1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
87 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
88 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Lista f&rissítése"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgstr "&Tallózás..."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "A BibTeX stílusa"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "felhasznált hivatkozások"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "a használatlan hivatkozások"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "minden hivatkozás"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgstr "Adatbázi&sok"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgstr "Hozzáa&dás..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgstr "&Visszaállítás"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgstr "B&első doboz:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgstr "Magasság értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Szélesség értéke"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Támogatott doboz típusok"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Elérhető változatok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Változat kiválasztása"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Új változat felvétele listára"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Elérhető változatok:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(De)a&ktivál"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Szín módosítása..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgstr "&Betűkészlet:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Egyedi jel:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Menj a következő változásra"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgstr "&Következő változás"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Ezen változás elfogadása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgstr "&Visszautasítás"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgstr "Betűtestesség"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "Mindig váltsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgstr "Minde&t állítsa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Hivatkozás keresése"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Keresési mező:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "Reguláris &kifejezés"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 msgstr "Bejegyzés típus:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "Minden bejegyzés típus"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Keres gépelés közben"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Összes szerző listázása"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Teljes sze&rző lista"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Szöveg &előtte:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 msgstr "Szöveg &utána:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "A delete gomb szintén működik"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "&Párjával együtt"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Határoló beszúrása"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
861 msgid "Save as Document Defaults"
862 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgstr "Megjelenítési mód"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
869 msgid "Show ERT button only"
870 msgstr "Csak a helyét mutatja"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
877 msgid "Show ERT contents"
878 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Válassza ki a fájlt"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Elérhető sablonok"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 msgid "LaTeX Options"
930 msgstr "LaTeX opciók"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgstr "&LyX mutassa"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
953 msgid "Sca&le on Screen (%):"
954 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "&Méret és elforgatás"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "A kép forgatási szöge"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "A forgatás középpontja"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
980 msgstr "&Kiindulópont:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "B&etöltés fájlból"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1053 msgid "Find LyX Text"
1054 msgstr "&Következő..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1058 msgid "&Expand macros"
1059 msgstr "Képlet makrók"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1063 msgid "Case &sensitive"
1064 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1068 msgid "Whole words onl&y"
1069 msgstr "Csak egész &szavakat"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1073 msgid "Ignore For&mat"
1074 msgstr "Papír formátum"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1079 msgstr "&Következő..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1084 msgstr "&Következő..."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1095 msgid "Replace &All"
1096 msgstr "M&indet cseréli"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1105 msgid "Current buffer only"
1106 msgstr "Aktuális cella:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1114 msgid "Current file and all included files"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1120 msgstr "Dokumentumok"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1124 msgid "Current paragraph only"
1125 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1128 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1129 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1130 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1131 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1132 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1135 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1136 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1141 msgid "All open buffers"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1146 msgid "Open buffers"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1165 msgid "Any non-empty"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1184 msgid "Use &default placement"
1185 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1188 msgid "Advanced Placement Options"
1189 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1192 msgid "&Top of page"
1193 msgstr "Oldal &teteje"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1197 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1200 msgid "Here de&finitely"
1201 msgstr "Feltét&lenül itt"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1204 msgid "&Here if possible"
1205 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1208 msgid "&Page of floats"
1209 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1212 msgid "&Bottom of page"
1213 msgstr "Ol&dal alja"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1216 msgid "&Span columns"
1217 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1220 msgid "&Rotate sideways"
1221 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1234 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1238 msgid "Use old style instead of lining figures"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1242 msgid "Use &Old Style Figures"
1243 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1246 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1247 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1250 msgid "Use true S&mall Caps"
1251 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1254 msgid "Select the default family for the document"
1255 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1259 msgstr "Alap mé&ret:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1262 msgid "&Default Family:"
1263 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1266 msgid "&Sans Serif:"
1267 msgstr "Sa&ns Serif:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1270 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1271 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1275 msgstr "&Méretarány (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1278 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1287 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1288 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1291 msgid "&Typewriter:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1295 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1296 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1300 msgstr "Mére&tarány (%):"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1303 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1304 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1311 msgid "Select an image file"
1312 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1316 msgstr "Kimenet mérete"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1319 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1321 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1324 msgid "Set &height:"
1325 msgstr "M&agasság megadása:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1328 msgid "&Scale Graphics (%):"
1329 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1332 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1334 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1338 msgstr "&Szélesség megadása:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1341 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1343 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1346 msgid "Rotate Graphics"
1347 msgstr "Grafika elforgatása"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1350 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1351 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1354 msgid "Ro&tate after scaling"
1355 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1359 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1362 msgid "A&ngle (Degrees):"
1363 msgstr "S&zög (fokban):"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1367 msgid "File name of image"
1368 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1386 msgid "Additional LaTeX options"
1387 msgstr "További LaTeX opciók"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1390 msgid "LaTeX &options:"
1391 msgstr "LaTeX &opciók:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1399 msgstr "Vázlat &mód"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1403 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1406 msgid "Don't un&zip on export"
1407 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1411 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1414 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1415 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1418 msgid "Sho&w in LyX"
1419 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1422 msgid "&Initialize Group Name:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1426 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1430 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1431 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1434 msgid "..............."
1435 msgstr "..............."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1442 msgid "<-----------"
1443 msgstr "<-----------"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1446 msgid "----------->"
1447 msgstr "----------->"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1450 msgid "\\-----v-----/"
1451 msgstr "\\-----v-----/"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1454 msgid "/-----^-----\\"
1455 msgstr "/-----^-----\\"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1462 msgid "Supported spacing types"
1463 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1466 msgid "Inter-word space"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1471 msgstr "Keskeny köz"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1474 msgid "Negative thin space"
1475 msgstr "Negatív keskeny köz"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1487 msgid "Double Quad (2 em)"
1488 msgstr "Dupla elem:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1491 msgid "Horizontal Fill"
1492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1498 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1508 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1509 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1513 msgid "&Fill Pattern:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1535 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1542 msgid "Link to an email address"
1543 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1550 msgid "Link to a file"
1551 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1561 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1567 msgid "Name associated with the URL"
1568 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1573 msgstr "Mégnagyobb:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Lista paraméterei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "&Validáció átlépése"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "&További paraméterek"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "&Csatolás módja:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Programlista"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Fájl szerkesztése"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1653 msgstr "Sz&erkesztés"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Információ típus:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Információ néve:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Dokumentumosztály"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Helyi formátum..."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Osztály beállítások"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1688 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1696 msgid "P&redefined:"
1697 msgstr "Elő&redefiniált:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1717 msgstr "&Fődokumentum:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "&Nyelv alapérték"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "&Fő beállítások"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "Beszúrt l&ista"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1770 msgstr "Elhelye&zés:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1774 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1777 msgid "Line numbering"
1778 msgstr "Sorszámozás"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1798 msgstr "Betű&méret:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1801 msgid "Choose the font size for line numbers"
1802 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1811 msgstr "Be&tűméret:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1814 msgid "The content's base font size"
1815 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1818 msgid "Font Famil&y:"
1819 msgstr "&Betűcsalád:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1822 msgid "The content's base font style"
1823 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1826 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1827 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1830 msgid "&Break long lines"
1831 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1834 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1835 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1838 msgid "S&pace as symbol"
1839 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1842 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1843 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1846 msgid "Space i&n string as symbol"
1847 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1850 msgid "Tab&ulator size:"
1851 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1854 msgid "Use extended character table"
1855 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1858 msgid "&Extended character table"
1859 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1871 msgstr "&Dialektus:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1875 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1882 msgid "Fi&rst line:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1886 msgid "The first line to be printed"
1887 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1891 msgstr "&Utolsó sor:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1894 msgid "The last line to be printed"
1895 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1899 msgstr "To&vábbi beállítások"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1902 msgid "More Parameters"
1903 msgstr "További paraméterek"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1907 msgid "Feedback window"
1908 msgstr "Visszajelzés ablak"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1911 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1913 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1916 msgid "Copy to Clip&board"
1917 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1920 msgid "Update the display"
1921 msgstr "Képernyő frissítése"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1929 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1930 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1933 msgid "&Default Margins"
1934 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1954 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1957 msgid "Head &height:"
1958 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1962 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1965 msgid "&Column Sep:"
1966 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1972 msgid "Number of rows"
1973 msgstr "Sorok száma"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1984 msgid "Number of columns"
1985 msgstr "Oszlopok száma"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1993 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1994 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1997 msgid "Vertical alignment"
1998 msgstr "Függőleges igazítás"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2002 msgstr "&Függőleges:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2006 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2009 msgid "&Horizontal:"
2010 msgstr "&Vízszintes:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2013 msgid "&Use AMS math package automatically"
2014 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2017 msgid "Use AMS &math package"
2018 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2021 msgid "Use esint package &automatically"
2022 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2025 msgid "Use &esint package"
2026 msgstr "Esint &csomag használata"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2044 msgstr "&Kiválasztott:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2051 msgid "&Description:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2056 msgstr "&Szimbólum:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2063 msgid "LyX internal only"
2064 msgstr "LyX csak belső"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2068 msgstr "LyX &megjegyzés"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2071 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2072 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2076 msgstr "M&egjegyzés"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2079 msgid "Print as grey text"
2080 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2084 msgstr "&Kiszürkített"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2087 msgid "&List in Table of Contents"
2088 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2097 msgstr "Oldal formátum"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Papír formátum"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 msgid "Headings &style:"
2113 msgstr "Cím &stílus:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "&Elrendezés:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2142 msgid "I&mmediate Apply"
2143 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2146 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2147 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2170 msgid "&Indent Paragraph"
2171 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2175 msgstr "Címke szélesség"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2180 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2183 msgid "Lo&ngest label"
2184 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2187 msgid "Line &spacing"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2197 msgstr "Másfélszeres"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2205 msgid "&Use hyperref support"
2206 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2214 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2216 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2220 msgid "Automatically fi&ll header"
2221 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2224 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2225 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2228 msgid "Load in &fullscreen mode"
2229 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2232 msgid "Header Information"
2233 msgstr "Fejléc információ"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2253 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2256 msgid "Allows link text to break across lines."
2257 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2260 msgid "B&reak links over lines"
2261 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2264 msgid "No &frames around links"
2265 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2268 msgid "C&olor links"
2269 msgstr "&Színes linkek"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2274 msgid "Bibliographical backreferences"
2275 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2279 msgid "B&ackreferences:"
2280 msgstr "Beállítások"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2284 msgstr "&Könyvjelzők"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2287 msgid "G&enerate Bookmarks"
2288 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2291 msgid "&Numbered bookmarks"
2292 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2295 msgid "Number of levels"
2296 msgstr "Szintek száma"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2299 msgid "&Open bookmarks"
2300 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2303 msgid "Additional o&ptions"
2304 msgstr "&További opciók"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2307 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2308 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2312 msgstr "&Módosítása..."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2320 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2323 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2327 msgid "Automatic in&line completion"
2328 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2332 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2335 msgid "Automatic p&opup"
2336 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2351 msgid "Automatic &inline completion"
2352 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2355 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2356 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2359 msgid "Automatic &popup"
2360 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2364 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2367 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2368 "kiegészítés elérhető."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2371 msgid "Cursor i&ndicator"
2372 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2375 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2382 "if it is available."
2384 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2388 msgid "s inline completion dela&y"
2389 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2393 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2394 "if it is available."
2396 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2400 msgid "s popup d&elay"
2401 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2405 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2406 "It will be shown right away."
2408 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2409 "azonnal jelenjen meg."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2412 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2413 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2416 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2417 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2420 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2421 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2425 msgstr "Átala&kító:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2428 msgid "E&xtra flag:"
2429 msgstr "E&xtra paraméter:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2432 msgid "&From format:"
2433 msgstr "Formá&tumról:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2437 msgstr "&Formátumra:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2451 msgid "Converter Defi&nitions"
2452 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2455 msgid "Converter File Cache"
2456 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2460 msgstr "&Engedélyezve"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2463 msgid "&Maximum Age (in days):"
2464 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2467 msgid "&Date format:"
2468 msgstr "&Dátumforma:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2471 msgid "Date format for strftime output"
2472 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2475 msgid "Display &Graphics"
2476 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2479 msgid "Instant &Preview:"
2480 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2489 msgstr "Nincs képlet"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2497 msgstr "Szerkesztés"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2500 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2501 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2504 msgid "Sort &environments alphabetically"
2505 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2508 msgid "&Group environments by their category"
2509 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2513 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2517 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2520 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2521 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2525 msgstr "Teljes-képernyő"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2528 msgid "&Limit text width"
2529 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2532 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2533 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2536 msgid "Hide tabba&r"
2537 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2540 msgid "Hide scr&ollbar"
2541 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2544 msgid "&Hide toolbars"
2545 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2552 msgid "S&hort Name:"
2553 msgstr "&Rövid név:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2556 msgid "Vector graphi&cs format"
2557 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2560 msgid "&Document format"
2561 msgstr "&Dokumentum formátum"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2565 msgstr "Megjele&nítő:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2569 msgstr "Sz&erkesztő:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2573 msgstr "&Rövidítés:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2577 msgstr "&Kiterjesztés:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2592 msgid "Your E-mail address"
2593 msgstr "Az ön E-mail címe"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2597 msgstr "Billentyűzet"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2600 msgid "Use &keyboard map"
2601 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2611 msgstr "Ta&llózás..."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2619 msgstr "Ta&llózás..."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2626 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2627 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2631 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2632 "speed it up, low values slow it down."
2634 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2635 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2638 msgid "&User Interface language:"
2639 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2642 msgid "Select the default language of your documents"
2643 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2650 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2652 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2655 msgid "Command s&tart:"
2656 msgstr "Kez&dő parancs:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2659 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2660 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2663 msgid "Command e&nd:"
2664 msgstr "Záró paran&cs:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2671 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2672 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2676 msgstr "&Babel használata"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2680 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2681 "the language package)"
2683 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2684 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2688 msgstr "&Globális nyelv"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2692 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2695 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2696 "explicit van indítva"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2700 msgstr "Automatikus &kezdés"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2704 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2707 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2708 "explicit van zárva"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2712 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2715 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2716 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2719 msgid "Mark &foreign languages"
2720 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2723 msgid "Right-to-left language support"
2724 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2728 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2730 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2733 msgid "Enable &RTL support"
2734 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2737 msgid "Cursor movement:"
2738 msgstr "Kurzor mozgás:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2749 msgid "&Nomenclature command:"
2750 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2754 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2757 msgid "&Index command:"
2758 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2762 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2766 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2770 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2776 "rather than the Cygwin teTeX."
2778 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2779 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2780 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2787 msgid "Set class options to default on class change"
2789 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2792 msgid "&Reset class options when document class changes"
2793 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2807 msgid "US executive"
2808 msgstr "US executive"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2831 msgid "BibTeX command and options"
2832 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2835 msgid "Chec&kTeX command:"
2836 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2839 msgid "&BibTeX command:"
2840 msgstr "&BibTeX parancs:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2843 msgid "CheckTeX start options and flags"
2844 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2847 msgid "Te&X encoding:"
2848 msgstr "Te&X kódolás:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2851 msgid "Default paper si&ze:"
2852 msgstr "Alap &papírméret:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2855 msgid "&PATH prefix:"
2856 msgstr "&PATH prefix:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2866 msgstr "Tallózás..."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2870 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2871 msgstr "Tézaurusz hiba"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2874 msgid "&Temporary directory:"
2875 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2878 msgid "Ly&XServer pipe:"
2879 msgstr "Ly&XServer cső:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2882 msgid "&Backup directory:"
2883 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2886 msgid "&Example files:"
2887 msgstr "&Példa fájlok:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2890 msgid "&Document templates:"
2891 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2894 msgid "&Working directory:"
2895 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2901 "paragraphs are separated by a blank line."
2903 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2904 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2905 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2908 msgid "Output &line length:"
2909 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2912 msgid "Printer Command Options"
2913 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2916 msgid "Extension to be used when printing to file."
2917 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2920 msgid "File ex&tension:"
2921 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2924 msgid "Option used to print to a file."
2925 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2928 msgid "Print to &file:"
2929 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2932 msgid "Option used to print to non-default printer."
2933 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2936 msgid "Set p&rinter:"
2937 msgstr "Nyomtató&ra:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2940 msgid "Option used with spool command to set printer."
2941 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2944 msgid "Spool pr&inter:"
2945 msgstr "Spool ny&omtató:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2949 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2952 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2953 "használja azt a nyomtatáshoz."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2956 msgid "Spool &command:"
2957 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "V&isszafelé:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 msgid "Number of Co&pies:"
2973 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2976 msgid "Option used to set number of copies."
2977 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2980 msgid "Option used to print a range of pages."
2981 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2985 msgstr "&Leválogatva:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2988 msgid "Pa&ge range:"
2989 msgstr "Ol&daltartomány:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2992 msgid "Option used to collate multiple copies."
