
15249 msgstr "mid"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15252 msgid "ll"
15253 msgstr "ll"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15256 msgid "gg"
15257 msgstr "gg"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15260 msgid "asymp"
15261 msgstr "asymp"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15264 msgid "parallel"
15265 msgstr "parallel"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15268 msgid "subset"
15269 msgstr "subset"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15272 msgid "supset"
15273 msgstr "supset"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15276 msgid "approx"
15277 msgstr "approx"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15280 msgid "smile"
15281 msgstr "smile"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15284 msgid "subseteq"
15285 msgstr "subseteq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15288 msgid "supseteq"
15289 msgstr "supseteq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15292 msgid "cong"
15293 msgstr "cong"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15296 msgid "frown"
15297 msgstr "frown"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15300 msgid "sqsubseteq"
15301 msgstr "sqsubseteq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15304 msgid "sqsupseteq"
15305 msgstr "sqsupseteq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15308 msgid "doteq"
15309 msgstr "doteq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15312 msgid "neq"
15313 msgstr "neq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15316 msgid "ni"
15317 msgstr "ni"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15320 msgid "propto"
15321 msgstr "propto"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15324 msgid "notin"
15325 msgstr "notin"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15328 msgid "vdash"
15329 msgstr "vdash"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15332 msgid "dashv"
15333 msgstr "dashv"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15336 msgid "bowtie"
15337 msgstr "bowtie"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15340 msgid "alpha"
15341 msgstr "alfa"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15344 msgid "beta"
15345 msgstr "béta"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15348 msgid "gamma"
15349 msgstr "gamma"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15352 msgid "delta"
15353 msgstr "delta"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15356 msgid "epsilon"
15357 msgstr "epszilon"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15360 msgid "varepsilon"
15361 msgstr "varepszilon"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15364 msgid "zeta"
15365 msgstr "zéta"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15368 msgid "eta"
15369 msgstr "éta"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15372 msgid "theta"
15373 msgstr "théta"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15376 msgid "vartheta"
15377 msgstr "varthéta"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15380 msgid "iota"
15381 msgstr "ióta"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15384 msgid "kappa"
15385 msgstr "kappa"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15388 msgid "lambda"
15389 msgstr "lambda"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15392 msgid "mu"
15393 msgstr "mű"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15396 msgid "nu"
15397 msgstr "nű"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15400 msgid "xi"
15401 msgstr "kszí"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15404 msgid "pi"
15405 msgstr "pí"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15408 msgid "varpi"
15409 msgstr "varpí"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15412 msgid "rho"
15413 msgstr "ró"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15416 msgid "varrho"
15417 msgstr "ró"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15420 msgid "sigma"
15421 msgstr "szigma"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15424 msgid "varsigma"
15425 msgstr "varszigma"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15428 msgid "tau"
15429 msgstr "tau"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15432 msgid "upsilon"
15433 msgstr "üpszilon"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15436 msgid "phi"
15437 msgstr "fí"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15440 msgid "varphi"
15441 msgstr "varfí"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15444 msgid "chi"
15445 msgstr "Khí"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15448 msgid "psi"
15449 msgstr "pszí"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15452 msgid "omega"
15453 msgstr "ómega"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15456 msgid "Gamma"
15457 msgstr "Gamma"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15460 msgid "Delta"
15461 msgstr "Delta"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15464 msgid "Theta"
15465 msgstr "Théta"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15468 msgid "Lambda"
15469 msgstr "Lambda"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15472 msgid "Xi"
15473 msgstr "Kszí"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15476 msgid "Pi"
15477 msgstr "Pí"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15480 msgid "Sigma"
15481 msgstr "Szigma"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15484 msgid "Upsilon"
15485 msgstr "Üpszilon"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15488 msgid "Phi"
15489 msgstr "Fí"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15492 msgid "Psi"
15493 msgstr "Pszí"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15496 msgid "Omega"
15497 msgstr "Ómega"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15500 msgid "nabla"
15501 msgstr "nabla"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15504 msgid "partial"
15505 msgstr "partial"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15508 msgid "infty"
15509 msgstr "infty"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15512 msgid "prime"
15513 msgstr "prime"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15516 msgid "ell"
15517 msgstr "ell"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15520 msgid "emptyset"
15521 msgstr "emptyset"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15524 msgid "exists"
15525 msgstr "exists"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15528 msgid "forall"
15529 msgstr "forall"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15532 msgid "imath"
15533 msgstr "imath"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15536 msgid "jmath"
15537 msgstr "jmath"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15540 msgid "Re"
15541 msgstr "Re"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15544 msgid "Im"
15545 msgstr "Im"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15548 msgid "aleph"
15549 msgstr "aleph"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15552 msgid "wp"
15553 msgstr "wp"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15556 msgid "hbar"
15557 msgstr "hbar"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15560 msgid "angle"
15561 msgstr "szög"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15564 msgid "top"
15565 msgstr "top"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15568 msgid "bot"
15569 msgstr "bot"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15572 msgid "Vert"
15573 msgstr "Vert"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15576 msgid "neg"
15577 msgstr "neg"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15580 msgid "flat"
15581 msgstr "flat"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15584 msgid "natural"
15585 msgstr "natural"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15588 msgid "sharp"
15589 msgstr "sharp"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15592 msgid "surd"
15593 msgstr "surd"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15596 msgid "triangle"
15597 msgstr "triangle"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15600 msgid "diamondsuit"
15601 msgstr "diamondsuit"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15604 msgid "heartsuit"
15605 msgstr "heartsuit"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15608 msgid "clubsuit"
15609 msgstr "clubsuit"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15612 msgid "spadesuit"
15613 msgstr "spadesuit"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15616 msgid "textrm \\AA"
15617 msgstr "textrm \\AA"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15620 msgid "textrm \\O"
15621 msgstr "textrm \\O"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15624 msgid "mathcircumflex"
15625 msgstr "mathcircumflex"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15628 msgid "_"
15629 msgstr "_"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15632 msgid "mathrm T"
15633 msgstr "mathrm T"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15636 msgid "mathbb N"
15637 msgstr "mathbb N"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15640 msgid "mathbb Z"
15641 msgstr "mathbb Z"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15644 msgid "mathbb Q"
15645 msgstr "mathbb Q"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15648 msgid "mathbb R"
15649 msgstr "mathbb R"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15652 msgid "mathbb C"
15653 msgstr "mathbb C"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15656 msgid "mathbb H"
15657 msgstr "mathbb H"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15660 msgid "mathcal F"
15661 msgstr "mathcal F"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15664 msgid "mathcal L"
15665 msgstr "mathcal L"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15668 msgid "mathcal H"
15669 msgstr "mathcal H"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15672 msgid "mathcal O"
15673 msgstr "mathcal O"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15676 msgid "Big Operators"
15677 msgstr "Globális műveletek"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15680 msgid "intop"
15681 msgstr "intop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15684 msgid "int"
15685 msgstr "int"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15688 msgid "iint"
15689 msgstr "iint"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15692 msgid "iintop"
15693 msgstr "iintop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15696 msgid "iiint"
15697 msgstr "iiint"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15700 msgid "iiintop"
15701 msgstr "iiintop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15704 msgid "iiiint"
15705 msgstr "iiiint"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15708 msgid "iiiintop"
15709 msgstr "iiiintop"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15712 msgid "dotsint"
15713 msgstr "dotsint"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15716 msgid "dotsintop"
15717 msgstr "dotsintop"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15720 msgid "oint"
15721 msgstr "oint"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15724 msgid "ointop"
15725 msgstr "ointop"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15728 msgid "oiint"
15729 msgstr "oiint"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15732 msgid "oiintop"
15733 msgstr "oiintop"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15736 msgid "ointctrclockwiseop"
15737 msgstr "ointctrclockwiseop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15740 msgid "ointctrclockwise"
15741 msgstr "ointctrclockwise"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15744 msgid "ointclockwiseop"
15745 msgstr "ointclockwiseop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15748 msgid "ointclockwise"
15749 msgstr "ointclockwise"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15752 msgid "sqint"
15753 msgstr "sqint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15756 msgid "sqintop"
15757 msgstr "sqintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15760 msgid "sqiint"
15761 msgstr "sqiint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15764 msgid "sqiintop"
15765 msgstr "sqiintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15768 msgid "fint"
15769 msgstr "fint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15772 msgid "fintop"
15773 msgstr "fintop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15776 msgid "landupint"
15777 msgstr "landupint"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15780 msgid "landupintop"
15781 msgstr "landupintop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15784 msgid "landdownint"
15785 msgstr "landdownint"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15788 msgid "landdownintop"
15789 msgstr "landdownintop"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15792 msgid "sum"
15793 msgstr "sum"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15796 msgid "prod"
15797 msgstr "prod"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15800 msgid "coprod"
15801 msgstr "coprod"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15804 msgid "bigsqcup"
15805 msgstr "bigsqcup"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15808 msgid "bigotimes"
15809 msgstr "bigotimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15812 msgid "bigodot"
15813 msgstr "bigodot"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15816 msgid "bigoplus"
15817 msgstr "bigoplus"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15820 msgid "bigcap"
15821 msgstr "bigcap"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15824 msgid "bigcup"
15825 msgstr "bigcup"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15828 msgid "biguplus"
15829 msgstr "biguplus"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15832 msgid "bigvee"
15833 msgstr "bigvee"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15836 msgid "bigwedge"
15837 msgstr "bigwedge"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15840 msgid "AMS Miscellaneous"
15841 msgstr "AMS egyéb jelek"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15844 msgid "digamma"
15845 msgstr "digamma"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15848 msgid "varkappa"
15849 msgstr "varkappa"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15852 msgid "beth"
15853 msgstr "beth"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15856 msgid "daleth"
15857 msgstr "daleth"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15860 msgid "gimel"
15861 msgstr "gimel"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15864 msgid "ulcorner"
15865 msgstr "ulcorner"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15868 msgid "urcorner"
15869 msgstr "urcorner"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15872 msgid "llcorner"
15873 msgstr "llcorner"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15876 msgid "lrcorner"
15877 msgstr "lrcorner"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15880 msgid "hslash"
15881 msgstr "hslash"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15884 msgid "vartriangle"
15885 msgstr "vartriangle"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15888 msgid "triangledown"
15889 msgstr "triangledown"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15892 msgid "square"
15893 msgstr "square"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15896 msgid "lozenge"
15897 msgstr "lozenge"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15900 msgid "circledS"
15901 msgstr "circledS"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15904 msgid "measuredangle"
15905 msgstr "measuredangle"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15908 msgid "nexists"
15909 msgstr "nexists"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15912 msgid "mho"
15913 msgstr "mho"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15916 msgid "Finv"
15917 msgstr "Finv"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15920 msgid "Game"
15921 msgstr "Game"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15924 msgid "Bbbk"
15925 msgstr "Bbbk"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15928 msgid "backprime"
15929 msgstr "backprime"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15932 msgid "varnothing"
15933 msgstr "varnothing"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Diamond"
15938 msgstr "diamond"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15941 msgid "blacktriangle"
15942 msgstr "blacktriangle"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15945 msgid "blacktriangledown"
15946 msgstr "blacktriangledown"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15949 msgid "blacksquare"
15950 msgstr "blacksquare"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15953 msgid "blacklozenge"
15954 msgstr "blacklozenge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15957 msgid "bigstar"
15958 msgstr "bigstar"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15961 msgid "sphericalangle"
15962 msgstr "sphericalangle"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15965 msgid "complement"
15966 msgstr "komplemens"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15969 msgid "eth"
15970 msgstr "eth"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15973 msgid "diagup"
15974 msgstr "diagup"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15977 msgid "diagdown"
15978 msgstr "diagdown"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15981 msgid "AMS Arrows"
15982 msgstr "AMS nyilak"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15985 msgid "dashleftarrow"
15986 msgstr "dashleftarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15989 msgid "dashrightarrow"
15990 msgstr "dashrightarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15993 msgid "leftleftarrows"
15994 msgstr "leftleftarrows"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15997 msgid "leftrightarrows"
15998 msgstr "leftrightarrows"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16001 msgid "rightrightarrows"
16002 msgstr "rightrightarrows"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16005 msgid "rightleftarrows"
16006 msgstr "rightleftarrows"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16009 msgid "Lleftarrow"
16010 msgstr "Lleftarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16013 msgid "Rrightarrow"
16014 msgstr "Rrightarrow"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16017 msgid "twoheadleftarrow"
16018 msgstr "twoheadleftarrow"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16021 msgid "twoheadrightarrow"
16022 msgstr "twoheadrightarrow"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16025 msgid "leftarrowtail"
16026 msgstr "leftarrowtail"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16029 msgid "rightarrowtail"
16030 msgstr "rightarrowtail"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16033 msgid "looparrowleft"
16034 msgstr "looparrowleft"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16037 msgid "looparrowright"
16038 msgstr "looparrowright"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16041 msgid "curvearrowleft"
16042 msgstr "curvearrowleft"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16045 msgid "curvearrowright"
16046 msgstr "curvearrowright"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16049 msgid "circlearrowleft"
16050 msgstr "circlearrowleft"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16053 msgid "circlearrowright"
16054 msgstr "circlearrowright"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16057 msgid "Lsh"
16058 msgstr "Lsh"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16061 msgid "Rsh"
16062 msgstr "Rsh"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16065 msgid "upuparrows"
16066 msgstr "upuparrows"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16069 msgid "downdownarrows"
16070 msgstr "downdownarrows"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16073 msgid "upharpoonleft"
16074 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16077 msgid "upharpoonright"
16078 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16081 msgid "downharpoonleft"
16082 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16085 msgid "downharpoonright"
16086 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16089 msgid "leftrightharpoons"
16090 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16093 msgid "rightsquigarrow"
16094 msgstr "rightsquigarrow"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16097 msgid "leftrightsquigarrow"
16098 msgstr "leftrightsquigarrow"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16101 msgid "nleftarrow"
16102 msgstr "nleftarrow"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16105 msgid "nrightarrow"
16106 msgstr "nrightarrow"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16109 msgid "nleftrightarrow"
16110 msgstr "nleftrightarrow"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16113 msgid "nLeftarrow"
16114 msgstr "nLeftarrow"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16117 msgid "nRightarrow"
16118 msgstr "nRightarrow"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16121 msgid "nLeftrightarrow"
16122 msgstr "nLeftrightarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16125 msgid "multimap"
16126 msgstr "multimap"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16129 msgid "AMS Relations"
16130 msgstr "AMS relációs jelek"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16133 msgid "leqq"
16134 msgstr "leqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16137 msgid "geqq"
16138 msgstr "geqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16141 msgid "leqslant"
16142 msgstr "leqslant"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16145 msgid "geqslant"
16146 msgstr "geqslant"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16149 msgid "eqslantless"
16150 msgstr "eqslantless"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16153 msgid "eqslantgtr"
16154 msgstr "eqslantgtr"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16157 msgid "lesssim"
16158 msgstr "lesssim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16161 msgid "gtrsim"
16162 msgstr "gtrsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16165 msgid "lessapprox"
16166 msgstr "lessapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16169 msgid "gtrapprox"
16170 msgstr "gtrapprox"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16173 msgid "approxeq"
16174 msgstr "approxeq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16177 msgid "triangleq"
16178 msgstr "triangleq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16181 msgid "lessdot"
16182 msgstr "lessdot"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16185 msgid "gtrdot"
16186 msgstr "gtrdot"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16189 msgid "lll"
16190 msgstr "lll"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16193 msgid "ggg"
16194 msgstr "ggg"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16197 msgid "lessgtr"
16198 msgstr "lessgtr"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16201 msgid "gtrless"
16202 msgstr "gtrless"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16205 msgid "lesseqgtr"
16206 msgstr "lesseqgtr"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16209 msgid "gtreqless"
16210 msgstr "gtreqless"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16213 msgid "lesseqqgtr"
16214 msgstr "lesseqqgtr"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16217 msgid "gtreqqless"
16218 msgstr "gtreqqless"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16221 msgid "eqcirc"
16222 msgstr "eqcirc"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16225 msgid "circeq"
16226 msgstr "circeq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16229 msgid "thicksim"
16230 msgstr "thicksim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16233 msgid "thickapprox"
16234 msgstr "thickapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16237 msgid "backsim"
16238 msgstr "backsim"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16241 msgid "backsimeq"
16242 msgstr "backsimeq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16245 msgid "subseteqq"
16246 msgstr "subseteqq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16249 msgid "supseteqq"
16250 msgstr "supseteqq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16253 msgid "Subset"
16254 msgstr "Subset"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16257 msgid "Supset"
16258 msgstr "Supset"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16261 msgid "sqsubset"
16262 msgstr "sqsubset"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16265 msgid "sqsupset"
16266 msgstr "sqsupset"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16269 msgid "preccurlyeq"
16270 msgstr "preccurlyeq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16273 msgid "succcurlyeq"
16274 msgstr "succcurlyeq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16277 msgid "curlyeqprec"
16278 msgstr "curlyeqprec"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16281 msgid "curlyeqsucc"
16282 msgstr "curlyeqsucc"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16285 msgid "precsim"
16286 msgstr "precsim"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16289 msgid "succsim"
16290 msgstr "succsim"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16293 msgid "precapprox"
16294 msgstr "precapprox"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16297 msgid "succapprox"
16298 msgstr "succapprox"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16301 msgid "vartriangleleft"
16302 msgstr "vartriangleleft"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16305 msgid "vartriangleright"
16306 msgstr "vartriangleright"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16309 msgid "trianglelefteq"
16310 msgstr "trianglelefteq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16313 msgid "trianglerighteq"
16314 msgstr "trianglerighteq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16317 msgid "bumpeq"
16318 msgstr "bumpeq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16321 msgid "Bumpeq"
16322 msgstr "Bumpeq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16325 msgid "doteqdot"
16326 msgstr "doteqdot"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16329 msgid "risingdotseq"
16330 msgstr "risingdotseq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16333 msgid "fallingdotseq"
16334 msgstr "fallingdotseq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16337 msgid "vDash"
16338 msgstr "vDash"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16341 msgid "Vvdash"
16342 msgstr "Vvdash"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16345 msgid "Vdash"
16346 msgstr "Vdash"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16349 msgid "shortmid"
16350 msgstr "shortmid"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16353 msgid "shortparallel"
16354 msgstr "shortparallel"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16357 msgid "smallsmile"
16358 msgstr "smallsmile"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16361 msgid "smallfrown"
16362 msgstr "smallfrown"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16365 msgid "blacktriangleleft"
16366 msgstr "blacktriangleleft"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16369 msgid "blacktriangleright"
16370 msgstr "blacktriangleright"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16373 msgid "because"
16374 msgstr "mert"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16377 msgid "therefore"
16378 msgstr "ezért"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16381 msgid "backepsilon"
16382 msgstr "backepsilon"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16385 msgid "varpropto"
16386 msgstr "varpropto"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16389 msgid "between"
16390 msgstr "between"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16393 msgid "pitchfork"
16394 msgstr "pitchfork"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16397 msgid "AMS Negative Relations"
16398 msgstr "AMS invertált relációk"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16401 msgid "nless"
16402 msgstr "nless"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16405 msgid "ngtr"
16406 msgstr "ngtr"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16409 msgid "nleq"
16410 msgstr "nleq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16413 msgid "ngeq"
16414 msgstr "ngeq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16417 msgid "nleqslant"
16418 msgstr "nleqslant"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16421 msgid "ngeqslant"
16422 msgstr "ngeqslant"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16425 msgid "nleqq"
16426 msgstr "nleqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16429 msgid "ngeqq"
16430 msgstr "ngeqq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16433 msgid "lneq"
16434 msgstr "lneq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16437 msgid "gneq"
16438 msgstr "gneq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16441 msgid "lneqq"
16442 msgstr "lneqq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16445 msgid "gneqq"
16446 msgstr "gneqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16449 msgid "lvertneqq"
16450 msgstr "lvertneqq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16453 msgid "gvertneqq"
16454 msgstr "gvertneqq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16457 msgid "lnsim"
16458 msgstr "lnsim"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16461 msgid "gnsim"
16462 msgstr "gnsim"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16465 msgid "lnapprox"
16466 msgstr "lnapprox"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16469 msgid "gnapprox"
16470 msgstr "gnapprox"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16473 msgid "nprec"
16474 msgstr "nprec"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16477 msgid "nsucc"
16478 msgstr "nsucc"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16481 msgid "npreceq"
16482 msgstr "npreceq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16485 msgid "nsucceq"
16486 msgstr "nsucceq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16489 msgid "precnsim"
16490 msgstr "precnsim"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16493 msgid "succnsim"
16494 msgstr "succnsim"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16497 msgid "precnapprox"
16498 msgstr "precnapprox"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16501 msgid "succnapprox"
16502 msgstr "succnapprox"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16505 msgid "subsetneq"
16506 msgstr "subsetneq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16509 msgid "supsetneq"
16510 msgstr "supsetneq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16513 msgid "subsetneqq"
16514 msgstr "subsetneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16517 msgid "supsetneqq"
16518 msgstr "supsetneqq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16521 msgid "nsubseteq"
16522 msgstr "nsubseteq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16525 msgid "nsupseteq"
16526 msgstr "nsupseteq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16529 msgid "nsupseteqq"
16530 msgstr "nsupseteqq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16533 msgid "nvdash"
16534 msgstr "nvdash"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16537 msgid "nvDash"
16538 msgstr "nvDash"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16541 msgid "nVDash"
16542 msgstr "nVDash"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16545 msgid "varsubsetneq"
16546 msgstr "varsubsetneq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16549 msgid "varsupsetneq"
16550 msgstr "varsupsetneq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16553 msgid "varsubsetneqq"
16554 msgstr "varsubsetneqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16557 msgid "varsupsetneqq"
16558 msgstr "varsupsetneqq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16561 msgid "ntriangleleft"
16562 msgstr "ntriangleleft"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16565 msgid "ntriangleright"
16566 msgstr "ntriangleright"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16569 msgid "ntrianglelefteq"
16570 msgstr "ntrianglelefteq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16573 msgid "ntrianglerighteq"
16574 msgstr "ntrianglerighteq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16577 msgid "ncong"
16578 msgstr "ncong"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16581 msgid "nsim"
16582 msgstr "nsim"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16585 msgid "nmid"
16586 msgstr "nmid"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16589 msgid "nshortmid"
16590 msgstr "nshortmid"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16593 msgid "nparallel"
16594 msgstr "nparallel"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16597 msgid "nshortparallel"
16598 msgstr "nshortparallel"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16601 msgid "AMS Operators"
16602 msgstr "AMS műveleti jelek"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16605 msgid "dotplus"
16606 msgstr "dotplus"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16609 msgid "smallsetminus"
16610 msgstr "smallsetminus"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16613 msgid "Cap"
16614 msgstr "Cap"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16617 msgid "Cup"
16618 msgstr "Cup"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16621 msgid "barwedge"
16622 msgstr "barwedge"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16625 msgid "veebar"
16626 msgstr "veebar"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16629 msgid "doublebarwedge"
16630 msgstr "doublebarwedge"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16633 msgid "boxminus"
16634 msgstr "boxminus"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16637 msgid "boxtimes"
16638 msgstr "boxtimes"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16641 msgid "boxdot"
16642 msgstr "boxdot"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16645 msgid "boxplus"
16646 msgstr "boxplus"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16649 msgid "divideontimes"
16650 msgstr "divideontimes"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16653 msgid "ltimes"
16654 msgstr "ltimes"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16657 msgid "rtimes"
16658 msgstr "rtimes"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16661 msgid "leftthreetimes"
16662 msgstr "leftthreetimes"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16665 msgid "rightthreetimes"
16666 msgstr "rightthreetimes"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16669 msgid "curlywedge"
16670 msgstr "curlywedge"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16673 msgid "curlyvee"
16674 msgstr "curlyvee"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16677 msgid "circleddash"
16678 msgstr "circleddash"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16681 msgid "circledast"
16682 msgstr "circledast"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16685 msgid "circledcirc"
16686 msgstr "circledcirc"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16689 msgid "centerdot"
16690 msgstr "centerdot"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16693 msgid "intercal"
16694 msgstr "intercal"
16695
16696 #: lib/external_templates:37
16697 msgid "RasterImage"
16698 msgstr "RasterImage"
16699
16700 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16701 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703
16704 #: lib/external_templates:45
16705 msgid "A bitmap file.\n"
16706 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16707
16708 #: lib/external_templates:109
16709 msgid "XFig"
16710 msgstr "XFig"
16711
16712 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16713 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715
16716 #: lib/external_templates:112
16717 msgid "An Xfig figure.\n"
16718 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16719
16720 #: lib/external_templates:162
16721 msgid "ChessDiagram"
16722 msgstr "SakktáblaDiagram"
16723
16724 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16725 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16727
16728 #: lib/external_templates:165
16729 msgid ""
16730 "A chess position diagram.\n"
16731 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16732 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16733 "the position that you want to display.\n"
16734 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16735 "and remember to type in a relative path\n"
16736 "to the LyX document location.\n"
16737 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16738 "to enable general editing of the board.\n"
16739 "You might also check out the\n"
16740 "'Options->Test legality' option, and\n"
16741 "remember to middle and right click to\n"
16742 "insert new material in the board.\n"
16743 "In order for this to work, you have to\n"
16744 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16745 "that TeX will find it, and you will need\n"
16746 "to install the skak package from CTAN.\n"
16747 msgstr ""
16748 "Sakk állás diagram.\n"
16749 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16750 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16751 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16752 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16753 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16754 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16755 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16756 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16757 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16758 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16759 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16760 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16761 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16762 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16763 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16764 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16765
16766 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16767 msgid "Lilypond typeset music"
16768 msgstr "Lilypond zene szedése"
16769
16770 #: lib/external_templates:215
16771 msgid ""
16772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16776 msgstr ""
16777 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16778 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16779 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16780 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16781
16782 #: lib/external_templates:261
16783 msgid "PDFPages"
16784 msgstr "PDFoldalak"
16785
16786 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16787 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789
16790 #: lib/external_templates:264
16791 msgid ""
16792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16793 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16794 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16795 "Examples:\n"
16796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16798 "* pages=- (to include all pages)\n"
16799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16800 "for further options and details.\n"
16801 msgstr ""
16802 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16803 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16804 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16805 "Példák:\n"
16806 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16807 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16808 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16809 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16810 "a további opciókért és részletekért.\n"
16811
16812 #: lib/external_templates:304
16813 msgid ""
16814 "Today's date.\n"
16815 "Read 'info date' for more information.\n"
16816 msgstr ""
16817 "A mai dátum.\n"
16818 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16819
16820 #: lib/external_templates:333
16821 msgid "Dia"
16822 msgstr "Dia"
16823
16824 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16825 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827
16828 #: lib/external_templates:336
16829 msgid "Dia diagram.\n"
16830 msgstr "Dia diagram.\n"
16831
16832 #: lib/configure.py:444
16833 msgid "Tgif"
16834 msgstr "Tgif"
16835
16836 #: lib/configure.py:447
16837 msgid "FIG"
16838 msgstr "FIG"
16839
16840 #: lib/configure.py:450
16841 msgid "DIA"
16842 msgstr "DIA"
16843
16844 #: lib/configure.py:453
16845 msgid "Grace"
16846 msgstr "Grace"
16847
16848 #: lib/configure.py:456
16849 msgid "FEN"
16850 msgstr "FEN"
16851
16852 #: lib/configure.py:459
16853 msgid "SVG"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16857 msgid "BMP"
16858 msgstr "BMP"
16859
16860 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16861 msgid "GIF"
16862 msgstr "GIF"
16863
16864 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16866 msgid "JPEG"
16867 msgstr "JPEG"
16868
16869 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16870 msgid "PBM"
16871 msgstr "PBM"
16872
16873 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16874 msgid "PGM"
16875 msgstr "PGM"
16876
16877 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16879 msgid "PNG"
16880 msgstr "PNG"
16881
16882 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16883 msgid "PPM"
16884 msgstr "PPM"
16885
16886 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16887 msgid "TIFF"
16888 msgstr "TIFF"
16889
16890 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16891 msgid "XBM"
16892 msgstr "XBM"
16893
16894 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16895 msgid "XPM"
16896 msgstr "XPM"
16897
16898 #: lib/configure.py:497
16899 msgid "Plain text (chess output)"
16900 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16901
16902 #: lib/configure.py:498
16903 msgid "Plain text (image)"
16904 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16905
16906 #: lib/configure.py:499
16907 msgid "Plain text (Xfig output)"
16908 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16909
16910 #: lib/configure.py:500
16911 msgid "date (output)"
16912 msgstr "dátum (kimenet)"
16913
16914 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16915 msgid "DocBook"
16916 msgstr "DocBook"
16917
16918 #: lib/configure.py:501
16919 msgid "DocBook|B"
16920 msgstr "DocBook|B"
16921
16922 #: lib/configure.py:502
16923 msgid "Docbook (XML)"
16924 msgstr "Docbook (XML)"
16925
16926 #: lib/configure.py:503
16927 msgid "Graphviz Dot"
16928 msgstr "Graphviz Dot"
16929
16930 #: lib/configure.py:504
16931 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16933
16934 #: lib/configure.py:505
16935 msgid "NoWeb"
16936 msgstr "NoWeb"
16937
16938 #: lib/configure.py:505
16939 msgid "NoWeb|N"
16940 msgstr "NoWeb|N"
16941
16942 #: lib/configure.py:506
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Sweave|S"
16945 msgstr "Mentés|e"
16946
16947 #: lib/configure.py:507
16948 msgid "LilyPond music"
16949 msgstr "LilyPond music"
16950
16951 #: lib/configure.py:508
16952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:509
16956 msgid "LaTeX (plain)"
16957 msgstr "LaTeX (sima)"
16958
16959 #: lib/configure.py:509
16960 msgid "LaTeX (plain)|L"
16961 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16962
16963 #: lib/configure.py:510
16964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16966
16967 #: lib/configure.py:511
16968 #, fuzzy
16969 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16971
16972 #: lib/configure.py:512
16973 msgid "Plain text"
16974 msgstr "Sima szöveg"
16975
16976 #: lib/configure.py:512
16977 msgid "Plain text|a"
16978 msgstr "Sima szöveg|a"
16979
16980 #: lib/configure.py:513
16981 msgid "Plain text (pstotext)"
16982 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16983
16984 #: lib/configure.py:514
16985 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16986 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16987
16988 #: lib/configure.py:515
16989 msgid "Plain text (catdvi)"
16990 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16991
16992 #: lib/configure.py:516
16993 msgid "Plain Text, Join Lines"
16994 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16995
16996 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16997 #, fuzzy
16998 msgid "LyXHTML"
16999 msgstr "HTML"
17000
17001 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17002 #, fuzzy
17003 msgid "LyXHTML|X"
17004 msgstr "HTML|H"
17005
17006 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17007 msgid "BibTeX"
17008 msgstr "BibTeX"
17009
17010 #: lib/configure.py:533
17011 msgid "EPS"
17012 msgstr "EPS"
17013
17014 #: lib/configure.py:534
17015 msgid "Postscript"
17016 msgstr "Postscript"
17017
17018 #: lib/configure.py:534
17019 msgid "Postscript|t"
17020 msgstr "Postscript|t"
17021
17022 #: lib/configure.py:538
17023 msgid "PDF (ps2pdf)"
17024 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17025
17026 #: lib/configure.py:538
17027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17028 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17029
17030 #: lib/configure.py:539
17031 msgid "PDF (pdflatex)"
17032 msgstr "PDF (pdflatex)"
17033
17034 #: lib/configure.py:539
17035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17036 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17037
17038 #: lib/configure.py:540
17039 msgid "PDF (dvipdfm)"
17040 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17041
17042 #: lib/configure.py:540
17043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17044 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17045
17046 #: lib/configure.py:541
17047 msgid "PDF (XeTeX)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:541
17051 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/configure.py:544
17055 msgid "DVI"
17056 msgstr "DVI"
17057
17058 #: lib/configure.py:544
17059 msgid "DVI|D"
17060 msgstr "DVI|D"
17061
17062 #: lib/configure.py:547
17063 msgid "DraftDVI"
17064 msgstr "DraftDVI"
17065
17066 #: lib/configure.py:550
17067 msgid "HTML|H"
17068 msgstr "HTML|H"
17069
17070 #: lib/configure.py:553
17071 msgid "Noteedit"
17072 msgstr "Noteedit"
17073
17074 #: lib/configure.py:556
17075 msgid "OpenDocument"
17076 msgstr "OpenDocument"
17077
17078 #: lib/configure.py:557
17079 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17080 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17081
17082 #: lib/configure.py:560
17083 msgid "Rich Text Format"
17084 msgstr "Rich Text Formátum"
17085
17086 #: lib/configure.py:561
17087 msgid "MS Word"
17088 msgstr "MS Word"
17089
17090 #: lib/configure.py:561
17091 msgid "MS Word|W"
17092 msgstr "MS Word|W"
17093
17094 #: lib/configure.py:564
17095 msgid "date command"
17096 msgstr "dátum parancs"
17097
17098 #: lib/configure.py:565
17099 msgid "Table (CSV)"
17100 msgstr "Táblázat (CSV)"
17101
17102 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17104 msgid "LyX"
17105 msgstr "LyX"
17106
17107 #: lib/configure.py:568
17108 msgid "LyX 1.3.x"
17109 msgstr "LyX 1.3.x"
17110
17111 #: lib/configure.py:569
17112 msgid "LyX 1.4.x"
17113 msgstr "LyX 1.4.x"
17114
17115 #: lib/configure.py:570
17116 msgid "LyX 1.5.x"
17117 msgstr "LyX 1.5.x"
17118
17119 #: lib/configure.py:571
17120 #, fuzzy
17121 msgid "LyX 1.6.x"
17122 msgstr "LyX 1.3.x"
17123
17124 #: lib/configure.py:572
17125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17127
17128 #: lib/configure.py:573
17129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17131
17132 #: lib/configure.py:574
17133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17135
17136 #: lib/configure.py:575
17137 msgid "LyX Preview"
17138 msgstr "LyX előnézet"
17139
17140 #: lib/configure.py:576
17141 #, fuzzy
17142 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17143 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17144
17145 #: lib/configure.py:577
17146 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17147 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17148
17149 #: lib/configure.py:578
17150 msgid "PDFTEX"
17151 msgstr "PDFTEX"
17152
17153 #: lib/configure.py:579
17154 msgid "Program"
17155 msgstr "Program"
17156
17157 #: lib/configure.py:580
17158 msgid "PSTEX"
17159 msgstr "PSTEX"
17160
17161 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17162 msgid "Windows Metafile"
17163 msgstr "Windows Metafile"
17164
17165 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17166 msgid "Enhanced Metafile"
17167 msgstr "Enhanced Metafile"
17168
17169 #: lib/configure.py:583
17170 msgid "HTML (MS Word)"
17171 msgstr "HTML (MS Word)"
17172
17173 #: lib/configure.py:655
17174 msgid "LyxBlogger"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$s and %2$s"
17180 msgstr "%1$s és %2$s"
17181
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17183 #, c-format
17184 msgid "%1$s et al."
17185 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17186
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17188 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17189 msgid "ERROR!"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17193 msgid "No year"
17194 msgstr "Nincs év"
17195
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17197 msgid "Add to bibliography only."
17198 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17199
17200 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17201 msgid "before"
17202 msgstr "előtte"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:138
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Could not print the document %1$s.\n"
17208 "Check that your printer is set up correctly."
17209 msgstr ""
17210 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17211 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:141
17214 msgid "Print document failed"
17215 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:319
17218 msgid "Disk Error: "
17219 msgstr "Lemez hiba: "
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:320
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17225 msgstr ""
17226 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17227 "van?)"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:402
17230 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:404
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Attempting to close changed document!"
17236 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:412
17239 msgid "Could not remove temporary directory"
17240 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:413
17243 #, c-format
17244 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17245 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:723
17248 msgid "Unknown document class"
17249 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:724
17252 #, c-format
17253 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17254 msgstr ""
17255 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17256 "ismeretlen."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17259 #, c-format
17260 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17261 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17264 msgid "Document header error"
17265 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:738
17268 msgid "\\begin_header is missing"
17269 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:758
17272 msgid "\\begin_document is missing"
17273 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17276 #: src/BufferView.cpp:1415
17277 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17278 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17281 msgid ""
17282 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17283 "xcolor/ulem are installed.\n"
17284 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17285 "LaTeX preamble."
17286 msgstr ""
17287 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17288 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17289 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17290 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17293 msgid ""
17294 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17295 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17296 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17297 "LaTeX preamble."
17298 msgstr ""
17299 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17300 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17301 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17302 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17305 msgid "Document format failure"
17306 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:896
17309 #, c-format
17310 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17311 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:933
17314 msgid "Conversion failed"
17315 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:934
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17321 "it could not be created."
17322 msgstr ""
17323 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17324 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:943
17327 msgid "Conversion script not found"
17328 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:944
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17334 "could not be found."
17335 msgstr ""
17336 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17337 "átalakító parancsfájlt."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17340 msgid "Conversion script failed"
17341 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:965
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17347 "convert it."
17348 msgstr ""
17349 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17350 "tudja átalakítani."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:971
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17356 "script."
17357 msgstr ""
17358 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17359 "tudja átalakítani."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:986
17362 #, c-format
17363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17364 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1003
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17370 "overwrite this file?"
17371 msgstr ""
17372 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17373 "felülírja?"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1005
17376 msgid "Overwrite modified file?"
17377 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17382 msgid "&Overwrite"
17383 msgstr "&Felülírja"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1030
17386 msgid "Backup failure"
17387 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1031
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17393 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17394 msgstr ""
17395 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17396 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1057
17399 #, c-format
17400 msgid "Saving document %1$s..."
17401 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1072
17404 msgid " could not write file!"
17405 msgstr " a fájl nem írható!"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1080
17408 msgid " done."
17409 msgstr " kész."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1095
17412 #, c-format
17413 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17414 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17419 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1108
17422 #, fuzzy
17423 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17424 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1122
17427 #, fuzzy
17428 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17429 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:1136
17432 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17433 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:1220
17436 msgid "Iconv software exception Detected"
17437 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1220
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17443 "installed"
17444 msgstr ""
17445 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17446 "program, jól van feltelepítve"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1242
17449 #, c-format
17450 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17451 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1245
17454 msgid ""
17455 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17456 "chosen encoding.\n"
17457 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17458 msgstr ""
17459 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17460 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1252
17463 msgid "iconv conversion failed"
17464 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1257
17467 msgid "conversion failed"
17468 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1354
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Uncodable character in file path"
17473 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1355
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The path of your document\n"
17479 "(%1$s)\n"
17480 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17481 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17482 "This will likely result in incomplete output.\n"
17483 "\n"
17484 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17485 "or change the file path name."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1639
17489 msgid "Running chktex..."
17490 msgstr "Chktex futtatása..."
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1653
17493 msgid "chktex failure"
17494 msgstr "chktex hiba"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1654
17497 msgid "Could not run chktex successfully."
17498 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1887
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17503 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17508 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:2041
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17513 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:2071
17516 #, c-format
17517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:2131
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17523 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:2138
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17528 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:2148
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Error exporting to DVI."
17533 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The file %1$s already exists.\n"
17539 "\n"
17540 "Do you want to overwrite that file?"
17541 msgstr ""
17542 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17543 "\n"
17544 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17547 msgid "Overwrite file?"
17548 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:2230
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Error running external commands."
17553 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3028
17556 msgid "Preview source code"
17557 msgstr "Forráskód előnézete"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3042
17560 #, c-format
17561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17562 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3046
17565 #, c-format
17566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17567 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3154
17570 #, c-format
17571 msgid "Auto-saving %1$s"
17572 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3208
17575 msgid "Autosave failed!"
17576 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3266
17579 msgid "Autosaving current document..."
17580 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3365
17583 msgid "Couldn't export file"
17584 msgstr "A fájl nem exportálható"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3366
17587 #, c-format
17588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17589 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3426
17592 msgid "File name error"
17593 msgstr "Fájlnév hiba"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3427
17596 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17597 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3503
17600 msgid "Document export cancelled."
17601 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3513
17604 #, c-format
17605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17606 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3519
17609 #, c-format
17610 msgid "Document exported as %1$s"
17611 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3598
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The specified document\n"
17617 "%1$s\n"
17618 "could not be read."
17619 msgstr ""
17620 "A megadott dokumentumot\n"
17621 "%1$s\n"
17622 "nem lehet olvasni."
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3600
17625 msgid "Could not read document"
17626 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3610
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17632 "\n"
17633 "Recover emergency save?"
17634 msgstr ""
17635 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17636 "\n"
17637 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3613
17640 msgid "Load emergency save?"
17641 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3614
17644 msgid "&Recover"
17645 msgstr "&Helyreállítás"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3614
17648 msgid "&Load Original"
17649 msgstr "&Eredeti betöltése"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3624
17652 msgid "Document was successfully recovered."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3626
17656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3627
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid ""
17662 "Remove emergency file now?\n"
17663 "(%1$s)"
17664 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Delete emergency file?"
17669 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17672 #, fuzzy
17673 msgid "&Keep it"
17674 msgstr "&Párjával együtt"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3634
17677 msgid "Emergency file deleted"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3635
17681 msgid "Do not forget to save your file now!"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3641
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Remove emergency file now?"
17687 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3656
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17693 "\n"
17694 "Load the backup instead?"
17695 msgstr ""
17696 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17697 "\n"
17698 "Inkább azt töltsem be?"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3659
17701 msgid "Load backup?"
17702 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3660
17705 msgid "&Load backup"
17706 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3660
17709 msgid "Load &original"
17710 msgstr "&Eredeti betöltése"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17713 msgid "Senseless!!! "
17714 msgstr "Értelmetlen!"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:4078
17717 #, c-format
17718 msgid "Document %1$s reloaded."
17719 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:4080
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid "Could not reload document %1$s."
17724 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:4115
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Included File Invalid"
17729 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:4116
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17735 "  %1$s\n"
17736 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/BufferParams.cpp:564
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "The selected document class\n"
17743 "\t%1$s\n"
17744 "requires external files that are not available.\n"
17745 "The document class can still be used, but the\n"
17746 "document cannot be compiled until the following\n"
17747 "prerequisites are installed:\n"
17748 "\t%2$s\n"
17749 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17750 "more information."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/BufferParams.cpp:573
17754 msgid "Document class not available"
17755 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17756
17757 #: src/BufferParams.cpp:1968
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid ""
17760 "The layout file:\n"
17761 "%1$s\n"
17762 "could not be found. A default textclass with default\n"
17763 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17764 "correct output."
17765 msgstr ""
17766 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17767 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17768 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17769 "beállítások dialógusablakban."
17770
17771 #: src/BufferParams.cpp:1974
17772 msgid "Document class not found"
17773 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17774
17775 #: src/BufferParams.cpp:1981
17776 #, fuzzy, c-format
17777 msgid ""
17778 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17779 "%1$s\n"
17780 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17781 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17782 "correct output."
17783 msgstr ""
17784 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17785 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17786 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17787 "beállítások dialógusablakban."
17788
17789 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17790 msgid "Could not load class"
17791 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17792
17793 #: src/BufferParams.cpp:2021
17794 msgid "Error reading internal layout information"
17795 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17796
17797 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17798 msgid "Read Error"
17799 msgstr "Olvasási hiba"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:182
17802 msgid "No more insets"
17803 msgstr "Nincs több betét"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:720
17806 msgid "Save bookmark"
17807 msgstr "Könyvjelző mentése"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:929
17810 msgid "Converting document to new document class..."
17811 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:972
17814 msgid "Document is read-only"
17815 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:981
17818 msgid "This portion of the document is deleted."
17819 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17824 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1307
17827 msgid "No further undo information"
17828 msgstr "Nincs több visszavonás"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1317
17831 msgid "No further redo information"
17832 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17835 msgid "String not found!"
17836 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1541
17839 msgid "Mark off"
17840 msgstr "Jel ki"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1547
17843 msgid "Mark on"
17844 msgstr "Jel be"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1554
17847 msgid "Mark removed"
17848 msgstr "Jel eltávolítva"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:1557
17851 msgid "Mark set"
17852 msgstr "Jel beállítva"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1612
17855 msgid "Statistics for the selection:"
17856 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1614
17859 msgid "Statistics for the document:"
17860 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1617
17863 #, c-format
17864 msgid "%1$d words"
17865 msgstr "%1$d szó"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1619
17868 msgid "One word"
17869 msgstr "Egy szó"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1622
17872 #, c-format
17873 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17874 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:1625
17877 msgid "One character (including blanks)"
17878 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1628
17881 #, c-format
17882 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17883 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1631
17886 msgid "One character (excluding blanks)"
17887 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:1633
17890 msgid "Statistics"
17891 msgstr "Statisztika"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:1763
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1765
17900 #, c-format
17901 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1773
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Branch name"
17907 msgstr "Változatok"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17910 msgid "Branch already exists"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:2499
17914 #, c-format
17915 msgid "Inserting document %1$s..."
17916 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:2510
17919 #, c-format
17920 msgid "Document %1$s inserted."
17921 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:2512
17924 #, c-format
17925 msgid "Could not insert document %1$s"
17926 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:2778
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Could not read the specified document\n"
17932 "%1$s\n"
17933 "due to the error: %2$s"
17934 msgstr ""
17935 "A %1$s dokumentum\n"
17936 "nem olvasható,\n"
17937 "%2$s hiba miatt"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:2780
17940 msgid "Could not read file"
17941 msgstr "A fájl nem olvasható"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:2787
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "%1$s\n"
17947 " is not readable."
17948 msgstr ""
17949 "%1$s\n"
17950 " nem olvasható.."