2993 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2997 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3000 msgid "&Even pages:"
3001 msgstr "Páros oldala&k:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3004 msgid "Paper t&ype:"
3005 msgstr "Papírtíp&us:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3008 msgid "Paper si&ze:"
3009 msgstr "Papír&méret:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "&Extra opciók:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3025 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3026 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3029 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3030 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3031 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3034 msgid "Adapt output to printer"
3035 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3038 msgid "Name of the default printer"
3039 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3042 msgid "Default &printer:"
3043 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3046 msgid "Printer co&mmand:"
3047 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3050 msgid "Sa&ns Serif:"
3051 msgstr "Sa&ns Serif:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3054 msgid "T&ypewriter:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3058 msgid "Screen &DPI:"
3059 msgstr "Képernyő &DPI:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3063 msgstr "Nagyí&tás %:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3067 msgstr "Betűméretek"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3075 msgstr "Mégnagyobb:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3083 msgstr "Legnagyobb:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3111 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3114 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3118 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3119 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3127 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3130 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3131 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3134 msgid "Al&ternative language:"
3135 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3139 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3142 msgid "Personal &dictionary:"
3143 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3146 msgid "Escape cha&racters:"
3147 msgstr "&Parancskarakterek:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3154 msgid "Use input encod&ing"
3155 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3159 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3160 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3163 msgid "Accept compound &words"
3164 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3171 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3172 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3175 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3176 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3179 msgid "Restore cursor positions"
3180 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3183 msgid "Load opened files from last session"
3184 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3187 msgid "Clear All Session Information"
3188 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3192 msgstr "Dokumentumok"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3195 msgid "&Maximum last files:"
3196 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3203 msgid "B&ackup documents, every"
3204 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3207 msgid "Open documents in &tabs"
3208 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3211 msgid "Automatic help"
3212 msgstr "Automatikus súgó"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3216 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3217 "the main work area of an edited document"
3219 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3220 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3223 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3224 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3228 msgstr "Talló&zás..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3256 msgid "Print all pages"
3257 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3268 msgid "Print &odd-numbered pages"
3269 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3272 msgid "Print &even-numbered pages"
3273 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3276 msgid "Print in reverse order"
3277 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3280 msgid "Re&verse order"
3281 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3288 msgid "Number of copies"
3289 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3292 msgid "Collate copies"
3293 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3297 msgstr "L&eválogatás"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3304 msgid "Print Destination"
3305 msgstr "Használandó nyomtató"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3308 msgid "Send output to the printer"
3309 msgstr "Nyomtatót használva"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3313 msgstr "Nyomtató&ra:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3316 msgid "Send output to the given printer"
3317 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3320 msgid "Send output to a file"
3321 msgstr "Fájlba nyomtat"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3325 msgstr "Cí&mkék itt:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3329 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3333 msgstr "<hivatkozás>"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3336 msgid "(<reference>)"
3337 msgstr "(<hivatkozás>)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3344 msgid "on page <page>"
3345 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3348 msgid "<reference> on page <page>"
3349 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3352 msgid "Formatted reference"
3353 msgstr "Formázott hivatkozás"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3356 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3357 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3364 msgid "Update the label list"
3365 msgstr "Címlista frissítése"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3368 msgid "Jump to the label"
3369 msgstr "Címkére ugrás"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3372 msgid "&Go to Label"
3373 msgstr "Címkére &ugrás"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3377 msgstr "&Mit keres:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3380 msgid "Replace &with:"
3381 msgstr "Mire &cseréli:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3384 msgid "Match whole words onl&y"
3385 msgstr "Csak egész &szavakat"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3388 msgid "Search &backwards"
3389 msgstr "&Visszafelé keres"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3394 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3397 msgid "&Export formats:"
3398 msgstr "&Export formátumok:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3405 msgid "Edit shortcut"
3406 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3410 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3414 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3418 msgstr "&Billentyű törlése"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3421 msgid "Clear current shortcut"
3422 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3431 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3439 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3440 "the 'Clear' button"
3442 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3443 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3446 msgid "Suggestions:"
3447 msgstr "Javaslatok:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3450 msgid "Replace word with current choice"
3451 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3454 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3455 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3458 msgid "Ignore this word"
3459 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3466 msgid "Ignore this word throughout this session"
3467 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3471 msgstr "Mellőzze m&indet"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3474 msgid "Replacement:"
3475 msgstr "Kicserélés:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3478 msgid "Current word"
3479 msgstr "Aktuális szó"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3482 msgid "Unknown word:"
3483 msgstr "Ismeretlen szó:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3486 msgid "Replace with selected word"
3487 msgstr "Választott szóra cserél"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3494 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3499 msgstr "&Kategória:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3502 msgid "Select this to display all available characters at once"
3503 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3506 msgid "&Display all"
3507 msgstr "&Összes megjelenítése"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3510 msgid "&Table Settings"
3511 msgstr "Táblázat &beállításai"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3514 msgid "Column Width"
3515 msgstr "Oszlopszélesség"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3518 msgid "Fixed width of the column"
3519 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3524 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3526 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3529 msgid "&Vertical alignment in row:"
3530 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3533 msgid "&Horizontal alignment:"
3534 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3537 msgid "Horizontal alignment in column"
3538 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3546 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3547 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3550 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3551 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3555 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3559 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3563 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3566 msgid "&Multicolumn"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3570 msgid "LaTe&X argument:"
3571 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3575 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3583 msgstr "Minden szegély"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3586 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3587 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3594 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3599 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3606 msgid "Use default (grid-like) border style"
3607 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3615 msgstr "Szegélyek beállítása"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3618 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3622 msgid "Additional Space"
3623 msgstr "További üres hely"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3626 msgid "T&op of row:"
3627 msgstr "&Sor teteje:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3630 msgid "Botto&m of row:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3634 msgid "Bet&ween rows:"
3635 msgstr "Sorok &között:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3639 msgstr "N&agy táblázat"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3642 msgid "Set a page break on the current row"
3643 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3646 msgid "Page &break on current row"
3647 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3651 msgstr "Beállítások"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3658 msgid "Border above"
3659 msgstr "Szegély fent"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3662 msgid "Border below"
3663 msgstr "Szegély lent"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3676 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3700 msgid "First header:"
3701 msgstr "Első fejléc:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3704 msgid "This row is the header of the first page"
3705 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3708 msgid "Don't output the first header"
3709 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3723 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3727 msgid "Last footer:"
3728 msgstr "Utolsó lábléc:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3731 msgid "This row is the footer of the last page"
3732 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3735 msgid "Don't output the last footer"
3736 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3743 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3744 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3747 msgid "&Use long table"
3748 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3751 msgid "Current cell:"
3752 msgstr "Aktuális cella:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3755 msgid "Current row position"
3756 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3759 msgid "Current column position"
3760 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3763 msgid "Close this dialog"
3764 msgstr "Ablak bezárása"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3767 msgid "Rebuild the file lists"
3768 msgstr "Fájllista frissítése"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3774 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3775 "elérési út is látható."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3782 msgid "Selected classes or styles"
3783 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3786 msgid "LaTeX classes"
3787 msgstr "LaTeX osztályok"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3790 msgid "LaTeX styles"
3791 msgstr "LaTeX stílusok"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3794 msgid "BibTeX styles"
3795 msgstr "BibTeX stílusok"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3798 msgid "Toggles view of the file list"
3799 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3803 msgstr "M&utasd a helyét"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3810 msgid "Separate paragraphs with"
3811 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3814 msgid "Listing settings"
3815 msgstr "Lista beállítások"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3818 msgid "Format text into two columns"
3819 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3822 msgid "Two-&column document"
3823 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3826 msgid "&Vertical space"
3827 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3830 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3831 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3834 msgid "&Indentation"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3838 msgid "&Line spacing:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3843 msgid "Language of the thesaurus"
3844 msgstr "Nyelvi lábléc:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3847 msgid "Word to look up"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3856 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3857 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3861 msgid "The selected entry"
3862 msgstr "A választott bejegyzés"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3866 msgstr "Kijelölé&s:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3869 msgid "Replace the entry with the selection"
3870 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3882 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3883 "tables, and others)"
3885 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3886 "listája és a többi)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3890 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3898 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3906 msgid "Update navigation tree"
3907 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3917 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3921 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3924 msgid "Move selected item down by one"
3925 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3928 msgid "Move selected item up by one"
3929 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3933 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3937 msgstr "Alap kihagyás"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3941 msgstr "Kis kihagyás"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3945 msgstr "Közepes kihagyás"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3949 msgstr "Nagy kihagyás"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3953 msgstr "Függőleges kitöltés"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3956 msgid "Complete source"
3957 msgstr "Teljes forrás"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3960 msgid "Automatic update"
3961 msgstr "Automatikus frissítés"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3964 msgid "Unit of width value"
3965 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3968 msgid "number of needed lines"
3969 msgstr "szükséges sorok száma"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3972 msgid "use number of lines"
3973 msgstr "Ennyi sort használjon"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3977 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3980 msgid "Outer (default)"
3981 msgstr "Külső (alapérték)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3988 msgid "use overhang"
3989 msgstr "Kilógás használata"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3996 msgid "Overhang value"
3997 msgstr "Kilógás értéke"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4000 msgid "Unit of overhang value"
4001 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4004 msgid "Check this to allow flexible placement"
4005 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4008 msgid "Allow &floating"
4009 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4011 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4016 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4017 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4025 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4026 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4029 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4035 msgstr "Normál szöveg"
4037 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4041 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4044 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4057 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4058 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4063 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4067 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4068 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4070 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4071 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4073 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4074 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4083 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4086 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4087 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4092 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4097 msgid "Subsubsection"
4098 msgstr "Alalszakasz"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4109 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4116 msgstr "Számozott felsorolás"
4118 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4129 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4132 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4134 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4135 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4136 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4140 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4143 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4148 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4149 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4151 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4152 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4158 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4165 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4169 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4173 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4176 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4178 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4180 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4194 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4196 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4197 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4208 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4213 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4218 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4222 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4231 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4232 #: lib/external_templates:305
4236 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4237 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4240 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4243 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4246 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4264 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4268 msgid "Acknowledgement"
4269 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4273 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4274 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4281 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4282 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4284 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4285 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4286 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4292 msgid "Bibliography"
4293 msgstr "Irodalomjegyzék"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4296 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4297 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4300 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4305 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4318 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4319 msgid "Offprint Requests to:"
4320 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:184
4323 msgid "Correspondence to:"
4324 msgstr "Levelezés vele:"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4335 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4337 msgid "Acknowledgements."
4338 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4340 #: lib/layouts/aa.layout:289
4342 msgid "institutemark"
4343 msgstr "Intézet jel"
4345 #: lib/layouts/aa.layout:293
4347 msgid "institute mark"
4348 msgstr "Intézet jel"
4350 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4361 msgstr "Kulcsszavak"
4363 #: lib/layouts/aa.layout:357
4365 msgstr "Kulcsszavak."
4367 #: lib/layouts/aa.layout:379
4368 msgid "CharStyle:Institute"
4369 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:389
4373 msgid "CharStyle:E-Mail"
4374 msgstr "Betűstílus: "
4376 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4385 #: lib/layouts/aa.layout:404
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4400 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4402 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4411 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4415 msgid "Acknowledgements"
4416 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4435 #: src/output_plaintext.cpp:145
4437 msgstr "Hivatkozások"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4441 msgstr "Ábra elhelyezése"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4445 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4448 msgid "TableComments"
4449 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4453 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4457 msgstr "MathLetters"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4460 msgid "NoteToEditor"
4461 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4469 msgstr "Objektumnév"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4473 msgstr "Adatkészlet"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4477 msgid "Altaffilation"
4478 msgstr "Másik kapcsolat"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4482 msgid "Alternative affiliation:"
4483 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4486 msgid "altaffilmark"
4487 msgstr "altaffilmark"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4491 msgid "altaffiliation mark"
4492 msgstr "Másik kapcsolat"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4495 msgid "Subject headings:"
4496 msgstr "Tárgy címsor:"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4499 msgid "[Acknowledgements]"
4500 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4510 msgid "Place Figure here:"
4511 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4514 msgid "Place Table here:"
4515 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "Hivatkozások. ---"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4531 msgstr "Megjegyzés. ---"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4535 msgstr "Táblázat jegyzet"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4539 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4542 msgid "tablenotemark"
4543 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4546 msgid "tablenote mark"
4547 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4567 msgstr "Adatkészlet"
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4576 msgid "List of Schemes"
4577 msgstr "Változatok listája"
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4588 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4590 msgid "List of Charts"
4591 msgstr "Változások listája"
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4598 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4603 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4605 msgid "List of Graphs"
4606 msgstr "Ábrák listája"
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4639 msgid "Teaser image:"
4640 msgstr "RasterImage"
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4649 msgstr "&Kategória:"
4651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4653 msgid "CR categories"
4654 msgstr "&Kategória:"
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4657 msgid "Computing Review Categories"
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4668 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}."
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Fejezet feladatok"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4690 msgstr "Jobb fejléc"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "Jobb fejléc:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "Három-szerző"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4718 msgstr "Négy-szerző"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "Két kapcsolat"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "Három kapcsolat"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "Négy kapcsolat"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4748 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4753 #: lib/layouts/apa.layout:233
4754 msgid "Acknowledgements:"
4755 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:247
4759 msgstr "Vastagvonal"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:257
4762 msgid "CenteredCaption"
4763 msgstr "Felirat középen"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 msgstr "Értelmetlen!"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:277
4774 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4784 msgid "Subparagraph"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4788 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4790 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4794 #: lib/layouts/apa.layout:390
4798 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4799 msgid "(\\alph{enumii})"
4800 msgstr "(\\alph{enumii})"
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4820 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4822 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4827 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4836 msgstr "Fólia kezdés"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4844 msgid "Section \\arabic{section}"
4845 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4848 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4849 msgid "\\Alph{section}"
4850 msgstr "\\Alph{section}."
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4855 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 msgstr "Számozatlan"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "Síma keret kezdés"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4903 msgstr "Fólia folytatása"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4911 msgstr "Fólia Zárása"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "Fólia alcím"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4967 msgstr "Felülnyomás"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4971 msgstr "Átfedési terület"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4975 msgstr "Átfedési terület"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr "Felfedés fólián "
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "Csak a fóliákon"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "Példa-blokk"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5016 msgstr "Figyelem blokk"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5038 msgid "InstituteMark"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5042 msgid "Institute mark"
5043 msgstr "Intézet jel"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5046 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5049 msgstr "Idézet (hosszú)"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5052 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5063 msgid "TitleGraphic"
5064 msgstr "Cím grafika"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5067 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5075 msgstr "Következmény"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5084 msgstr "Következmény."
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5087 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5107 msgid "Definitions."
5108 msgstr "Definíciók."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5142 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5147 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5159 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5193 msgstr "Megjegyzés elem"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5197 msgstr "Megjegyzés:"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5201 msgid "CharStyle:Alert"
5202 msgstr "Betűstílus: "
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5209 msgid "CharStyle:Structure"
5210 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5217 msgid "Custom:ArticleMode"
5218 msgstr "Saját:CikkMód"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5226 msgid "Custom:PresentationMode"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5230 msgid "Presentation"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5240 msgid "List of Tables"
5241 msgstr "Táblázatok listája"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5250 msgid "List of Figures"
5251 msgstr "Ábrák listája"
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5266 msgid "ACT \\arabic{act}"
5267 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5274 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5275 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5283 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5290 msgid "Parenthetical"
5291 msgstr "Közbevetett"
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5306 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5308 msgid "Right Address"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:35
5315 #: lib/layouts/chess.layout:42
5319 #: lib/layouts/chess.layout:60
5323 #: lib/layouts/chess.layout:64
5327 #: lib/layouts/chess.layout:70
5328 msgid "SubVariation"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:73
5332 msgid "Subvariation:"
5333 msgstr "Alvariáció:"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:79
5336 msgid "SubVariation2"
5337 msgstr "Alvariáció2"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:82
5340 msgid "Subvariation(2):"
5341 msgstr "Alvariáció(2):"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:88
5344 msgid "SubVariation3"
5345 msgstr "Alvariáció3"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:91
5348 msgid "Subvariation(3):"
5349 msgstr "Alvariáció(3):"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:97
5352 msgid "SubVariation4"
5353 msgstr "Alvariáció4"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:100
5356 msgid "Subvariation(4):"
5357 msgstr "Alvariáció(4):"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:106
5360 msgid "SubVariation5"
5361 msgstr "Alvariáció5"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:109
5364 msgid "Subvariation(5):"
5365 msgstr "Alvariáció(5):"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:116
5369 msgstr "LépésRejtés"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:121
5373 msgstr "LépésRejtés:"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:126
5379 #: lib/layouts/chess.layout:130
5380 msgid "[chessboard]"
5381 msgstr "[Sakktábla]"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:139
5384 msgid "BoardCentered"
5385 msgstr "Tábla középen"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:144
5388 msgid "[centered board]"
5389 msgstr "[tábla középen]"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:154
5395 #: lib/layouts/chess.layout:159
5399 #: lib/layouts/chess.layout:174
5403 #: lib/layouts/chess.layout:179
5407 #: lib/layouts/chess.layout:185
5409 msgstr "Király lépése"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:190
5413 msgstr "Király lépése:"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5421 msgid "Send To Address"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5430 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5436 msgstr "Levélfejléc:"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5439 msgid "Return address"
5440 msgstr "Feladó címe"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5448 msgid "Postal comment"
5449 msgstr "Postai megjegyzés"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5452 msgid "Postvermerk:"
5453 msgstr "Postai megjegyzés:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5458 msgstr "széljegyzet"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5462 msgstr "Kiegészítés:"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5467 msgstr "Címzett hivatkozása"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5471 msgid "Ihre Zeichen:"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5477 msgstr "Küldő hivatkozása"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5481 msgid "Unsere Zeichen:"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5489 msgid "Sachbearbeiter:"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5499 msgid "Unterschrift:"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5505 msgstr "Bal alsó sarok"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5558 msgstr "Megszólítás:"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5577 msgstr "Megérkezik(?)"
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5598 msgid "SenderAddress"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5604 msgstr "Feladó címe"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5607 msgid "RetourAdresse"
5608 msgstr "Feladó címe"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5616 msgstr "Postai megjegyzés"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5620 msgstr "Kiegészítés"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5629 msgstr "Címzett levele"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5632 msgid "IhrSchreiben"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5640 msgid "Unterschrift"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5675 msgstr "Hivatkozások"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5683 msgstr "Megszólítás"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5693 msgstr "Levélszövege"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5710 msgstr "Megérkezik(?)"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5721 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5725 #: lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:301
5733 #: lib/layouts/egs.layout:310
5737 #: lib/layouts/egs.layout:323
5741 #: lib/layouts/egs.layout:345
5745 #: lib/layouts/egs.layout:354
5749 #: lib/layouts/egs.layout:368
5753 #: lib/layouts/egs.layout:378
5755 msgstr "Első szerző"
5757 #: lib/layouts/egs.layout:391
5758 msgid "1st_author_surname:"
5759 msgstr "Első szerző családneve:"
5761 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5766 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5769 msgstr "Beérkezett:"
5771 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5776 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5779 msgstr "Elfogadott:"
5781 #: lib/layouts/egs.layout:444
5785 #: lib/layouts/egs.layout:457
5786 msgid "reprint_reqs_to:"
5787 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5789 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5791 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5797 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5799 msgid "Acknowledgement."
5800 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5803 msgid "Author Address"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5815 msgid "Author Email"
5816 msgstr "Szerző e-mail"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5855 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5859 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5882 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5964 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5973 msgid "Case \\arabic{case}"
5974 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5978 msgid "Titlenotemark"
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5983 msgid "Titlenote mark"
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5988 msgid "Title footnote"
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5993 msgid "Title footnote:"
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6006 msgid "Author footnote"
6007 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6010 msgid "Author footnote:"
6011 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6015 msgid "CorAuthormark"
6016 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6020 msgid "CorAuthor mark"
6021 msgstr "Szerző e-mail"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6025 msgid "Corresponding author"
6026 msgstr "Levelezés vele:"
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6030 msgid "Corresponding author text:"
6031 msgstr "Levelezés vele:"
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6037 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6039 msgstr "Kulcsszavak:"
6041 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6045 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6048 msgstr "Kulcsszavak:"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6059 msgid "BulletedItem"
6060 msgstr "Jelölt elem"
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6063 msgid "Bulleted Item:"
6064 msgstr "Jelölt elem:"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6075 msgid "PersonalInfo"
6076 msgstr "SzemélyesInformáció"
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6079 msgid "Personal Info"
6080 msgstr "Személyes információ"
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6083 msgid "MotherTongue"
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6087 msgid "Mother Tongue:"
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6092 msgstr "NyelvFejléc"
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6095 msgid "Language Header:"
6096 msgstr "Nyelv fejléc:"
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6103 msgid "LastLanguage"
6104 msgstr "UtolsóNyelv"
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6107 msgid "Last Language:"
6108 msgstr "Utolsó nyelv:"
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6112 msgstr "NyelviLábléc"
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6115 msgid "Language Footer:"
6116 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6126 #: lib/layouts/foils.layout:42
6130 #: lib/layouts/foils.layout:61
6131 msgid "ShortFoilhead"
6132 msgstr "Fólia rövid fej"
6134 #: lib/layouts/foils.layout:67
6135 msgid "Rotatefoilhead"
6136 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6138 #: lib/layouts/foils.layout:73
6139 msgid "ShortRotatefoilhead"
6140 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:82
6144 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:97
6150 #: lib/layouts/foils.layout:101
6152 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:116
6158 #: lib/layouts/foils.layout:160
6160 msgstr "Saját embléma"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:168
6164 msgstr "Saját embléma:"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:177
6170 #: lib/layouts/foils.layout:181
6171 msgid "Restriction:"
6172 msgstr "Korlátozás:"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6179 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6180 msgid "Left Header:"
6181 msgstr "Bal fejléc:"
6183 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6185 msgid "Right Header"
6186 msgstr "Jobb fejléc"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6189 msgid "Right Header:"
6190 msgstr "Jobb fejléc:"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:201
6193 msgid "Right Footer"
6194 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:205
6197 msgid "Right Footer:"
6198 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6200 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6205 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6208 msgstr "Segédtétel #."
6210 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6212 msgid "Corollary #."
6213 msgstr "Következmény #."
6215 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6217 msgid "Proposition #."
6218 msgstr "Javaslat #."
6220 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6222 msgid "Definition #."
6223 msgstr "Definíció #."
6225 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6230 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6233 msgstr "Segédtétel*"
6235 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6237 msgstr "Segédtétel."
6239 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6242 msgstr "Következmény*"
6244 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6246 msgid "Proposition*"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6250 msgid "Proposition."
6253 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6273 msgstr "Nyomtató neve:"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6292 msgid "RetourAdresse:"
6293 msgstr "Feladó címe:"
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6296 msgid "MeinZeichen:"
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6304 msgid "IhrSchreiben:"
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6351 msgstr "Banki azonosító"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6355 msgstr "Banki azonosító:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6371 msgstr "Megérkezik(?)"
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6393 msgstr "Kiegészítés"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6412 msgid "ReturnAddress"
6413 msgstr "Feladó címe"
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6416 msgid "ReturnAddress:"
6417 msgstr "Visszaküldési cím:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6421 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6425 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6429 msgstr "Címzett levele:"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6445 msgstr "Bankszámlaszám"
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6448 msgid "BankAccount:"
6449 msgstr "Bankszámlaszám:"
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6452 msgid "PostalComment"
6453 msgstr "Postai megjegyzés"
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6456 msgid "PostalComment:"
6457 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6468 msgstr "Hivatkozás:"
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6481 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6551 msgid "AddressRowA:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6559 msgid "AddressRowB:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6567 msgid "AddressRowC:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6575 msgid "AddressRowD:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6583 msgid "AddressRowE:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6591 msgid "AddressRowF:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6595 msgid "TelephoneRowA"
6596 msgstr "TelefonsorA"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6599 msgid "TelephoneRowA:"
6600 msgstr "TelefonsorA"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6603 msgid "TelephoneRowB"
6604 msgstr "TelefonsorB"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6607 msgid "TelephoneRowB:"
6608 msgstr "TelefonSorB:"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6611 msgid "TelephoneRowC"
6612 msgstr "TelefonsorC"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6615 msgid "TelephoneRowC:"
6616 msgstr "TelefonSorC:"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6619 msgid "TelephoneRowD"
6620 msgstr "TelefonsorD"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6623 msgid "TelephoneRowD:"
6624 msgstr "TelefonSorD:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6627 msgid "TelephoneRowE"
6628 msgstr "TelefonsorE"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6631 msgid "TelephoneRowE:"
6632 msgstr "TelefonSorE:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6635 msgid "TelephoneRowF"
6636 msgstr "TelefonsorF"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6639 msgid "TelephoneRowF:"
6640 msgstr "TelefonSorF:"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6643 msgid "InternetRowA"
6644 msgstr "InternetSorA"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6647 msgid "InternetRowA:"
6648 msgstr "InternetSorA:"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6651 msgid "InternetRowB"
6652 msgstr "InternetSorB"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6655 msgid "InternetRowB:"
6656 msgstr "InternetSorB:"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6659 msgid "InternetRowC"
6660 msgstr "InternetSorC"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6663 msgid "InternetRowC:"
6664 msgstr "InternetSorC:"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6667 msgid "InternetRowD"
6668 msgstr "InternetSorD"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6671 msgid "InternetRowD:"
6672 msgstr "InternetSorD:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6675 msgid "InternetRowE"
6676 msgstr "InternetSorE"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6679 msgid "InternetRowE:"
6680 msgstr "InternetSorE:"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6683 msgid "InternetRowF"
6684 msgstr "InternetSorF"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6687 msgid "InternetRowF:"
6688 msgstr "InternetSorF:"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6740 msgstr "Követelés #."
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6744 msgstr "Megjegyzések"
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6748 msgstr "Észrevételek #."
6750 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6752 msgstr "Bizonyítás:"
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6756 msgstr "Dialógus felosztás"
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6760 msgstr "(dialógus felosztás)"
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6768 msgstr "Belső színhely"
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6772 msgstr "Külső színhely"
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6779 msgid "(continuing)"
6780 msgstr "(folytatás)"
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6792 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6795 msgid "INTERCUT WITH:"
6796 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6798 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6807 msgid "TheoremTemplate"
6808 msgstr "Tétel-sablon"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6816 msgstr "Segédtétel #:"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6819 msgid "Corollary #:"
6820 msgstr "Következmény #:"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6823 msgid "Proposition #:"
6824 msgstr "Javaslat #:"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6827 msgid "Conjecture #:"
6828 msgstr "Feltevés #:"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6831 msgid "Criterion #:"
6832 msgstr "Kritérium #:"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6847 msgid "Definition #:"
6848 msgstr "Definíció #:"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6860 msgid "Condition #:"
6861 msgstr "Feltétel #:"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6865 msgstr "Probléma #:"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6880 msgstr "Észrevétel #:"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6884 msgstr "Követelés #:"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6888 msgstr "Megjegyzés #:"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6905 msgid "Subsubsection*"
6906 msgstr "Alalszakasz*"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6913 msgid "Index Terms---"
6914 msgstr "Tárgyszavak---"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6934 msgstr "Mindkettő jelölése"
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6937 msgid "Classification Codes"
6938 msgstr "Osztályozási kódok"
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6941 msgid "Definition \\thedefinition."
6942 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6949 msgid "Step \\thestep."
6950 msgstr "\\thestep. lépés"
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6953 msgid "Example \\theexample."
6954 msgstr "\\theexample. példa"
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6957 msgid "Remark \\theremark."
6958 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6966 msgid "Theorem \\thetheorem."
6967 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6970 msgid "Corollary \\thecorollary."
6971 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6974 msgid "Lemma \\thelemma."
6975 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6987 msgid "Prop \\theprop."
6988 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6996 msgid "Question \\thequestion."
6997 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7000 msgid "Claim \\theclaim."
7001 msgstr "\\theclaim. követelés"
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7004 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7005 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7008 msgid "Appendices Section"
7009 msgstr "Függelék szakasz"
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7012 msgid "--- Appendices ---"
7013 msgstr "--- Függelékek ---"
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7017 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7048 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7049 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7056 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7057 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7064 msgid "submit to paper:"
7065 msgstr "submit to paper:"
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7068 msgid "Bibliography (plain)"
7069 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7072 msgid "Bibliography heading"
7073 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7079 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7081 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7087 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7088 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7089 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7092 msgid "AddressForOffprints"
7093 msgstr "Cím offprint-hez"
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7096 msgid "Address for Offprints:"
7097 msgstr "Cím offprint-hez:"
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7100 msgid "RunningTitle"
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7104 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7105 msgid "Running title:"
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7109 msgid "RunningAuthor"
7110 msgstr "Futó szerző"
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7113 msgid "Running author:"
7114 msgstr "Futó szerző:"
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7121 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7128 msgid "Running LaTeX Title"
7129 msgstr "Futó LaTeX cím"
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7133 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7137 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7140 msgid "Author Running"
7141 msgstr "Szerző a fejlécben"
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7144 msgid "Author Running:"
7145 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7149 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7153 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7166 msgid "Conjecture #."
7167 msgstr "Feltevés #."
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7179 msgstr "Megjegyzés #."
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7183 msgstr "Probléma #."
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7187 msgstr "Tulajdonság"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7191 msgstr "Tulajdonság #."
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7199 msgstr "Észrevétel #."
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7207 msgstr "Megoldás #."
7209 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7210 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7214 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7218 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7219 msgid "Chapterprecis"
7220 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7252 msgstr "Lista elem:"
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7259 msgid "Double Item:"
7260 msgstr "Dupla elem:"
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7276 msgstr "Számítógép:"
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7279 msgid "EmptySection"
7280 msgstr "ÜresSzakasz"
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7283 msgid "Empty Section"
7284 msgstr "Üres szakasz"
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7287 msgid "CloseSection"
7288 msgstr "SzakaszZárása"
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7291 msgid "Close Section"
7292 msgstr "Szakasz zárása"
7294 #: lib/layouts/paper.layout:141
7298 #: lib/layouts/paper.layout:152
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7303 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7313 msgstr "Utolsó fólia"
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7321 msgstr "Széles fólia"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7328 msgid "Empty slide:"
7329 msgstr "Üres fólia:"
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7332 msgid "ItemizeType1"
7333 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7336 msgid "EnumerateType1"
7337 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7340 msgid "List of Algorithms"
7341 msgstr "Algoritmusok listája"
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7344 msgid "\\thechapter"
7345 msgstr "\\thechapter"
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7355 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7359 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7360 msgid "Ingredients:"
7361 msgstr "Hozzávalók:"
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7368 msgid "AltAffiliation"
7369 msgstr "Másik kapcsolat"
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7376 msgid "Electronic Address:"
7377 msgstr "Elektronikus cím:"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 msgid "acknowledgments"
7381 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7384 msgid "PACS number:"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7418 msgid "Backaddress:"
7419 msgstr "Visszaküldési cím:"
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7423 msgstr "Speciális levél"
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7426 msgid "Specialmail:"
7427 msgstr "Különleges levél:"
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7444 msgstr "Címzett hivatkozása"
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7448 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7452 msgstr "Címzett levele"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7455 msgid "Your letter of:"
7456 msgstr "Címzett levele:"
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7460 msgstr "Küldő hivatkozása"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7464 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7471 msgid "Customer no.:"
7472 msgstr "Vásárló szám:"
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7479 msgid "Invoice no.:"
7480 msgstr "Számla száma:"
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7484 msgstr "Következő cím"
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7487 msgid "Next Address:"
7488 msgstr "Következő cím:"
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7491 msgid "Post Scriptum:"
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7495 msgid "Sender Name:"
7496 msgstr "Küldő neve:"
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7499 msgid "Sender Address:"
7500 msgstr "Küldő címe:"
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7503 msgid "Sender Phone:"
7504 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7512 msgstr "Küldő faxszáma:"
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7519 msgid "Sender E-Mail:"
7520 msgstr "Küldő E-mail:"
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7539 msgid "End of letter"
7542 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7543 msgid "LandscapeSlide"
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7547 msgid "Landscape Slide:"
7548 msgstr "Fekvő fólia:"
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7551 msgid "PortraitSlide"
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7555 msgid "Portrait Slide:"
7556 msgstr "Álló fólia:"
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7564 msgstr "UtolsóFólia"
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7567 msgid "SlideHeading"
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7571 msgid "SlideSubHeading"
7572 msgstr "Fólia alcím"
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7575 msgid "ListOfSlides"
7576 msgstr "Fóliák listája"
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7579 msgid "[List Of Slides]"
7580 msgstr "[Fóliák listája]"
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7583 msgid "SlideContents"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7587 msgid "[Slide Contents]"
7588 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7591 msgid "ProgressContents"
7592 msgstr "Fólialista-"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7595 msgid "[Progress Contents]"
7596 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7603 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7605 msgstr "Algoritmus*"
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7612 msgid "Subjectclass"
7613 msgstr "Tárgyosztály"
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7616 msgid "AMS subject classifications:"
7617 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7621 msgstr "Konferencia"
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7625 msgstr "Konferencia:"
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7628 msgid "CopyrightYear"
7629 msgstr "CopyrightÉv"
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7632 msgid "Copyright year:"
7633 msgstr "Copyright éve:"
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7636 msgid "Copyrightdata"
7637 msgstr "CopyrightAdat"
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7640 msgid "Copyright data:"
7641 msgstr "Copyright adat:"
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7659 #: lib/layouts/slides.layout:105
7663 #: lib/layouts/slides.layout:127
7667 #: lib/layouts/slides.layout:142
7668 msgid "New Overlay:"
7669 msgstr "Új átfedés:"
7671 #: lib/layouts/slides.layout:182
7673 msgstr "Új megjegyzés:"
7675 #: lib/layouts/slides.layout:207
7676 msgid "InvisibleText"
7677 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7679 #: lib/layouts/slides.layout:214
7680 msgid "<Invisible Text Follows>"
7681 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7683 #: lib/layouts/slides.layout:231
7685 msgstr "Látható szöveg"
7687 #: lib/layouts/slides.layout:238
7688 msgid "<Visible Text Follows>"
7689 msgstr "<Látható szöveg>"
7691 #: lib/layouts/spie.layout:53
7693 msgstr "Szerző infó"
7695 #: lib/layouts/spie.layout:65
7697 msgstr "Szerző infó:"
7699 #: lib/layouts/spie.layout:78
7703 #: lib/layouts/spie.layout:93
7704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7705 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7713 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7716 msgid "Element:Firstname"
7717 msgstr "Elem:Keresztnév"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7724 msgid "Element:Fname"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7732 msgid "Element:Surname"
7733 msgstr "Elem: Családnév"
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7741 msgid "Element:Filename"
7742 msgstr "Elem:Fájlnév"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7746 msgid "Element:Literal"
7747 msgstr "Betűszerinti"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7750 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7752 msgstr "Betűszerinti"
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7756 msgid "Element:Emph"
7757 msgstr "&Elhelyezés:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7761 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7764 msgid "Element:Abbrev"
7765 msgstr "Elem:Rövidítés"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7773 msgid "Element:Citation-number"
7774 msgstr "Hivatkozás száma"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7777 msgid "Citation-number"
7778 msgstr "Hivatkozás száma"
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7781 msgid "Element:Volume"
7782 msgstr "Elem:Évfolyam"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7797 msgid "Element:Month"
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7805 msgid "Element:Year"
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7813 msgid "Element:Issue-number"
7814 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7817 msgid "Issue-number"
7818 msgstr "Kiadás-szám"
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7821 msgid "Element:Issue-day"
7822 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7826 msgstr "Kiadás-napja"
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7829 msgid "Element:Issue-months"
7830 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7833 msgid "Issue-months"
7834 msgstr "Kiadás-hónapja"
7836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7837 msgid "Subsubparagraph"
7838 msgstr "Alalbekezdés"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7845 msgid "-- Header --"
7846 msgstr "-- Fejléc --"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7849 msgid "Special-section"
7850 msgstr "Speciális-szakasz"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7853 msgid "Special-section:"
7854 msgstr "Speciális-szakasz:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7858 msgstr "AGU-folyóirat"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7861 msgid "AGU-journal:"
7862 msgstr "AGU-folyóirat:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7865 msgid "Citation-number:"
7866 msgstr "Hivatkozás száma:"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7878 msgstr "AGU-példány"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7882 msgstr "AGU-példány:"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7890 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7893 msgid "Index-terms..."
7894 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7898 msgstr "Tárgyszó-elem"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7902 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7906 msgstr "Keresztkifejezés"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7910 msgstr "Keresztkifejezés:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7913 msgid "Supplementary"
7914 msgstr "Kiegészítés"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7917 msgid "Supplementary..."
7918 msgstr "Kiegészítő..."
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7922 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7925 msgid "Sup-mat-note:"
7926 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7930 msgstr "Hivatkozás másra"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7934 msgstr "Hivatkozás másra:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7938 msgstr "Felülvizsgált"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7942 msgstr "Felülvizsgált:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7946 msgstr "Behúzott sor"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7950 msgstr "Behúzott sor"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7961 msgid "Published-online:"
7962 msgstr "Online kiadás:"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7970 msgstr "Hivatkozás:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7973 msgid "Posting-order"
7974 msgstr "Postázási sorrend"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7977 msgid "Posting-order:"
7978 msgstr "Postázási sorrend:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7982 msgstr "AGU-oldalak"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7986 msgstr "AGU-oldalak:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8014 msgstr "Adatkészletek"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8018 msgstr "Adatkészletek:"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8021 msgid "Element:ISSN"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8029 msgid "Element:CODEN"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8037 msgid "Element:SS-Code"
8038 msgstr "Elem:SS-kód"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8045 msgid "Element:SS-Title"
8046 msgstr "Elem:SS-cím"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8053 msgid "Element:CCC-Code"
8054 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8061 msgid "Element:Code"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8065 msgid "Element:Dscr"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8073 msgid "Element:Keyword"
8074 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8078 msgid "Element:Orgdiv"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8087 msgid "Element:Orgname"
8088 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8092 msgstr "SzervezetNeve"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8095 msgid "Element:Street"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8099 msgid "Element:City"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8108 msgid "Element:State"
8109 msgstr "&Elhelyezés:"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8112 msgid "Element:Postcode"
8113 msgstr "Elem:Irányítószám"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8117 msgstr "Irányítószám"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8120 msgid "Element:Country"
8121 msgstr "Elem:Ország"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8142 msgstr "Papír azonosító"
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8146 msgstr "Papír azonosító:"
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8153 msgid "Author Address:"
8154 msgstr "Szerző címe:"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8158 msgstr "Köztes megjegyzés"
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8161 msgid "Slug Comment:"
8162 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8173 msgid "Table Caption"
8174 msgstr "Táblázat címe"
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8177 msgid "TableCaption"
8178 msgstr "Táblázat címe"
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8181 msgid "Current Address"
8182 msgstr "Jelenlegi cím"
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8185 msgid "Current address:"
8186 msgstr "Jelenlegi cím:"
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8189 msgid "E-mail address:"
8190 msgstr "E-mail cím:"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8193 msgid "Key words and phrases:"
8194 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8214 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8217 msgid "Element:Directory"
8218 msgstr "Elem:Könyvtár"
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8225 msgid "Element:Email"
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8230 msgid "Element:KeyCombo"
8231 msgstr "Billentyűzet"
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8236 msgstr "Billentyűzet"
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8240 msgid "Element:KeyCap"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8249 msgid "Element:GuiMenu"
8250 msgstr "Elem:GuiMenü"
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8257 msgid "Element:GuiMenuItem"
8258 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8262 msgstr "GuiMenüElem"
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8265 msgid "Element:GuiButton"
8266 msgstr "Elem:GuiGomb"
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8273 msgid "Element:MenuChoice"
8274 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8278 msgstr "MenüVálasztás"
8280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8285 msgid "Subparagraph*"
8286 msgstr "Albekezdés*"
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8290 msgstr "Szerzőcsoport"
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8293 msgid "RevisionHistory"
8294 msgstr "Revízió előélete"
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8297 msgid "Revision History"
8298 msgstr "Revízió előélete"
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8305 msgid "RevisionRemark"
8306 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8312 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8316 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8317 msgid "\\arabic{chapter}"
8318 msgstr "\\arabic{chapter}."
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8321 msgid "\\Alph{chapter}"
8322 msgstr "\\Alph{chapter}."
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8325 msgid "\\arabic{footnote}"
8326 msgstr "\\arabic{footnote}"
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8329 msgid "\\Roman{section}."
8330 msgstr "\\Roman{section}."
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8333 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8334 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8337 msgid "\\Alph{subsection}."
8338 msgstr "\\Alph{subsection}."
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8341 msgid "\\arabic{subsection}."
8342 msgstr "\\arabic{subsection}."
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8345 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8346 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8349 msgid "\\alph{subsubsection}."
8350 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8353 msgid "\\alph{paragraph}."
8354 msgstr "\\alph{paragraph}."
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8358 msgstr "Rész hozzáadása"
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8362 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8366 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8370 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8374 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8378 msgstr "Miniszakasz"
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8393 msgid "Uppertitleback"
8394 msgstr "Címoldal háta felül"
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8397 msgid "Lowertitleback"
8398 msgstr "Címoldal háta alul"
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8402 msgstr "Extra címoldal"
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8405 msgid "Captionabove"
8406 msgstr "Felirat felette"
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8409 msgid "Captionbelow"
8410 msgstr "Felirat alatta"
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8419 msgstr "Betűstílus: "
8421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8422 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8424 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8427 msgid "\\Roman{part}"
8428 msgstr "\\Roman{part}"
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8433 msgstr "széljegyzet"
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8437 msgstr "széljegyzet"
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8448 msgid "Note:Comment"
8449 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8457 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8464 msgid "Note:Greyedout"
8465 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8469 msgstr "kiszürkített"
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8472 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8488 msgstr "Tárgymutató"
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8525 msgid "Info:shortcut"
8526 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8529 msgid "Info:shortcuts"
8530 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8533 msgid "--Separator--"
8534 msgstr "--Elválasztó--"
8536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8537 msgid "--- Separate Environment ---"
8538 msgstr "--- Másik környezet ---"
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8541 msgid "Part \\thepart"
8542 msgstr "\\thepart. rész"
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8545 msgid "Chapter \\thechapter"
8546 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8549 msgid "Appendix \\thechapter"
8550 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8554 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8556 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8557 msgid "Headnote (optional):"
8558 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8561 msgid "Corr Author:"
8562 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8573 msgid "Corollary \\thetheorem."
8574 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8577 msgid "Lemma \\thetheorem."
8578 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8581 msgid "Proposition \\thetheorem."
8582 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8586 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8589 msgid "Fact \\thetheorem."
8590 msgstr "\\thetheorem. tény"
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8593 msgid "Definition \\thetheorem."
8594 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8597 msgid "Example \\thetheorem."
8598 msgstr "\\thetheorem. példa"
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8601 msgid "Problem \\thetheorem."
8602 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8605 msgid "Exercise \\thetheorem."
8606 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8609 msgid "Remark \\thetheorem."
8610 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8613 msgid "Claim \\thetheorem."
8614 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8630 msgstr "Észrevétel*"
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8654 msgstr "Észrevétel."
8656 #: lib/layouts/braille.module:2
8660 #: lib/layouts/braille.module:6
8662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8665 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8666 "lyx-ben a példák között."
8668 #: lib/layouts/braille.module:22
8669 msgid "Braille (default)"
8670 msgstr "Braille (alapérték)"
8672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8676 #: lib/layouts/braille.module:45
8677 msgid "Braille (textsize)"
8678 msgstr "Braille (szövegméret)"
8680 #: lib/layouts/braille.module:68
8681 msgid "Braille (dots on)"
8682 msgstr "Braille (dots be)"
8684 #: lib/layouts/braille.module:83
8685 msgid "Braille_dots_on"
8686 msgstr "Braille_dots_be"
8688 #: lib/layouts/braille.module:92
8689 msgid "Braille (dots off)"
8690 msgstr "Braille (dots ki)"
8692 #: lib/layouts/braille.module:107
8693 msgid "Braille_dots_off"
8694 msgstr "Braille_dots_ki"
8696 #: lib/layouts/braille.module:116
8697 msgid "Braille (mirror on)"
8698 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8700 #: lib/layouts/braille.module:131
8701 msgid "Braille_mirror_on"
8702 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8704 #: lib/layouts/braille.module:140
8705 msgid "Braille (mirror off)"
8706 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8708 #: lib/layouts/braille.module:155
8709 msgid "Braille_mirror_off"
8710 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8712 #: lib/layouts/braille.module:163
8717 #: lib/layouts/braille.module:167
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8727 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8729 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8730 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8732 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8733 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8735 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8737 msgid "Custom:Endnote"
8740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8747 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8752 "where you want the endnotes to appear."
8754 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8755 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8757 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8760 msgstr "széljegyzet"
8762 #: lib/layouts/hanging.module:6
8764 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8765 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8768 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8769 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8782 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8783 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8784 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8788 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8796 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8812 msgid "Custom:Glosse"
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8822 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8831 msgid "CharStyle:Expression"
8832 msgstr "Betűstílus: "
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8840 msgid "CharStyle:Concepts"
8841 msgstr "Betűstílus: "
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8850 msgid "CharStyle:Meaning"
8851 msgstr "Betűstílus: "
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8864 msgid "List of Tableaux"
8865 msgstr "Táblázatok listája"
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8868 msgid "Logical Markup"
8869 msgstr "Logikai jelölés"
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8876 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8880 msgid "CharStyle:Noun"
8881 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8889 msgid "CharStyle:Emph"
8890 msgstr "Betűstílus: "
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8895 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8899 msgid "CharStyle:Strong"
8900 msgstr "Betűstílus: "
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8908 msgid "CharStyle:Code"
8909 msgstr "Betűstílus: Kód"
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8915 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8917 msgid "Minimalistic"
8918 msgstr "Miniszakasz"
8920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8923 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8927 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8928 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8935 "starred and non-starred forms."
8937 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
8938 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
8939 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
8940 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8943 msgid "Criterion \\thetheorem."
8944 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8955 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8956 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8960 msgstr "Algoritmus."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8963 msgid "Axiom \\thetheorem."
8964 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8975 msgid "Condition \\thetheorem."
8976 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8987 msgid "Note \\thetheorem."
8988 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8992 msgstr "Megjegyzés*"
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8996 msgstr "Megjegyzés."
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8999 msgid "Notation \\thetheorem."
9000 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9011 msgid "Summary \\thetheorem."
9012 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9023 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9024 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9027 msgid "Acknowledgement*"
9028 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9032 msgstr "Következtetés"
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9035 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9036 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9040 msgstr "Következtetés*"
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9044 msgstr "Következtetés."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9051 msgid "Assumption \\thetheorem."
9052 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9063 msgid "Theorems (AMS)"
9064 msgstr "Tételek (AMS)"
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9071 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9073 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9074 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9075 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9076 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9079 msgid "Theorems (By Chapter)"
9080 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9084 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9085 "that provide a chapter environment."
9087 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9088 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9091 msgid "Theorems (By Section)"
9092 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9095 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9096 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9099 msgid "Theorems (Starred)"
9100 msgstr "Tételek (csillagos)"
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9105 "using the extended AMS machinery."