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17953 msgid "Could not open file"
17954 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:2795
17957 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17958 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:2796
17961 msgid ""
17962 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17963 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17964 "If this does not give the correct result\n"
17965 "then please change the encoding of the file\n"
17966 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17967 msgstr ""
17968 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17969 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17970 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17971 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17972 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17973
17974 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17975 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17977 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17979 msgid "LyX Warning: "
17980 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17981
17982 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17984 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17985 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17986 msgid "uncodable character"
17987 msgstr "kódolhatatlan jel"
17988
17989 #: src/Changes.cpp:379
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Uncodable character in author name"
17992 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17993
17994 #: src/Changes.cpp:380
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "The author name '%1$s',\n"
17998 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17999 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18000 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18001 "\n"
18002 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18003 "or change the spelling of the author name."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/Chktex.cpp:63
18007 #, c-format
18008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18009 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
18010
18011 #: src/Chktex.cpp:65
18012 msgid "ChkTeX warning id # "
18013 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
18014
18015 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18017 msgid "none"
18018 msgstr "színtelen"
18019
18020 #: src/Color.cpp:160
18021 msgid "black"
18022 msgstr "fekete"
18023
18024 #: src/Color.cpp:161
18025 msgid "white"
18026 msgstr "fehér"
18027
18028 #: src/Color.cpp:162
18029 msgid "red"
18030 msgstr "vörös"
18031
18032 #: src/Color.cpp:163
18033 msgid "green"
18034 msgstr "zöld"
18035
18036 #: src/Color.cpp:164
18037 msgid "blue"
18038 msgstr "kék"
18039
18040 #: src/Color.cpp:165
18041 msgid "cyan"
18042 msgstr "ciánkék"
18043
18044 #: src/Color.cpp:166
18045 msgid "magenta"
18046 msgstr "bíbor"
18047
18048 #: src/Color.cpp:167
18049 msgid "yellow"
18050 msgstr "sárga"
18051
18052 #: src/Color.cpp:168
18053 msgid "cursor"
18054 msgstr "kurzor"
18055
18056 #: src/Color.cpp:169
18057 msgid "background"
18058 msgstr "háttér"
18059
18060 #: src/Color.cpp:170
18061 msgid "text"
18062 msgstr "szöveg"
18063
18064 #: src/Color.cpp:171
18065 msgid "selection"
18066 msgstr "kijelölés"
18067
18068 #: src/Color.cpp:172
18069 msgid "selected text"
18070 msgstr "kijelölt szöveg"
18071
18072 #: src/Color.cpp:174
18073 msgid "LaTeX text"
18074 msgstr "LaTeX szöveg"
18075
18076 #: src/Color.cpp:175
18077 msgid "inline completion"
18078 msgstr "kiegészítés sorban"
18079
18080 #: src/Color.cpp:177
18081 msgid "non-unique inline completion"
18082 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18083
18084 #: src/Color.cpp:179
18085 msgid "previewed snippet"
18086 msgstr "előnézet rész"
18087
18088 #: src/Color.cpp:180
18089 msgid "note label"
18090 msgstr "jegyzet címke"
18091
18092 #: src/Color.cpp:181
18093 msgid "note background"
18094 msgstr "megjegyzés háttere"
18095
18096 #: src/Color.cpp:182
18097 msgid "comment label"
18098 msgstr "megjegyzés címke"
18099
18100 #: src/Color.cpp:183
18101 msgid "comment background"
18102 msgstr "megjegyzés háttere"
18103
18104 #: src/Color.cpp:184
18105 msgid "greyedout inset label"
18106 msgstr "kiszürkített betét címke"
18107
18108 #: src/Color.cpp:185
18109 #, fuzzy
18110 msgid "greyedout inset text"
18111 msgstr "kiszürkített betét címke"
18112
18113 #: src/Color.cpp:186
18114 msgid "greyedout inset background"
18115 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18116
18117 #: src/Color.cpp:187
18118 #, fuzzy
18119 msgid "phantom inset text"
18120 msgstr "becsukható betét szövege"
18121
18122 #: src/Color.cpp:188
18123 msgid "shaded box"
18124 msgstr "árnyékolt keret"
18125
18126 #: src/Color.cpp:189
18127 msgid "listings background"
18128 msgstr "lista háttér"
18129
18130 #: src/Color.cpp:190
18131 msgid "branch label"
18132 msgstr "változat címke"
18133
18134 #: src/Color.cpp:191
18135 msgid "footnote label"
18136 msgstr "lábjegyzet címke"
18137
18138 #: src/Color.cpp:192
18139 msgid "index label"
18140 msgstr "tárgyszó címke"
18141
18142 #: src/Color.cpp:193
18143 msgid "margin note label"
18144 msgstr "széljegyzet "
18145
18146 #: src/Color.cpp:194
18147 msgid "URL label"
18148 msgstr "URL címke"
18149
18150 #: src/Color.cpp:195
18151 msgid "URL text"
18152 msgstr "URL szöveg"
18153
18154 #: src/Color.cpp:196
18155 msgid "depth bar"
18156 msgstr "mélységjelölő"
18157
18158 #: src/Color.cpp:197
18159 msgid "language"
18160 msgstr "nyelv"
18161
18162 #: src/Color.cpp:198
18163 msgid "command inset"
18164 msgstr "parancsbetét"
18165
18166 #: src/Color.cpp:199
18167 msgid "command inset background"
18168 msgstr "parancsbetét háttere"
18169
18170 #: src/Color.cpp:200
18171 msgid "command inset frame"
18172 msgstr "parancsbetét kerete"
18173
18174 #: src/Color.cpp:201
18175 msgid "special character"
18176 msgstr "speciális jel"
18177
18178 #: src/Color.cpp:202
18179 msgid "math"
18180 msgstr "képlet"
18181
18182 #: src/Color.cpp:203
18183 msgid "math background"
18184 msgstr "képlet (háttere)"
18185
18186 #: src/Color.cpp:204
18187 msgid "graphics background"
18188 msgstr "grafika háttere"
18189
18190 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18191 msgid "math macro background"
18192 msgstr "képlet makró (háttere)"
18193
18194 #: src/Color.cpp:206
18195 msgid "math frame"
18196 msgstr "képlet (kerete)"
18197
18198 #: src/Color.cpp:207
18199 msgid "math corners"
18200 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18201
18202 #: src/Color.cpp:208
18203 msgid "math line"
18204 msgstr "képlet (vonal)"
18205
18206 #: src/Color.cpp:210
18207 msgid "math macro hovered background"
18208 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18209
18210 #: src/Color.cpp:211
18211 msgid "math macro label"
18212 msgstr "képlet makró (címke)"
18213
18214 #: src/Color.cpp:212
18215 msgid "math macro frame"
18216 msgstr "képlet makró (kerete)"
18217
18218 #: src/Color.cpp:213
18219 msgid "math macro blended out"
18220 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18221
18222 #: src/Color.cpp:214
18223 msgid "math macro old parameter"
18224 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18225
18226 #: src/Color.cpp:215
18227 msgid "math macro new parameter"
18228 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18229
18230 #: src/Color.cpp:216
18231 msgid "collapsable inset text"
18232 msgstr "becsukható betét szövege"
18233
18234 #: src/Color.cpp:217
18235 msgid "collapsable inset frame"
18236 msgstr "becsukható betét kerete"
18237
18238 #: src/Color.cpp:218
18239 msgid "inset background"
18240 msgstr "betét háttér"
18241
18242 #: src/Color.cpp:219
18243 msgid "inset frame"
18244 msgstr "betét kerete"
18245
18246 #: src/Color.cpp:220
18247 msgid "LaTeX error"
18248 msgstr "LaTeX hiba"
18249
18250 #: src/Color.cpp:221
18251 msgid "end-of-line marker"
18252 msgstr "sorvégejelölő"
18253
18254 #: src/Color.cpp:222
18255 msgid "appendix marker"
18256 msgstr "függelék jelölő"
18257
18258 #: src/Color.cpp:223
18259 msgid "change bar"
18260 msgstr "változás jelölő"
18261
18262 #: src/Color.cpp:224
18263 msgid "deleted text"
18264 msgstr "törölt szöveg"
18265
18266 #: src/Color.cpp:225
18267 msgid "added text"
18268 msgstr "hozzáadott szöveg"
18269
18270 #: src/Color.cpp:226
18271 msgid "changed text 1st author"
18272 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18273
18274 #: src/Color.cpp:227
18275 msgid "changed text 2nd author"
18276 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18277
18278 #: src/Color.cpp:228
18279 msgid "changed text 3rd author"
18280 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18281
18282 #: src/Color.cpp:229
18283 msgid "changed text 4th author"
18284 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18285
18286 #: src/Color.cpp:230
18287 msgid "changed text 5th author"
18288 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18289
18290 #: src/Color.cpp:231
18291 msgid "deleted text modifier"
18292 msgstr "szöveg módosító törlése"
18293
18294 #: src/Color.cpp:232
18295 msgid "added space markers"
18296 msgstr "további helyjelölők"
18297
18298 #: src/Color.cpp:233
18299 msgid "table line"
18300 msgstr "táblázat vonal"
18301
18302 #: src/Color.cpp:234
18303 msgid "table on/off line"
18304 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18305
18306 #: src/Color.cpp:236
18307 msgid "bottom area"
18308 msgstr "alsó terület"
18309
18310 #: src/Color.cpp:237
18311 msgid "new page"
18312 msgstr "új oldal"
18313
18314 #: src/Color.cpp:238
18315 msgid "page break / line break"
18316 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18317
18318 #: src/Color.cpp:239
18319 msgid "frame of button"
18320 msgstr "gomb kerete"
18321
18322 #: src/Color.cpp:240
18323 msgid "button background"
18324 msgstr "gomb háttere"
18325
18326 #: src/Color.cpp:241
18327 msgid "button background under focus"
18328 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18329
18330 #: src/Color.cpp:242
18331 #, fuzzy
18332 msgid "paragraph marker"
18333 msgstr "Albekezdés"
18334
18335 #: src/Color.cpp:243
18336 #, fuzzy
18337 msgid "preview frame"
18338 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18339
18340 #: src/Color.cpp:244
18341 msgid "inherit"
18342 msgstr "örökölt"
18343
18344 #: src/Color.cpp:245
18345 #, fuzzy
18346 msgid "regexp frame"
18347 msgstr "betét kerete"
18348
18349 #: src/Color.cpp:246
18350 msgid "ignore"
18351 msgstr "mellőz"
18352
18353 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18354 #: src/Converter.cpp:536
18355 msgid "Cannot convert file"
18356 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18357
18358 #: src/Converter.cpp:317
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18362 "Define a converter in the preferences."
18363 msgstr ""
18364 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18365 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18366
18367 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18368 msgid "Executing command: "
18369 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18370
18371 #: src/Converter.cpp:465
18372 msgid "Build errors"
18373 msgstr "Fordítási hibák"
18374
18375 #: src/Converter.cpp:466
18376 msgid "There were errors during the build process."
18377 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18378
18379 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18380 #: src/Format.cpp:419
18381 #, c-format
18382 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18383 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18384
18385 #: src/Converter.cpp:494
18386 #, c-format
18387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18388 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18389
18390 #: src/Converter.cpp:538
18391 #, c-format
18392 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18393 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18394
18395 #: src/Converter.cpp:539
18396 #, c-format
18397 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18398 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18399
18400 #: src/Converter.cpp:595
18401 msgid "Running LaTeX..."
18402 msgstr "LaTeX futtatása..."
18403
18404 #: src/Converter.cpp:613
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18408 "log %1$s."
18409 msgstr ""
18410 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18411 "fájlt: %1$s."
18412
18413 #: src/Converter.cpp:616
18414 msgid "LaTeX failed"
18415 msgstr "LaTeX sikertelen"
18416
18417 #: src/Converter.cpp:618
18418 msgid "Output is empty"
18419 msgstr "A kimenet üres"
18420
18421 #: src/Converter.cpp:619
18422 msgid "An empty output file was generated."
18423 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18424
18425 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18426 #, fuzzy, c-format
18427 msgid ""
18428 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18429 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18430 msgstr ""
18431 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18432 "\n"
18433 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18434
18435 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Unknown branch"
18438 msgstr "Ismeretlen művelet"
18439
18440 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18441 msgid "&Don't Add"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18448 "%2$s to %3$s"
18449 msgstr ""
18450 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18451 "%2$s-ról %3$s-ra"
18452
18453 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18454 msgid "Undefined flex inset"
18455 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18456
18457 #: src/Exporter.cpp:50
18458 #, fuzzy
18459 msgid "&Keep file"
18460 msgstr "&Párjával együtt"
18461
18462 #: src/Exporter.cpp:51
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Overwrite &all"
18465 msgstr "&Mindet felülírja"
18466
18467 #: src/Exporter.cpp:51
18468 msgid "&Cancel export"
18469 msgstr "&exportálás megszakítása"
18470
18471 #: src/Exporter.cpp:96
18472 msgid "Couldn't copy file"
18473 msgstr "A fájl nem másolható"
18474
18475 #: src/Exporter.cpp:97
18476 #, c-format
18477 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18478 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18479
18480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18483 msgid "Roman"
18484 msgstr "Roman"
18485
18486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18489 msgid "Sans Serif"
18490 msgstr "Sans Serif"
18491
18492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18495 msgid "Typewriter"
18496 msgstr "Írógép"
18497
18498 #: src/Font.cpp:59
18499 msgid "Symbol"
18500 msgstr "Szimbólum"
18501
18502 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18503 #: src/Font.cpp:76
18504 msgid "Inherit"
18505 msgstr "Öröklés"
18506
18507 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18508 msgid "Medium"
18509 msgstr "Normál"
18510
18511 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18512 msgid "Bold"
18513 msgstr "Félkövér"
18514
18515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18516 msgid "Upright"
18517 msgstr "Álló"
18518
18519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18520 msgid "Italic"
18521 msgstr "Dőlt"
18522
18523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18524 msgid "Slanted"
18525 msgstr "Döntött"
18526
18527 #: src/Font.cpp:67
18528 msgid "Smallcaps"
18529 msgstr "Kiskapitális"
18530
18531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18532 msgid "Increase"
18533 msgstr "Növel"
18534
18535 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18536 msgid "Decrease"
18537 msgstr "Csökkent"
18538
18539 #: src/Font.cpp:76
18540 msgid "Toggle"
18541 msgstr "Váltás"
18542
18543 #: src/Font.cpp:160
18544 #, c-format
18545 msgid "Emphasis %1$s, "
18546 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18547
18548 #: src/Font.cpp:163
18549 #, c-format
18550 msgid "Underline %1$s, "
18551 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18552
18553 #: src/Font.cpp:166
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid "Strikeout %1$s, "
18556 msgstr "Kapitális %1$s, "
18557
18558 #: src/Font.cpp:169
18559 #, fuzzy, c-format
18560 msgid "Double underline %1$s, "
18561 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18562
18563 #: src/Font.cpp:172
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid "Wavy underline %1$s, "
18566 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18567
18568 #: src/Font.cpp:175
18569 #, c-format
18570 msgid "Noun %1$s, "
18571 msgstr "Kapitális %1$s, "
18572
18573 #: src/Font.cpp:189
18574 #, c-format
18575 msgid "Language: %1$s, "
18576 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18577
18578 #: src/Font.cpp:192
18579 #, c-format
18580 msgid "  Number %1$s"
18581 msgstr "  Szám %1$s"
18582
18583 #: src/Format.cpp:276
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Cannot view URL"
18586 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18587
18588 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18589 msgid "Cannot view file"
18590 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18591
18592 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18593 #, c-format
18594 msgid "File does not exist: %1$s"
18595 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18596
18597 #: src/Format.cpp:302
18598 #, c-format
18599 msgid "No information for viewing %1$s"
18600 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18601
18602 #: src/Format.cpp:312
18603 #, c-format
18604 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18605 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18606
18607 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18608 #: src/Format.cpp:418
18609 msgid "Cannot edit file"
18610 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18611
18612 #: src/Format.cpp:372
18613 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18614 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18615
18616 #: src/Format.cpp:385
18617 #, c-format
18618 msgid "No information for editing %1$s"
18619 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18620
18621 #: src/Format.cpp:396
18622 #, c-format
18623 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18624 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18625
18626 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Could not find bind file"
18629 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18630
18631 #: src/KeyMap.cpp:222
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid ""
18634 "Unable to find the bind file\n"
18635 "%1$s.\n"
18636 "Please check your installation."
18637 msgstr ""
18638 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18639 "include fájl olvasása közben.\n"
18640 "Ellenőrizze a program beállításait."
18641
18642 #: src/KeyMap.cpp:229
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18645 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18646
18647 #: src/KeyMap.cpp:230
18648 #, fuzzy
18649 msgid ""
18650 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18651 "Please check your installation."
18652 msgstr ""
18653 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18654 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18655
18656 #: src/KeyMap.cpp:237
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Unable to find the bind file\n"
18660 "%1$s.\n"
18661 "Falling back to default."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/KeySequence.cpp:166
18665 msgid "   options: "
18666 msgstr "   opciók: "
18667
18668 #: src/LaTeX.cpp:57
18669 #, c-format
18670 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18671 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18672
18673 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18674 msgid "Running Index Processor."
18675 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18676
18677 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18678 msgid "Running BibTeX."
18679 msgstr "BibTeX futtatása."
18680
18681 #: src/LaTeX.cpp:440
18682 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18683 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18684
18685 #: src/LyX.cpp:114
18686 msgid "Could not read configuration file"
18687 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:115
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "Error while reading the configuration file\n"
18693 "%1$s.\n"
18694 "Please check your installation."
18695 msgstr ""
18696 "%1$s hiba történt,\n"
18697 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18698 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:124
18701 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18702 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:128
18705 msgid "Done!"
18706 msgstr "Kész!"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:417
18709 #, c-format
18710 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18711 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18712
18713 #: src/LyX.cpp:419
18714 msgid "Cannot remove temporary directory"
18715 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:425
18718 #, c-format
18719 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18720 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:427
18723 msgid "Unable to remove temporary directory"
18724 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:456
18727 #, c-format
18728 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18729 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18730
18731 #: src/LyX.cpp:530
18732 msgid "No textclass is found"
18733 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:531
18736 #, fuzzy
18737 msgid ""
18738 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18739 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18740 "using only the defaults, or continue."
18741 msgstr ""
18742 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18743 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18744 "kilép a LyX-ből."
18745
18746 #: src/LyX.cpp:535
18747 msgid "&Reconfigure"
18748 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:536
18751 #, fuzzy
18752 msgid "&Use Defaults"
18753 msgstr "A&lapérték"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:537
18756 #, fuzzy
18757 msgid "&Continue"
18758 msgstr "Folytatás"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:640
18761 msgid ""
18762 "SIGHUP signal caught!\n"
18763 "Bye."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyX.cpp:644
18767 msgid ""
18768 "SIGFPE signal caught!\n"
18769 "Bye."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyX.cpp:647
18773 msgid ""
18774 "SIGSEGV signal caught!\n"
18775 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18776 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18777 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18778 "Bye."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyX.cpp:663
18782 msgid "LyX crashed!"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18786 msgid "LyX: "
18787 msgstr "LyX: "
18788
18789 #: src/LyX.cpp:831
18790 msgid "Could not create temporary directory"
18791 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:832
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "Could not create a temporary directory in\n"
18797 "\"%1$s\"\n"
18798 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18799 msgstr ""
18800 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18801 "\"%1$s\"\n"
18802 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18803 "írható, majd próbálja újra!"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:915
18806 msgid "Missing user LyX directory"
18807 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:916
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18813 "It is needed to keep your own configuration."
18814 msgstr ""
18815 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18816 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:921
18819 msgid "&Create directory"
18820 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:922
18823 msgid "&Exit LyX"
18824 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:923
18827 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18828 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18829
18830 #: src/LyX.cpp:927
18831 #, c-format
18832 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18833 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:932
18836 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18837 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1004
18840 msgid "List of supported debug flags:"
18841 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1008
18844 #, c-format
18845 msgid "Setting debug level to %1$s"
18846 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:1019
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18852 "Command line switches (case sensitive):\n"
18853 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18854 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18855 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18856 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18858 "                  select the features to debug.\n"
18859 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18860 "\t-x [--execute] command\n"
18861 "                  where command is a lyx command.\n"
18862 "\t-e [--export] fmt\n"
18863 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18864 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18865 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18866 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18868 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18869 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18870 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18871 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18872 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18873 "files,\n"
18874 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18875 "export.\n"
18876 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18877 "consumed.\n"
18878 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18879 "\t-version        summarize version and build info\n"
18880 "Check the LyX man page for more details."
18881 msgstr ""
18882 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18883 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18884 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18885 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18886 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18887 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18888 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18889 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18890 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18891 "\t-x [--execute] parancs\n"
18892 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18893 "\t-e [--export] fmt\n"
18894 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18895 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18896 ">Fájlformátumok\n"
18897 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18898 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18899 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18900 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18901 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18902 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18905 msgid "No system directory"
18906 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1067
18909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18910 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1078
18913 msgid "No user directory"
18914 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1079
18917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18918 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1090
18921 msgid "Incomplete command"
18922 msgstr "Befejezetlen parancs"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1091
18925 msgid "Missing command string after --execute switch"
18926 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1102
18929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18930 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:1115
18933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18934 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:1120
18937 msgid "Missing filename for --import"
18938 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:2999
18941 msgid ""
18942 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18943 "legal words?"
18944 msgstr ""
18945 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18946 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3004
18949 msgid ""
18950 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18951 "document."
18952 msgstr ""
18953 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18954 "nyelve."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3008
18957 msgid ""
18958 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18959 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18960 "specified, an internal routine is used."
18961 msgstr ""
18962 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18963 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18964 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3016
18967 msgid ""
18968 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18969 "automatically by what you type."
18970 msgstr ""
18971 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18972 "azzal, amit gépel."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3020
18975 msgid ""
18976 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18977 "class change."
18978 msgstr ""
18979 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18980 "osztályváltozás után."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3024
18983 msgid ""
18984 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18985 msgstr ""
18986 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18987 "biztonsági mentés."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3031
18990 msgid ""
18991 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18992 "the backup file in the same directory as the original file."
18993 msgstr ""
18994 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18995 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3035
18998 msgid ""
18999 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19000 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19001 msgstr ""
19002 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
19003 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3039
19006 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19007 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3043
19010 msgid ""
19011 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19012 "its global and local bind/ directories."
19013 msgstr ""
19014 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19015 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3047
19018 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19019 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3051
19022 msgid ""
19023 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19024 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19025 msgstr ""
19026 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19027 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3061
19030 msgid ""
19031 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19032 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19033 msgstr ""
19034 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19035 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3065
19038 #, fuzzy
19039 msgid ""
19040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19042 "the top of the screen"
19043 msgstr ""
19044 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19045 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3069
19048 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3073
19052 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19053 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3077
19056 msgid ""
19057 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19058 "inside."
19059 msgstr ""
19060 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19061 "kurzor belül van."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3082
19064 #, no-c-format
19065 msgid ""
19066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19068 msgstr ""
19069 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19070 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3086
19073 msgid ""
19074 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19075 "look in its global and local commands/ directories."
19076 msgstr ""
19077 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19078 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3090
19081 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3094
19085 msgid "New documents will be assigned this language."
19086 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3098
19089 msgid "Specify the default paper size."
19090 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3102
19093 msgid ""
19094 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19095 "shown after the change has been made.)"
19096 msgstr ""
19097 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19098 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3106
19101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19102 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3110
19105 msgid ""
19106 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19107 "LyX was started from."
19108 msgstr ""
19109 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19110 "könyvtára."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3115
19113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19114 msgstr ""
19115 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19116 "lehetnek."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3119
19119 msgid ""
19120 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19121 "value selects the directory LyX was started from."
19122 msgstr ""
19123 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19124 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3123
19127 msgid ""
19128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19129 "recommended for non-English languages."
19130 msgstr ""
19131 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19132 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3130
19135 msgid ""
19136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19137 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19138 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19139 msgstr ""
19140 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19141 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3134
19145 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19146 msgstr ""
19147 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19148 "LaTeX)"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3138
19151 msgid ""
19152 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19153 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19154 msgstr ""
19155 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19156 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19157 "használtaktól."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3147
19160 msgid ""
19161 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19162 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19163 msgstr ""
19164 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19165 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3151
19168 msgid ""
19169 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19170 "document."
19171 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3155
19174 msgid ""
19175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19176 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3159
19179 msgid ""
19180 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19181 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19182 "name of the second language."
19183 msgstr ""
19184 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19185 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19186 "nevével."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3163
19189 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19190 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3167
19193 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19194 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3171
19197 msgid ""
19198 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19199 "\\documentclass."
19200 msgstr ""
19201 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19202 "használni."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3175
19205 msgid ""
19206 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19207 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19208 msgstr ""
19209 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19210 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3179
19213 msgid ""
19214 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19215 "document is the default language."
19216 msgstr ""
19217 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19218 "alapértelmezett nyelv."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3183
19221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19222 msgstr ""
19223 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19224 "kurzort."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3187
19227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19228 msgstr ""
19229 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19230 "fájlokat."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3191
19233 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19234 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3195
19237 msgid ""
19238 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19239 "of the document."
19240 msgstr ""
19241 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19242 "kiemeléséhez."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3199
19245 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19246 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3204
19249 msgid "The completion popup delay."
19250 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3208
19253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19254 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3212
19257 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19258 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3216
19261 msgid ""
19262 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19263 msgstr ""
19264 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19265 "után."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3220
19268 msgid ""
19269 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19270 "available."
19271 msgstr ""
19272 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3224
19275 msgid "The inline completion delay."
19276 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3228
19279 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19280 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3232
19283 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19284 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3236
19287 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19288 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3240
19291 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3244
19295 #, c-format
19296 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19297 msgstr ""
19298 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19299 "menüben."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3249
19302 msgid ""
19303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19304 "variable. Use the OS native format."
19305 msgstr ""
19306 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19307 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3255
19310 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19311 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3259
19314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19315 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3263
19318 msgid "Scale the preview size to suit."
19319 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3267
19322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19323 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3271
19326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19327 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3275
19330 msgid ""
19331 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19332 "environment variable PRINTER."
19333 msgstr ""
19334 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19335 "környezeti változót használja."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3279
19338 msgid "The option to print only even pages."
19339 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3283
19342 msgid ""
19343 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19344 "the filename of the DVI file to be printed."
19345 msgstr ""
19346 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19347 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3287
19350 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19351 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3291
19354 msgid "The option to print out in landscape."
19355 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3295
19358 msgid "The option to print only odd pages."
19359 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3299
19362 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19363 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3303
19366 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19367 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3307
19370 msgid "The option to specify paper type."
19371 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3311
19374 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19375 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3315
19378 msgid ""
19379 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19380 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19381 "arguments."
19382 msgstr ""
19383 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19384 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19385 "paraméterekkel."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3319
19388 msgid ""
19389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19390 "prepended along with the printer name after the spool command."
19391 msgstr ""
19392 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19393 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3323
19396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19397 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3327
19400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19401 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3331
19404 msgid ""
19405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19406 "command."
19407 msgstr ""
19408 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3335
19411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19412 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3343
19415 msgid ""
19416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19417 msgstr ""
19418 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3347
19421 msgid ""
19422 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19423 "wrong, override the setting here."
19424 msgstr ""
19425 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19426 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3353
19429 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19430 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3362
19433 msgid ""
19434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19437 msgstr ""
19438 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19439 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19440 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19441 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3366
19444 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19445 msgstr ""
19446 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3371
19449 #, no-c-format
19450 msgid ""
19451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19452 "roughly the same size as on paper."
19453 msgstr ""
19454 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19455 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3375
19458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19459 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3379
19462 msgid ""
19463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19464 "\".out\". Only for advanced users."
19465 msgstr ""
19466 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19467 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3386
19470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19471 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3390
19474 msgid ""
19475 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19476 "when you quit LyX."
19477 msgstr ""
19478 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19479 "letörlődnek."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3394
19482 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3398
19486 msgid ""
19487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19488 "value selects the directory LyX was started from."
19489 msgstr ""
19490 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19491 "indítási könyvtárát jelenti."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3408
19494 msgid ""
19495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19496 "will look in its global and local ui/ directories."
19497 msgstr ""
19498 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19499 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3421
19502 msgid ""
19503 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19504 "selection."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3425
19508 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19509 msgstr ""
19510 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3429
19513 msgid ""
19514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19515 msgstr ""
19516 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19517 "teljesítményt."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3436
19520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19521 msgstr ""
19522 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19523 "paper\"-t)"
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:85
19526 #, c-format
19527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19528 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19529
19530 #: src/LyXVC.cpp:87
19531 msgid "Retrieve from version control?"
19532 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19533
19534 #: src/LyXVC.cpp:88
19535 msgid "&Retrieve"
19536 msgstr "&Visszahozás"
19537
19538 #: src/LyXVC.cpp:114
19539 msgid "Document not saved"
19540 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19541
19542 #: src/LyXVC.cpp:115
19543 msgid "You must save the document before it can be registered."
19544 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19545
19546 #: src/LyXVC.cpp:147
19547 msgid "LyX VC: Initial description"
19548 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19549
19550 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19551 msgid "(no initial description)"
19552 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19553
19554 #: src/LyXVC.cpp:163
19555 msgid "(no log message)"
19556 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19557
19558 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19559 msgid "LyX VC: Log Message"
19560 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19561
19562 #: src/LyXVC.cpp:212
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19566 "changes.\n"
19567 "\n"
19568 "Do you want to revert to the older version?"
19569 msgstr ""
19570 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19571 "aktuális változtatásokat.\n"
19572 "\n"
19573 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19574
19575 #: src/LyXVC.cpp:215
19576 msgid "Revert to stored version of document?"
19577 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19578
19579 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19580 msgid "&Revert"
19581 msgstr "&Visszatér"
19582
19583 #: src/Paragraph.cpp:1906
19584 msgid "Senseless with this layout!"
19585 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19586
19587 #: src/Paragraph.cpp:1968
19588 msgid "Alignment not permitted"
19589 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19590
19591 #: src/Paragraph.cpp:1969
19592 msgid ""
19593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19594 "Setting to default."
19595 msgstr ""
19596 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19597 "Visszaállítva alapértékbe."
19598
19599 #: src/Paragraph.cpp:3000
19600 msgid "Memory problem"
19601 msgstr "Memoria probléma"
19602
19603 #: src/Paragraph.cpp:3000
19604 msgid "Paragraph not properly initialized"
19605 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19606
19607 #: src/Text.cpp:383
19608 msgid "Unknown Inset"
19609 msgstr "Ismeretlen betét"
19610
19611 #: src/Text.cpp:464
19612 msgid "Change tracking error"
19613 msgstr "Változás követési hiba"
19614
19615 #: src/Text.cpp:465
19616 #, fuzzy, c-format
19617 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19618 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19619
19620 #: src/Text.cpp:476
19621 msgid "Unknown token"
19622 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19623
19624 #: src/Text.cpp:940
19625 msgid ""
19626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19627 "Tutorial."
19628 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19629
19630 #: src/Text.cpp:948
19631 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19632 msgstr ""
19633 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19634
19635 #: src/Text.cpp:1768
19636 msgid "[Change Tracking] "
19637 msgstr "[Változás követés]"
19638
19639 #: src/Text.cpp:1774
19640 msgid "Change: "
19641 msgstr "Változás: "
19642
19643 #: src/Text.cpp:1778
19644 msgid " at "
19645 msgstr " itt "
19646
19647 #: src/Text.cpp:1788
19648 #, c-format
19649 msgid "Font: %1$s"
19650 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19651
19652 #: src/Text.cpp:1793
19653 #, c-format
19654 msgid ", Depth: %1$d"
19655 msgstr ", Mélység: %1$d"
19656
19657 #: src/Text.cpp:1799
19658 msgid ", Spacing: "
19659 msgstr ", sorköz: "
19660
19661 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19662 msgid "OneHalf"
19663 msgstr "Másfél"
19664
19665 #: src/Text.cpp:1811
19666 msgid "Other ("
19667 msgstr "Egyéb ("
19668
19669 #: src/Text.cpp:1820
19670 msgid ", Inset: "
19671 msgstr ", Betét: "
19672
19673 #: src/Text.cpp:1821
19674 msgid ", Paragraph: "
19675 msgstr ", Bekezdés: "
19676
19677 #: src/Text.cpp:1822
19678 msgid ", Id: "
19679 msgstr ", Azon.: "
19680
19681 #: src/Text.cpp:1823
19682 msgid ", Position: "
19683 msgstr ", Pozíció: "
19684
19685 #: src/Text.cpp:1829
19686 msgid ", Char: 0x"
19687 msgstr ", Betű: 0x"
19688
19689 #: src/Text.cpp:1831
19690 msgid ", Boundary: "
19691 msgstr ", Határ: "
19692
19693 #: src/Text2.cpp:386
19694 msgid "No font change defined."
19695 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19696
19697 #: src/Text2.cpp:426
19698 msgid "Nothing to index!"
19699 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19700
19701 #: src/Text2.cpp:428
19702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19703 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19704
19705 #: src/Text3.cpp:193
19706 msgid "Math editor mode"
19707 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19708
19709 #: src/Text3.cpp:195
19710 msgid "No valid math formula"
19711 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19712
19713 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Already in regular expression mode"
19716 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19717
19718 #: src/Text3.cpp:216
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Regexp editor mode"
19721 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19722
19723 #: src/Text3.cpp:1242
19724 msgid "Layout "
19725 msgstr "Elrendezés "
19726
19727 #: src/Text3.cpp:1243
19728 msgid " not known"
19729 msgstr " ismeretlen"
19730
19731 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19732 msgid "Missing argument"
19733 msgstr "Hiányzó paraméter"
19734
19735 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19736 msgid "Character set"
19737 msgstr "Betűkészlet"
19738
19739 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19740 msgid "Paragraph layout set"
19741 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19742
19743 #: src/TextClass.cpp:155
19744 msgid "Plain Layout"
19745 msgstr "Sima formátum"
19746
19747 #: src/TextClass.cpp:731
19748 msgid "Missing File"
19749 msgstr "Hiányzó fájl"
19750
19751 #: src/TextClass.cpp:732
19752 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19753 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:735
19756 msgid "Corrupt File"
19757 msgstr "Hibás fájl"
19758
19759 #: src/TextClass.cpp:736
19760 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19761 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19762
19763 #: src/TextClass.cpp:1293
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "The module %1$s has been requested by\n"
19767 "this document but has not been found in the list of\n"
19768 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19769 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19770 msgstr ""
19771 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19772 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19773 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19774 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19775
19776 #: src/TextClass.cpp:1297
19777 msgid "Module not available"
19778 msgstr "Modul nem elérhető"
19779
19780 #: src/TextClass.cpp:1302
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "The module %1$s requires a package that is\n"
19784 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19785 "may not be possible.\n"
19786 msgstr ""
19787 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19788 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19789 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19790
19791 #: src/TextClass.cpp:1305
19792 msgid "Package not available"
19793 msgstr "Csomag nem elérhető"
19794
19795 #: src/TextClass.cpp:1310
19796 #, c-format
19797 msgid "Error reading module %1$s\n"
19798 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19799
19800 #: src/TextClass.cpp:1380
19801 msgid ""
19802 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19803 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19804 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19808 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19810 msgid "Revision control error."
19811 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:61
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Some problem occured while running the command:\n"
19817 "'%1$s'."
19818 msgstr ""
19819 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19820 "'%1$s'."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19823 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19824 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19825 msgid "Error: Could not generate logfile."
19826 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:687
19829 #, fuzzy
19830 msgid ""
19831 "Error when committing to repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the problem.\n"
19833 "LyX will reopen the document after you press OK."
19834 msgstr ""
19835 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19836 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19837 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:756
19840 #, fuzzy
19841 msgid ""
19842 "Error while acquiring write lock.\n"
19843 "Another user is most probably editing\n"
19844 "the current document now!\n"
19845 "Also check the access to the repository."
19846 msgstr ""
19847 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19848 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19849 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19850 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:762
19853 #, fuzzy
19854 msgid ""
19855 "Error while releasing write lock.\n"
19856 "Check the access to the repository."
19857 msgstr ""
19858 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19859 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:783
19862 #, fuzzy, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error when updating from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19866 "'%1$s'.\n"
19867 "\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19869 msgstr ""
19870 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19871 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19872 "'%1$s'.\n"
19873 "\n"
19874 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19875 "dokumentumot."
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:819
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "There were detected changes in the working directory:\n"
19881 "%1$s\n"
19882 "\n"
19883 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19884 "preferred.\n"
19885 "\n"
19886 "Continue?"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19890 msgid "Changes detected"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19895 #, fuzzy
19896 msgid "&Yes"
19897 msgstr "Igen"
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19901 #, fuzzy
19902 msgid "&No"
19903 msgstr "Nem"
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:825
19906 msgid "View &Log ..."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:891
19910 msgid "VCN File Locking"
19911 msgstr "VCN fájl zárolás"
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:892
19914 msgid "Locking property unset."
19915 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19918 msgid "Locking property set."
19919 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:893
19922 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19923 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:468
19926 msgid "Default skip"
19927 msgstr "Alap kihagyás"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:471
19930 msgid "Small skip"
19931 msgstr "Kis kihagyás"
19932
19933 #: src/VSpace.cpp:474
19934 msgid "Medium skip"
19935 msgstr "Normál kihagyás"
19936
19937 #: src/VSpace.cpp:477
19938 msgid "Big skip"
19939 msgstr "Nagy kihagyás"
19940
19941 #: src/VSpace.cpp:480
19942 msgid "Vertical fill"
19943 msgstr "Függőleges kitöltés"
19944
19945 #: src/VSpace.cpp:487
19946 msgid "protected"
19947 msgstr "védett"
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19954 msgstr ""
19955 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19956 "\n"
19957 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19960 msgid "Reload saved document?"
19961 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19962
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19964 msgid "&Reload"
19965 msgstr "&Újratölt"
19966
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19968 msgid "&Keep Changes"
19969 msgstr "&Változások megtartása"
19970
19971 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19972 #, c-format
19973 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19974 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19977 msgid "File not readable!"
19978 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19979
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19984 "\n"
19985 "Do you want to create a new document?"
19986 msgstr ""
19987 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19988 "\n"
19989 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19990
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19992 msgid "Create new document?"
19993 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19994
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19996 msgid "&Create"
19997 msgstr "&Létrehozás"
19998
19999 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "The specified document template\n"
20003 "%1$s\n"
20004 "could not be read."
20005 msgstr ""
20006 "A megadott sablon\n"
20007 "%1$s\n"
20008 "nem olvasható."
20009
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20011 msgid "Could not read template"
20012 msgstr "Sablon nem olvasható"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20015 msgid "Standard[[Bullets]]"
20016 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20019 msgid "Maths"
20020 msgstr "Képlet"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20023 msgid "Dings 1"
20024 msgstr "1. csoport"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20027 msgid "Dings 2"
20028 msgstr "2. csoport"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20031 msgid "Dings 3"
20032 msgstr "3. csoport"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20035 msgid "Dings 4"
20036 msgstr "4. csoport"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20039 msgid "Directories"
20040 msgstr "Könyvtárak"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20043 msgid "file[[scope]]"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20047 #, fuzzy
20048 msgid "master document[[scope]]"
20049 msgstr "Fődokumentum"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20052 msgid "open files[[scope]]"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20056 msgid "manuals[[scope]]"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20063 "Continue searching from the beginning?"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20070 "Continue searching from the end?"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20074 msgid "Wrap search?"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Nothing to search"
20080 msgstr "Nincs mit tenni"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20083 #, fuzzy
20084 msgid "No open document(s) in which to search"
20085 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Advanced Find and Replace"
20090 msgstr "Keres és cserél"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20094 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20097 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20098 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20101 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20102 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20108 "1995--%1$s LyX Team"
20109 msgstr ""
20110 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20111 "1995--%1$s A LyX csapat"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20114 msgid ""
20115 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20116 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20117 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20118 "any later version."
20119 msgstr ""
20120 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20121 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20122 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20125 msgid ""
20126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20133 msgstr ""
20134 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20135 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20136 "nélkül.\n"
20137 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20138 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20139 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20140 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20143 msgid "not released yet"
20144 msgstr "még nincs kiadva"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "LyX Version %1$s\n"
20150 "(%2$s)"
20151 msgstr ""
20152 "LyX verzió %1$s\n"
20153 "(%2$s)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20156 msgid "Library directory: "
20157 msgstr "Library könyvtár: "
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20160 msgid "User directory: "
20161 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20166 #, c-format
20167 msgid "LyX: %1$s"
20168 msgstr "LyX: %1$s"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20171 msgid "About %1"
20172 msgstr "%1 névjegy"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20176 msgid "Preferences"
20177 msgstr "Beállítások"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20180 msgid "Reconfigure"
20181 msgstr "Újrakonfigurálás"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20184 msgid "Quit %1"
20185 msgstr "Kilépés %1"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20188 msgid "Nothing to do"
20189 msgstr "Nincs mit tenni"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20192 msgid "Unknown action"
20193 msgstr "Ismeretlen művelet"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Command not handled"
20198 msgstr "Letiltott parancs"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20201 msgid "Command disabled"
20202 msgstr "Letiltott parancs"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20205 msgid "Running configure..."
20206 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20209 msgid "Reloading configuration..."
20210 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20213 msgid "System reconfiguration failed"
20214 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20217 msgid ""
20218 "The system reconfiguration has failed.\n"
20219 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20220 "Please reconfigure again if needed."
20221 msgstr ""
20222 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20223 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20224 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20225 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20228 msgid "System reconfigured"
20229 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20232 msgid ""
20233 "The system has been reconfigured.\n"
20234 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20235 "updated document class specifications."
20236 msgstr ""
20237 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20238 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20239 "használatba vételéhez."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20242 msgid "Exiting."
20243 msgstr "Kilépés."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20246 #, c-format
20247 msgid "Opening help file %1$s..."
20248 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20251 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20252 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20255 #, c-format
20256 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20257 msgstr ""
20258 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20259 "újradefiniálni"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20262 #, c-format
20263 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20264 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20267 msgid "Unable to save document defaults"
20268 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20271 msgid "Unknown function."
20272 msgstr "Ismeretlen funkció."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20275 msgid "The current document was closed."
20276 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20279 msgid ""
20280 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20281 "documents and exit.\n"
20282 "\n"
20283 "Exception: "
20284 msgstr ""
20285 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20286 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20287 "\n"
20288 "Kivétel: "
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20292 msgid "Software exception Detected"
20293 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20296 msgid ""
20297 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20298 "unsaved documents and exit."
20299 msgstr ""
20300 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20301 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20305 msgid "Could not find UI definition file"
20306 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20309 #, fuzzy, c-format
20310 msgid ""
20311 "Error while reading the included file\n"
20312 "%1$s\n"
20313 "Please check your installation."
20314 msgstr ""
20315 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20316 "include fájl olvasása közben.\n"
20317 "Ellenőrizze a program beállításait."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20320 msgid "Could not find default UI file"
20321 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20324 msgid ""
20325 "LyX could not find the default UI file!\n"
20326 "Please check your installation."
20327 msgstr ""
20328 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20329 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20332 #, fuzzy, c-format
20333 msgid ""
20334 "Error while reading the configuration file\n"
20335 "%1$s\n"
20336 "Falling back to default.\n"
20337 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20338 "check which User Interface file you are using."
20339 msgstr ""
20340 "Hiba történt a %1$s\n"
20341 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20342 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20343 "felhasználói felület fájlt használ."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20346 msgid "BibTeX Bibliography"
20347 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20356 msgid "Documents|#o#O"
20357 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20360 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20361 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20364 msgid "Select a BibTeX database to add"
20365 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20368 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20369 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20372 msgid "Select a BibTeX style"
20373 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20376 msgid "No frame"
20377 msgstr "Nincs keret"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20380 msgid "Simple rectangular frame"
20381 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20384 msgid "Oval frame, thin"
20385 msgstr "Ovális keret, vékony"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20388 msgid "Oval frame, thick"
20389 msgstr "Ovális keret, vastag"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20392 msgid "Drop shadow"
20393 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20396 msgid "Shaded background"
20397 msgstr "Árnyékolt háttere"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20400 msgid "Double rectangular frame"
20401 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20404 msgid "Height"
20405 msgstr "Magasság"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20408 msgid "Depth"
20409 msgstr "Mélység"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20412 msgid "Total Height"
20413 msgstr "Teljes magasság"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20416 msgid "Width"
20417 msgstr "Szélesség"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20420 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Makebox"
20423 msgstr "Parbox"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20426 msgid "Activated"
20427 msgstr "Aktivált"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20430 msgid "Color"
20431 msgstr "Színes"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Filename Suffix"
20436 msgstr "Fájlnév"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20444 msgid "Yes"
20445 msgstr "Igen"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20453 msgid "No"
20454 msgstr "Nem"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Enter new branch name"
20459 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20462 #, fuzzy, c-format
20463 msgid ""
20464 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20465 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20466 msgstr ""
20467 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20468 "\n"
20469 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20472 #, fuzzy
20473 msgid "&Merge"
20474 msgstr "&Nagy:"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Renaming failed"
20479 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20482 #, fuzzy
20483 msgid "The branch could not be renamed."