9107 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9108 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9110 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9112 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9114 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9116 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9117 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9118 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9120 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9121 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9138 msgid "English (USA)"
9139 msgstr "Angol (USA)"
9142 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9143 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9146 msgid "Arabic (Arabi)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9149 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9155 msgid "German (Austria, old spelling)"
9156 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9159 msgid "German (Austria)"
9160 msgstr "Német (Ausztria)"
9179 msgid "Portuguese (Brazil)"
9180 msgstr "Portugál (Brazil)"
9187 msgid "English (UK)"
9195 msgid "English (Canada)"
9196 msgstr "Angol (Kanada)"
9199 msgid "French (Canada)"
9200 msgstr "Francia (Kanada)"
9207 msgid "Chinese (simplified)"
9208 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9211 msgid "Chinese (traditional)"
9212 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9259 msgid "German (old spelling)"
9260 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9268 msgid "German (Switzerland)"
9269 msgstr "Német (Ausztria)"
9271 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9277 msgid "Greek (polytonic)"
9278 msgstr "Görög (polytonic)"
9280 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9290 msgstr "Interlingua"
9305 msgid "Japanese (CJK)"
9306 msgstr "Japán (CJK)"
9329 msgid "Lower Sorbian"
9366 msgstr "Észak-szami"
9377 msgid "Serbian (Latin)"
9378 msgstr "Szerb (Latin)"
9393 msgid "Spanish (Mexico)"
9394 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9400 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9413 msgid "Upper Sorbian"
9414 msgstr "Felső-szerb"
9425 msgid "Unicode (utf8)"
9426 msgstr "Unicode (utf8)"
9429 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9430 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9433 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9434 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9437 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9438 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9441 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9442 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9445 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9446 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9449 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9450 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9453 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9454 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9458 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9462 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9466 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9470 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9473 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9474 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9477 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9478 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9481 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9482 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9485 msgid "DOS (CP 437)"
9486 msgstr "DOS (CP 437)"
9489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9490 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9493 msgid "Western European (CP 850)"
9494 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9497 msgid "Central European (CP 852)"
9498 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9502 msgstr "Cirill (CP 855)"
9505 msgid "Western European (CP 858)"
9506 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9509 msgid "Hebrew (CP 862)"
9510 msgstr "Héber (CP 862)"
9513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9514 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9517 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9518 msgstr "Cirill (CP 866)"
9521 msgid "Central European (CP 1250)"
9522 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9526 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9529 msgid "Western European (CP 1252)"
9530 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9532 #: lib/encodings:101
9533 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9534 msgstr "Héber (CP 1255)"
9536 #: lib/encodings:105
9537 msgid "Arabic (CP 1256)"
9538 msgstr "Arab (CP 1256)"
9540 #: lib/encodings:108
9541 msgid "Baltic (CP 1257)"
9542 msgstr "Balti (CP 1257)"
9544 #: lib/encodings:111
9545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9546 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9548 #: lib/encodings:114
9549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9550 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9552 #: lib/encodings:117
9553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9554 msgstr "Cirill (pt 154)"
9556 #: lib/encodings:120
9557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9558 msgstr "Cirill (pt 254)"
9560 #: lib/encodings:145
9561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9562 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9564 #: lib/encodings:149
9565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9566 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9568 #: lib/encodings:153
9569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9570 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9572 #: lib/encodings:157
9573 msgid "Korean (EUC-KR)"
9574 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9576 #: lib/encodings:161
9577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9578 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9580 #: lib/encodings:165
9581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9582 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9584 #: lib/encodings:169
9585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9586 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9588 #: lib/encodings:176
9589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9590 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9592 #: lib/encodings:178
9593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9594 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9596 #: lib/encodings:180
9597 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9598 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9600 #: lib/encodings:187
9601 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9602 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9604 #: lib/encodings:192
9605 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9606 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9608 #: lib/encodings:196
9612 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9616 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9618 msgstr "Szerkesztés|e"
9620 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9624 #: lib/ui/classic.ui:35
9628 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9632 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9634 msgstr "Navigáció|N"
9636 #: lib/ui/classic.ui:38
9638 msgstr "Dokumentumok|D"
9640 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9644 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9648 #: lib/ui/classic.ui:48
9649 msgid "New from Template...|T"
9650 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9652 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9654 msgstr "Megnyitás...|n"
9656 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9660 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9664 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9665 msgid "Save As...|A"
9666 msgstr "Mentés másként...|t"
9668 #: lib/ui/classic.ui:54
9670 msgstr "Visszatér|r"
9672 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9673 msgid "Version Control|V"
9674 msgstr "Verziókövetés|V"
9676 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9678 msgstr "Importálás|I"
9680 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9682 msgstr "Exportálás|x"
9684 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9686 msgstr "Nyomtatás...|o"
9688 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9692 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9696 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9697 msgid "Register...|R"
9698 msgstr "Regisztrálás...|R"
9700 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9701 msgid "Check In Changes...|I"
9702 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9704 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9705 msgid "Check Out for Edit|O"
9706 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9708 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9709 msgid "Revert to Repository Version|R"
9710 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9712 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9713 msgid "Undo Last Check In|U"
9714 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9716 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9717 msgid "Show History...|H"
9718 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9720 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9724 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9726 msgstr "Visszavonás|n"
9728 #: lib/ui/classic.ui:91
9730 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9732 #: lib/ui/classic.ui:93
9736 #: lib/ui/classic.ui:94
9740 #: lib/ui/classic.ui:95
9742 msgstr "Beillesztés|i"
9744 #: lib/ui/classic.ui:96
9745 msgid "Paste External Selection|x"
9746 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9748 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9749 msgid "Find & Replace...|F"
9750 msgstr "Keresés és csere...|c"
9752 #: lib/ui/classic.ui:100
9756 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9760 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9761 msgid "Spellchecker...|S"
9762 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9764 #: lib/ui/classic.ui:105
9765 msgid "Thesaurus..."
9766 msgstr "Szinonímák..."
9768 #: lib/ui/classic.ui:106
9769 msgid "Statistics...|i"
9770 msgstr "Statisztika..|S"
9772 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9774 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9776 #: lib/ui/classic.ui:108
9777 msgid "Change Tracking|g"
9778 msgstr "Változások követése|k"
9780 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9781 msgid "Preferences...|P"
9782 msgstr "Beállítások...|B"
9784 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9785 msgid "Reconfigure|R"
9786 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9788 #: lib/ui/classic.ui:115
9789 msgid "Selection as Lines|L"
9790 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9792 #: lib/ui/classic.ui:116
9793 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9794 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9796 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9797 msgid "Multicolumn|M"
9798 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9800 #: lib/ui/classic.ui:122
9802 msgstr "Felső vonal|F"
9804 #: lib/ui/classic.ui:123
9805 msgid "Line Bottom|B"
9806 msgstr "Alsó vonal|s"
9808 #: lib/ui/classic.ui:124
9810 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9812 #: lib/ui/classic.ui:125
9813 msgid "Line Right|R"
9814 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9816 #: lib/ui/classic.ui:127
9820 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9822 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9824 #: lib/ui/classic.ui:130
9825 msgid "Delete Row|w"
9826 msgstr "Sor törlése|o"
9828 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9830 msgstr "Sor másolása"
9832 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9834 msgstr "Sorok cseréje"
9836 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9837 msgid "Add Column|u"
9838 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9840 #: lib/ui/classic.ui:135
9841 msgid "Delete Column|D"
9842 msgstr "Oszlop törlése|p"
9844 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9846 msgstr "Oszlop másolása"
9848 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9849 msgid "Swap Columns"
9850 msgstr "Oszlopok cseréje"
9852 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9856 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9860 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9864 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9868 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9872 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9876 #: lib/ui/classic.ui:159
9877 msgid "Toggle Numbering|N"
9878 msgstr "Számozás váltása|z"
9880 #: lib/ui/classic.ui:160
9881 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9882 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9884 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9885 msgid "Change Limits Type|L"
9886 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9888 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9889 msgid "Change Formula Type|F"
9890 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9892 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9894 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9896 #: lib/ui/classic.ui:168
9900 #: lib/ui/classic.ui:170
9902 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9904 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9905 msgid "Delete Row|D"
9906 msgstr "Sor törlése|t"
9908 #: lib/ui/classic.ui:175
9909 msgid "Add Column|C"
9910 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9912 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9913 msgid "Delete Column|e"
9914 msgstr "Oszlop törlése|e"
9916 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9918 msgstr "Alapérték|t"
9920 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9922 msgstr "Megjelenített"
9924 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9928 #: lib/ui/classic.ui:188
9932 #: lib/ui/classic.ui:189
9936 #: lib/ui/classic.ui:190
9940 #: lib/ui/classic.ui:192
9941 msgid "Maple, simplify"
9942 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9944 #: lib/ui/classic.ui:193
9945 msgid "Maple, factor"
9946 msgstr "Maple, factor"
9948 #: lib/ui/classic.ui:194
9949 msgid "Maple, evalm"
9950 msgstr "Maple, evalm"
9952 #: lib/ui/classic.ui:195
9953 msgid "Maple, evalf"
9954 msgstr "Maple, evalf"
9956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9958 msgid "Inline Formula|I"
9959 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9962 msgid "Displayed Formula|D"
9963 msgstr "Megjelenített képlet"
9965 #: lib/ui/classic.ui:201
9966 msgid "Eqnarray Environment|q"
9967 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9969 #: lib/ui/classic.ui:202
9970 msgid "Align Environment|A"
9971 msgstr "Igazítás környezet|a"
9973 #: lib/ui/classic.ui:203
9974 msgid "AlignAt Environment"
9975 msgstr "AlignAt környezet"
9977 #: lib/ui/classic.ui:204
9978 msgid "Flalign Environment|F"
9979 msgstr "Flalign környezet|F"
9981 #: lib/ui/classic.ui:207
9982 msgid "Gather Environment"
9983 msgstr "Gather környezet"
9985 #: lib/ui/classic.ui:208
9986 msgid "Multline Environment"
9987 msgstr "Többsoros környezet"
9989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9993 #: lib/ui/classic.ui:216
9994 msgid "Special Character|S"
9995 msgstr "Speciális jel|c"
9997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9998 msgid "Citation...|C"
9999 msgstr "Hivatkozás...|i"
10001 #: lib/ui/classic.ui:218
10002 msgid "Cross-reference...|r"
10003 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10007 msgstr "Címke...|m"
10009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10011 msgstr "Lábjegyzet|b"
10013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10014 msgid "Marginal Note|M"
10015 msgstr "Széljegyzet|e"
10017 #: lib/ui/classic.ui:222
10018 msgid "Short Title"
10021 #: lib/ui/classic.ui:223
10022 msgid "Index Entry|I"
10023 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10025 #: lib/ui/classic.ui:224
10026 msgid "Nomenclature Entry"
10027 msgstr "Szakkifejezés elem"
10029 #: lib/ui/classic.ui:225
10033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10035 msgstr "Megjegyzés|z"
10037 #: lib/ui/classic.ui:227
10038 msgid "Lists & TOC|O"
10039 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10041 #: lib/ui/classic.ui:229
10045 #: lib/ui/classic.ui:230
10049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10050 msgid "Graphics...|G"
10051 msgstr "Grafika...|G"
10053 #: lib/ui/classic.ui:232
10054 msgid "Tabular Material...|b"
10055 msgstr "Táblázat...|b"
10057 #: lib/ui/classic.ui:233
10059 msgstr "Úsztatások|a"
10061 #: lib/ui/classic.ui:235
10062 msgid "Include File...|d"
10063 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10065 #: lib/ui/classic.ui:236
10066 msgid "Insert File|e"
10067 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10069 #: lib/ui/classic.ui:237
10070 msgid "External Material...|x"
10071 msgstr "Külső anyag...|K"
10073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10074 msgid "Symbols...|b"
10075 msgstr "Szimbólumok...|z"
10077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10078 msgid "Superscript|S"
10079 msgstr "Felső index|F"
10081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10082 msgid "Subscript|u"
10083 msgstr "Alsó index|x"
10085 #: lib/ui/classic.ui:244
10086 msgid "Hyphenation Point|P"
10087 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10090 msgid "Protected Hyphen|y"
10091 msgstr "Védett kötőjel|V"
10093 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10094 msgid "Ligature Break|k"
10095 msgstr "Ligatúratörés|L"
10097 #: lib/ui/classic.ui:247
10098 msgid "Protected Space|r"
10099 msgstr "Védett szóköz|s"
10101 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10102 msgid "Inter-word Space|w"
10105 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10106 msgid "Thin Space|T"
10107 msgstr "Keskeny köz|K"
10109 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10110 msgid "Horizontal Space...|o"
10111 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10113 #: lib/ui/classic.ui:251
10114 msgid "Vertical Space..."
10115 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10117 #: lib/ui/classic.ui:252
10118 msgid "Line Break|L"
10119 msgstr "Sortörés|r"
10121 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10123 msgstr "Hármaspont|o"
10125 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10126 msgid "End of Sentence|E"
10127 msgstr "Mondat vége|v"
10129 #: lib/ui/classic.ui:255
10131 msgid "Protected Dash|D"
10132 msgstr "Védett szóköz|s"
10134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10135 msgid "Breakable Slash|a"
10138 #: lib/ui/classic.ui:257
10139 msgid "Single Quote|Q"
10140 msgstr "Aposztrof|p"
10142 #: lib/ui/classic.ui:258
10143 msgid "Ordinary Quote|O"
10144 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10147 msgid "Menu Separator|M"
10148 msgstr "Menü elválasztó|M"
10150 #: lib/ui/classic.ui:260
10151 msgid "Horizontal Line"
10152 msgstr "Vízszintes vonal"
10154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10156 msgstr "Oldaltörés"
10158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10159 msgid "Display Formula|D"
10160 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10162 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10164 msgid "Eqnarray Environment|E"
10165 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10167 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10169 msgid "AMS align Environment|a"
10170 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10172 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10174 msgid "AMS alignat Environment|t"
10175 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10177 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10179 msgid "AMS flalign Environment|f"
10180 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10184 msgid "AMS gather Environment|g"
10185 msgstr "AMS gather környezet|A"
10187 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10189 msgid "AMS multline Environment|m"
10190 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10192 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10193 msgid "Array Environment|y"
10194 msgstr "Tömbös környezet|y"
10196 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10197 msgid "Cases Environment|C"
10198 msgstr "Esetek környezet|s"
10200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10201 msgid "Split Environment|S"
10202 msgstr "Környezet felosztása|o"
10204 #: lib/ui/classic.ui:280
10205 msgid "Font Change|o"
10206 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10208 #: lib/ui/classic.ui:284
10209 msgid "Math Normal Font"
10210 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10212 #: lib/ui/classic.ui:286
10213 msgid "Math Calligraphic Family"
10214 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10216 #: lib/ui/classic.ui:287
10217 msgid "Math Fraktur Family"
10218 msgstr "Képlet fraktúr család"
10220 #: lib/ui/classic.ui:288
10221 msgid "Math Roman Family"
10222 msgstr "Képlet Roman család"
10224 #: lib/ui/classic.ui:289
10225 msgid "Math Sans Serif Family"
10226 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10228 #: lib/ui/classic.ui:291
10229 msgid "Math Bold Series"
10230 msgstr "Képlet félkövér típus"
10232 #: lib/ui/classic.ui:293
10233 msgid "Text Normal Font"
10234 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10236 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10237 msgid "Text Roman Family"
10238 msgstr "Szöveg Roman család"
10240 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10241 msgid "Text Sans Serif Family"
10242 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10245 msgid "Text Typewriter Family"
10246 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10249 msgid "Text Bold Series"
10250 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10252 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10253 msgid "Text Medium Series"
10254 msgstr "Szöveg normál típus"
10256 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10257 msgid "Text Italic Shape"
10258 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10260 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10261 msgid "Text Small Caps Shape"
10262 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10265 msgid "Text Slanted Shape"
10266 msgstr "Szöveg döntött alak"
10268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10269 msgid "Text Upright Shape"
10270 msgstr "Szöveg álló alak"
10272 #: lib/ui/classic.ui:310
10273 msgid "Floatflt Figure"
10274 msgstr "Floatflt ábra"
10276 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10277 msgid "Table of Contents|C"
10278 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10280 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10281 msgid "Index List|I"
10282 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10284 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10285 msgid "Nomenclature|N"
10286 msgstr "Szakkifejezések|S"
10288 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10290 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10292 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10293 msgid "LyX Document...|X"
10294 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10296 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10297 msgid "Plain Text...|T"
10298 msgstr "Síma szöveg...|m"
10300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10302 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10304 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10305 msgid "Track Changes|T"
10306 msgstr "Változások követése|V"
10308 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10309 msgid "Merge Changes...|M"
10310 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10312 #: lib/ui/classic.ui:330
10313 msgid "Accept All Changes|A"
10314 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10316 #: lib/ui/classic.ui:331
10317 msgid "Reject All Changes|R"
10318 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10320 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10321 msgid "Show Changes in Output|S"
10322 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10324 #: lib/ui/classic.ui:339
10325 msgid "Character...|C"
10328 #: lib/ui/classic.ui:340
10329 msgid "Paragraph...|P"
10330 msgstr "Bekezdés...|e"
10332 #: lib/ui/classic.ui:341
10333 msgid "Document...|D"
10334 msgstr "Dokumentum...|D"
10336 #: lib/ui/classic.ui:342
10337 msgid "Tabular...|T"
10338 msgstr "Táblázat...|T"
10340 #: lib/ui/classic.ui:344
10341 msgid "Emphasize Style|E"
10342 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10344 #: lib/ui/classic.ui:345
10345 msgid "Noun Style|N"
10346 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10348 #: lib/ui/classic.ui:346
10349 msgid "Bold Style|B"
10350 msgstr "Félkövér stílus|v"
10352 #: lib/ui/classic.ui:349
10353 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10354 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10356 #: lib/ui/classic.ui:350
10357 msgid "Increase Environment Depth|i"
10358 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10360 #: lib/ui/classic.ui:351
10361 msgid "Start Appendix Here|S"
10362 msgstr "Innentől függelék|f"
10364 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10365 msgid "Build Program|B"
10366 msgstr "Program fordítása|r"
10368 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10370 msgstr "Frissítés|i"
10372 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10373 msgid "LaTeX Log|L"
10374 msgstr "LaTeX napló|X"
10376 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10380 #: lib/ui/classic.ui:365
10381 msgid "TeX Information|X"
10382 msgstr "TeX információ|X"
10384 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10385 msgid "Next Note|N"
10386 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10388 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10389 msgid "Go to Label|L"
10390 msgstr "Címkére ugrás|C"
10392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10393 msgid "Bookmarks|B"
10394 msgstr "Könyvjelzők|K"
10396 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10397 msgid "Save Bookmark 1|S"
10398 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10400 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10401 msgid "Save Bookmark 2"
10402 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10405 msgid "Save Bookmark 3"
10406 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10409 msgid "Save Bookmark 4"
10410 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10412 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10413 msgid "Save Bookmark 5"
10414 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10416 #: lib/ui/classic.ui:390
10417 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10418 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10420 #: lib/ui/classic.ui:391
10421 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10422 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10424 #: lib/ui/classic.ui:392
10425 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10426 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10428 #: lib/ui/classic.ui:393
10429 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10430 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10432 #: lib/ui/classic.ui:394
10433 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10434 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10436 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10437 msgid "Introduction|I"
10438 msgstr "Bevezetés|B"
10440 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10442 msgstr "Tankönyv|T"
10444 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10445 msgid "User's Guide|U"
10446 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10448 #: lib/ui/classic.ui:412
10449 msgid "Extended Features|E"
10450 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10452 #: lib/ui/classic.ui:413
10453 msgid "Embedded Objects|m"
10454 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10456 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10457 msgid "Customization|C"
10458 msgstr "Testreszabás|e"
10460 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10461 msgid "LaTeX Configuration|L"
10462 msgstr "LaTeX információ|L"
10464 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10465 msgid "About LyX|X"
10466 msgstr "LyX névjegy|X"
10468 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10470 msgstr "LyX névjegy"
10472 #: lib/ui/classic.ui:426
10473 msgid "Preferences..."
10474 msgstr "Beállítások..."
10476 #: lib/ui/classic.ui:427
10478 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10481 msgid "Aligned Environment|l"
10482 msgstr "Igazítás környezet|I"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10485 msgid "AlignedAt Environment|v"
10486 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10489 msgid "Gathered Environment|h"
10490 msgstr "Gathered környezet|G"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10493 msgid "Delimiters...|r"
10494 msgstr "Határolók|H"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10497 msgid "Matrix...|x"
10498 msgstr "Mátrix...|x"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10506 msgid "AMS Environment|A"
10507 msgstr "Igazítás környezet|a"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10510 msgid "Equation Label|L"
10511 msgstr "Egyenlet címke|c"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10514 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10515 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10518 msgid "Split Cell|C"
10519 msgstr "Cella felosztása|s"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10523 msgstr "Beszúrás|B"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10527 msgid "Add Line Above|o"
10528 msgstr "Szegély fent|f"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10531 msgid "Add Line Below|B"
10532 msgstr "Szegély lent|g"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10535 msgid "Delete Line Above|D"
10536 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10539 msgid "Delete Line Below|e"
10540 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10543 msgid "Add Line to Left"
10544 msgstr "Bal oldali vonal"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10547 msgid "Add Line to Right"
10548 msgstr "Jobb oldali vonal"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10551 msgid "Delete Line to Left"
10552 msgstr "Sor törlése balra"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10555 msgid "Delete Line to Right"
10556 msgstr "Sor törlése jobbra"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10559 msgid "Toggle Math Toolbar"
10560 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10563 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10564 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10567 msgid "Toggle Table Toolbar"
10568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10571 msgid "Next Cross-Reference|N"
10572 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10575 msgid "Go to Label|G"
10576 msgstr "Címkére ugrás|C"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10579 msgid "<reference>|r"
10580 msgstr "<hivatkozás>|h"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10583 msgid "(<reference>)|e"
10584 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10591 msgid "on page <page>|o"
10592 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10595 msgid "<reference> on page <page>|f"
10596 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10599 msgid "Formatted reference|t"
10600 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10609 msgid "Settings...|S"
10610 msgstr "Beállítások...|B"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10613 msgid "Go back to Reference|G"
10614 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10618 msgid "Copy as Reference|C"
10619 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10622 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10623 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10626 msgid "Open Inset|O"
10627 msgstr "Betét kinyitása|B"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10630 msgid "Close Inset|C"
10631 msgstr "Betét becsukása|e"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10636 msgid "Dissolve Inset|D"
10637 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10640 msgid "Toggle Label|L"
10641 msgstr "Címke váltása|C"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10644 msgid "Frameless|l"
10645 msgstr "Keret nélkül|K"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10648 msgid "Simple frame|f"
10649 msgstr "Szimpla keret|S"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10652 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10653 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10656 msgid "Oval, thin|O"
10657 msgstr "Ovális, vékony|O"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10660 msgid "Oval, thick|v"
10661 msgstr "Ovális, vastag|v"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10664 msgid "Drop Shadow|w"
10665 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10668 msgid "Shaded background|b"
10669 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10672 msgid "Double frame|D"
10673 msgstr "Dupla keret|D"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10677 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10681 msgstr "Megjegyzés|M"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10684 msgid "Greyed Out|G"
10685 msgstr "Kiszürkített|s"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10688 msgid "Interword Space|w"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10692 msgid "Protected Space|o"
10693 msgstr "Védett szóköz|s"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10696 msgid "Negative Thin Space|N"
10697 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10700 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10706 msgstr "Védett szóköz|s"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10710 msgid "Quad Space|Q"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10715 msgid "Double Quad Space|u"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10719 msgid "Horizontal Fill|F"
10720 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10724 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10729 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10734 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10739 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10744 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10749 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10754 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10758 msgid "Custom Length|C"
10759 msgstr "Megjegyzés|M"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10763 msgstr "Alap kihagyás|A"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10766 msgid "SmallSkip|S"
10767 msgstr "Kis kihagyás|K"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10771 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10775 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10779 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10787 msgid "Settings...|e"
10788 msgstr "Beállítások...|B"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10800 msgstr "Verbatim|V"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10803 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10812 msgid "Edit included file...|E"
10813 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10817 msgstr "Új oldal|j"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10820 msgid "Page Break|a"
10821 msgstr "Oldaltörés|d"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10824 msgid "Clear Page|C"
10825 msgstr "Üres oldal|a"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10828 msgid "Clear Double Page|D"
10829 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10832 msgid "Ragged Line Break|R"
10833 msgstr "Nyers sortörés|r"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10836 msgid "Justified Line Break|J"
10837 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10855 msgstr "Beillesztés"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10858 msgid "Paste Recent|e"
10859 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10862 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10863 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10866 msgid "Move Paragraph Up|o"
10867 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10870 msgid "Move Paragraph Down|v"
10871 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10874 msgid "Promote Section|r"
10875 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10878 msgid "Demote Section|m"
10879 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10882 msgid "Move Section down|d"
10883 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10886 msgid "Move Section up|u"
10887 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10890 msgid "Insert Short Title|T"
10891 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10894 msgid "Apply Last Text Style|A"
10895 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10898 msgid "Text Style|S"
10899 msgstr "Szöveg stílus|S"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10902 msgid "Paragraph Settings...|P"
10903 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10906 msgid "Fullscreen Mode"
10907 msgstr "Teljesképernyő mód"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10910 msgid "Append Parameter"
10911 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10914 msgid "Remove Last Parameter"
10915 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10918 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10919 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10922 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10923 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10926 msgid "Insert Optional Parameter"
10927 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10930 msgid "Remove Optional Parameter"
10931 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10934 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10935 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10938 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10939 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10942 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10943 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10947 msgid "Edit externally...|x"
10948 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10952 msgstr "Felső volan|F"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10955 msgid "Bottom Line|B"
10956 msgstr "Alsó vonal|A"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10959 msgid "Left Line|L"
10960 msgstr "Bal vonal|B"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10963 msgid "Right Line|R"
10964 msgstr "Jobb vonal|J"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10968 msgstr "Sor másolása|S"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10971 msgid "Copy Column|p"
10972 msgstr "Oszlop másolása|O"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10976 msgstr "Dokumentum|D"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10980 msgstr "Eszközök|k"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10983 msgid "New from Template...|m"
10984 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10987 msgid "Open Recent|t"
10988 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10992 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10995 msgid "Revert to Saved|R"
10996 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10999 msgid "New Window|W"
11000 msgstr "Új ablak|a"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11003 msgid "Close Window|d"
11004 msgstr "Ablak bezárása|b"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11008 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11011 msgid "Paste Special"
11012 msgstr "Egyedi beillesztés"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11016 msgstr "Minden kiválasztása"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11019 msgid "Find LyX...|X"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11024 msgstr "Táblázat|T"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11027 msgid "Rows & Columns|C"
11028 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11031 msgid "Increase List Depth|I"
11032 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11035 msgid "Decrease List Depth|D"
11036 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11039 msgid "Dissolve Inset|l"
11040 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11043 msgid "TeX Code Settings...|C"
11044 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11047 msgid "Float Settings...|a"
11048 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11051 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11052 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11055 msgid "Note Settings...|N"
11056 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11059 msgid "Branch Settings...|B"
11060 msgstr "Változat beállítások...|V"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11063 msgid "Box Settings...|x"
11064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11067 msgid "Table Settings...|a"
11068 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11071 msgid "Plain Text|T"
11072 msgstr "Síma szöveg|m"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11075 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11076 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11079 msgid "Selection|S"
11080 msgstr "Kijelölés|s"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11083 msgid "Selection, Join Lines|i"
11084 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11087 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11088 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11091 msgid "Paste As PDF"
11092 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11095 msgid "Paste As PNG"
11096 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11099 msgid "Paste As JPEG"
11100 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11103 msgid "Dissolve CharStyle"
11104 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11107 msgid "Customized...|C"
11108 msgstr "Egyéb...|E"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11111 msgid "Capitalize|a"
11112 msgstr "Nagybetűsít|a"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11115 msgid "Uppercase|U"
11116 msgstr "Nagybetű|N"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11119 msgid "Lowercase|L"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11123 msgid "Number whole Formula|N"
11124 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11127 msgid "Number this Line|u"
11128 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11131 msgid "Macro Definition"
11132 msgstr "Makró definíció"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11135 msgid "Text Style|T"
11136 msgstr "Szöveg stílus|t"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11139 msgid "Add Line Above|A"
11140 msgstr "Szegély fent|f"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11144 msgid "Append Argument"
11145 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11149 msgid "Remove Last Argument"
11150 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11154 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11155 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11159 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11160 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11164 msgid "Insert Optional Argument"
11165 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11169 msgid "Remove Optional Argument"
11170 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11174 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11175 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11179 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11180 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11184 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11185 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11188 msgid "Math Normal Font|N"
11189 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11192 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11193 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11196 msgid "Math Fraktur Family|F"
11197 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11200 msgid "Math Roman Family|R"
11201 msgstr "Képlet Roman család|R"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11205 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11208 msgid "Math Bold Series|B"
11209 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11212 msgid "Text Normal Font|T"
11213 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11224 msgid "Mathematica|a"
11225 msgstr "Matematika|a"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11228 msgid "Maple, simplify|s"
11229 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11232 msgid "Maple, factor|f"
11233 msgstr "Maple, factor|f"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11236 msgid "Maple, evalm|e"
11237 msgstr "Maple, evalm|e"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11240 msgid "Maple, evalf|v"
11241 msgstr "Maple, evalf|v"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11244 msgid "Open All Insets|O"
11245 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11248 msgid "Close All Insets|C"
11249 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11252 msgid "Unfold Math Macro"
11253 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11256 msgid "Fold Math Macro"
11257 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11260 msgid "View Source|S"
11261 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11264 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11265 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11268 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11269 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11272 msgid "Close Tab Group|G"
11273 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11276 msgid "Fullscreen|l"
11277 msgstr "Teljes képernyő|l"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11281 msgstr "Eszköztárak|k"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11284 msgid "Special Character|p"
11285 msgstr "Speciális jel|c"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11288 msgid "Formatting|o"
11289 msgstr "Formázás|o"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11292 msgid "List / TOC|i"
11293 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11297 msgstr "Úsztatás|a"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11301 msgstr "Változat|V"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11304 msgid "Custom insets"
11305 msgstr "Saját betétek"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11312 msgid "Box[[Menu]]"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11316 msgid "Cross-Reference...|R"
11317 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11324 msgid "Index Entry|d"
11325 msgstr "Tárgyszó|s"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11329 msgstr "Szakkifejezés|j"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11333 msgstr "Táblázat...|T"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11336 msgid "Hyperlink|k"
11337 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11340 msgid "Short Title|S"
11341 msgstr "Rövid cím|d"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11348 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11349 msgstr "Programlista"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11357 msgid "Ordinary Quote|Q"
11358 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11361 msgid "Single Quote|S"
11362 msgstr "Aposztrof|p"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11365 msgid "Phonetic Symbols|P"
11366 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11369 msgid "Protected Space|P"
11370 msgstr "Védett szóköz|s"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11373 msgid "Horizontal Line|L"
11374 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11377 msgid "Vertical Space...|V"
11378 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11381 msgid "Hyphenation Point|H"
11382 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11385 msgid "Numbered Formula|N"
11386 msgstr "Számozott képlet|p"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11390 msgid "Figure Wrap Float|F"
11391 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11395 msgid "Table Wrap Float|T"
11396 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11399 msgid "External Material...|M"
11400 msgstr "Külső anyag...|K"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11403 msgid "Child Document...|d"
11404 msgstr "Aldokumentum...|d"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11407 msgid "Change Tracking|C"
11408 msgstr "Változások követése|l"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11411 msgid "Start Appendix Here|A"
11412 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11415 msgid "Save in Bundled Format|F"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11419 msgid "Compressed|m"
11420 msgstr "Tömörített|m"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11423 msgid "Accept Change|A"
11424 msgstr "Elfogadás|a"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11427 msgid "Reject Change|R"
11428 msgstr "Visszautasítás|i"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11431 msgid "Accept All Changes|c"
11432 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11435 msgid "Reject All Changes|e"
11436 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11439 msgid "Next Change|C"
11440 msgstr "Következő változás|v"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11443 msgid "Next Cross-Reference|R"
11444 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11447 msgid "Clear Bookmarks|C"
11448 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11451 msgid "Thesaurus...|T"
11452 msgstr "Szinonímák...|o"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11455 msgid "Statistics...|a"
11456 msgstr "Statisztikák...|a"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11459 msgid "TeX Information|I"
11460 msgstr "TeX információ|X"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11463 msgid "Additional Features|F"
11464 msgstr "További jellemzők|T"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11467 msgid "Embedded Objects|O"
11468 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11471 msgid "Shortcuts|S"
11472 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11475 msgid "LyX Functions|y"
11476 msgstr "LyX funkciók|y"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11479 msgid "Specific Manuals|p"
11480 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11483 msgid "Linguistics Manual|L"
11484 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11487 msgid "Braille Manual|B"
11488 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11491 msgid "XY-pic Manual|X"
11492 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11495 msgid "Multicolumn Manual|M"
11496 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11499 msgid "New document"
11500 msgstr "Új dokumentum"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11503 msgid "Open document"
11504 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11507 msgid "Save document"
11508 msgstr "Dokumentum mentése"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11511 msgid "Print document"
11512 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11515 msgid "Check spelling"
11516 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11520 msgstr "Visszavonás"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11527 msgid "Find and replace"
11528 msgstr "Keres és cserél"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11531 msgid "Toggle emphasis"
11532 msgstr "Kiemelés váltása"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11535 msgid "Toggle noun"
11536 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11540 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11543 msgid "Insert math"
11544 msgstr "Képlet beszúrása"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11547 msgid "Insert graphics"
11548 msgstr "Grafika beszúrása"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11551 msgid "Insert table"
11552 msgstr "Táblázat beszúrása"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11555 msgid "Toggle Outline"
11556 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11563 msgid "Numbered list"
11564 msgstr "Számozott lista"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11567 msgid "Itemized list"
11568 msgstr "Felsorolás"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11571 msgid "Increase depth"
11572 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11575 msgid "Decrease depth"
11576 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11579 msgid "Insert figure float"
11580 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11583 msgid "Insert table float"
11584 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11587 msgid "Insert label"
11588 msgstr "Címke beszúrása"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11591 msgid "Insert cross-reference"
11592 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11595 msgid "Insert citation"
11596 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11599 msgid "Insert index entry"
11600 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11603 msgid "Insert nomenclature entry"
11604 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11607 msgid "Insert footnote"
11608 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11611 msgid "Insert margin note"
11612 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11615 msgid "Insert note"
11616 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11620 msgstr "Doboz beszúrása"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11623 msgid "Insert Hyperlink"
11624 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11627 msgid "Insert TeX code"
11628 msgstr "TeX kód beszúrása"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11631 msgid "Insert math macro"
11632 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11635 msgid "Include file"
11636 msgstr "Fájl csatolása"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11640 msgstr "Szöveg stílus"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11643 msgid "Paragraph settings"
11644 msgstr "Bekezdés beállításai"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11648 msgstr "Sor hozzáadása"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11652 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11656 msgstr "Sor törlése"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11659 msgid "Delete column"
11660 msgstr "Oszlop törlése"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11663 msgid "Set top line"
11664 msgstr "Felső szegély be"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11667 msgid "Set bottom line"
11668 msgstr "Alsó szegély be"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11671 msgid "Set left line"
11672 msgstr "Bal szegély be"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11675 msgid "Set right line"
11676 msgstr "Jobb szegély be"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11680 msgid "Set border lines"
11681 msgstr "Szegélyek beállítása"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11684 msgid "Set all lines"
11685 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11688 msgid "Unset all lines"
11689 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11693 msgstr "Balra igazít"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11696 msgid "Align center"
11697 msgstr "Középre igazít"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11700 msgid "Align right"
11701 msgstr "Jobbra igazít"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11705 msgstr "Igazítás fel"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11708 msgid "Align middle"
11709 msgstr "Igazítás középre"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11712 msgid "Align bottom"
11713 msgstr "Igazítás le"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11716 msgid "Rotate cell"
11717 msgstr "Cella forgatása"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11720 msgid "Rotate table"
11721 msgstr "Táblázat forgatása"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11724 msgid "Set multi-column"
11725 msgstr "Cellák egyesítése"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11732 msgid "Set display mode"
11733 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11737 msgstr "Alsó index"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11740 msgid "Superscript"
11741 msgstr "Felső index"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11744 msgid "Insert square root"
11745 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11748 msgid "Insert root"
11749 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11752 msgid "Insert standard fraction"
11753 msgstr "Normál tört beszúrása"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11757 msgstr "Szumma beszúrása"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11760 msgid "Insert integral"
11761 msgstr "Integrál beszúrása"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11764 msgid "Insert product"
11765 msgstr "Szorzat beszúrása"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11769 msgstr "() beszúrása"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11773 msgstr "[] beszúrása"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11777 msgstr "{} beszúrása"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11780 msgid "Insert delimiters"
11781 msgstr "Határoló beszúrása"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11784 msgid "Insert matrix"
11785 msgstr "Mátrix beszúrása"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11788 msgid "Insert cases environment"
11789 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11792 msgid "Toggle Math Panels"
11793 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11796 msgid "Math Macros"
11797 msgstr "Képlet makrók"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11800 msgid "Command Buffer"
11801 msgstr "Parancs puffer"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11804 msgid "Review[[Toolbar]]"
11805 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11808 msgid "Track changes"
11809 msgstr "Változások követése"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11812 msgid "Show changes in output"
11813 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11816 msgid "Next change"
11817 msgstr "Következő változás"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11820 msgid "Accept change inside selection"
11821 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11824 msgid "Reject change inside selection"
11825 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11828 msgid "Merge changes"
11829 msgstr "Változások elfogadása"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11832 msgid "Accept all changes"
11833 msgstr "Minden változás elfogadása"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11836 msgid "Reject all changes"
11837 msgstr "Minden változás elvetése"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11841 msgstr "Következő megjegyzés"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11844 msgid "View/Update"
11845 msgstr "Nézet / Frissítés"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11849 msgstr "DVI nézete"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11853 msgstr "DVI frissítése"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11856 msgid "View PDF (pdflatex)"
11857 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11860 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11861 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11864 msgid "View PostScript"
11865 msgstr "PostScript nézete"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11868 msgid "Update PostScript"
11869 msgstr "PostScript frissítése"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11872 msgid "Version Control"
11873 msgstr "Verziókövetés"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11877 msgstr "Regisztrálás"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11880 msgid "Check-out for edit"
11881 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11884 msgid "Check-in changes"
11885 msgstr "Változások bejegyzése"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11888 msgid "View revision log"
11889 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11892 msgid "Revert changes"
11893 msgstr "Változások visszautasítás"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11896 msgid "Math Panels"
11897 msgstr "Képlet panel"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11900 msgid "Math Spacings"
11901 msgstr "Képlet térköz"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11914 msgstr "Betűkészletek"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11918 msgstr "Függvények"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12057 msgid "Thin space\t\\,"
12058 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12061 msgid "Medium space\t\\:"
12062 msgstr "Normál köz\t\\:"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12065 msgid "Thick space\t\\;"
12066 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12069 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12070 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12073 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12074 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12077 msgid "Negative space\t\\!"