20484 msgstr "%1$s nem olvasható."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20487 msgid "Merge Changes"
20488 msgstr "Változások elfogadása"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "Change by %1$s\n"
20494 "\n"
20495 msgstr ""
20496 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20497 "\n"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20500 #, c-format
20501 msgid "Change made at %1$s\n"
20502 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20509 msgid "No change"
20510 msgstr "Nincs változás"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20513 msgid "Small Caps"
20514 msgstr "Kiskapitális"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20522 msgid "Reset"
20523 msgstr "Alapértékre állít"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20526 msgid "Underbar"
20527 msgstr "Aláhúzás"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Double underbar"
20532 msgstr "Dupla keret"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Wavy underbar"
20537 msgstr "Aláhúzás"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Strikeout"
20542 msgstr "Utca"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20545 msgid "No color"
20546 msgstr "Színtelen"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20549 msgid "Black"
20550 msgstr "Fekete"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20553 msgid "White"
20554 msgstr "Fehér"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20557 msgid "Red"
20558 msgstr "Vörös"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20561 msgid "Green"
20562 msgstr "Zöld"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20565 msgid "Blue"
20566 msgstr "Kék"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20569 msgid "Cyan"
20570 msgstr "Ciánkék"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20573 msgid "Magenta"
20574 msgstr "Bíbor"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20577 msgid "Yellow"
20578 msgstr "Sárga"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20581 msgid "Text Style"
20582 msgstr "Szöveg stílus"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20585 msgid "Keys"
20586 msgstr "Kulcsok"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20589 msgid "LinkBack PDF"
20590 msgstr "LinkBack PDF"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20593 msgid "PDF"
20594 msgstr "PDF"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20597 msgid "pasted"
20598 msgstr "beillesztett"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20601 #, c-format
20602 msgid "%1$s Files"
20603 msgstr "%1$s Files"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20606 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20607 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20613 msgid "Canceled."
20614 msgstr "Törölve."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20617 msgid "Overwrite external file?"
20618 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20621 #, c-format
20622 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20623 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20626 msgid "List of previous commands"
20627 msgstr "Előző parancsok listázása"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20630 msgid "Next command"
20631 msgstr "Következő parancs"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20634 msgid "Compare LyX files"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Select document"
20640 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20646 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20651 msgid "Error"
20652 msgstr "Hiba"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Error while comparing documents."
20657 msgstr "Dokumentum formázása..."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Aborted"
20662 msgstr "importálva."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Finished"
20667 msgstr "Finn"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Aborting process..."
20672 msgstr "Dokumentum formázása..."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20675 #, fuzzy
20676 msgid "differences"
20677 msgstr "Hivatkozások"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20680 msgid "Compare different revisions"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20684 msgid "big[[delimiter size]]"
20685 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20688 msgid "Big[[delimiter size]]"
20689 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20693 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20697 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20700 msgid "Math Delimiter"
20701 msgstr "Képlet határolók"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20705 msgid "(None)"
20706 msgstr "(Nincs)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20709 msgid "Variable"
20710 msgstr "Változó méret"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20713 msgid "Computer Modern Roman"
20714 msgstr "Computer Modern Roman"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20717 msgid "Latin Modern Roman"
20718 msgstr "Latin Modern Roman"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20721 msgid "AE (Almost European)"
20722 msgstr "AE (Almost European)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20725 msgid "Times Roman"
20726 msgstr "Times Roman"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20729 msgid "Palatino"
20730 msgstr "Palatino"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20733 msgid "Bitstream Charter"
20734 msgstr "Bitstream Charter"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20737 msgid "New Century Schoolbook"
20738 msgstr "New Century Schoolbook"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20741 msgid "Bookman"
20742 msgstr "Bookman"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20745 msgid "Utopia"
20746 msgstr "Utopia"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20749 msgid "Bera Serif"
20750 msgstr "Bera Serif"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20753 msgid "Concrete Roman"
20754 msgstr "Concrete Roman"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20757 msgid "Zapf Chancery"
20758 msgstr "Zapf Chancery"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20761 msgid "Computer Modern Sans"
20762 msgstr "Computer Modern Sans"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20765 msgid "Latin Modern Sans"
20766 msgstr "Latin Modern Sans"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20769 msgid "Helvetica"
20770 msgstr "Helvetica"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20773 msgid "Avant Garde"
20774 msgstr "Avant Garde"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20777 msgid "Bera Sans"
20778 msgstr "Bera Sans"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20781 msgid "CM Bright"
20782 msgstr "CM Bright"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20785 msgid "Computer Modern Typewriter"
20786 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20789 msgid "Latin Modern Typewriter"
20790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20793 msgid "Courier"
20794 msgstr "Courier"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20797 msgid "Bera Mono"
20798 msgstr "Bera Mono"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20801 msgid "LuxiMono"
20802 msgstr "LuxiMono"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20805 msgid "CM Typewriter Light"
20806 msgstr "CM Typewriter Light"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20809 msgid "Page"
20810 msgstr "Oldal"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20813 msgid "Module not found!"
20814 msgstr "Nincs meg a modul!"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Layout is valid!"
20819 msgstr "Elrendezés "
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20822 msgid "Layout is invalid!"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20826 msgid "Document Settings"
20827 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20831 msgid "Child Document"
20832 msgstr "Aldokumentum"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Include to Output"
20837 msgstr "dátum (kimenet)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20840 msgid "10"
20841 msgstr "10"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20844 msgid "11"
20845 msgstr "11"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20848 msgid "12"
20849 msgstr "12"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20852 msgid "None (no fontenc)"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20856 msgid "empty"
20857 msgstr "Üres"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20860 msgid "plain"
20861 msgstr "sima"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20864 msgid "headings"
20865 msgstr "címek"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20868 msgid "fancy"
20869 msgstr "egyéb (fancy)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20872 msgid "A0"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20876 #, fuzzy
20877 msgid "A1"
20878 msgstr "10"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20881 msgid "A2"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20885 msgid "A6"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20889 msgid "B0"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20893 #, fuzzy
20894 msgid "B1"
20895 msgstr "10"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20898 msgid "B2"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20902 msgid "B3"
20903 msgstr "B3"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20906 msgid "B4"
20907 msgstr "B4"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20910 msgid "B6"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20914 msgid "C0"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20918 #, fuzzy
20919 msgid "C1"
20920 msgstr "10"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20923 msgid "C2"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20927 msgid "C3"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20931 msgid "C4"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20935 msgid "C5"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20939 msgid "C6"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20943 msgid "JIS B0"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20947 msgid "JIS B1"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20951 msgid "JIS B2"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20955 msgid "JIS B3"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20959 msgid "JIS B4"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20963 msgid "JIS B5"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20967 msgid "JIS B6"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20971 msgid "Language Default (no inputenc)"
20972 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20975 msgid "``text''"
20976 msgstr "“szöveg”"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20979 msgid "''text''"
20980 msgstr "”szöveg”"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20983 msgid ",,text``"
20984 msgstr "„szöveg“"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20987 msgid ",,text''"
20988 msgstr "„szöveg”"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20991 msgid "<<text>>"
20992 msgstr "«szöveg»"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20995 msgid ">>text<<"
20996 msgstr "»szöveg«"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20999 msgid "Numbered"
21000 msgstr "Számozás"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21003 msgid "Appears in TOC"
21004 msgstr "Megjelenik"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21007 msgid "Author-year"
21008 msgstr "Szerző-Év"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21011 msgid "Numerical"
21012 msgstr "Numerikus"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21015 #, c-format
21016 msgid "Unavailable: %1$s"
21017 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21023 msgstr ""
21024 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21029 msgid "Document Class"
21030 msgstr "Dokumentumosztály"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21036 msgid "Child Documents"
21037 msgstr "Aldokumentumok"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21040 msgid "Modules"
21041 msgstr "Modulok"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Local Layout"
21046 msgstr "&Helyi formátum..."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21049 msgid "Text Layout"
21050 msgstr "Szöveg formátum"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21053 msgid "Page Margins"
21054 msgstr "Oldal margók"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21057 msgid "Colors"
21058 msgstr "Színek"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21061 msgid "Numbering & TOC"
21062 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Indexes"
21067 msgstr "Tárgymutató"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21070 msgid "PDF Properties"
21071 msgstr "PDF tulajdonságok"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21074 msgid "Math Options"
21075 msgstr "Képlet beállítások"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21078 msgid "Float Placement"
21079 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21082 msgid "Bullets"
21083 msgstr "Felsorolásjelek"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21086 msgid "Branches"
21087 msgstr "Változatok"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21090 msgid "LaTeX Preamble"
21091 msgstr "LaTeX preambulum"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21096 msgid " (not installed)"
21097 msgstr " (nincs telepítve)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21100 msgid "Layouts|#o#O"
21101 msgstr "Layouts|#o#O"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21105 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21109 msgid "Local layout file"
21110 msgstr "Helyi formátum fájl"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21113 msgid ""
21114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21115 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21116 "document may not work with this layout if you do not\n"
21117 "keep the layout file in the document directory."
21118 msgstr ""
21119 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21120 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21121 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21122 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21125 msgid "&Set Layout"
21126 msgstr "&Layout beállítása"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21129 msgid "Unable to read local layout file."
21130 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21133 msgid "Select master document"
21134 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21137 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21138 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21142 msgid "Unapplied changes"
21143 msgstr "Fennmaradó változások"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21147 msgid ""
21148 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21149 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21150 msgstr ""
21151 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21152 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21156 msgid "&Dismiss"
21157 msgstr "&Mégse"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21161 msgid "Unable to set document class."
21162 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21165 #, c-format
21166 msgid "%1$s, %2$s"
21167 msgstr "%1$s, %2$s"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21170 #, c-format
21171 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21172 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21175 #, c-format
21176 msgid "%1$s (unavailable)"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21180 msgid "Module provided by document class."
21181 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21184 #, c-format
21185 msgid "Package(s) required: %1$s."
21186 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21189 msgid "or"
21190 msgstr "vagy"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21193 #, c-format
21194 msgid "Module required: %1$s."
21195 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21198 #, c-format
21199 msgid "Modules excluded: %1$s."
21200 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21203 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21204 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21207 msgid "[No options predefined]"
21208 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21211 msgid "Can't set layout!"
21212 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21215 #, c-format
21216 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21217 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21220 msgid "Not Found"
21221 msgstr "Nem találtam"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21224 msgid "Assigned master does not include this file"
21225 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "You must include this file in the document\n"
21231 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21232 "feature."
21233 msgstr ""
21234 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21235 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21236 "jellemzőt."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21239 msgid "Could not load master"
21240 msgstr "Mester nem tölthető be"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "The master document '%1$s'\n"
21246 "could not be loaded."
21247 msgstr ""
21248 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21249 "nem tölthető be."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Literate"
21254 msgstr "Betűszerinti"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21257 #, fuzzy
21258 msgid "pLaTeX"
21259 msgstr "LaTeX"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21262 msgid "Error List"
21263 msgstr "Hibalista"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21266 #, c-format
21267 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21268 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21271 msgid "Top left"
21272 msgstr "Bal felső sarok"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21275 msgid "Bottom left"
21276 msgstr "Bal alsó sarok"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21279 msgid "Baseline left"
21280 msgstr "Alapvonal bal"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21283 msgid "Top center"
21284 msgstr "Felső közép"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21287 msgid "Bottom center"
21288 msgstr "Alsó közép"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21291 msgid "Baseline center"
21292 msgstr "Alapvonal közép"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21295 msgid "Top right"
21296 msgstr "Jobb felső sarok"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21299 msgid "Bottom right"
21300 msgstr "Jobb alsó sarok"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21303 msgid "Baseline right"
21304 msgstr "Alapvonal jobb"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21307 msgid "External Material"
21308 msgstr "Külső anyag"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21311 msgid "Scale%"
21312 msgstr "Méretarány%"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21315 msgid "Select external file"
21316 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21319 #, fuzzy
21320 msgid "automatically"
21321 msgstr "Automatikus súgó"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21324 msgid "Graphics"
21325 msgstr "Grafika"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21328 msgid "Dissolve previous group?"
21329 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21335 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21336 "because this graphic was its only member.\n"
21337 "How do you want to proceed?"
21338 msgstr ""
21339 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21340 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21341 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21342 "Hogyan akarja folytatni?"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21345 #, c-format
21346 msgid "Stick with group '%1$s'"
21347 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21350 #, c-format
21351 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21352 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21358 "the group will be dissolved,\n"
21359 "because this graphic was its only member.\n"
21360 "How do you want to proceed?"
21361 msgstr ""
21362 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21363 "a csoport meg fog szünni,\n"
21364 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21365 "Hogyan akarja folytatni?"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21368 #, c-format
21369 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21370 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21373 msgid "Enter unique group name:"
21374 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21377 msgid "Group already defined!"
21378 msgstr "Csoport már definiálva!"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21381 #, c-format
21382 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21383 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21386 msgid "bp"
21387 msgstr "bp"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21390 msgid "cm"
21391 msgstr "cm"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21394 msgid "mm"
21395 msgstr "mm"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21398 msgid "Select graphics file"
21399 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21402 msgid "Clipart|#C#c"
21403 msgstr "Clipart|#C#c"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21407 msgid "Thin Space"
21408 msgstr "Keskeny köz"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21411 msgid "Medium Space"
21412 msgstr "Közepes köz"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21415 msgid "Thick Space"
21416 msgstr "Keskeny köz"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21420 msgid "Negative Thin Space"
21421 msgstr "Negatív vékony köz"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21424 msgid "Negative Medium Space"
21425 msgstr "Negatív közepes köz"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21428 msgid "Negative Thick Space"
21429 msgstr "Negatív vékony köz"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21432 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21433 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21436 msgid "Quad (1 em)"
21437 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21440 msgid "Double Quad (2 em)"
21441 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21444 msgid "Interword Space"
21445 msgstr "Betűköz"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21448 msgid "Horizontal Fill"
21449 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21452 msgid ""
21453 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21454 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21455 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21456 msgstr ""
21457 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21458 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21459 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21462 msgid "Hyperlink"
21463 msgstr "Hiperhivatkozás"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21468 msgid ""
21469 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21470 msgstr ""
21471 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21472 "listájához."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21475 msgid "Select document to include"
21476 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21479 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21480 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Index Entry Settings"
21485 msgstr "Tárgyszó"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Label Color"
21490 msgstr "Színes"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Cannot remove standard index"
21495 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21498 #, fuzzy
21499 msgid "The default index cannot be removed."
21500 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Enter new index name"
21505 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21508 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21512 msgid "unknown"
21513 msgstr "ismeretlen"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21516 msgid "shortcut"
21517 msgstr "rövidítés"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21520 msgid "shortcuts"
21521 msgstr "rövidítések"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21524 msgid "lyxrc"
21525 msgstr "lyxrc"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21528 msgid "package"
21529 msgstr "csomag"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21532 msgid "textclass"
21533 msgstr "szövegosztály"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21536 msgid "menu"
21537 msgstr "menü"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21540 msgid "icon"
21541 msgstr "ikon"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21544 msgid "buffer"
21545 msgstr "puffer"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21548 #, fuzzy
21549 msgid "lyxinfo"
21550 msgstr "liminf"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21553 msgid "Shift-"
21554 msgstr "Shift-"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21557 msgid "Control-"
21558 msgstr "Vezérlés-"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21561 msgid "Option-"
21562 msgstr "Opció-"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21565 msgid "Command-"
21566 msgstr "Parancs-"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21569 msgid "Label"
21570 msgstr "Címke"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21573 msgid "No language"
21574 msgstr "Nincs nyelv"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21577 msgid "Program Listing Settings"
21578 msgstr "Program lista beállításai"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21581 msgid "No dialect"
21582 msgstr "Nincs dialektus"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21585 msgid "LaTeX Log"
21586 msgstr "LaTeX napló"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21589 #, fuzzy
21590 msgid "LyX2LyX"
21591 msgstr "LyX"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21594 msgid "Literate Programming Build Log"
21595 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21598 msgid "lyx2lyx Error Log"
21599 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21602 msgid "Version Control Log"
21603 msgstr "Verziókövetés naplója"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Log file not found."
21608 msgstr "Nincs meg a fájl"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21611 msgid "No literate programming build log file found."
21612 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21616 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21619 msgid "No version control log file found."
21620 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21623 msgid "Math Matrix"
21624 msgstr "Mátrix"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21627 msgid "Nomenclature"
21628 msgstr "Szakkifejezés"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21631 msgid "Note Settings"
21632 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21635 msgid "Paragraph Settings"
21636 msgstr "Bekezdés beállításai"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21639 msgid ""
21640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21642 "\n"
21643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21644 "the items is used."
21645 msgstr ""
21646 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21647 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21648 "szélességét.\n"
21649 "\n"
21650 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21651 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Phantom Settings"
21656 msgstr "&Fő beállítások"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21659 msgid "System files|#S#s"
21660 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21663 msgid "User files|#U#u"
21664 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21667 msgid "Look & Feel"
21668 msgstr "Program kinézete"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21671 msgid "Language Settings"
21672 msgstr "Nyelvi beállítások"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21675 msgid "File Handling"
21676 msgstr "Fájl kezelés"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21679 msgid "Keyboard/Mouse"
21680 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21683 msgid "Input Completion"
21684 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Co&mmand:"
21690 msgstr "Paran&cs:"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Screen Fonts"
21695 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21698 msgid "Paths"
21699 msgstr "Élérési útvonalak"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21702 msgid "Select directory for example files"
21703 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21706 msgid "Select a document templates directory"
21707 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21710 msgid "Select a temporary directory"
21711 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21714 msgid "Select a backups directory"
21715 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21718 msgid "Select a document directory"
21719 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21722 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21728 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21731 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21732 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21736 msgid "Spellchecker"
21737 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Native"
21742 msgstr "aktív"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Aspell"
21747 msgstr "aspell"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Enchant"
21752 msgstr "grfaikon"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Hunspell"
21757 msgstr "hspell"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21760 msgid "Converters"
21761 msgstr "Átalakítók"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21764 #, fuzzy
21765 msgid "File Formats"
21766 msgstr "Fájlformátumok"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21769 msgid "Format in use"
21770 msgstr "Használt formátumok"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21773 #, fuzzy
21774 msgid ""
21775 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21776 "converter. Please remove the converter first."
21777 msgstr ""
21778 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21779 "először az átalakítót."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21782 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21783 msgstr ""
21784 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21785 "először az átalakítót."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21788 msgid "LyX needs to be restarted!"
21789 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21792 msgid ""
21793 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21794 "restart."
21795 msgstr ""
21796 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21797 "életbe."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21800 msgid "Printer"
21801 msgstr "Nyomtató"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21804 #, fuzzy
21805 msgid "User Interface"
21806 msgstr "Felhasználói felület"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21809 msgid "Control"
21810 msgstr "Működés"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21813 msgid "Shortcuts"
21814 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21817 msgid "Function"
21818 msgstr "Funkció"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21821 msgid "Shortcut"
21822 msgstr "Gyorsbillentyű"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21827 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21830 msgid "Mathematical Symbols"
21831 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21834 msgid "Document and Window"
21835 msgstr "Dokumentum és ablak"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21838 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21839 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21842 msgid "System and Miscellaneous"
21843 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21846 msgid "Res&tore"
21847 msgstr "Visszaáll&tás"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21851 msgid "Failed to create shortcut"
21852 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21855 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21856 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21859 msgid "Invalid or empty key sequence"
21860 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21866 "%2$s\n"
21867 "You need to remove that binding before creating a new one."
21868 msgstr ""
21869 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21870 "%2$s-hez.\n"
21871 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21875 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21878 msgid "Identity"
21879 msgstr "Felhasználó"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21882 msgid "Choose bind file"
21883 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21887 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21890 msgid "Choose UI file"
21891 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21895 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21898 msgid "Choose keyboard map"
21899 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21903 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21906 msgid "Print Document"
21907 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21910 msgid "Print to file"
21911 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21914 msgid "PostScript files (*.ps)"
21915 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Nomenclature settings"
21920 msgstr "Szakkifejezés"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Longest label width"
21925 msgstr "Leghosszabb &címke"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Index Settings"
21930 msgstr "Doboz beállítások"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21933 #, fuzzy
21934 msgid "<All indexes>"
21935 msgstr "Összes mező"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21938 msgid "Progress/Debug Messages"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21942 msgid "Debug Level"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Set"
21948 msgstr "&Mind be"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21951 msgid "Cross-reference"
21952 msgstr "Kereszthivatkozás"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21955 msgid "&Go Back"
21956 msgstr "Visszau&grás"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21959 msgid "Jump back"
21960 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21963 msgid "Jump to label"
21964 msgstr "Címkére ugrás"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21967 msgid "<No prefix>"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21971 msgid "Find and Replace"
21972 msgstr "Keres és cserél"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21975 msgid "Send Document to Command"
21976 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21979 msgid "Show File"
21980 msgstr "Fájl megjelenítése"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21983 msgid "Error -> Cannot load file!"
21984 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21987 #, c-format
21988 msgid "%1$d words checked."
21989 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21992 msgid "One word checked."
21993 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21996 msgid "Spelling check completed"
21997 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22000 msgid "Basic Latin"
22001 msgstr "Alap Latin"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22004 msgid "Latin-1 Supplement"
22005 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22008 msgid "Latin Extended-A"
22009 msgstr "Latin bővített-A"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22012 msgid "Latin Extended-B"
22013 msgstr "Latin bővített-B"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22016 msgid "IPA Extensions"
22017 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22020 msgid "Spacing Modifier Letters"
22021 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22024 msgid "Combining Diacritical Marks"
22025 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22028 msgid "Cyrillic"
22029 msgstr "Cirill"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22032 msgid "Arabic"
22033 msgstr "Arab"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22036 msgid "Devanagari"
22037 msgstr "Dévanágari"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22040 msgid "Bengali"
22041 msgstr "bengáli"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22044 msgid "Gurmukhi"
22045 msgstr "Gurmukhi"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22048 msgid "Gujarati"
22049 msgstr "Gujarati"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22052 msgid "Oriya"
22053 msgstr "Oriya"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22056 msgid "Tamil"
22057 msgstr "tamíl"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22060 msgid "Telugu"
22061 msgstr "Telugu"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22064 msgid "Kannada"
22065 msgstr "Kannada"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22068 msgid "Malayalam"
22069 msgstr "Malajálam"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22072 msgid "Lao"
22073 msgstr "Lao"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22076 msgid "Tibetan"
22077 msgstr "tibeti"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22080 msgid "Georgian"
22081 msgstr "grúziai"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22084 msgid "Hangul Jamo"
22085 msgstr "Hangul Jamo"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22088 msgid "Phonetic Extensions"
22089 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22092 msgid "Latin Extended Additional"
22093 msgstr "Latin bővített további"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22096 msgid "Greek Extended"
22097 msgstr "Görög bővített"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22100 msgid "General Punctuation"
22101 msgstr "Általános írásjelek"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22104 msgid "Superscripts and Subscripts"
22105 msgstr "Felső- és alsó index"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22108 msgid "Currency Symbols"
22109 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22113 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22116 msgid "Letterlike Symbols"
22117 msgstr "Levél szimbólum"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22120 msgid "Number Forms"
22121 msgstr "Szám formák"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22124 msgid "Mathematical Operators"
22125 msgstr "Matematikai operátorok"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22128 msgid "Miscellaneous Technical"
22129 msgstr "Mindenféle műszaki"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22132 msgid "Control Pictures"
22133 msgstr "Vezérlő képek"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22136 msgid "Optical Character Recognition"
22137 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22140 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22141 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22144 msgid "Box Drawing"
22145 msgstr "Doboz rajzolás"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22148 msgid "Block Elements"
22149 msgstr "Blokk elemek"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22152 msgid "Geometric Shapes"
22153 msgstr "Geometricus alakzatok"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22156 msgid "Miscellaneous Symbols"
22157 msgstr "Mindenféle jelek"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22160 msgid "Dingbats"
22161 msgstr "Dingbats"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22165 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22169 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22172 msgid "Hiragana"
22173 msgstr "Hiragana"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22176 msgid "Katakana"
22177 msgstr "Katakana"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22180 msgid "Bopomofo"
22181 msgstr "Bopomofo"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22184 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22185 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22188 msgid "Kanbun"
22189 msgstr "Kanbun"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22192 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22193 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22196 msgid "CJK Compatibility"
22197 msgstr "CJK kompatibilitás"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22200 msgid "CJK Unified Ideographs"
22201 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22204 msgid "Hangul Syllables"
22205 msgstr "Hangul szótagírás"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22208 msgid "High Surrogates"
22209 msgstr "Magas szurrogátumok"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22212 msgid "Private Use High Surrogates"
22213 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22216 msgid "Low Surrogates"
22217 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22220 msgid "Private Use Area"
22221 msgstr "Saját használatú terület"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22224 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22225 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22228 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22229 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22232 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22233 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22236 msgid "Combining Half Marks"
22237 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22240 msgid "CJK Compatibility Forms"
22241 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22244 msgid "Small Form Variants"
22245 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22249 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22253 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22256 msgid "Specials"
22257 msgstr "Speciálisak"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22260 msgid "Linear B Syllabary"
22261 msgstr "Linear B Syllabary"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22264 msgid "Linear B Ideograms"
22265 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22268 msgid "Aegean Numbers"
22269 msgstr "Aegean számok"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22272 msgid "Ancient Greek Numbers"
22273 msgstr "Ősi görög számok"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22276 msgid "Old Italic"
22277 msgstr "Régi dőlt"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22280 msgid "Gothic"
22281 msgstr "Gótikus"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22284 msgid "Ugaritic"
22285 msgstr "Ugaritic"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22288 msgid "Old Persian"
22289 msgstr "Régi perzsa"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22292 msgid "Deseret"
22293 msgstr "Deseret"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22296 msgid "Shavian"
22297 msgstr "shaw-i"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22300 msgid "Osmanya"
22301 msgstr "Szomáli"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22304 msgid "Cypriot Syllabary"
22305 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22308 msgid "Kharoshthi"
22309 msgstr "Kharoshthi"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22312 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22313 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22316 msgid "Musical Symbols"
22317 msgstr "Zenei szimbólumok"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22320 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22321 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22324 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22325 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22328 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22329 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22332 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22333 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22336 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22337 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22340 msgid "Tags"
22341 msgstr "Tagek"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22344 msgid "Variation Selectors Supplement"
22345 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22348 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22349 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22352 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22353 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22356 msgid "Character: "
22357 msgstr "Karakter: "
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22360 msgid "Code Point: "
22361 msgstr "Kód pont: "
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22364 msgid "Symbols"
22365 msgstr "Szimbólumok"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22368 msgid "Insert Table"
22369 msgstr "Táblázat beszúrása"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22372 msgid "TeX Information"
22373 msgstr "TeX információ"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22376 msgid "No thesaurus available for this language!"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22380 msgid "Outline"
22381 msgstr "Vázlat"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22384 msgid "auto"
22385 msgstr "automatikus"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22388 msgid "off"
22389 msgstr "ki"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22392 #, c-format
22393 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22394 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22397 msgid "version "
22398 msgstr "verzió "
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22401 msgid "unknown version"
22402 msgstr "ismeretlen verzió"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22405 msgid "Small-sized icons"
22406 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22409 msgid "Normal-sized icons"
22410 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22413 msgid "Big-sized icons"
22414 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Exit LyX"
22419 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22422 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22426 msgid "Welcome to LyX!"
22427 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Automatic save failed!"
22432 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Automatic save done."
22437 msgstr "Automatikus frissítés"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22440 msgid "Command not allowed without any document open"
22441 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22444 #, c-format
22445 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22446 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22449 msgid "Select template file"
22450 msgstr "Sablon kiválasztása"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22453 msgid "Templates|#T#t"
22454 msgstr "Sablonok|#a#A"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22457 msgid "Document not loaded."
22458 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22461 msgid "Select document to open"
22462 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22466 msgid "Examples|#E#e"
22467 msgstr "Példák|#P#p"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22470 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22471 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22474 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22475 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22478 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22479 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22482 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22483 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22488 msgid "Invalid filename"
22489 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "The directory in the given path\n"
22495 "%1$s\n"
22496 "does not exist."
22497 msgstr ""
22498 "A megadott útvonalon a\n"
22499 "%1$s\n"
22500 "könyvtár nem létezik."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22503 #, c-format
22504 msgid "Opening document %1$s..."
22505 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22508 #, c-format
22509 msgid "Document %1$s opened."
22510 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22513 msgid "Version control detected."
22514 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22517 #, c-format
22518 msgid "Could not open document %1$s"
22519 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22522 msgid "Couldn't import file"
22523 msgstr "A fájl nem importálható"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22526 #, c-format
22527 msgid "No information for importing the format %1$s."
22528 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22531 #, c-format
22532 msgid "Select %1$s file to import"
22533 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The document %1$s already exists.\n"
22539 "\n"
22540 "Do you want to overwrite that document?"
22541 msgstr ""
22542 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22543 "\n"
22544 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22547 msgid "Overwrite document?"
22548 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22551 #, c-format
22552 msgid "Importing %1$s..."
22553 msgstr "Importálás %1$s..."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22556 msgid "imported."
22557 msgstr "importálva."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22560 msgid "file not imported!"
22561 msgstr "fájl nincs importálva!"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22564 #, fuzzy
22565 msgid "newfile"
22566 msgstr "Fájl csatolása"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22569 msgid "Select LyX document to insert"
22570 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22573 msgid "Absolute filename expected."
22574 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22577 msgid "Select file to insert"
22578 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22581 msgid "All Files (*)"
22582 msgstr "Minden fájl (*)"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22585 msgid "Choose a filename to save document as"
22586 msgstr "Mentés másként..."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22589 msgid "&Rename"
22590 msgstr "&Átnevezés"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "The document %1$s could not be saved.\n"
22596 "\n"
22597 "Do you want to rename the document and try again?"
22598 msgstr ""
22599 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22600 "\n"
22601 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22604 msgid "Rename and save?"
22605 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22608 msgid "&Retry"
22609 msgstr "&Ismét"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Close document "
22614 msgstr "Új dokumentum"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22617 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22624 "\n"
22625 "Do you want to save the document?"
22626 msgstr ""
22627 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22628 "\n"
22629 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22632 msgid "Save new document?"
22633 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22639 "\n"
22640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22641 msgstr ""
22642 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22643 "\n"
22644 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22647 msgid "Save changed document?"
22648 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22651 msgid "&Discard"
22652 msgstr "&Elvetés"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22658 "\n"
22659 "Do you want to save the document?"
22660 msgstr ""
22661 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22662 "\n"
22663 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22666 #, fuzzy, c-format
22667 msgid ""
22668 "Document \n"
22669 "%1$s\n"
22670 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22671 msgstr ""
22672 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22673 "felülírja?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Reload externally changed document?"
22678 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22681 msgid "Error when setting the locking property."
22682 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22685 msgid "Directory is not accessible."
22686 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22689 #, c-format
22690 msgid "Opening child document %1$s..."
22691 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22694 #, fuzzy, c-format
22695 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22696 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22699 #, fuzzy, c-format
22700 msgid "Error compiling format: %1$s"
22701 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22704 #, c-format
22705 msgid "Successful export to format: %1$s"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22709 #, fuzzy, c-format
22710 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22711 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22714 #, c-format
22715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22719 #, fuzzy, c-format
22720 msgid "Error previewing format: %1$s"
22721 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Exporting ..."
22726 msgstr "Importálás %1$s..."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Previewing ..."
22731 msgstr "Előnézet betöltése"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22734 msgid "Document not loaded"
22735 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22741 "version of the document %1$s?"
22742 msgstr ""
22743 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22744 "dokumentum mentett változatához?"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22747 msgid "Revert to saved document?"
22748 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22751 msgid "Saving all documents..."
22752 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22755 msgid "All documents saved."
22756 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22759 #, c-format
22760 msgid "%1$s unknown command!"
22761 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Please, preview the document first."
22766 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Couldn't proceed."
22771 msgstr "A fájl nem exportálható"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22775 msgid "LaTeX Source"
22776 msgstr "LaTeX forrás"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22779 msgid "DocBook Source"
22780 msgstr "DocBook forrás"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22783 msgid "Literate Source"
22784 msgstr "Literális forrás"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22787 msgid " (version control, locking)"
22788 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22791 msgid " (version control)"
22792 msgstr "(verziókövetés)"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22795 msgid " (changed)"
22796 msgstr " (megváltozott)"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22799 msgid " (read only)"
22800 msgstr " (csak olvasható)"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22803 msgid "Close File"
22804 msgstr "Fájl bezárása"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22807 msgid "Hide tab"
22808 msgstr "Fül elrejtése"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22811 msgid "Close tab"
22812 msgstr "Fül bezárása"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22815 msgid "Wrap Float Settings"
22816 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22819 msgid "Click to detach"
22820 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22823 #, c-format
22824 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22825 msgstr ""
22826 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22827 "lehetséges."
22828
22829 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22830 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22831 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22832
22833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22834 msgid " (unknown)"
22835 msgstr " (ismeretlen)"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22838 msgid "No Group"
22839 msgstr "Nincs csoport"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22842 msgid "More Spelling Suggestions"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Add to personal dictionary|n"
22848 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Ignore all|I"
22853 msgstr "Mellőzze m&indet"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22858 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Language|L"
22863 msgstr "Nyelv"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22866 #, fuzzy
22867 msgid "More Languages ...|M"
22868 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Invisible"
22873 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22876 #, fuzzy
22877 msgid "<No Documents Open>"
22878 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22881 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22885 msgid "View (Other Formats)|F"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Update (Other Formats)|p"
22891 msgstr "Képernyő frissítése"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22894 #, fuzzy, c-format
22895 msgid "View [%1$s]|V"
22896 msgstr "Nézet|z"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22899 #, fuzzy, c-format
22900 msgid "Update [%1$s]|U"
22901 msgstr "Frissítés|i"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22904 #, fuzzy
22905 msgid "No Custom Insets Defined!"
22906 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22909 #, fuzzy
22910 msgid "<No Document Open>"
22911 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22914 msgid "Master Document"
22915 msgstr "Fődokumentum"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22918 msgid "Open Navigator..."
22919 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22922 msgid "Other Lists"
22923 msgstr "Többi lista"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22926 #, fuzzy
22927 msgid "<Empty Table of Contents>"
22928 msgstr "Tartalomjegyzék"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22931 msgid "Other Toolbars"
22932 msgstr "Többi eszköztár"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22935 #, fuzzy
22936 msgid "No Branches Set for Document!"
22937 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22940 msgid "Index Entry|d"
22941 msgstr "Tárgyszó|s"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22945 msgid "Index Entry"
22946 msgstr "Tárgyszó"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22949 msgid "No Citation in Scope!"
22950 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22953 #, fuzzy
22954 msgid "No Action Defined!"
22955 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22958 #, fuzzy, c-format
22959 msgid "Export %1$s"
22960 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22963 #, fuzzy, c-format
22964 msgid "Import %1$s"
22965 msgstr "Importálás %1$s..."
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid "Update %1$s"
22970 msgstr "&Frissítés"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22973 #, c-format
22974 msgid "View %1$s"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22978 msgid "space"
22979 msgstr "szóköz"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22982 msgid ""
22983 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22984 "characters:\n"
22985 msgstr ""
22986 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22987 "következő jelek valamelyikét:\n"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22990 msgid "Could not update TeX information"
22991 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22994 #, fuzzy, c-format
22995 msgid "The script `%1$s' failed."
22996 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22999 msgid "All Files "
23000 msgstr "Minden fájl "
23001
23002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23004 msgid "Table of Contents"
23005 msgstr "Tartalomjegyzék"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23008 msgid "List of Graphics"
23009 msgstr "Ábrák listája"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23012 msgid "List of Equations"
23013 msgstr "Képletek listája"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23016 msgid "List of Footnotes"
23017 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23020 msgid "List of Listings"
23021 msgstr "Listák listája"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23024 msgid "List of Indexes"
23025 msgstr "Tárgyszavak listája"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23028 msgid "List of Marginal notes"
23029 msgstr "Széljegyzetek listája"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23032 msgid "List of Notes"
23033 msgstr "Jegyzetek listája"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23036 msgid "List of Citations"
23037 msgstr "Hivatkozások listája"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23040 msgid "Labels and References"
23041 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23044 msgid "List of Branches"
23045 msgstr "Változatok listája"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23048 msgid "List of Changes"
23049 msgstr "Változások listája"
23050
23051 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23053 #, fuzzy
23054 msgid ""
23055 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23056 "through LaTeX: "
23057 msgstr ""
23058 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23059 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23060
23061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23063 msgid "Problematic filename for DVI"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23068 #, fuzzy
23069 msgid ""
23070 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23071 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23072 msgstr ""
23073 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23074 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23075
23076 #: src/insets/Inset.cpp:88
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Bibliography Entry"
23079 msgstr "Irodalomjegyzék"
23080
23081 #: src/insets/Inset.cpp:91
23082 #, fuzzy
23083 msgid "TeX Code"
23084 msgstr "TeX kód|X"
23085
23086 #: src/insets/Inset.cpp:111
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Horizontal Space"
23089 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23090
23091 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23092 msgid "Vertical Space"
23093 msgstr "Függőleges kitöltés"
23094
23095 #: src/insets/Inset.cpp:157
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Horizontal Math Space"
23098 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23099
23100 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23101 msgid "Keys must be unique!"
23102 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23103
23104 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "The key %1$s already exists,\n"
23108 "it will be changed to %2$s."
23109 msgstr ""
23110 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23111 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23112
23113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23117 "If you proceed, all of them will be opened."
23118 msgstr ""
23119 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23120 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23121
23122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23123 msgid "Open Databases?"
23124 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23125
23126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23127 msgid "&Proceed"
23128 msgstr "&Tovább"
23129
23130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23131 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23132 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23133
23134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23135 msgid "Databases:"
23136 msgstr "Adatbázisok:"
23137
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23139 msgid "Style File:"
23140 msgstr "Stílus fájl:"
23141
23142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23143 msgid "Lists:"
23144 msgstr "Listák:"
23145
23146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23147 msgid "included in TOC"
23148 msgstr "TOC-ban szerepel"
23149
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23151 msgid "Export Warning!"
23152 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23153
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23155 msgid ""
23156 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23157 "BibTeX will be unable to find them."
23158 msgstr ""
23159 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23160 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23161
23162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23163 msgid ""
23164 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23165 "BibTeX will be unable to find it."
23166 msgstr ""
23167 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23168 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23169
23170 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23171 msgid "simple frame"
23172 msgstr "egyszerű keret"
23173
23174 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23175 msgid "frameless"
23176 msgstr "nincs keret"
23177
23178 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23179 msgid "simple frame, page breaks"
23180 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23181
23182 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23183 msgid "oval, thin"
23184 msgstr "ovális, vékony"
23185
23186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23187 msgid "oval, thick"
23188 msgstr "ovális, vastag"
23189
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23191 msgid "drop shadow"
23192 msgstr "árnyék megszüntetése"
23193
23194 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23195 msgid "shaded background"
23196 msgstr "árnyékolt háttér"
23197
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23199 msgid "double frame"
23200 msgstr "kétszeres keret"
23201
23202 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23203 #, c-format
23204 msgid "%1$s (%2$s)"
23205 msgstr "%1$s (%2$s)"
23206
23207 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23208 #, c-format
23209 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23210 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23211
23212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23213 msgid "active"
23214 msgstr "aktív"
23215
23216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23217 msgid "non-active"
23218 msgstr "nem aktív"
23219
23220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23221 #, c-format
23222 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23223 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23224
23225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23226 msgid "Branch: "
23227 msgstr "Változat: "
23228
23229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23230 msgid "Branch (child only): "
23231 msgstr "Változat (csak az al): "
23232
23233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Branch (undefined): "
23236 msgstr "Változat (csak az al): "
23237
23238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23239 msgid "Undef: "
23240 msgstr "Undef: "
23241
23242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23243 msgid "branch"
23244 msgstr "változat"
23245
23246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23247 #, c-format
23248 msgid "Sub-%1$s"
23249 msgstr "Al-%1$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23252 msgid "No bibliography defined!"
23253 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23254
23255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23256 msgid "No citations selected!"
23257 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23258
23259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23260 msgid "not cited"
23261 msgstr "nincs hivatkozva"
23262
23263 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23264 msgid "LaTeX Command: "
23265 msgstr "LaTeX parancs: "
23266
23267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23268 msgid "InsetCommand Error: "
23269 msgstr "Betét parancs hiba: "
23270
23271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23272 msgid "Incompatible command name."
23273 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23274
23275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23276 msgid "InsetCommandParams Error: "
23277 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23278
23279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23280 msgid "InsetCommandParams: "
23281 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23282
23283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23284 msgid "Unknown parameter name: "
23285 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23286
23287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23290 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23291
23292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Uncodable characters"
23295 msgstr "kódolhatatlan jel"
23296
23297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid ""
23300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23302 "%2$s."
23303 msgstr ""
23304 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23305 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23306 "%1$s."
23307
23308 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23309 #, c-format
23310 msgid "External template %1$s is not installed"
23311 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23312
23313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23314 msgid "float: "
23315 msgstr "úsztatás:"
23316
23317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23318 #, fuzzy, c-format
23319 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23320 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23321
23322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23323 msgid "float"
23324 msgstr "úsztatás"
23325
23326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23327 msgid "subfloat: "
23328 msgstr "alúsztatás: "
23329
23330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23331 msgid " (sideways)"
23332 msgstr " (oldalt)"
23333
23334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23336 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23337
23338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23339 #, c-format
23340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23344 #, c-format
23345 msgid "List of %1$s"
23346 msgstr "%1$s listája"
23347
23348 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23349 msgid "footnote"
23350 msgstr "lábjegyzet"
23351
23352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "Could not copy the file\n"
23356 "%1$s\n"
23357 "into the temporary directory."
23358 msgstr ""
23359 "A %1$s fájl\n"
23360 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23361
23362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23363 #, c-format
23364 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23365 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23366
23367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23368 #, c-format
23369 msgid "Graphics file: %1$s"
23370 msgstr "Képfájl: %1$s"
23371
23372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23373 msgid "www"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23377 #, fuzzy
23378 msgid "file"
23379 msgstr "Fájl csatolása"
23380
23381 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23382 #, fuzzy, c-format
23383 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23384 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23385
23386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23387 msgid "Verbatim Input"
23388 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23389
23390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23391 msgid "Verbatim Input*"
23392 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23393
23394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Include (excluded)"
23397 msgstr "Fájl csatolása"
23398
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23401 msgid "Recursive input"
23402 msgstr "Rekurzív bemenet"
23403
23404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23406 #, c-format
23407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23408 msgstr ""
23409 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23410
23411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Included file `%1$s'\n"
23415 "has textclass `%2$s'\n"
23416 "while parent file has textclass `%3$s'."
23417 msgstr ""
23418 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23419 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23420 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23421
23422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23423 msgid "Different textclasses"
23424 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23425
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "Included file `%1$s'\n"
23430 "uses module `%2$s'\n"
23431 "which is not used in parent file."
23432 msgstr ""
23433 "Included file `%1$s'\n"
23434 "használja a `%2$s' modult\n"
23435 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23436
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23438 msgid "Module not found"
23439 msgstr "Modul nincs meg"
23440
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23442 msgid "Unsupported Inclusion"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23449 "Offending file:\n"
23450 "%1$s"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23454 msgid "Index sorting failed"
23455 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23456
23457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23463 "explained in the User Guide."
23464 msgstr ""
23465 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23466 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23467 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23468 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23469
23470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23471 #, fuzzy
23472 msgid "unknown type!"
23473 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23474
23475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Unknown index type!"
23478 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23479
23480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23481 #, fuzzy
23482 msgid "All indices"
23483 msgstr "Összes mező"
23484
23485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23486 #, fuzzy
23487 msgid "subindex"
23488 msgstr "Tárgymutató"
23489
23490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23491 #, c-format
23492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23493 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23494
23495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23497 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23498
23499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23501 msgid "undefined"
23502 msgstr "definiálatlan"
23503
23504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23505 msgid "yes"
23506 msgstr "igen"
23507
23508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23509 msgid "no"
23510 msgstr "nem"
23511
23512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23513 #, fuzzy
23514 msgid "No version control"
23515 msgstr "(verziókövetés)"
23516
23517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23518 #, fuzzy, c-format
23519 msgid "[[%1$s unknown]]"
23520 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23521
23522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23523 msgid "Label names must be unique!"
23524 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23525
23526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "The label %1$s already exists,\n"
23530 "it will be changed to %2$s."
23531 msgstr ""
23532 "A %1$s címke már létezik,\n"
23533 "%2$s-ra változtatom meg."
23534
23535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23536 msgid "DUPLICATE: "
23537 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23538
23539 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Horizontal line"
23542 msgstr "Vízszintes vonal"
23543
23544 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23545 msgid "no more lstline delimiters available"
23546 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23547
23548 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23549 msgid "Running out of delimiters"
23550 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23551
23552 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23553 msgid ""
23554 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23555 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23556 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23557 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23558 "must investigate!"
23559 msgstr ""
23560 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23561 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23562 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23563 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23564 "vizsgálania ezt!"
23565
23566 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23567 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23568 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23569
23570 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "The following characters in one of the program listings are\n"
23574 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23575 "%1$s."
23576 msgstr ""
23577 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23578 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23579 "%1$s."
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23582 msgid "A value is expected."
23583 msgstr "Egy értéket vártam."
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23591 msgid "Unbalanced braces!"
23592 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23595 msgid "Please specify true or false."
23596 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23599 msgid "Only true or false is allowed."
23600 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23603 msgid "Please specify an integer value."
23604 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23607 msgid "An integer is expected."
23608 msgstr "Egy számot vártam."
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23611 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23612 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23615 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23616 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23619 #, c-format
23620 msgid "Please specify one of %1$s."
23621 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23624 #, c-format
23625 msgid "Try one of %1$s."
23626 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23629 #, c-format
23630 msgid "I guess you mean %1$s."