12078 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12081 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12082 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12085 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12086 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12089 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12090 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12097 msgid "Square root\t\\sqrt"
12098 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12101 msgid "Other root\t\\root"
12102 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12106 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12110 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12114 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12118 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12121 msgid "Standard\t\\frac"
12122 msgstr "Normál\t\\frac"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12125 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12126 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12129 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12130 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12133 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12134 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12137 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12138 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12141 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12142 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12145 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12146 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12149 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12150 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12153 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12154 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12157 msgid "Binomial\t\\binom"
12158 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12162 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12166 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12169 msgid "Roman\t\\mathrm"
12170 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12173 msgid "Bold\t\\mathbf"
12174 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12178 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12182 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12185 msgid "Italic\t\\mathit"
12186 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12190 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12193 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12194 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12197 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12198 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12201 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12202 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12205 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12206 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12229 msgid "Frame Decorations"
12230 msgstr "Keret díszítőelemek"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12289 msgid "overleftarrow"
12290 msgstr "overleftarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12293 msgid "overrightarrow"
12294 msgstr "overrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12297 msgid "overleftrightarrow"
12298 msgstr "overleftrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12310 msgstr "underbrace"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12313 msgid "underleftarrow"
12314 msgstr "underleftarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12317 msgid "underrightarrow"
12318 msgstr "underrightarrow"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12321 msgid "underleftrightarrow"
12322 msgstr "underleftrightarrow"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12334 msgstr "balra nyíl"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12338 msgstr "jobbra nyíl"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12349 msgid "updownarrow"
12350 msgstr "fel-le nyíl"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12353 msgid "leftrightarrow"
12354 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12358 msgstr "Balra nyíl"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12362 msgstr "Jobbra nyíl"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12373 msgid "Updownarrow"
12374 msgstr "Fel-le nyíl"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12377 msgid "Leftrightarrow"
12378 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12381 msgid "Longleftrightarrow"
12382 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12385 msgid "Longleftarrow"
12386 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12389 msgid "Longrightarrow"
12390 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12393 msgid "longleftrightarrow"
12394 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12397 msgid "longleftarrow"
12398 msgstr "hosszú balra nyíl"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12401 msgid "longrightarrow"
12402 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12405 msgid "leftharpoondown"
12406 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12409 msgid "rightharpoondown"
12410 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12418 msgstr "longmapsto"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12422 msgstr "balra-fel nyíl"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12426 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12429 msgid "leftharpoonup"
12430 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12433 msgid "rightharpoonup"
12434 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12437 msgid "hookleftarrow"
12438 msgstr "kampós balra nyíl"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12441 msgid "hookrightarrow"
12442 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12446 msgstr "balra-le nyíl"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12450 msgstr "jobbra-le nyíl"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12453 msgid "rightleftharpoons"
12454 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12458 msgstr "Műveleti jelek"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12462 msgstr "plusz minusz"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12478 msgstr "minusz plusz"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12485 msgid "bigtriangleup"
12486 msgstr "bigtriangleup"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12501 msgid "bigtriangledown"
12502 msgstr "bigtriangledown"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12517 msgid "triangleright"
12518 msgstr "triangleright"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12533 msgid "triangleleft"
12534 msgstr "triangleleft"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12586 msgstr "Relációs jelek"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12686 msgstr "sqsubseteq"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12690 msgstr "sqsupseteq"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12750 msgstr "varepszilon"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12889 msgid "Miscellaneous"
12890 msgstr "Egyéb jelek"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12993 msgid "diamondsuit"
12994 msgstr "diamondsuit"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13009 msgid "textrm \\AA"
13010 msgstr "textrm \\AA"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13014 msgstr "textrm \\O"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13017 msgid "mathcircumflex"
13018 msgstr "mathcircumflex"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13069 msgid "Big Operators"
13070 msgstr "Globális műveletek"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13129 msgid "ointctrclockwiseop"
13130 msgstr "ointctrclockwiseop"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13133 msgid "ointctrclockwise"
13134 msgstr "ointctrclockwise"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13137 msgid "ointclockwiseop"
13138 msgstr "ointclockwiseop"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13141 msgid "ointclockwise"
13142 msgstr "ointclockwise"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13209 msgid "AMS Miscellaneous"
13210 msgstr "AMS egyéb jelek"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13253 msgid "vartriangle"
13254 msgstr "vartriangle"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13257 msgid "triangledown"
13258 msgstr "triangledown"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13273 msgid "measuredangle"
13274 msgstr "measuredangle"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13302 msgstr "varnothing"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13305 msgid "blacktriangle"
13306 msgstr "blacktriangle"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13309 msgid "blacktriangledown"
13310 msgstr "blacktriangledown"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13313 msgid "blacksquare"
13314 msgstr "blacksquare"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13317 msgid "blacklozenge"
13318 msgstr "blacklozenge"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13325 msgid "sphericalangle"
13326 msgstr "sphericalangle"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13330 msgstr "komplemens"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13346 msgstr "AMS nyilak"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13349 msgid "dashleftarrow"
13350 msgstr "dashleftarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13353 msgid "dashrightarrow"
13354 msgstr "dashrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13357 msgid "leftleftarrows"
13358 msgstr "leftleftarrows"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13361 msgid "leftrightarrows"
13362 msgstr "leftrightarrows"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13365 msgid "rightrightarrows"
13366 msgstr "rightrightarrows"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13369 msgid "rightleftarrows"
13370 msgstr "rightleftarrows"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13374 msgstr "Lleftarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13377 msgid "Rrightarrow"
13378 msgstr "Rrightarrow"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13381 msgid "twoheadleftarrow"
13382 msgstr "twoheadleftarrow"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13385 msgid "twoheadrightarrow"
13386 msgstr "twoheadrightarrow"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13389 msgid "leftarrowtail"
13390 msgstr "leftarrowtail"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13393 msgid "rightarrowtail"
13394 msgstr "rightarrowtail"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13397 msgid "looparrowleft"
13398 msgstr "looparrowleft"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13401 msgid "looparrowright"
13402 msgstr "looparrowright"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13405 msgid "curvearrowleft"
13406 msgstr "curvearrowleft"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13409 msgid "curvearrowright"
13410 msgstr "curvearrowright"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13413 msgid "circlearrowleft"
13414 msgstr "circlearrowleft"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13417 msgid "circlearrowright"
13418 msgstr "circlearrowright"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13430 msgstr "upuparrows"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13433 msgid "downdownarrows"
13434 msgstr "downdownarrows"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13437 msgid "upharpoonleft"
13438 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13441 msgid "upharpoonright"
13442 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13445 msgid "downharpoonleft"
13446 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13449 msgid "downharpoonright"
13450 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13453 msgid "leftrightharpoons"
13454 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13457 msgid "rightsquigarrow"
13458 msgstr "rightsquigarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13461 msgid "leftrightsquigarrow"
13462 msgstr "leftrightsquigarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13466 msgstr "nleftarrow"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13469 msgid "nrightarrow"
13470 msgstr "nrightarrow"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13473 msgid "nleftrightarrow"
13474 msgstr "nleftrightarrow"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13478 msgstr "nLeftarrow"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13481 msgid "nRightarrow"
13482 msgstr "nRightarrow"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13485 msgid "nLeftrightarrow"
13486 msgstr "nLeftrightarrow"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13493 msgid "AMS Relations"
13494 msgstr "AMS relációs jelek"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13513 msgid "eqslantless"
13514 msgstr "eqslantless"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13518 msgstr "eqslantgtr"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13530 msgstr "lessapprox"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13578 msgstr "lesseqqgtr"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13582 msgstr "gtreqqless"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13597 msgid "thickapprox"
13598 msgstr "thickapprox"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13633 msgid "preccurlyeq"
13634 msgstr "preccurlyeq"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13637 msgid "succcurlyeq"
13638 msgstr "succcurlyeq"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13641 msgid "curlyeqprec"
13642 msgstr "curlyeqprec"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13645 msgid "curlyeqsucc"
13646 msgstr "curlyeqsucc"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13658 msgstr "precapprox"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13662 msgstr "succapprox"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13665 msgid "vartriangleleft"
13666 msgstr "vartriangleleft"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13669 msgid "vartriangleright"
13670 msgstr "vartriangleright"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13673 msgid "trianglelefteq"
13674 msgstr "trianglelefteq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13677 msgid "trianglerighteq"
13678 msgstr "trianglerighteq"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13693 msgid "risingdotseq"
13694 msgstr "risingdotseq"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13697 msgid "fallingdotseq"
13698 msgstr "fallingdotseq"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13717 msgid "shortparallel"
13718 msgstr "shortparallel"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13722 msgstr "smallsmile"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13726 msgstr "smallfrown"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13729 msgid "blacktriangleleft"
13730 msgstr "blacktriangleleft"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13733 msgid "blacktriangleright"
13734 msgstr "blacktriangleright"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13745 msgid "backepsilon"
13746 msgstr "backepsilon"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13761 msgid "AMS Negative Relations"
13762 msgstr "AMS invertált relációk"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13861 msgid "precnapprox"
13862 msgstr "precnapprox"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13865 msgid "succnapprox"
13866 msgstr "succnapprox"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13878 msgstr "subsetneqq"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13882 msgstr "supsetneqq"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13894 msgstr "nsupseteqq"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13909 msgid "varsubsetneq"
13910 msgstr "varsubsetneq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13913 msgid "varsupsetneq"
13914 msgstr "varsupsetneq"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13917 msgid "varsubsetneqq"
13918 msgstr "varsubsetneqq"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13921 msgid "varsupsetneqq"
13922 msgstr "varsupsetneqq"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13925 msgid "ntriangleleft"
13926 msgstr "ntriangleleft"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13929 msgid "ntriangleright"
13930 msgstr "ntriangleright"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13933 msgid "ntrianglelefteq"
13934 msgstr "ntrianglelefteq"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13937 msgid "ntrianglerighteq"
13938 msgstr "ntrianglerighteq"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13961 msgid "nshortparallel"
13962 msgstr "nshortparallel"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13965 msgid "AMS Operators"
13966 msgstr "AMS műveleti jelek"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13973 msgid "smallsetminus"
13974 msgstr "smallsetminus"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13993 msgid "doublebarwedge"
13994 msgstr "doublebarwedge"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14013 msgid "divideontimes"
14014 msgstr "divideontimes"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14025 msgid "leftthreetimes"
14026 msgstr "leftthreetimes"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14029 msgid "rightthreetimes"
14030 msgstr "rightthreetimes"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14034 msgstr "curlywedge"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14041 msgid "circleddash"
14042 msgstr "circleddash"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14046 msgstr "circledast"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14049 msgid "circledcirc"
14050 msgstr "circledcirc"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14060 #: lib/external_templates:37
14061 msgid "RasterImage"
14062 msgstr "RasterImage"
14064 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14065 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 #: lib/external_templates:45
14069 msgid "A bitmap file.\n"
14070 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14072 #: lib/external_templates:109
14076 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14077 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14078 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14080 #: lib/external_templates:112
14081 msgid "An Xfig figure.\n"
14082 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14084 #: lib/external_templates:162
14085 msgid "ChessDiagram"
14086 msgstr "SakktáblaDiagram"
14088 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14089 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14090 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14092 #: lib/external_templates:165
14094 "A chess position diagram.\n"
14095 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14096 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14097 "the position that you want to display.\n"
14098 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14099 "and remember to type in a relative path\n"
14100 "to the LyX document location.\n"
14101 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14102 "to enable general editing of the board.\n"
14103 "You might also check out the\n"
14104 "'Options->Test legality' option, and\n"
14105 "remember to middle and right click to\n"
14106 "insert new material in the board.\n"
14107 "In order for this to work, you have to\n"
14108 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14109 "that TeX will find it, and you will need\n"
14110 "to install the skak package from CTAN.\n"
14112 "Sakk állás diagram.\n"
14113 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14114 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14115 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14116 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14117 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14118 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14119 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14120 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14121 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14122 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14123 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14124 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14125 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14126 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14127 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14128 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14130 #: lib/external_templates:212
14134 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14135 msgid "Lilypond typeset music"
14136 msgstr "Lilypond zene szedése"
14138 #: lib/external_templates:215
14140 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14141 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14142 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14143 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14145 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14146 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14147 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14148 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14150 #: lib/external_templates:261
14152 msgstr "PDFoldalak"
14154 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14155 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14156 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14158 #: lib/external_templates:264
14160 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14161 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14162 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14164 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14165 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14166 "* pages=- (to include all pages)\n"
14167 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14168 "for further options and details.\n"
14170 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14171 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
14172 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14174 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14175 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14176 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14177 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14178 "a további opciókért és részletekért.\n"
14180 #: lib/external_templates:303
14183 "Read 'info date' for more information.\n"
14186 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14188 #: lib/configure.py:253
14192 #: lib/configure.py:256
14196 #: lib/configure.py:259
14199 msgstr "Szürkeskála"
14201 #: lib/configure.py:262
14205 #: lib/configure.py:266
14209 #: lib/configure.py:267
14213 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14217 #: lib/configure.py:269
14221 #: lib/configure.py:270
14225 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14229 #: lib/configure.py:272
14233 #: lib/configure.py:273
14237 #: lib/configure.py:274
14241 #: lib/configure.py:275
14245 #: lib/configure.py:280
14246 msgid "Plain text (chess output)"
14247 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14249 #: lib/configure.py:281
14250 msgid "Plain text (image)"
14251 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14253 #: lib/configure.py:282
14254 msgid "Plain text (Xfig output)"
14255 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14257 #: lib/configure.py:283
14258 msgid "date (output)"
14259 msgstr "dátum (kimenet)"
14261 #: lib/configure.py:284
14265 #: lib/configure.py:284
14269 #: lib/configure.py:285
14270 msgid "Docbook (XML)"
14271 msgstr "Docbook (XML)"
14273 #: lib/configure.py:286
14275 msgid "Graphviz Dot"
14278 #: lib/configure.py:287
14279 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14282 #: lib/configure.py:288
14286 #: lib/configure.py:288
14290 #: lib/configure.py:289
14292 msgid "LilyPond music"
14295 #: lib/configure.py:290
14296 msgid "LaTeX (plain)"
14297 msgstr "LaTeX (sima)"
14299 #: lib/configure.py:290
14300 msgid "LaTeX (plain)|L"
14301 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14303 #: lib/configure.py:291
14304 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14305 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14307 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14309 msgstr "Sima szöveg"
14311 #: lib/configure.py:292
14312 msgid "Plain text|a"
14313 msgstr "Sima szöveg|a"
14315 #: lib/configure.py:293
14316 msgid "Plain text (pstotext)"
14317 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14319 #: lib/configure.py:294
14320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14321 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14323 #: lib/configure.py:295
14324 msgid "Plain text (catdvi)"
14325 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14327 #: lib/configure.py:296
14328 msgid "Plain Text, Join Lines"
14329 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14331 #: lib/configure.py:303
14335 #: lib/configure.py:308
14339 #: lib/configure.py:309
14341 msgstr "Postscript"
14343 #: lib/configure.py:309
14344 msgid "Postscript|t"
14345 msgstr "Postscript|t"
14347 #: lib/configure.py:313
14348 msgid "PDF (ps2pdf)"
14349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14351 #: lib/configure.py:313
14352 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14353 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14355 #: lib/configure.py:314
14356 msgid "PDF (pdflatex)"
14357 msgstr "PDF (pdflatex)"
14359 #: lib/configure.py:314
14360 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14361 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14363 #: lib/configure.py:315
14364 msgid "PDF (dvipdfm)"
14365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14367 #: lib/configure.py:315
14368 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14369 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14371 #: lib/configure.py:318
14375 #: lib/configure.py:318
14379 #: lib/configure.py:321
14383 #: lib/configure.py:324
14387 #: lib/configure.py:324
14391 #: lib/configure.py:327
14394 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14396 #: lib/configure.py:330
14397 msgid "OpenDocument"
14398 msgstr "OpenDocument"
14400 #: lib/configure.py:333
14401 msgid "date command"
14402 msgstr "dátum parancs"
14404 #: lib/configure.py:334
14405 msgid "Table (CSV)"
14406 msgstr "Táblázat (CSV)"
14408 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14413 #: lib/configure.py:337
14417 #: lib/configure.py:338
14421 #: lib/configure.py:339
14425 #: lib/configure.py:340
14430 #: lib/configure.py:341
14431 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14432 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14434 #: lib/configure.py:342
14435 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14438 #: lib/configure.py:343
14439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14442 #: lib/configure.py:344
14443 msgid "LyX Preview"
14444 msgstr "LyX előnézet"
14446 #: lib/configure.py:345
14447 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14448 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14450 #: lib/configure.py:346
14454 #: lib/configure.py:347
14458 #: lib/configure.py:348
14462 #: lib/configure.py:349
14463 msgid "Rich Text Format"
14464 msgstr "Rich Text Formátum"
14466 #: lib/configure.py:350
14467 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14468 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14470 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14471 msgid "Windows Metafile"
14472 msgstr "Windows Metafile"
14474 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14475 msgid "Enhanced Metafile"
14476 msgstr "Enhanced Metafile"
14478 #: lib/configure.py:353
14482 #: lib/configure.py:353
14486 #: lib/configure.py:354
14487 msgid "HTML (MS Word)"
14488 msgstr "HTML (MS Word)"
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14492 msgid "%1$s and %2$s"
14493 msgstr "%1$s és %2$s"
14495 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14497 msgid "%1$s et al."
14498 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14500 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14504 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14505 msgid "Add to bibliography only."
14506 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14508 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14512 #: src/Buffer.cpp:242
14513 msgid "Disk Error: "
14514 msgstr "Lemez hiba: "
14516 #: src/Buffer.cpp:243
14519 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14521 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14524 #: src/Buffer.cpp:300
14525 msgid "Could not remove temporary directory"
14526 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14528 #: src/Buffer.cpp:301
14530 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14531 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14533 #: src/Buffer.cpp:522
14534 msgid "Unknown document class"
14535 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14537 #: src/Buffer.cpp:523
14539 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14541 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14544 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14546 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14547 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14549 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14550 msgid "Document header error"
14551 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14553 #: src/Buffer.cpp:537
14554 msgid "\\begin_header is missing"
14555 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14557 #: src/Buffer.cpp:557
14558 msgid "\\begin_document is missing"
14559 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14561 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14562 #: src/BufferView.cpp:1175
14563 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14564 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14566 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14569 "xcolor/soul are installed.\n"
14570 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14573 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14574 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14575 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14576 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14578 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14580 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14581 "xcolor and soul are not installed.\n"
14582 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14585 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14586 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14587 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14588 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14590 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14591 msgid "Document format failure"
14592 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14594 #: src/Buffer.cpp:721
14596 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14597 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14599 #: src/Buffer.cpp:758
14600 msgid "Conversion failed"
14601 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14603 #: src/Buffer.cpp:759
14606 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14607 "it could not be created."
14609 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14610 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14612 #: src/Buffer.cpp:768
14613 msgid "Conversion script not found"
14614 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14616 #: src/Buffer.cpp:769
14619 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14620 "could not be found."
14622 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14623 "átalakító parancsfájlt."
14625 #: src/Buffer.cpp:788
14626 msgid "Conversion script failed"
14627 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14629 #: src/Buffer.cpp:789
14632 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14635 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14636 "tudja átalakítani."
14638 #: src/Buffer.cpp:804
14640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14641 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14643 #: src/Buffer.cpp:837
14644 msgid "Backup failure"
14645 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14647 #: src/Buffer.cpp:838
14650 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14651 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14653 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14654 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14656 #: src/Buffer.cpp:848
14659 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14660 "overwrite this file?"
14662 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14665 #: src/Buffer.cpp:850
14666 msgid "Overwrite modified file?"
14667 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14669 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14673 msgstr "&Felülírja"
14675 #: src/Buffer.cpp:875
14677 msgid "Saving document %1$s..."
14678 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14680 #: src/Buffer.cpp:888
14681 msgid " could not write file!"
14682 msgstr " a fájl nem írható!"
14684 #: src/Buffer.cpp:895
14688 #: src/Buffer.cpp:974
14689 msgid "Iconv software exception Detected"
14690 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14692 #: src/Buffer.cpp:974
14695 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14698 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14699 "program, jól van feltelepítve"
14701 #: src/Buffer.cpp:996
14703 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14704 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14706 #: src/Buffer.cpp:999
14708 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14709 "chosen encoding.\n"
14710 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14712 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14713 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14715 #: src/Buffer.cpp:1006
14716 msgid "iconv conversion failed"
14717 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14719 #: src/Buffer.cpp:1011
14720 msgid "conversion failed"
14721 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14723 #: src/Buffer.cpp:1288
14724 msgid "Running chktex..."
14725 msgstr "Chktex futtatása..."
14727 #: src/Buffer.cpp:1301
14728 msgid "chktex failure"
14729 msgstr "chktex hiba"
14731 #: src/Buffer.cpp:1302
14732 msgid "Could not run chktex successfully."
14733 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14735 #: src/Buffer.cpp:2168
14736 msgid "Preview source code"
14737 msgstr "Forráskód előnézete"
14739 #: src/Buffer.cpp:2181
14741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14742 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14744 #: src/Buffer.cpp:2185
14746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14747 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14749 #: src/Buffer.cpp:2292
14751 msgid "Auto-saving %1$s"
14752 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14754 #: src/Buffer.cpp:2336
14755 msgid "Autosave failed!"
14756 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14758 #: src/Buffer.cpp:2359
14759 msgid "Autosaving current document..."
14760 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14762 #: src/Buffer.cpp:2409
14763 msgid "Couldn't export file"
14764 msgstr "A fájl nem exportálható"
14766 #: src/Buffer.cpp:2410
14768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14769 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14771 #: src/Buffer.cpp:2447
14772 msgid "File name error"
14773 msgstr "Fájlnév hiba"
14775 #: src/Buffer.cpp:2448
14776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14777 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14779 #: src/Buffer.cpp:2490
14780 msgid "Document export cancelled."
14781 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14783 #: src/Buffer.cpp:2496
14785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14786 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14788 #: src/Buffer.cpp:2502
14790 msgid "Document exported as %1$s"
14791 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14793 #: src/Buffer.cpp:2572
14796 "The specified document\n"
14798 "could not be read."
14800 "A megadott dokumentumot\n"
14802 "nem lehet olvasni."
14804 #: src/Buffer.cpp:2574
14805 msgid "Could not read document"
14806 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14808 #: src/Buffer.cpp:2584
14811 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14813 "Recover emergency save?"
14815 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14817 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14819 #: src/Buffer.cpp:2587
14820 msgid "Load emergency save?"
14821 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14823 #: src/Buffer.cpp:2588
14825 msgstr "&Helyreállítás"
14827 #: src/Buffer.cpp:2588
14828 msgid "&Load Original"
14829 msgstr "&Eredeti betöltése"
14831 #: src/Buffer.cpp:2608
14834 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14836 "Load the backup instead?"
14838 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14840 "Inkább azt töltsem be?"
14842 #: src/Buffer.cpp:2611
14843 msgid "Load backup?"
14844 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14846 #: src/Buffer.cpp:2612
14847 msgid "&Load backup"
14848 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14850 #: src/Buffer.cpp:2612
14851 msgid "Load &original"
14852 msgstr "&Eredeti betöltése"
14854 #: src/Buffer.cpp:2645
14856 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14857 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14859 #: src/Buffer.cpp:2647
14860 msgid "Retrieve from version control?"
14861 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14863 #: src/Buffer.cpp:2648
14865 msgstr "&Visszahozás"
14867 #: src/Buffer.cpp:2902
14868 msgid "\\arabic{enumi}."
14869 msgstr "\\arabic{enumi}."
14871 #: src/Buffer.cpp:2908
14872 msgid "\\roman{enumiii}."
14873 msgstr "\\roman{enumiii}."
14875 #: src/Buffer.cpp:2911
14876 msgid "\\Alph{enumiv}."
14877 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14879 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14880 msgid "Senseless!!! "
14881 msgstr "Értelmetlen!"
14883 #: src/BufferList.cpp:233
14884 msgid "No file open!"
14885 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14887 #: src/BufferList.cpp:243
14889 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14890 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14892 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14893 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14894 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14896 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14897 msgid " Save failed! Trying...\n"
14898 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14900 #: src/BufferList.cpp:284
14901 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14902 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14904 #: src/BufferParams.cpp:479
14907 "The layout file requested by this document,\n"
14909 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14910 "class or style file required by it is not\n"
14911 "available. See the Customization documentation\n"
14912 "for more information.\n"
14914 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14915 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14916 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14917 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14918 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14920 #: src/BufferParams.cpp:485
14921 msgid "Document class not available"
14922 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14924 #: src/BufferParams.cpp:486
14925 msgid "LyX will not be able to produce output."
14926 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14928 #: src/BufferParams.cpp:1638
14931 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14932 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14933 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14935 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
14936 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
14937 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
14938 "beállítások dialógusablakban."
14940 #: src/BufferParams.cpp:1643
14941 msgid "Document class not found"
14942 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14944 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14946 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14947 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14949 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14950 msgid "Could not load class"
14951 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14953 #: src/BufferParams.cpp:1714
14956 "The module %1$s has been requested by\n"
14957 "this document but has not been found in the list of\n"
14958 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14961 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
14962 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
14963 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
14964 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
14966 #: src/BufferParams.cpp:1718
14967 msgid "Module not available"
14968 msgstr "Modul nem elérhető"
14970 #: src/BufferParams.cpp:1719
14971 msgid "Some layouts may not be available."
14972 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14974 #: src/BufferParams.cpp:1726
14977 "The module %1$s requires a package that is\n"
14978 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14979 "may not be possible.\n"
14981 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
14982 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
14983 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
14985 #: src/BufferParams.cpp:1729
14986 msgid "Package not available"
14987 msgstr "Csomag nem elérhető"
14989 #: src/BufferParams.cpp:1734
14991 msgid "Error reading module %1$s\n"
14992 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14994 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14996 msgstr "Olvasási hiba"
14998 #: src/BufferParams.cpp:1740
14999 msgid "Error reading internal layout information"
15000 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15002 #: src/BufferView.cpp:180
15003 msgid "No more insets"
15004 msgstr "Nincs több betét"
15006 #: src/BufferView.cpp:689
15007 msgid "Save bookmark"
15008 msgstr "Könyvjelző mentése"
15010 #: src/BufferView.cpp:1055
15011 msgid "No further undo information"
15012 msgstr "Nincs több visszavonás"
15014 #: src/BufferView.cpp:1064
15015 msgid "No further redo information"
15016 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15018 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15019 msgid "String not found!"
15020 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15022 #: src/BufferView.cpp:1259
15026 #: src/BufferView.cpp:1266
15030 #: src/BufferView.cpp:1273
15031 msgid "Mark removed"
15032 msgstr "Jel eltávolítva"
15034 #: src/BufferView.cpp:1276
15036 msgstr "Jel beállítva"
15038 #: src/BufferView.cpp:1323
15039 msgid "Statistics for the selection:"
15040 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15042 #: src/BufferView.cpp:1325
15043 msgid "Statistics for the document:"
15044 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15046 #: src/BufferView.cpp:1328
15051 #: src/BufferView.cpp:1330
15055 #: src/BufferView.cpp:1333
15057 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15058 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15060 #: src/BufferView.cpp:1336
15061 msgid "One character (including blanks)"
15062 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15064 #: src/BufferView.cpp:1339
15066 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15067 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15069 #: src/BufferView.cpp:1342
15070 msgid "One character (excluding blanks)"
15071 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15073 #: src/BufferView.cpp:1344
15075 msgstr "Statisztika"
15077 #: src/BufferView.cpp:2109
15079 msgid "Inserting document %1$s..."
15080 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15082 #: src/BufferView.cpp:2120
15084 msgid "Document %1$s inserted."
15085 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15087 #: src/BufferView.cpp:2122
15089 msgid "Could not insert document %1$s"
15090 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15092 #: src/BufferView.cpp:2361
15095 "Could not read the specified document\n"
15097 "due to the error: %2$s"
15099 "A %1$s dokumentum\n"
15103 #: src/BufferView.cpp:2363
15104 msgid "Could not read file"
15105 msgstr "A fájl nem olvasható"
15107 #: src/BufferView.cpp:2370
15111 " is not readable."
15116 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15117 msgid "Could not open file"
15118 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15120 #: src/BufferView.cpp:2378
15121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15122 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15124 #: src/BufferView.cpp:2379
15126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15128 "If this does not give the correct result\n"
15129 "then please change the encoding of the file\n"
15130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15132 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15133 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15134 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15135 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15136 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15138 #: src/Chktex.cpp:63
15140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15141 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15143 #: src/Chktex.cpp:65
15144 msgid "ChkTeX warning id # "
15145 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15147 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15152 #: src/Color.cpp:96
15156 #: src/Color.cpp:97
15160 #: src/Color.cpp:98
15164 #: src/Color.cpp:99
15168 #: src/Color.cpp:100
15172 #: src/Color.cpp:101
15176 #: src/Color.cpp:102
15180 #: src/Color.cpp:103
15184 #: src/Color.cpp:104
15188 #: src/Color.cpp:105
15192 #: src/Color.cpp:106
15196 #: src/Color.cpp:107
15200 #: src/Color.cpp:108
15201 msgid "selected text"
15202 msgstr "kijelölt szöveg"
15204 #: src/Color.cpp:110
15206 msgstr "LaTeX szöveg"
15208 #: src/Color.cpp:111
15209 msgid "inline completion"
15210 msgstr "kiegészítés sorban"
15212 #: src/Color.cpp:113
15213 msgid "non-unique inline completion"
15214 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15216 #: src/Color.cpp:115
15217 msgid "previewed snippet"
15218 msgstr "előnézet rész"
15220 #: src/Color.cpp:116
15222 msgstr "jegyzet címke"
15224 #: src/Color.cpp:117
15225 msgid "note background"
15226 msgstr "megjegyzés háttere"
15228 #: src/Color.cpp:118
15229 msgid "comment label"
15230 msgstr "megjegyzés címke"
15232 #: src/Color.cpp:119
15233 msgid "comment background"
15234 msgstr "megjegyzés háttere"
15236 #: src/Color.cpp:120
15237 msgid "greyedout inset label"
15238 msgstr "kiszürkített betét címke"
15240 #: src/Color.cpp:121
15241 msgid "greyedout inset background"
15242 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15244 #: src/Color.cpp:122
15246 msgstr "árnyékolt keret"
15248 #: src/Color.cpp:123
15249 msgid "listings background"
15250 msgstr "lista háttér"
15252 #: src/Color.cpp:124
15253 msgid "branch label"
15254 msgstr "változat címke"
15256 #: src/Color.cpp:125
15257 msgid "footnote label"
15258 msgstr "lábjegyzet címke"
15260 #: src/Color.cpp:126
15261 msgid "index label"
15262 msgstr "tárgyszó címke"
15264 #: src/Color.cpp:127
15265 msgid "margin note label"
15266 msgstr "széljegyzet "
15268 #: src/Color.cpp:128
15272 #: src/Color.cpp:129
15274 msgstr "URL szöveg"
15276 #: src/Color.cpp:130
15278 msgstr "mélységjelölő"
15280 #: src/Color.cpp:131
15284 #: src/Color.cpp:132
15285 msgid "command inset"
15286 msgstr "parancsbetét"
15288 #: src/Color.cpp:133
15289 msgid "command inset background"
15290 msgstr "parancsbetét háttere"
15292 #: src/Color.cpp:134
15293 msgid "command inset frame"
15294 msgstr "parancsbetét kerete"
15296 #: src/Color.cpp:135
15297 msgid "special character"
15298 msgstr "speciális jel"
15300 #: src/Color.cpp:136
15304 #: src/Color.cpp:137
15305 msgid "math background"
15306 msgstr "képlet háttere"
15308 #: src/Color.cpp:138
15309 msgid "graphics background"
15310 msgstr "grafika háttere"
15312 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15313 msgid "math macro background"
15314 msgstr "képletmakró háttere"
15316 #: src/Color.cpp:140
15318 msgstr "képlet kerete"
15320 #: src/Color.cpp:141
15321 msgid "math corners"
15322 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15324 #: src/Color.cpp:142
15326 msgstr "képlet vonal"
15328 #: src/Color.cpp:144
15329 msgid "math macro hovered background"
15330 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15332 #: src/Color.cpp:145
15333 msgid "math macro label"
15334 msgstr "képlet makró címke"
15336 #: src/Color.cpp:146
15337 msgid "math macro frame"
15338 msgstr "képlet makró kerete"
15340 #: src/Color.cpp:147
15342 msgid "math macro blended out"
15343 msgstr "képletmakró háttere"
15345 #: src/Color.cpp:148
15346 msgid "math macro old parameter"
15347 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15349 #: src/Color.cpp:149
15350 msgid "math macro new parameter"
15351 msgstr "képlet makró új paraméter"
15353 #: src/Color.cpp:150
15354 msgid "caption frame"
15355 msgstr "cím kerete"
15357 #: src/Color.cpp:151
15358 msgid "collapsable inset text"
15359 msgstr "becsukható betét szövege"
15361 #: src/Color.cpp:152
15362 msgid "collapsable inset frame"
15363 msgstr "becsukható betét kerete"
15365 #: src/Color.cpp:153
15366 msgid "inset background"
15367 msgstr "betét háttér"
15369 #: src/Color.cpp:154
15370 msgid "inset frame"
15371 msgstr "betét kerete"
15373 #: src/Color.cpp:155
15374 msgid "LaTeX error"
15375 msgstr "LaTeX hiba"
15377 #: src/Color.cpp:156
15378 msgid "end-of-line marker"
15379 msgstr "sorvégejelölő"
15381 #: src/Color.cpp:157
15382 msgid "appendix marker"
15383 msgstr "függelék jelölő"
15385 #: src/Color.cpp:158
15387 msgstr "változás jelölő"
15389 #: src/Color.cpp:159
15390 msgid "deleted text"
15391 msgstr "törölt szöveg"
15393 #: src/Color.cpp:160
15395 msgstr "hozzáadott szöveg"
15397 #: src/Color.cpp:161
15398 msgid "changed text 1st author"
15399 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15401 #: src/Color.cpp:162
15402 msgid "changed text 2nd author"
15403 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15405 #: src/Color.cpp:163
15406 msgid "changed text 3rd author"
15407 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15409 #: src/Color.cpp:164
15410 msgid "changed text 4th author"
15411 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15413 #: src/Color.cpp:165
15414 msgid "changed text 5th author"
15415 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15417 #: src/Color.cpp:166
15418 msgid "added space markers"
15419 msgstr "további helyjelölők"
15421 #: src/Color.cpp:167
15422 msgid "top/bottom line"
15423 msgstr "felső/alsó vonal"
15425 #: src/Color.cpp:168
15427 msgstr "táblázat vonal"
15429 #: src/Color.cpp:169
15430 msgid "table on/off line"
15431 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15433 #: src/Color.cpp:171
15434 msgid "bottom area"
15435 msgstr "alsó terület"
15437 #: src/Color.cpp:172
15441 #: src/Color.cpp:173
15442 msgid "page break / line break"
15443 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15445 #: src/Color.cpp:174
15446 msgid "frame of button"
15447 msgstr "gomb kerete"
15449 #: src/Color.cpp:175
15450 msgid "button background"
15451 msgstr "gomb háttere"
15453 #: src/Color.cpp:176
15454 msgid "button background under focus"
15455 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15457 #: src/Color.cpp:177
15461 #: src/Color.cpp:178
15465 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15466 #: src/Converter.cpp:514
15467 msgid "Cannot convert file"
15468 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15470 #: src/Converter.cpp:306
15473 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15474 "Define a converter in the preferences."
15476 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15477 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15479 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15480 msgid "Executing command: "
15481 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15483 #: src/Converter.cpp:443
15484 msgid "Build errors"
15485 msgstr "Fordítási hibák"
15487 #: src/Converter.cpp:444
15488 msgid "There were errors during the build process."
15489 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15491 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15493 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15494 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15496 #: src/Converter.cpp:472
15498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15499 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15501 #: src/Converter.cpp:516
15503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15504 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15506 #: src/Converter.cpp:517
15508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15509 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15511 #: src/Converter.cpp:573
15512 msgid "Running LaTeX..."
15513 msgstr "LaTeX futtatása..."
15515 #: src/Converter.cpp:591
15518 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15521 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15524 #: src/Converter.cpp:594
15525 msgid "LaTeX failed"
15526 msgstr "LaTeX sikertelen"
15528 #: src/Converter.cpp:596
15529 msgid "Output is empty"
15530 msgstr "A kimenet üres"
15532 #: src/Converter.cpp:597
15533 msgid "An empty output file was generated."
15534 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15536 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15539 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15542 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15543 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15545 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15547 msgid "Undefined flex inset"
15548 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15550 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15553 "The file %1$s already exists.\n"
15555 "Do you want to overwrite that file?"
15557 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15559 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15561 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15562 msgid "Overwrite file?"
15563 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15565 #: src/Exporter.cpp:49
15566 msgid "Overwrite &all"
15567 msgstr "&Mindet felülírja"
15569 #: src/Exporter.cpp:50
15570 msgid "&Cancel export"
15571 msgstr "&exportálás megszakítása"
15573 #: src/Exporter.cpp:90
15574 msgid "Couldn't copy file"
15575 msgstr "A fájl nem másolható"
15577 #: src/Exporter.cpp:91
15579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15580 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15582 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15588 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15592 msgstr "Sans Serif"
15594 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15604 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15609 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15613 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15617 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15621 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15625 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15631 msgstr "Kiskapitális"
15633 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15637 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15645 #: src/Font.cpp:173
15647 msgid "Emphasis %1$s, "
15648 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15650 #: src/Font.cpp:176
15652 msgid "Underline %1$s, "
15653 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15655 #: src/Font.cpp:179
15657 msgid "Noun %1$s, "
15658 msgstr "Kapitális %1$s, "
15660 #: src/Font.cpp:193
15662 msgid "Language: %1$s, "
15663 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15665 #: src/Font.cpp:196
15667 msgid " Number %1$s"
15668 msgstr " Szám %1$s"
15670 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15671 msgid "Cannot view file"
15672 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15674 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15676 msgid "File does not exist: %1$s"
15677 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15679 #: src/Format.cpp:267
15681 msgid "No information for viewing %1$s"
15682 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15684 #: src/Format.cpp:277
15686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15687 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15689 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15690 #: src/Format.cpp:383
15691 msgid "Cannot edit file"
15692 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15694 #: src/Format.cpp:337
15695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15696 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15698 #: src/Format.cpp:350
15700 msgid "No information for editing %1$s"
15701 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15703 #: src/Format.cpp:361
15705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15706 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15708 #: src/KeySequence.cpp:166
15712 #: src/LaTeX.cpp:61
15714 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15715 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15717 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15718 msgid "Running Index Processor."
15719 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15721 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15722 msgid "Running BibTeX."
15723 msgstr "BibTeX futtatása."
15725 #: src/LaTeX.cpp:432
15726 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15727 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15730 msgid "Could not read configuration file"
15731 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15733 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15736 "Error while reading the configuration file\n"
15738 "Please check your installation."
15740 "%1$s hiba történt,\n"
15741 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15742 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15745 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15746 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15754 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15755 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15758 msgid "Cannot remove temporary directory"
15759 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15764 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15767 msgid "Unable to remove temporary directory"
15768 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15773 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15776 msgid "No textclass is found"
15777 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15781 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15782 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15784 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15785 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15789 msgid "&Reconfigure"
15790 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15793 msgid "&Use Default"
15794 msgstr "A&lapérték"
15796 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15798 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15800 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15805 msgid "Could not create temporary directory"
15806 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15811 "Could not create a temporary directory in\n"
15813 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15815 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15817 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15818 "írható, majd próbálja újra!"
15821 msgid "Missing user LyX directory"
15822 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15827 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15828 "It is needed to keep your own configuration."
15830 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15831 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15834 msgid "&Create directory"
15835 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15838 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15839 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15843 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15844 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15847 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15848 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15851 msgid "List of supported debug flags:"
15852 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15856 msgid "Setting debug level to %1$s"
15857 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15861 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15862 "Command line switches (case sensitive):\n"
15863 "\t-help summarize LyX usage\n"
15864 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15865 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15866 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15868 " select the features to debug.\n"
15869 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15870 "\t-x [--execute] command\n"
15871 " where command is a lyx command.\n"
15872 "\t-e [--export] fmt\n"
15873 " where fmt is the export format of choice.\n"
15874 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15875 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15877 " where fmt is the import format of choice\n"
15878 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15879 "\t-version summarize version and build info\n"
15880 "Check the LyX man page for more details."
15882 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15883 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15884 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15885 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15886 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15887 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15888 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15889 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15890 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15891 "\t-x [--execute] parancs\n"
15892 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15893 "\t-e [--export] fmt\n"
15894 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15895 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15896 ">Fájlformátumok\n"
15897 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15898 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15899 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15900 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15901 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15902 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15904 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15905 msgid "No system directory"
15906 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15910 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15912 #: src/LyX.cpp:1005
15913 msgid "No user directory"
15914 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15916 #: src/LyX.cpp:1006
15917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15918 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15920 #: src/LyX.cpp:1017
15921 msgid "Incomplete command"
15922 msgstr "Befejezetlen parancs"
15924 #: src/LyX.cpp:1018
15925 msgid "Missing command string after --execute switch"
15926 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15928 #: src/LyX.cpp:1029
15929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15930 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15932 #: src/LyX.cpp:1042
15933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15934 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15936 #: src/LyX.cpp:1047
15937 msgid "Missing filename for --import"
15938 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15940 #: src/LyXFunc.cpp:113
15941 msgid "Running configure..."
15942 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15944 #: src/LyXFunc.cpp:124
15945 msgid "Reloading configuration..."
15946 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15948 #: src/LyXFunc.cpp:130
15949 msgid "System reconfiguration failed"
15950 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15952 #: src/LyXFunc.cpp:131
15954 "The system reconfiguration has failed.\n"
15955 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15956 "Please reconfigure again if needed."
15958 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15959 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15960 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15961 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15963 #: src/LyXFunc.cpp:137
15964 msgid "System reconfigured"
15965 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15967 #: src/LyXFunc.cpp:138
15969 "The system has been reconfigured.\n"
15970 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15971 "updated document class specifications."
15973 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15974 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15975 "használatba vételéhez."
15977 #: src/LyXFunc.cpp:362
15978 msgid "Unknown function."
15979 msgstr "Ismeretlen funkció."
15981 #: src/LyXFunc.cpp:391
15982 msgid "Nothing to do"
15983 msgstr "Nincs mit tenni"
15985 #: src/LyXFunc.cpp:410
15986 msgid "Unknown action"
15987 msgstr "Ismeretlen művelet"
15989 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15990 msgid "Command disabled"
15991 msgstr "Letiltott parancs"
15993 #: src/LyXFunc.cpp:423
15994 msgid "Command not allowed without any document open"
15995 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15997 #: src/LyXFunc.cpp:651
15998 msgid "Document is read-only"
15999 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16001 #: src/LyXFunc.cpp:660
16002 msgid "This portion of the document is deleted."
16003 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:679
16008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16010 "Do you want to save the document?"
16012 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16014 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16016 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16017 msgid "Save changed document?"
16018 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16020 #: src/LyXFunc.cpp:697
16023 "Could not print the document %1$s.\n"
16024 "Check that your printer is set up correctly."
16026 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16027 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16029 #: src/LyXFunc.cpp:700
16030 msgid "Print document failed"
16031 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16033 #: src/LyXFunc.cpp:820
16036 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16037 "version of the document %1$s?"
16039 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16040 "dokumentum mentett változatához?"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:822
16043 msgid "Revert to saved document?"
16044 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16046 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16048 msgstr "&Visszatér"
16050 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16051 msgid "Missing argument"
16052 msgstr "Hiányzó paraméter"
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16056 msgid "Opening help file %1$s..."
16057 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16061 msgid "Opening child document %1$s..."
16062 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16066 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16067 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16069 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16070 msgid "Unable to save document defaults"
16071 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16075 msgid "Document %1$s reloaded."
16076 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16080 msgid "Could not reload document %1$s"
16081 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16084 msgid "Welcome to LyX!"
16085 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16088 msgid "Converting document to new document class..."
16089 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2425
16093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16096 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16097 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16099 #: src/LyXRC.cpp:2430
16101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16104 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16107 #: src/LyXRC.cpp:2434
16109 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16110 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16111 "specified, an internal routine is used."
16113 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16114 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16115 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2442
16119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16120 "automatically by what you type."
16122 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16123 "azzal, amit gépel."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2446
16127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16130 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16131 "osztályváltozás után."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2450
16135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16137 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16138 "biztonsági mentés."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2457
16142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16143 "the backup file in the same directory as the original file."
16145 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16146 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2461
16150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16153 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16154 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2465
16158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16159 "its global and local bind/ directories."
16161 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16162 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2469
16165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16166 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2473
16170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16173 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16174 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2483
16178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16181 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16182 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2487
16185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16188 #: src/LyXRC.cpp:2491
16190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16194 #: src/LyXRC.cpp:2502
16197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16200 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16201 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2506
16205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16206 "look in its global and local commands/ directories."
16208 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16209 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2510
16212 msgid "New documents will be assigned this language."
16213 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2514
16216 msgid "Specify the default paper size."
16217 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16219 #: src/LyXRC.cpp:2518
16221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16222 "shown after the change has been made.)"
16224 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16225 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16227 #: src/LyXRC.cpp:2522
16228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16229 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2526
16233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16234 "LyX was started from."
16236 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16239 #: src/LyXRC.cpp:2531
16240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16242 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16245 #: src/LyXRC.cpp:2535
16247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16248 "value selects the directory LyX was started from."
16250 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16251 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2539
16255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16256 "recommended for non-English languages."
16258 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16259 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2546
16263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16267 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16268 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2550
16273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2559
16279 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16280 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16282 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16283 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2563
16286 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16287 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16289 #: src/LyXRC.cpp:2567
16291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16293 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2571
16297 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16298 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2575
16302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16304 "name of the second language."
16306 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16307 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16310 #: src/LyXRC.cpp:2579
16311 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16312 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2583
16315 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16316 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2587
16320 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16323 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16326 #: src/LyXRC.cpp:2591
16328 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16329 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16331 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16332 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2595
16336 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16337 "document is the default language."
16339 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16340 "alapértelmezett nyelv."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2599
16343 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16345 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16348 #: src/LyXRC.cpp:2603
16349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16351 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16354 #: src/LyXRC.cpp:2607
16355 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16356 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2611
16360 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16363 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2615
16367 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16368 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2620
16371 msgid "The completion popup delay."
16372 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2624
16375 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16376 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2628
16379 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16380 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2632
16384 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16386 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16389 #: src/LyXRC.cpp:2636
16391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16395 #: src/LyXRC.cpp:2640
16396 msgid "The inline completion delay."
16397 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2644
16400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16401 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2648
16404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16405 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2652
16408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16409 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2656
16413 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16415 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16418 #: src/LyXRC.cpp:2661
16420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16421 "variable. Use the OS native format."
16423 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16424 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2668
16428 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16429 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2672
16432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16433 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2676
16436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16437 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16439 #: src/LyXRC.cpp:2680
16440 msgid "Scale the preview size to suit."
16441 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2684
16444 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16445 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2688
16448 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16449 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2692
16453 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16454 "environment variable PRINTER."
16456 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16457 "környezeti változót használja."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2696
16460 msgid "The option to print only even pages."
16461 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2700
16465 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16466 "the filename of the DVI file to be printed."
16468 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16469 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2704
16472 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16473 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2708
16476 msgid "The option to print out in landscape."
16477 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2712
16480 msgid "The option to print only odd pages."
16481 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2716
16484 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16485 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2720
16488 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16489 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2724
16492 msgid "The option to specify paper type."
16493 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2728
16496 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16497 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2732
16501 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16502 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16505 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16506 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16509 #: src/LyXRC.cpp:2736
16511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16512 "prepended along with the printer name after the spool command."
16514 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16515 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2740
16518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16519 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2744
16522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16523 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2748
16527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16530 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2752
16533 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16534 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2760
16538 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2764
16543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16544 "wrong, override the setting here."
16546 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16547 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2770
16550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16551 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2779
16555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16559 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16560 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16561 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16562 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2783
16565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16567 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2788
16572 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16573 "roughly the same size as on paper."
16575 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16576 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2792
16579 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16580 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2796
16584 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16585 "\".out\". Only for advanced users."
16587 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16588 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2803
16591 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16592 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2807
16596 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16597 "when you quit LyX."
16599 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16602 #: src/LyXRC.cpp:2811
16603 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2815
16608 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16609 "value selects the directory LyX was started from."
16611 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16612 "indítási könyvtárát jelenti."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2825
16616 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16617 "will look in its global and local ui/ directories."