23631 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23634 #, c-format
23635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23636 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23639 #, c-format
23640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23641 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23644 msgid ""
23645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23646 msgstr ""
23647 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23648 "valami hasonlót"
23649
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23651 msgid ""
23652 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23653 "trblTRBL"
23654 msgstr ""
23655 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23656 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23657
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23659 msgid ""
23660 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23661 "right, bottom left and top left corner."
23662 msgstr ""
23663 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23664 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23665
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23667 msgid "Enter something like \\color{white}"
23668 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23669
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23671 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23672 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23673
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23675 msgid "auto, last or a number"
23676 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23677
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23679 msgid ""
23680 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23681 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23682 "defining a listing inset)"
23683 msgstr ""
23684 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23685 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23686 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23689 msgid ""
23690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23692 "a listing inset)"
23693 msgstr ""
23694 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23695 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23696 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23699 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23700 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23703 #, c-format
23704 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23705 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23708 #, c-format
23709 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23710 msgstr ""
23711 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23712 "%2$s"
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23715 #, c-format
23716 msgid "Parameter %1$s: "
23717 msgstr "Paraméter %1$s: "
23718
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23720 #, c-format
23721 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23722 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23725 #, c-format
23726 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23727 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23728
23729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23730 msgid "New Page"
23731 msgstr "Új oldal"
23732
23733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23734 msgid "Clear Page"
23735 msgstr "Üres oldal"
23736
23737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23738 msgid "Clear Double Page"
23739 msgstr "Üres dupla oldal"
23740
23741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23742 msgid "Nom: "
23743 msgstr "Szakkif:"
23744
23745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23746 msgid "Nomenclature Symbol: "
23747 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23748
23749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23750 msgid "Description: "
23751 msgstr "Leírás: "
23752
23753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23754 msgid "Sorting: "
23755 msgstr "Rendezés: "
23756
23757 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23758 msgid "Note[[InsetNote]]"
23759 msgstr "Megjegyzés"
23760
23761 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23762 msgid "Greyed out"
23763 msgstr "Kiszürkített"
23764
23765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23766 #, fuzzy
23767 msgid "HPhantom"
23768 msgstr "phantom"
23769
23770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23771 #, fuzzy
23772 msgid "VPhantom"
23773 msgstr "phantom"
23774
23775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23776 msgid "phantom"
23777 msgstr "phantom"
23778
23779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23780 msgid "hphantom"
23781 msgstr "hphantom"
23782
23783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23784 msgid "vphantom"
23785 msgstr "vphantom"
23786
23787 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23788 #, fuzzy
23789 msgid "elsewhere"
23790 msgstr "Deseret"
23791
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23793 msgid "BROKEN: "
23794 msgstr "TÖRÖTT: "
23795
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23797 msgid "Ref: "
23798 msgstr "Hiv:"
23799
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23801 msgid "Equation"
23802 msgstr "Egyenlet"
23803
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23805 msgid "EqRef: "
23806 msgstr "Képl.Hiv:"
23807
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23809 msgid "Page Number"
23810 msgstr "Oldalszám"
23811
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23813 msgid "Page: "
23814 msgstr "Oldal: "
23815
23816 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23817 msgid "Textual Page Number"
23818 msgstr "Szöveges oldalszám"
23819
23820 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23821 msgid "TextPage: "
23822 msgstr "Szövegoldal:"
23823
23824 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23825 msgid "Standard+Textual Page"
23826 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23827
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23829 msgid "Ref+Text: "
23830 msgstr "Hiv+szöveg:"
23831
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Formatted"
23835 msgstr "Formátum"
23836
23837 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Format: "
23840 msgstr "Fo&rmátum:"
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Reference to Name"
23845 msgstr "Hivatkozások"
23846
23847 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23848 #, fuzzy
23849 msgid "NameRef:"
23850 msgstr "Nyomtató neve:"
23851
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23853 msgid "Protected Space"
23854 msgstr "Védett szóköz"
23855
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23857 msgid "Quad Space"
23858 msgstr "Négyszeres köz"
23859
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Double Quad Space"
23863 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23864
23865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23866 msgid "Enspace"
23867 msgstr "Enspace"
23868
23869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23870 msgid "Enskip"
23871 msgstr "Enskip"
23872
23873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23874 msgid "Protected Horizontal Fill"
23875 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23876
23877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23878 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23879 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23880
23881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23882 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23883 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23884
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23886 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23887 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23888
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23890 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23891 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23892
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23895 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23896
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23898 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23899 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23900
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23902 #, c-format
23903 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23904 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23905
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23907 #, c-format
23908 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23909 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23910
23911 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23912 msgid "Unknown TOC type"
23913 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23914
23915 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23916 msgid "Selection size should match clipboard content."
23917 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23918
23919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23920 msgid "wrap: "
23921 msgstr "körbefuttatott: "
23922
23923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23924 msgid "wrap"
23925 msgstr "körbefuttatás"
23926
23927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23928 msgid "Not shown."
23929 msgstr "Nincs mutatva."
23930
23931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23932 msgid "Loading..."
23933 msgstr "Betöltés..."
23934
23935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23936 msgid "Converting to loadable format..."
23937 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23938
23939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23940 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23941 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23942
23943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23944 msgid "Scaling etc..."
23945 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23946
23947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23948 msgid "Ready to display"
23949 msgstr "Megjelenítésre kész"
23950
23951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23952 msgid "No file found!"
23953 msgstr "A fájl nincs meg!"
23954
23955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23956 msgid "Error converting to loadable format"
23957 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23958
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23960 msgid "Error loading file into memory"
23961 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23962
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23964 msgid "Error generating the pixmap"
23965 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23966
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23968 msgid "No image"
23969 msgstr "Nincs kép"
23970
23971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23972 msgid "Preview loading"
23973 msgstr "Előnézet betöltése"
23974
23975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23976 msgid "Preview ready"
23977 msgstr "Előnézet kész"
23978
23979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23980 msgid "Preview failed"
23981 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23982
23983 #: src/lengthcommon.cpp:37
23984 msgid "cc[[unit of measure]]"
23985 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23986
23987 #: src/lengthcommon.cpp:37
23988 msgid "dd"
23989 msgstr "dd"
23990
23991 #: src/lengthcommon.cpp:37
23992 msgid "em"
23993 msgstr "em"
23994
23995 #: src/lengthcommon.cpp:38
23996 msgid "ex"
23997 msgstr "ex"
23998
23999 #: src/lengthcommon.cpp:38
24000 msgid "mu[[unit of measure]]"
24001 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24002
24003 #: src/lengthcommon.cpp:38
24004 msgid "pc"
24005 msgstr "pc"
24006
24007 #: src/lengthcommon.cpp:39
24008 msgid "pt"
24009 msgstr "pt"
24010
24011 #: src/lengthcommon.cpp:39
24012 msgid "sp"
24013 msgstr "sp"
24014
24015 #: src/lengthcommon.cpp:39
24016 msgid "Text Width %"
24017 msgstr "Szöveg szélesség %"
24018
24019 #: src/lengthcommon.cpp:40
24020 msgid "Column Width %"
24021 msgstr "Oszlopszélesség %"
24022
24023 #: src/lengthcommon.cpp:40
24024 msgid "Page Width %"
24025 msgstr "Oldal szélesség %"
24026
24027 #: src/lengthcommon.cpp:40
24028 msgid "Line Width %"
24029 msgstr "Sorszélesség %"
24030
24031 #: src/lengthcommon.cpp:41
24032 msgid "Text Height %"
24033 msgstr "Szöveg magasság %"
24034
24035 #: src/lengthcommon.cpp:41
24036 msgid "Page Height %"
24037 msgstr "Oldal magasság %"
24038
24039 #: src/lyxfind.cpp:138
24040 msgid "Search error"
24041 msgstr "Keresési hiba"
24042
24043 #: src/lyxfind.cpp:138
24044 msgid "Search string is empty"
24045 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24046
24047 #: src/lyxfind.cpp:366
24048 #, fuzzy
24049 msgid "String found."
24050 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24051
24052 #: src/lyxfind.cpp:368
24053 msgid "String has been replaced."
24054 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24055
24056 #: src/lyxfind.cpp:371
24057 #, fuzzy, c-format
24058 msgid "%1$d strings have been replaced."
24059 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24060
24061 #: src/lyxfind.cpp:1233
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Search text is empty!"
24064 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24065
24066 #: src/lyxfind.cpp:1247
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Invalid regular expression!"
24069 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24070
24071 #: src/lyxfind.cpp:1252
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Match not found!"
24074 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24075
24076 #: src/lyxfind.cpp:1256
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Match found!"
24079 msgstr "Nincs meg a modul!"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24083 #, c-format
24084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24085 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24086
24087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24088 #, c-format
24089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24090 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24093 #, c-format
24094 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24095 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Cursor not in table"
24100 msgstr " (nincs telepítve)"
24101
24102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24103 msgid "Only one row"
24104 msgstr "Csak egy sor"
24105
24106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24107 msgid "Only one column"
24108 msgstr "Csak egy oszlop"
24109
24110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24111 msgid "No hline to delete"
24112 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24115 msgid "No vline to delete"
24116 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24117
24118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24119 #, c-format
24120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24121 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24122
24123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24124 msgid "No number"
24125 msgstr "Nem szám"
24126
24127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24128 msgid "Number"
24129 msgstr "Szám"
24130
24131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24132 #, c-format
24133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24134 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24135
24136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24137 #, c-format
24138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24139 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24142 #, c-format
24143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24144 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24145
24146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24147 msgid "create new math text environment ($...$)"
24148 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24149
24150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24151 msgid "entered math text mode (textrm)"
24152 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24153
24154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Regular expression editor mode"
24157 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24158
24159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24160 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24168 msgid "Standard[[mathref]]"
24169 msgstr "Standard[[mathref]]"
24170
24171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24172 msgid "PrettyRef"
24173 msgstr "PrettyRef"
24174
24175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24176 msgid "FormatRef: "
24177 msgstr "FormatRef: "
24178
24179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24180 msgid "optional"
24181 msgstr "opcionális"
24182
24183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24184 msgid "TeX"
24185 msgstr "TeX"
24186
24187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24188 msgid "math macro"
24189 msgstr "képlet makró"
24190
24191 #: src/output.cpp:37
24192 #, c-format
24193 msgid ""
24194 "Could not open the specified document\n"
24195 "%1$s."
24196 msgstr ""
24197 "A %1$s dokumentum\n"
24198 "nem nyitható meg ."
24199
24200 #: src/output_plaintext.cpp:136
24201 msgid "Abstract: "
24202 msgstr "Kivonat: "
24203
24204 #: src/output_plaintext.cpp:148
24205 msgid "References: "
24206 msgstr "Hivatkozások: "
24207
24208 #: src/support/Package.cpp:419
24209 msgid "LyX binary not found"
24210 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24211
24212 #: src/support/Package.cpp:420
24213 #, c-format
24214 msgid ""
24215 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24216 msgstr ""
24217 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24218 "parancssorból: %1$s"
24219
24220 #: src/support/Package.cpp:539
24221 #, fuzzy, c-format
24222 msgid ""
24223 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24224 "\t%1$s\n"
24225 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24226 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24227 msgstr ""
24228 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24229 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24230 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24231 "ltx' fájl van."
24232
24233 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24234 msgid "File not found"
24235 msgstr "Nincs meg a fájl"
24236
24237 #: src/support/Package.cpp:621
24238 #, c-format
24239 msgid ""
24240 "Invalid %1$s switch.\n"
24241 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24242 msgstr ""
24243 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24244 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24245
24246 #: src/support/Package.cpp:648
24247 #, c-format
24248 msgid ""
24249 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24251 msgstr ""
24252 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24253 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24254
24255 #: src/support/Package.cpp:672
24256 #, c-format
24257 msgid ""
24258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24259 "%2$s is not a directory."
24260 msgstr ""
24261 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24262 "%2$s nem könyvtár."
24263
24264 #: src/support/Package.cpp:674
24265 msgid "Directory not found"
24266 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:40
24269 #, fuzzy
24270 msgid "No debugging messages"
24271 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:41
24274 msgid "General information"
24275 msgstr "Általános információ"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:42
24278 msgid "Program initialisation"
24279 msgstr "Program initialisation"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:43
24282 msgid "Keyboard events handling"
24283 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:44
24286 msgid "GUI handling"
24287 msgstr "GUI handling"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:45
24290 msgid "Lyxlex grammar parser"
24291 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:46
24294 msgid "Configuration files reading"
24295 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:47
24298 msgid "Custom keyboard definition"
24299 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:48
24302 msgid "LaTeX generation/execution"
24303 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:49
24306 msgid "Math editor"
24307 msgstr "Képletszerkesztő"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:50
24310 msgid "Font handling"
24311 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:51
24314 msgid "Textclass files reading"
24315 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:52
24318 msgid "Version control"
24319 msgstr "Verziókövetés"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:53
24322 msgid "External control interface"
24323 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:54
24326 msgid "Undo/Redo mechanism"
24327 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:55
24330 msgid "User commands"
24331 msgstr "Felhasználói parancsok"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:56
24334 #, fuzzy
24335 msgid "The LyX Lexer"
24336 msgstr "A LyX Lexx"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:57
24339 msgid "Dependency information"
24340 msgstr "Függőségi információ"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:58
24343 msgid "LyX Insets"
24344 msgstr "LyX betétek"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:59
24347 msgid "Files used by LyX"
24348 msgstr "LyX által használt fájlok"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:60
24351 msgid "Workarea events"
24352 msgstr "Munkaterület eseményei"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:61
24355 msgid "Insettext/tabular messages"
24356 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:62
24359 msgid "Graphics conversion and loading"
24360 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:63
24363 msgid "Change tracking"
24364 msgstr "Változások követése"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:64
24367 msgid "External template/inset messages"
24368 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:65
24371 msgid "RowPainter profiling"
24372 msgstr "RowPainter profiling"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:66
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Scrolling debugging"
24377 msgstr "scrolling debugging"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:67
24380 msgid "Math macros"
24381 msgstr "Képlet makrók"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:68
24384 msgid "RTL/Bidi"
24385 msgstr "RTL/Bidi"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:69
24388 msgid "Locale/Internationalisation"
24389 msgstr "Locale/Internationalisation"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:70
24392 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24393 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:71
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Find and replace mechanism"
24398 msgstr "Keres és cserél"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:72
24401 msgid "Developers' general debug messages"
24402 msgstr "Developers' general debug messages"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:73
24405 msgid "All debugging messages"
24406 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:152
24409 #, c-format
24410 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24411 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24412
24413 #: src/support/filetools.cpp:271
24414 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24415 msgstr "hu"
24416
24417 #: src/support/os_win32.cpp:444
24418 msgid "System file not found"
24419 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24420
24421 #: src/support/os_win32.cpp:445
24422 msgid ""
24423 "Unable to load shfolder.dll\n"
24424 "Please install."
24425 msgstr ""
24426 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24427 "Kérem telepítse."
24428
24429 #: src/support/os_win32.cpp:450
24430 msgid "System function not found"
24431 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24432
24433 #: src/support/os_win32.cpp:451
24434 msgid ""
24435 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24436 "Don't know how to proceed. Sorry."
24437 msgstr ""
24438 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24439 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24440
24441 #: src/support/userinfo.cpp:45
24442 msgid "Unknown user"
24443 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Height:"
24447 #~ msgstr "Ma&gasság:"
24448
24449 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24450 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24451
24452 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24453 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24454
24455 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24456 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24457
24458 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24459 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24460
24461 #~ msgid "Element:Firstname"
24462 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24463
24464 #~ msgid "Element:Fname"
24465 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24466
24467 #~ msgid "Element:Filename"
24468 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24469
24470 #~ msgid "Element:Citation-number"
24471 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24472
24473 #~ msgid "Element:Issue-number"
24474 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24475
24476 #~ msgid "Element:Issue-day"
24477 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24478
24479 #~ msgid "Element:Issue-months"
24480 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24481
24482 #~ msgid "Element:SS-Title"
24483 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24484
24485 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24486 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24487
24488 #~ msgid "Element:Postcode"
24489 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24490
24491 #~ msgid "Element:Directory"
24492 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24493
24494 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24495 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24496
24497 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24498 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24499
24500 #~ msgid "Element:GuiButton"
24501 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24502
24503 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24504 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24505
24506 #~ msgid "CharStyle"
24507 #~ msgstr "Betűstílus"
24508
24509 #~ msgid "Custom:Endnote"
24510 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24514 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24515
24516 #~ msgid "Custom:Glosse"
24517 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24518
24519 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24520 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24521
24522 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24523 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24524
24525 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24526 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24527
24528 #~ msgid "CharStyle:Code"
24529 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "FrmtRef: "
24533 #~ msgstr "FormatRef: "
24534
24535 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24536 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Glossary term"
24540 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Middle|d"
24544 #~ msgstr "Középen|p"
24545
24546 #~ msgid "caption frame"
24547 #~ msgstr "cím kerete"
24548
24549 #~ msgid "top/bottom line"
24550 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Decimal"
24554 #~ msgstr "email"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Decimal point:"
24558 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
24559
24560 #~ msgid "Screen &DPI:"
24561 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24565 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "ColorUi"
24569 #~ msgstr "Színes"
24570
24571 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24572 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24573
24574 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24575 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24576
24577 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24578 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Publisher ID"
24582 #~ msgstr "Kiadók"
24583
24584 #~ msgid "OptArg"
24585 #~ msgstr "OptArg"
24586
24587 #~ msgid "TheoremTemplate"
24588 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24589
24590 #~ msgid "Theorem #:"
24591 #~ msgstr "Tétel #:"
24592
24593 #~ msgid "Lemma #:"
24594 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24595
24596 #~ msgid "Corollary #:"
24597 #~ msgstr "Következmény #:"
24598
24599 #~ msgid "Proposition #:"
24600 #~ msgstr "Javaslat #:"
24601
24602 #~ msgid "Conjecture #:"
24603 #~ msgstr "Feltevés #:"
24604
24605 #~ msgid "Criterion #:"
24606 #~ msgstr "Kritérium #:"
24607
24608 #~ msgid "Fact #:"
24609 #~ msgstr "Tény #:"
24610
24611 #~ msgid "Axiom #:"
24612 #~ msgstr "Axióma #:"
24613
24614 #~ msgid "Definition #:"
24615 #~ msgstr "Definíció #:"
24616
24617 #~ msgid "Example #:"
24618 #~ msgstr "Példa #:"
24619
24620 #~ msgid "Condition #:"
24621 #~ msgstr "Feltétel #:"
24622
24623 #~ msgid "Problem #:"
24624 #~ msgstr "Probléma #:"
24625
24626 #~ msgid "Exercise #:"
24627 #~ msgstr "Feladat #:"
24628
24629 #~ msgid "Remark #:"
24630 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24631
24632 #~ msgid "Claim #:"
24633 #~ msgstr "Követelés #:"
24634
24635 #~ msgid "Note #:"
24636 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24637
24638 #~ msgid "Notation #:"
24639 #~ msgstr "Jelölés #:"
24640
24641 #~ msgid "Case #:"
24642 #~ msgstr "Eset #:"
24643
24644 #~ msgid "Footernote"
24645 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24646
24647 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24648 #~ msgstr "Betűköz|B"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Overwrite all files?"
24652 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Continue &asking"
24656 #~ msgstr "Folytatás"
24657
24658 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24659 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24660
24661 #~ msgid "Thin space"
24662 #~ msgstr "Keskeny köz"
24663
24664 #~ msgid "Medium space"
24665 #~ msgstr "Közepes köz"
24666
24667 #~ msgid "Thick space"
24668 #~ msgstr "Vastag köz"
24669
24670 #~ msgid "Negative thin space"
24671 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24672
24673 #~ msgid "Negative medium space"
24674 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24675
24676 #~ msgid "Negative thick space"
24677 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24678
24679 #~ msgid "Inter-word space"
24680 #~ msgstr "Betűköz"
24681
24682 #~ msgid "Date format"
24683 #~ msgstr "Dátumforma"
24684
24685 #~ msgid "Unknown buffer info"
24686 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24687
24688 #~ msgid "QQuad Space"
24689 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Preview\t"
24693 #~ msgstr "Előnézet"
24694
24695 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24696 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Options"
24700 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Find LyX Text"
24704 #~ msgstr "&Következő..."
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "&Replace with..."
24708 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Ne&xt"
24712 #~ msgstr "szöveg"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Pre&vious"
24716 #~ msgstr "&Előző változás"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "&Keep case"
24720 #~ msgstr "&Párjával együtt"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "&Find..."
24724 #~ msgstr "&Mit keres:"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24728 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "&Next"
24732 #~ msgstr "Ú&j:"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "&Previous"
24736 #~ msgstr "&Előző változás"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "&Advanced"
24740 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24741
24742 #~ msgid "Ch. "
24743 #~ msgstr "Ch. "
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24747 #~ "%1$s.layout,\n"
24748 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24749 #~ "class or style file required by it is not\n"
24750 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24751 #~ "for more information.\n"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24754 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24755 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24756 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24757 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24758
24759 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24760 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24761
24762 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Any &word"
24768 #~ msgstr "Egy szó"
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24772 #~ "%2$s"
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24775 #~ "%2$s-hez"
24776
24777 #~ msgid "&Dummy"
24778 #~ msgstr "&Dummy"
24779
24780 #~ msgid "F&ind:"
24781 #~ msgstr "M&it keres:"
24782
24783 #~ msgid "The Enter key works, too"
24784 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24785
24786 #~ msgid "The delete key works, too"
24787 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24788
24789 #~ msgid "D&elete"
24790 #~ msgstr "&Törlés"
24791
24792 #~ msgid "&Default language:"
24793 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24794
24795 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24796 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24797
24798 #~ msgid "&BibTeX command:"
24799 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24800
24801 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24802 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24803
24804 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24805 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24806
24807 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24808 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24809
24810 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24811 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24812
24813 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24814 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24815
24816 #~ msgid "Use input encod&ing"
24817 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24818
24819 #~ msgid "Jump to the label"
24820 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24821
24822 #~ msgid "Merge cells"
24823 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24824
24825 #~ msgid "Listing settings"
24826 #~ msgstr "Lista beállítások"
24827
24828 #~ msgid "LangHeader"
24829 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24830
24831 #~ msgid "Language Header:"
24832 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24833
24834 #~ msgid "Language:"
24835 #~ msgstr "Nyelv:"
24836
24837 #~ msgid "LastLanguage"
24838 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24839
24840 #~ msgid "Last Language:"
24841 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24842
24843 #~ msgid "LangFooter"
24844 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24845
24846 #~ msgid "End"
24847 #~ msgstr "Vége"
24848
24849 #~ msgid "End of CV"
24850 #~ msgstr "CV vége"
24851
24852 #~ msgid "Strasse"
24853 #~ msgstr "Utca"
24854
24855 #~ msgid "Land"
24856 #~ msgstr "Ország"
24857
24858 #~ msgid "BLZ"
24859 #~ msgstr "Banki azonosító"
24860
24861 #~ msgid "Konto"
24862 #~ msgstr "Számla"
24863
24864 #~ msgid "Computer"
24865 #~ msgstr "Számítógép"
24866
24867 #~ msgid "Computer:"
24868 #~ msgstr "Számítógép:"
24869
24870 #~ msgid "EmptySection"
24871 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24872
24873 #~ msgid "Empty Section"
24874 #~ msgstr "Üres szakasz"
24875
24876 #~ msgid "CloseSection"
24877 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24878
24879 #~ msgid "Close Section"
24880 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24881
24882 #~ msgid "Insert|n"
24883 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24884
24885 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24886 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24887
24888 #~ msgid "View DVI"
24889 #~ msgstr "DVI nézete"
24890
24891 #~ msgid "Update DVI"
24892 #~ msgstr "DVI frissítése"
24893
24894 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24895 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24896
24897 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24898 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24899
24900 #~ msgid "View PostScript"
24901 #~ msgstr "PostScript nézete"
24902
24903 #~ msgid "Update PostScript"
24904 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24905
24906 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24907 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24908
24909 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24910 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24911
24912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24913 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24914
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24917 #~ "You may not have the right languages installed."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24920 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24924 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24927 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24931 #~ "`%2$s'."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24934 #~ "kódolásra."
24935
24936 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24937 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24938
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24941 #~ "encoding `%2$s'."
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24947 #~ "encoding `%2$s'."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24950 #~ "kódolásra."
24951
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24956
24957 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24958 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24959
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24962 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24963 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24966 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24967 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24968
24969 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24970 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24971
24972 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24973 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24974
24975 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24976 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24977
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24980 #~ "\n"
24981 #~ "%1$s."
24982 #~ msgstr ""
24983 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24984 #~ "\n"
24985 #~ "%1$s."
24986
24987 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24988 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24989
24990 #~ msgid "Branch Settings"
24991 #~ msgstr "Változat beállítások"
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24997 #~ "paraméterek listájához."
24998
24999 #~ msgid "Length"
25000 #~ msgstr "Egyedi méret"
25001
25002 #~ msgid "TeX Code Settings"
25003 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25004
25005 #~ msgid "Float Settings"
25006 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25007
25008 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25009 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25010
25011 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25012 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25013
25014 #~ msgid "ispell"
25015 #~ msgstr "ispell"
25016
25017 #~ msgid "pspell (library)"
25018 #~ msgstr "pspell (library)"
25019
25020 #~ msgid "aspell (library)"
25021 #~ msgstr "aspell (library)"
25022
25023 #~ msgid "*.pws"
25024 #~ msgstr "*.pws"
25025
25026 #~ msgid "*.ispell"
25027 #~ msgstr "*.ispell"
25028
25029 #~ msgid "Spellchecker error"
25030 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25031
25032 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25033 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25034
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25037 #~ "Maybe it has been killed."
25038 #~ msgstr ""
25039 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25040 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25041
25042 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25043 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25044
25045 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25046 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25047
25048 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25049 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25050
25051 #~ msgid "No Table of contents"
25052 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25053
25054 #~ msgid "Opened inset"
25055 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25059 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25064 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25065 #~ "%1$s."
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25068 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25069 #~ "%1$s."
25070
25071 #~ msgid "Opened Box Inset"
25072 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25073
25074 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25075 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25076
25077 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25078 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25079
25080 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25081 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25082
25083 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25084 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25085
25086 #~ msgid "Opened Float Inset"
25087 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25088
25089 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25090 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25091
25092 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25093 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25094
25095 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25096 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25097
25098 #~ msgid "Opened Note Inset"
25099 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25100
25101 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25102 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25103
25104 #~ msgid "Opened table"
25105 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25106
25107 #~ msgid "Opened Text Inset"
25108 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25109
25110 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25111 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25112
25113 #~ msgid "Anschrift:"
25114 #~ msgstr "Címzés:"
25115
25116 #~ msgid "Briefkopf:"
25117 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25118
25119 #~ msgid "Absender:"
25120 #~ msgstr "Feladó:"
25121
25122 #~ msgid "Zusatz:"
25123 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25124
25125 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25126 #~ msgstr "Önjele:"
25127
25128 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25129 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25130
25131 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25132 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25133
25134 #~ msgid "Unterschrift:"
25135 #~ msgstr "Aláírás:"
25136
25137 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25138 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25139
25140 #~ msgid "Vorwahl:"
25141 #~ msgstr "Előhívó:"
25142
25143 #~ msgid "Telefon:"
25144 #~ msgstr "Telefon:"
25145
25146 #~ msgid "Ort:"
25147 #~ msgstr "Hely:"
25148
25149 #~ msgid "Datum:"
25150 #~ msgstr "Dátum:"
25151
25152 #~ msgid "Betreff:"
25153 #~ msgstr "Tárgy:"
25154
25155 #~ msgid "Anrede:"
25156 #~ msgstr "Megszólítás:"
25157
25158 #~ msgid "Gruss:"
25159 #~ msgstr "Köszöntés:"
25160
25161 #~ msgid "Anlage(n):"
25162 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25163
25164 #~ msgid "Verteiler:"
25165 #~ msgstr "Elosztás:"
25166
25167 #~ msgid "Text:"
25168 #~ msgstr "Szöveg:"
25169
25170 #~ msgid "Strasse:"
25171 #~ msgstr "Utca:"
25172
25173 #~ msgid "Land:"
25174 #~ msgstr "Ország:"
25175
25176 #~ msgid "RetourAdresse:"
25177 #~ msgstr "Feladó címe:"
25178
25179 #~ msgid "MeinZeichen:"
25180 #~ msgstr "Sajátjel:"
25181
25182 #~ msgid "IhrZeichen:"
25183 #~ msgstr "Önjele:"
25184
25185 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25186 #~ msgstr "Önírása:"
25187
25188 #~ msgid "BLZ:"
25189 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25190
25191 #~ msgid "Konto:"
25192 #~ msgstr "Számla:"
25193
25194 #~ msgid "Adresse:"
25195 #~ msgstr "Cím:"
25196
25197 #~ msgid "Anlagen:"
25198 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25199
25200 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25201 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25202
25203 #~ msgid "Latex"
25204 #~ msgstr "Latex"
25205
25206 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25207 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25208
25209 #~ msgid "No file open!"
25210 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25211
25212 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25213 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25214
25215 #~ msgid "Toggle Label|L"
25216 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25217
25218 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25219 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25220
25221 #~ msgid "B&rowse..."
25222 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25223
25224 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25225 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25226
25227 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25228 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25229
25230 #~ msgid "Ne&w"
25231 #~ msgstr "Ú&j"
25232
25233 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25234 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25235
25236 #~ msgid "&Postscript driver:"
25237 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25238
25239 #~ msgid "figure"
25240 #~ msgstr "ábra"
25241
25242 #~ msgid "table"
25243 #~ msgstr "táblázat"
25244
25245 #~ msgid "algorithm"
25246 #~ msgstr "algoritmus"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "tableau"
25250 #~ msgstr "Táblázat"
25251
25252 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25253 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25254
25255 #~ msgid "Table of Contents|a"
25256 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25257
25258 #~ msgid "FAQ|F"
25259 #~ msgstr "GYIK|G"
25260
25261 #~ msgid "Slidecontents"
25262 #~ msgstr "Fólialista"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Progress Contents"
25266 #~ msgstr "Fólialista-"
25267
25268 #~ msgid "LinuxDoc"
25269 #~ msgstr "LinuxDoc"
25270
25271 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25272 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25276 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25277
25278 #~ msgid "."
25279 #~ msgstr "."
25280
25281 #~ msgid "American"
25282 #~ msgstr "Amerikai"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25286 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25287
25288 #~ msgid "Austrian"
25289 #~ msgstr "Osztrák"
25290
25291 #~ msgid "British"
25292 #~ msgstr "Angol (UK)"
25293
25294 #~ msgid "Canadian"
25295 #~ msgstr "Kanadai"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Gruß:"
25299 #~ msgstr "Köszöntés:"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Reference\t"
25303 #~ msgstr "Hivatkozások"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25307 #~ msgstr "Küldő címe"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25311 #~ msgstr "Feladó címe"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25315 #~ msgstr "Feladó címe"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25319 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25323 #~ msgstr "Önjele"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25327 #~ msgstr "Önírása"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25331 #~ msgstr "Sajátjel"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25335 #~ msgstr "Aláírás"
25336
25337 #~ msgid "Stadt:"
25338 #~ msgstr "Város:"
25339
25340 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25341 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25342
25343 #~ msgid "LaTeX default"
25344 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25345
25346 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25347 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25353 #~ "%1$s\n"
25354 #~ "nem lehet olvasni."
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Class not found"
25358 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25359
25360 #~ msgid ""
25361 #~ "Layout had to be changed from\n"
25362 #~ "%1$s to %2$s\n"
25363 #~ "because of class conversion from\n"
25364 #~ "%3$s to %4$s"
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25367 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25368 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25369 #~ "%3$s, erre %4$s"
25370
25371 #~ msgid "Changed Layout"
25372 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25373
25374 #~ msgid "Unknown layout"
25375 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25376
25377 #~ msgid ""
25378 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25379 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25382 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25386 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25387
25388 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25389 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25390
25391 #~ msgid "Display image in LyX"
25392 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25393
25394 #~ msgid "Screen display"
25395 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25396
25397 #~ msgid "Monochrome"
25398 #~ msgstr "Monokróm"
25399
25400 #~ msgid "Grayscale"
25401 #~ msgstr "Szürkeskála"
25402
25403 #~ msgid "%"
25404 #~ msgstr "%"
25405
25406 #~ msgid "&Display:"
25407 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25408
25409 #~ msgid "Sca&le:"
25410 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Scr&een Display:"
25414 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25415
25416 #~ msgid "Do not display"
25417 #~ msgstr "Ne mutasd"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Unknown Info: "
25421 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25425 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25429 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Clear group"
25433 #~ msgstr "Üres oldal"
25434
25435 #~ msgid " (auto)"
25436 #~ msgstr " (automatikus)"
25437
25438 #~ msgid "Plain Text"
25439 #~ msgstr "Sima szöveg"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25443 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25444
25445 #~ msgid "Edit the file externally"
25446 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25447
25448 #~ msgid "&Edit File..."
25449 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25450
25451 #~ msgid "LyX View"
25452 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Movie"
25456 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25460 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25461
25462 #~ msgid "<- C&lear"
25463 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25464
25465 #~ msgid "A&pply"
25466 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Clear"
25470 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25474 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Add"
25478 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "E&mbed"
25482 #~ msgstr "Kerete&s"
25483
25484 #~ msgid "&Center"
25485 #~ msgstr "&Középre"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25489 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25493 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid " writing embedded files."
25497 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid " could not write embedded files!"
25501 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Failed to extract file"
25505 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25511 #~ "\n"
25512 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Copy file failure"
25516 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25521 #~ "Please check whether the path is writeable."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25524 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25529 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25532 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Failed to embed file"
25536 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25541 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25542 #~ msgstr ""
25543 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25544 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25550 #~ "\n"
25551 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25555 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25560 #~ "Please check whether the source file is available"
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25563 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Failed to open file"
25567 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Sync file failure"
25571 #~ msgstr "chktex hiba"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Packing all files"
25575 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Failed to write file"
25579 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Save failure"
25583 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25588 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25591 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Embedded Files"
25595 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Embedded layout"
25599 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Extra embedded file"
25603 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25604
25605 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25606 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Enspace|E"
25610 #~ msgstr "szóköz"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Enskip|k"
25614 #~ msgstr "nsim"
25615
25616 #~ msgid "Document could not be read"
25617 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25621 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Properties...|P"
25625 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "New Line|e"
25629 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25630
25631 #~ msgid "Line Break|B"
25632 #~ msgstr "Sortörés|r"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "line break"
25636 #~ msgstr "Sortörés|r"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25640 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Links"
25644 #~ msgstr "Lista"
25645
25646 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25647 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25648
25649 #~ msgid "Swap Rows|S"
25650 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25651
25652 #~ msgid "Swap Columns|w"
25653 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25659 #~ "%1$s\n"
25660 #~ "nem lehet olvasni."
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "true"
25664 #~ msgstr "Utca"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "false"
25668 #~ msgstr "Eset"
25669
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25672 #~ "they will be lost after this action."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25675 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "&float"
25679 #~ msgstr "úsztatás"
25680
25681 #~ msgid "S&ubfigure"
25682 #~ msgstr "&Részábra"
25683
25684 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25685 #~ msgstr "A részábra címe"
25686
25687 #~ msgid "Ca&ption:"
25688 #~ msgstr "Áb&racím:"
25689
25690 #~ msgid "Show ERT inline"
25691 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25692
25693 #~ msgid "&Inline"
25694 #~ msgstr "&Beszúrt"
25695
25696 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25697 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25698
25699 #~ msgid "Framed in box"
25700 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25701
25702 #~ msgid "&Shaded"
25703 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25704
25705 #~ msgid "Paper Size"
25706 #~ msgstr "Papírméret"
25707
25708 #~ msgid "&Colors"
25709 #~ msgstr "S&zínek"
25710
25711 #~ msgid "C&opiers"
25712 #~ msgstr "Másoló&k"
25713
25714 #~ msgid "&File formats"
25715 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25716
25717 #~ msgid "F&ormat:"
25718 #~ msgstr "F&ormátum:"
25719
25720 #~ msgid "&GUI name:"
25721 #~ msgstr "&GUI név:"
25722
25723 #~ msgid "External Applications"
25724 #~ msgstr "Külső programok"
25725
25726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25727 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25728
25729 #~ msgid "Save/restore window position"
25730 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25731
25732 #~ msgid " every"
25733 #~ msgstr " minden"
25734
25735 #~ msgid "Scrolling"
25736 #~ msgstr "Görgetés"
25737
25738 #~ msgid "Pixmap Cache"
25739 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25740
25741 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25742 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25743
25744 #~ msgid "&URL:"
25745 #~ msgstr "&URL:"
25746
25747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25748 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25749
25750 #~ msgid "&Units:"
25751 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25752
25753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25755
25756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25758
25759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25761
25762 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25764
25765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25767
25768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25770
25771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25773
25774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25776
25777 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25778 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25779
25780 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25782
25783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25785
25786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25788
25789 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25790 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25791
25792 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25793 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25794
25795 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25796 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25797
25798 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25799 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25800
25801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25802 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25803
25804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25806
25807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25809
25810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25812
25813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25815
25816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25818
25819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25821
25822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25824
25825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25827
25828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25830
25831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25833
25834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25836
25837 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25839
25840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25842
25843 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25845
25846 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25848
25849 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25850 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25851
25852 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25853 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25854
25855 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25856 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25857
25858 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25859 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25860
25861 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25862 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25863
25864 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25865 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25866
25867 #~ msgid "Bahasa"
25868 #~ msgstr "Bahasa"
25869
25870 #~ msgid "Magyar"
25871 #~ msgstr "Magyar"
25872
25873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25874 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25875
25876 #~ msgid "Framed|F"
25877 #~ msgstr "Keretes|e"
25878
25879 #~ msgid "Shaded|S"
25880 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25881
25882 #~ msgid "Insert URL"
25883 #~ msgstr "URL beszúrása"
25884
25885 #~ msgid "Can't load document class"
25886 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25887
25888 #~ msgid ""
25889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25890 #~ "loaded."
25891 #~ msgstr ""
25892 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25893 #~ "tölthető be."
25894
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "The document could not be converted\n"
25897 #~ "into the document class %1$s."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25900 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25901
25902 #~ msgid ""
25903 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25904 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25905 #~ msgstr ""
25906 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25907 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25908
25909 #~ msgid "&Switch to document"
25910 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25911
25912 #~ msgid ""
25913 #~ "Could not open the specified document\n"
25914 #~ "%1$s\n"
25915 #~ "due to the error: %2$s"
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25918 #~ "nem nyitható meg,\n"
25919 #~ "%2$s hiba miatt"
25920
25921 #~ msgid "Rectangular box"
25922 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25923
25924 #~ msgid "Shadow box"
25925 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25926
25927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25928 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25929
25930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25931 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25932
25933 #~ msgid "Copiers"
25934 #~ msgstr "Másolók"
25935
25936 #~ msgid "Boxed"
25937 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25938
25939 #~ msgid "ovalbox"
25940 #~ msgstr "ovális keret"
25941
25942 #~ msgid "Ovalbox"
25943 #~ msgstr "Ovális keret"
25944
25945 #~ msgid "Shadowbox"
25946 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25947
25948 #~ msgid "Doublebox"
25949 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25950
25951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25952 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25953
25954 #~ msgid "Unknown inset name: "
25955 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25956
25957 #~ msgid "Program Listing "
25958 #~ msgstr "Program lista"
25959
25960 #~ msgid "Framed"
25961 #~ msgstr "Keretes"
25962
25963 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25964 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25965
25966 #~ msgid "Url: "
25967 #~ msgstr "Url: "
25968
25969 #~ msgid "HtmlUrl: "
25970 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25971
25972 #~ msgid "Default (outer)"
25973 #~ msgstr "Alapérték"
25974
25975 #~ msgid "Outer"
25976 #~ msgstr "Külső"
25977
25978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25979 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25980
25981 #~ msgid "%1$d words in selection."
25982 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25983
25984 #~ msgid "%1$d words in document."
25985 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25986
25987 #~ msgid "One word in selection."
25988 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25989
25990 #~ msgid "One word in document."
25991 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25992
25993 #~ msgid "Count words"
25994 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25995
25996 #~ msgid "Encoding error"
25997 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25998
25999 #~ msgid "Placeholders"
26000 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26001
26002 #~ msgid "&Right"
26003 #~ msgstr "&Jobbra"
26004
26005 #~ msgid "Case."
26006 #~ msgstr "Eset."
26007
26008 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26009 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
26010
26011 #~ msgid "Algorithm #."
26012 #~ msgstr "Algoritmus #."
26013
26014 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26016
26017 #~ msgid "&Load"
26018 #~ msgstr "Betö&ltés"
26019
26020 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26021 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26022
26023 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26024 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26025
26026 #~ msgid "To &file:"
26027 #~ msgstr "Fájl&ba:"
26028
26029 #~ msgid "Co&pies:"
26030 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26031
26032 #~ msgid "Printer &name:"
26033 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Columns "
26037 #~ msgstr "Hasábok"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Overprint "
26041 #~ msgstr "Felülnyomás"
26042
26043 #~ msgid "Conjecture "
26044 #~ msgstr "Feltevés"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Font st&yle:"
26048 #~ msgstr "Betűméret"
26049
26050 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26051 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26052
26053 #~ msgid "Part "
26054 #~ msgstr "Rész"
26055
26056 #~ msgid "columns "
26057 #~ msgstr "hasábok"
26058
26059 #~ msgid "overprint "
26060 #~ msgstr "felülnyomás"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "overlayarea"
26064 #~ msgstr "átfedési terület"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Corollary_"
26068 #~ msgstr "Következmény"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Definition. "
26072 #~ msgstr "Definíció."
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Example. "
26076 #~ msgstr "Példa."
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Fact. "
26080 #~ msgstr "Tény."
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Proof. "
26084 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "note: "
26088 #~ msgstr "megjegyzés:"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "&Extended Chars"
26092 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26093
26094 #~ msgid "default"
26095 #~ msgstr "alapérték"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "common"
26099 #~ msgstr "megjegyzés"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26103 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26104
26105 #~ msgid "Toc"
26106 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26107
26108 #~ msgid "Table of Contents|T"
26109 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "OK"
26113 #~ msgstr "&OK"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Chinese"
26117 #~ msgstr "Példányok"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Upper"
26121 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26122
26123 #~ msgid "Table of contents"
26124 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Number style"
26128 #~ msgstr "Számozott lista"
26129
26130 #~ msgid "Error closing file"
26131 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26132
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26135 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26136 #~ "chosen encoding.\n"
26137 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26140 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26141 #~ "kódolásban.\n"
26142 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26143
26144 #~ msgid "block "
26145 #~ msgstr "blokk"
26146
26147 #~ msgid "Corollary.  "
26148 #~ msgstr "Következmény."
26149
26150 #~ msgid "block showing an example "
26151 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "&Caption"
26155 #~ msgstr "Felirat"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26159 #~ msgstr "A részábra címe"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "&Label"
26163 #~ msgstr "&Címke:"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "A Label for the caption"
26167 #~ msgstr "Táblázat címe"
26168
26169 #~ msgid "<- P&romote"
26170 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26171
26172 #~ msgid "D&own"
26173 #~ msgstr "&Le"
26174
26175 #~ msgid "De&mote ->"
26176 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26177
26178 #~ msgid "Upd&ate"
26179 #~ msgstr "&Frissítés"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "SubSection"
26183 #~ msgstr "Alszakasz"
26184
26185 #~ msgid ""
26186 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26187 #~ "font change."
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26190 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26191
26192 #~ msgid "Unknown toc list"
26193 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26194
26195 #~ msgid "Glossary|G"
26196 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26197
26198 #~ msgid "Insert glossary entry"
26199 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26200
26201 #~ msgid "Glo"
26202 #~ msgstr "Szó"
26203
26204 #~ msgid "Glossary"
26205 #~ msgstr "Szójegyzék"
26206
26207 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26208 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26209
26210 #~ msgid "&Detach panel"
26211 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26212
26213 #~ msgid "Insert spacing"
26214 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26215
26216 #~ msgid "Set limits style"
26217 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26218
26219 #~ msgid "Set math font"
26220 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26221
26222 #~ msgid "Insert fraction"
26223 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26224
26225 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26226 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26227
26228 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26229 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26230
26231 #~ msgid "Math Panel|l"
26232 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26233
26234 #~ msgid "Math Panel|P"
26235 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26236
26237 #~ msgid "Show math panel"
26238 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26239
26240 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26241 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26242
26243 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26244 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26245
26246 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26247 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26248
26249 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26250 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26251
26252 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26253 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Insert math delimiters"
26257 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26258
26259 #~ msgid "E&xtra options"
26260 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26261
26262 #~ msgid "Alig&nment:"
26263 #~ msgstr "&Igazítás:"
26264
26265 #~ msgid "&From:"
26266 #~ msgstr "M&iről:"
26267
26268 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26269 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26270
26271 #~ msgid "&Converters"
26272 #~ msgstr "Á&talakítók"
26273
26274 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26275 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26276
26277 #~ msgid ""
26278 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26279 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26280 #~ msgstr ""
26281 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26282 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26283
26284 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26285 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26286
26287 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26288 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26289
26290 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26291 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26292
26293 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26294 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26295
26296 #~ msgid "\tEnd."
26297 #~ msgstr "\tVége."
26298
26299 #~ msgid "#*"
26300 #~ msgstr "#*"
26301
26302 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26303 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26304
26305 #~ msgid "PrettyRef: "
26306 #~ msgstr "PrettyRef: "
26307
26308 #~ msgid "Opening child document "
26309 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Special Insets|S"
26313 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26314
26315 #~ msgid "Insets|n"
26316 #~ msgstr "Betétek|k"