16619 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16620 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2838
16624 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16625 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16626 "may not work with all dictionaries."
16628 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16629 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16630 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2842
16633 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2846
16638 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16640 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16643 #: src/LyXRC.cpp:2853
16644 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16646 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16649 #: src/LyXVC.cpp:100
16650 msgid "Document not saved"
16651 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16653 #: src/LyXVC.cpp:101
16654 msgid "You must save the document before it can be registered."
16655 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16657 #: src/LyXVC.cpp:133
16658 msgid "LyX VC: Initial description"
16659 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16661 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16662 msgid "(no initial description)"
16663 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16665 #: src/LyXVC.cpp:150
16666 msgid "LyX VC: Log Message"
16667 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16669 #: src/LyXVC.cpp:153
16670 msgid "(no log message)"
16671 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16673 #: src/LyXVC.cpp:177
16676 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16679 "Do you want to revert to the older version?"
16681 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16682 "aktuális változtatásokat.\n"
16684 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16686 #: src/LyXVC.cpp:180
16687 msgid "Revert to stored version of document?"
16688 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16690 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16691 msgid "Senseless with this layout!"
16692 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16694 #: src/Paragraph.cpp:1649
16695 msgid "Alignment not permitted"
16696 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16698 #: src/Paragraph.cpp:1650
16700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16701 "Setting to default."
16703 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16704 "Visszaállítva alapértékbe."
16706 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16707 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16708 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16709 msgid "LyX Warning: "
16710 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16712 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16713 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16714 msgid "uncodable character"
16715 msgstr "kódolhatatlan jel"
16717 #: src/Paragraph.cpp:2497
16718 msgid "Memory problem"
16719 msgstr "Memoria probléma"
16721 #: src/Paragraph.cpp:2497
16722 msgid "Paragraph not properly initialized"
16725 #: src/SpellBase.cpp:51
16726 msgid "Native OS API not yet supported."
16727 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16729 #: src/Text.cpp:146
16730 msgid "Unknown Inset"
16731 msgstr "Ismeretlen betét"
16733 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16734 msgid "Change tracking error"
16735 msgstr "Változás követési hiba"
16737 #: src/Text.cpp:220
16739 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16740 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16742 #: src/Text.cpp:233
16744 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16745 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16747 #: src/Text.cpp:240
16748 msgid "Unknown token"
16749 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16751 #: src/Text.cpp:523
16753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16755 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16757 #: src/Text.cpp:534
16758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16760 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16762 #: src/Text.cpp:1344
16763 msgid "[Change Tracking] "
16764 msgstr "[Változás követés]"
16766 #: src/Text.cpp:1350
16768 msgstr "Változás: "
16770 #: src/Text.cpp:1354
16774 #: src/Text.cpp:1364
16777 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16779 #: src/Text.cpp:1369
16781 msgid ", Depth: %1$d"
16782 msgstr ", Mélység: %1$d"
16784 #: src/Text.cpp:1375
16785 msgid ", Spacing: "
16786 msgstr ", sorköz: "
16788 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16792 #: src/Text.cpp:1387
16796 #: src/Text.cpp:1396
16800 #: src/Text.cpp:1397
16801 msgid ", Paragraph: "
16802 msgstr ", Bekezdés: "
16804 #: src/Text.cpp:1398
16808 #: src/Text.cpp:1399
16809 msgid ", Position: "
16810 msgstr ", Pozíció: "
16812 #: src/Text.cpp:1405
16814 msgstr ", Betű: 0x"
16816 #: src/Text.cpp:1407
16817 msgid ", Boundary: "
16820 #: src/Text2.cpp:388
16821 msgid "No font change defined."
16822 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16824 #: src/Text2.cpp:428
16825 msgid "Nothing to index!"
16826 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16828 #: src/Text2.cpp:430
16829 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16830 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16832 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16833 msgid "Math editor mode"
16834 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16836 #: src/Text3.cpp:191
16837 msgid "No valid math formula"
16838 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16840 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16842 msgid "Already in regexp mode"
16843 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
16845 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16847 msgid "Regexp editor mode"
16848 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16850 #: src/Text3.cpp:843
16851 msgid "Unknown spacing argument: "
16852 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16854 #: src/Text3.cpp:1085
16856 msgstr "Elrendezés "
16858 #: src/Text3.cpp:1086
16860 msgstr " ismeretlen"
16862 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16863 msgid "Character set"
16864 msgstr "Betűkészlet"
16866 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16867 msgid "Paragraph layout set"
16868 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16870 #: src/TextClass.cpp:140
16871 msgid "Plain Layout"
16872 msgstr "Sima formátum"
16874 #: src/TextClass.cpp:618
16875 msgid "Missing File"
16876 msgstr "Hiányzó fájl"
16878 #: src/TextClass.cpp:619
16879 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16880 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16882 #: src/TextClass.cpp:622
16883 msgid "Corrupt File"
16884 msgstr "Hibás fájl"
16886 #: src/TextClass.cpp:623
16887 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16888 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16890 #: src/Thesaurus.cpp:70
16891 msgid "Thesaurus failure"
16892 msgstr "Tézaurusz hiba"
16894 #: src/Thesaurus.cpp:71
16897 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16901 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16905 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16906 msgid "Revision control error."
16907 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16909 #: src/VCBackend.cpp:53
16912 "Some problem occured while running the command:\n"
16915 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16918 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16919 msgid "Error: Could not generate logfile."
16920 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16922 #: src/VCBackend.cpp:483
16924 "Error when commiting to repository.\n"
16925 "You have to manually resolve the problem.\n"
16926 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16929 #: src/VCBackend.cpp:534
16932 "Error when updating from repository.\n"
16933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16936 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16939 #: src/VSpace.cpp:472
16940 msgid "Default skip"
16941 msgstr "Alap kihagyás"
16943 #: src/VSpace.cpp:475
16945 msgstr "Kis kihagyás"
16947 #: src/VSpace.cpp:478
16948 msgid "Medium skip"
16949 msgstr "Normál kihagyás"
16951 #: src/VSpace.cpp:481
16953 msgstr "Nagy kihagyás"
16955 #: src/VSpace.cpp:484
16956 msgid "Vertical fill"
16957 msgstr "Függőleges kitöltés"
16959 #: src/VSpace.cpp:491
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16966 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16967 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16969 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16971 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16974 msgid "Reload saved document?"
16975 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16982 msgid "&Keep Changes"
16983 msgstr "&Változások megtartása"
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16987 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16988 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16991 msgid "File not readable!"
16992 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16999 "Do you want to create a new document?"
17001 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17003 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17006 msgid "Create new document?"
17007 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17011 msgstr "&Létrehozás"
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17016 "The specified document template\n"
17018 "could not be read."
17020 "A megadott sablon\n"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17025 msgid "Could not read template"
17026 msgstr "Sablon nem olvasható"
17028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17029 msgid "Standard[[Bullets]]"
17030 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17038 msgstr "1. csoport"
17040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17042 msgstr "2. csoport"
17044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17046 msgstr "3. csoport"
17048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17050 msgstr "4. csoport"
17052 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17053 msgid "Directories"
17054 msgstr "Könyvtárak"
17056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17058 msgid "Nothing to search"
17059 msgstr "Nincs mit tenni"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17063 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17066 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17067 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17070 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17071 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17075 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17076 "1995-2008 LyX Team"
17078 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17079 "1995-2008 a LyX csapat"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17084 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17085 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17086 "any later version."
17088 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17089 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17090 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17094 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17097 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17098 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17099 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17100 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17102 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17103 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17105 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17106 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17107 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17108 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17111 msgid "LyX Version "
17112 msgstr "LyX verzió "
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17115 msgid "Library directory: "
17116 msgstr "Library könyvtár: "
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17119 msgid "User directory: "
17120 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17131 msgstr "%1 névjegy"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17135 msgid "Preferences"
17136 msgstr "Beállítások"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17139 msgid "Reconfigure"
17140 msgstr "Újrakonfigurálás"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17144 msgstr "Kilépés %1"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17151 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17152 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17156 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17158 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17162 msgid "The current document was closed."
17163 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17168 "documents and exit.\n"
17172 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17173 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17179 msgid "Software exception Detected"
17180 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17185 "unsaved documents and exit."
17187 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17188 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17191 msgid "Could not find UI definition file"
17192 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17195 msgid "Bibliography Entry Settings"
17196 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17199 msgid "BibTeX Bibliography"
17200 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17208 msgid "Documents|#o#O"
17209 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17212 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17213 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17216 msgid "Select a BibTeX database to add"
17217 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17220 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17221 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17224 msgid "Select a BibTeX style"
17225 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17229 msgstr "Nincs keret"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17232 msgid "Simple rectangular frame"
17233 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17236 msgid "Oval frame, thin"
17237 msgstr "Ovális keret, vékony"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17240 msgid "Oval frame, thick"
17241 msgstr "Ovális keret, vastag"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17244 msgid "Drop shadow"
17245 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17248 msgid "Shaded background"
17249 msgstr "Árnyékolt háttere"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17252 msgid "Double rectangular frame"
17253 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17268 msgid "Total Height"
17269 msgstr "Teljes magasság"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17277 msgid "Box Settings"
17278 msgstr "Doboz beállítások"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17281 msgid "Branch Settings"
17282 msgstr "Változat beállítások"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17302 msgid "Merge Changes"
17303 msgstr "Változások elfogadása"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17311 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17316 msgid "Change made at %1$s\n"
17317 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17325 msgstr "Nincs változás"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17329 msgstr "Kiskapitális"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17337 msgstr "Alapértékre állít"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17385 msgstr "Szöveg stílus"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17392 msgid "LinkBack PDF"
17393 msgstr "LinkBack PDF"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17402 msgstr "Beillesztés"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17407 msgstr "%1$s Files"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17411 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17412 msgstr "Mentés másként..."
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17422 msgid "Overwrite external file?"
17423 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17427 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17428 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17431 msgid "Next command"
17432 msgstr "Következő parancs"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17435 msgid "big[[delimiter size]]"
17436 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17439 msgid "Big[[delimiter size]]"
17440 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17443 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17444 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17447 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17448 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17451 msgid "Math Delimiter"
17452 msgstr "Képlet határolók"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17461 msgstr "Változó méret"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17464 msgid "Computer Modern Roman"
17465 msgstr "Computer Modern Roman"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17468 msgid "Latin Modern Roman"
17469 msgstr "Latin Modern Roman"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17472 msgid "AE (Almost European)"
17473 msgstr "AE (Almost European)"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17476 msgid "Times Roman"
17477 msgstr "Times Roman"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17484 msgid "Bitstream Charter"
17485 msgstr "Bitstream Charter"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17488 msgid "New Century Schoolbook"
17489 msgstr "New Century Schoolbook"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17501 msgstr "Bera Serif"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17504 msgid "Concrete Roman"
17505 msgstr "Concrete Roman"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17508 msgid "Zapf Chancery"
17509 msgstr "Zapf Chancery"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17512 msgid "Computer Modern Sans"
17513 msgstr "Computer Modern Sans"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17516 msgid "Latin Modern Sans"
17517 msgstr "Latin Modern Sans"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17524 msgid "Avant Garde"
17525 msgstr "Avant Garde"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17536 msgid "Computer Modern Typewriter"
17537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17540 msgid "Latin Modern Typewriter"
17541 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17556 msgid "CM Typewriter Light"
17557 msgstr "CM Typewriter Light"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17564 msgid "Module not found!"
17565 msgstr "Nincs meg a modul!"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17568 msgid "Document Settings"
17569 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17574 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17576 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17577 "paraméterek listájához."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17581 msgstr "Egyedi méret"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17585 msgid " (not installed)"
17586 msgstr " (nincs telepítve)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17614 msgstr "egyéb (fancy)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17625 msgid "Language Default (no inputenc)"
17626 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17657 msgid "Appears in TOC"
17658 msgstr "Megjelenik"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17661 msgid "Author-year"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17670 msgid "Unavailable: %1$s"
17671 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17674 msgid "Document Class"
17675 msgstr "Dokumentumosztály"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17682 msgid "Text Layout"
17683 msgstr "Szöveg formátum"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17686 msgid "Page Margins"
17687 msgstr "Oldal margók"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17690 msgid "Numbering & TOC"
17691 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17694 msgid "PDF Properties"
17695 msgstr "PDF tulajdonságok"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17698 msgid "Math Options"
17699 msgstr "Képlet beállítások"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17702 msgid "Float Placement"
17703 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17707 msgstr "Felsorolásjelek"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17711 msgstr "Változatok"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17715 msgid "LaTeX Preamble"
17716 msgstr "LaTeX preambulum"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17719 msgid "Layouts|#o#O"
17720 msgstr "Layouts|#o#O"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17723 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17724 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17728 msgid "Local layout file"
17729 msgstr "Helyi formátum fájl"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17733 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17734 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17735 "document may not work with this layout if you do not\n"
17736 "keep the layout file in the document directory."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17741 msgid "&Set Layout"
17742 msgstr "Szöveg formátum"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17751 msgid "Unable to read local layout file."
17752 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17755 msgid "Select master document"
17756 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17759 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17760 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17764 msgid "Unapplied changes"
17765 msgstr "Fennmaradó változások"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17770 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17771 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17773 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17774 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17783 msgid "Unable to set document class."
17784 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17789 msgstr "%1$s, %2$s"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17794 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17797 msgid "Module provided by document class."
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17802 msgid "Package(s) required: %1$s."
17803 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17811 msgid "Module required: %1$s."
17812 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17816 msgid "Modules excluded: %1$s."
17817 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17820 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17821 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17824 msgid "[No options predefined]"
17825 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17828 msgid "Can't set layout!"
17829 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17833 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17834 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17838 msgstr "Nem találtam"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17841 msgid "TeX Code Settings"
17842 msgstr "TeX kód beállítások"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17851 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17855 msgstr "Bal felső sarok"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17858 msgid "Bottom left"
17859 msgstr "Bal alsó sarok"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17862 msgid "Baseline left"
17863 msgstr "Alapvonal bal"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17867 msgstr "Felső közép"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17870 msgid "Bottom center"
17871 msgstr "Alsó közép"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17874 msgid "Baseline center"
17875 msgstr "Alapvonal közép"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17879 msgstr "Jobb felső sarok"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17882 msgid "Bottom right"
17883 msgstr "Jobb alsó sarok"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17886 msgid "Baseline right"
17887 msgstr "Alapvonal jobb"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17890 msgid "External Material"
17891 msgstr "Külső anyag"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17895 msgstr "Méretarány%"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17898 msgid "Select external file"
17899 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17902 msgid "Float Settings"
17903 msgstr "Úsztatási beállítások"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17910 msgid "Select graphics file"
17911 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17914 msgid "Clipart|#C#c"
17915 msgstr "Clipart|#C#c"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17918 msgid "Horizontal Space Settings"
17919 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17923 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17924 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17925 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17930 msgstr "Hiperhivatkozás"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17933 msgid "Child Document"
17934 msgstr "Aldokumentum"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17940 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17942 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17946 msgid "Select document to include"
17947 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17950 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17951 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17955 msgstr "ismeretlen"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17960 msgstr "&Rövidítés:"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 msgstr "&Rövidítés:"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17977 msgstr "szövegosztály"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18015 msgid "No language"
18016 msgstr "Nincs nyelv"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18019 msgid "Program Listing Settings"
18020 msgstr "Program lista beállításai"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18024 msgstr "Nincs dialektus"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18028 msgstr "LaTeX napló"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18031 msgid "Literate Programming Build Log"
18032 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18035 msgid "lyx2lyx Error Log"
18036 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18039 msgid "Version Control Log"
18040 msgstr "Verziókövetés naplója"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18043 msgid "No LaTeX log file found."
18044 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18047 msgid "No literate programming build log file found."
18048 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18052 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18055 msgid "No version control log file found."
18056 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18059 msgid "Math Matrix"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18063 msgid "Nomenclature"
18064 msgstr "Szakkifejezés"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18067 msgid "Note Settings"
18068 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18071 msgid "Paragraph Settings"
18072 msgstr "Bekezdés beállításai"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18080 "the items is used."
18082 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18083 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18086 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18087 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18090 msgid "System files|#S#s"
18091 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18094 msgid "User files|#U#u"
18095 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18098 msgid "Look & Feel"
18099 msgstr "Program kinézete"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18102 msgid "Language Settings"
18103 msgstr "Nyelvi beállítások"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18110 msgid "File Handling"
18111 msgstr "Fájl kezelés"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18114 msgid "Date format"
18115 msgstr "Dátumforma"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18118 msgid "Keyboard/Mouse"
18119 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18122 msgid "Input Completion"
18123 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18126 msgid "Screen fonts"
18127 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18135 msgstr "Élérési útvonalak"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18138 msgid "Select directory for example files"
18139 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18142 msgid "Select a document templates directory"
18143 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18146 msgid "Select a temporary directory"
18147 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18150 msgid "Select a backups directory"
18151 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18154 msgid "Select a document directory"
18155 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18158 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18162 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18163 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18167 msgid "Spellchecker"
18168 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18172 msgstr "Átalakítók"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18175 msgid "File formats"
18176 msgstr "Fájlformátumok"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18179 msgid "Format in use"
18180 msgstr "Használt formátumok"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18185 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18186 "először az átalakítót."
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18189 msgid "LyX needs to be restarted!"
18190 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18194 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18197 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18205 msgid "User interface"
18206 msgstr "Felhasználói felület"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18214 msgstr "Gyorsbillentyűk"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18222 msgstr "Gyorsbillentyű"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18225 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18226 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18229 msgid "Mathematical Symbols"
18230 msgstr "Matematikai szimbólumok"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18233 msgid "Document and Window"
18234 msgstr "Dokumentum és ablak"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18238 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18241 msgid "System and Miscellaneous"
18242 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18247 msgstr "&Visszaállítás"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18252 msgid "Failed to create shortcut"
18253 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18256 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18257 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18260 msgid "Invalid or empty key sequence"
18261 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18266 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18269 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18275 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18277 "You need to remove that binding before creating a new one."
18279 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18281 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18284 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18285 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18289 msgstr "Felhasználó"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18292 msgid "Choose bind file"
18293 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18296 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18297 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18300 msgid "Choose UI file"
18301 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18304 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18305 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18308 msgid "Choose keyboard map"
18309 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18312 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18313 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18316 msgid "Choose personal dictionary"
18317 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18324 msgid "Print Document"
18325 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18328 msgid "Print to file"
18329 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18332 msgid "PostScript files (*.ps)"
18333 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18336 msgid "Cross-reference"
18337 msgstr "Kereszthivatkozás"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18341 msgstr "Visszau&grás"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18345 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18348 msgid "Jump to label"
18349 msgstr "Címkére ugrás"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18352 msgid "Find and Replace"
18353 msgstr "Keres és cserél"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18356 msgid "Send Document to Command"
18357 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18361 msgstr "Fájl megjelenítése"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18364 msgid "Error -> Cannot load file!"
18365 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18368 msgid "Spellchecker error"
18369 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18372 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18373 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18377 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18378 "Maybe it has been killed."
18380 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18381 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18384 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18385 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18388 msgid "The spellchecker has failed"
18389 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18393 msgid "%1$d words checked."
18394 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18397 msgid "One word checked."
18398 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18401 msgid "Spelling check completed"
18402 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18405 msgid "Basic Latin"
18406 msgstr "Alap Latin"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18409 msgid "Latin-1 Supplement"
18410 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18413 msgid "Latin Extended-A"
18414 msgstr "Latin bővített-A"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18417 msgid "Latin Extended-B"
18418 msgstr "Latin bővített-B"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18421 msgid "IPA Extensions"
18422 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18425 msgid "Spacing Modifier Letters"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18429 msgid "Combining Diacritical Marks"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18442 msgstr "Dévanágari"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18489 msgid "Hangul Jamo"
18490 msgstr "Hangul Jamo"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18493 msgid "Phonetic Extensions"
18494 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18497 msgid "Latin Extended Additional"
18498 msgstr "Latin bővített további"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18501 msgid "Greek Extended"
18502 msgstr "Görög bővített"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18505 msgid "General Punctuation"
18506 msgstr "Általános írásjelek"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18509 msgid "Superscripts and Subscripts"
18510 msgstr "Felső- és alsó index"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18513 msgid "Currency Symbols"
18514 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18517 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18521 msgid "Letterlike Symbols"
18522 msgstr "Levél szimbólum"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18525 msgid "Number Forms"
18526 msgstr "Szám formák"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18529 msgid "Mathematical Operators"
18530 msgstr "Matematikai operátorok"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18533 msgid "Miscellaneous Technical"
18534 msgstr "Mindenféle műszaki"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18538 msgid "Control Pictures"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18542 msgid "Optical Character Recognition"
18543 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18546 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18551 msgid "Box Drawing"
18552 msgstr "Doboz beállítások"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18556 msgid "Block Elements"
18557 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18560 msgid "Geometric Shapes"
18561 msgstr "Geometricus alakzatok"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18564 msgid "Miscellaneous Symbols"
18565 msgstr "Mindenféle jelek"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18570 msgstr "1. csoport"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18574 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18575 msgstr "Egyéb jelek"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18578 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18579 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18594 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18595 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18602 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18606 msgid "CJK Compatibility"
18607 msgstr "CJK kompatibilitás"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18610 msgid "CJK Unified Ideographs"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18614 msgid "Hangul Syllables"
18615 msgstr "Hangul szótagírás"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18618 msgid "High Surrogates"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18622 msgid "Private Use High Surrogates"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18626 msgid "Low Surrogates"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18630 msgid "Private Use Area"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18634 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18635 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18638 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18639 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18642 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18643 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18646 msgid "Combining Half Marks"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18650 msgid "CJK Compatibility Forms"
18651 msgstr "CJK kompatibilis alak"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18654 msgid "Small Form Variants"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18658 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18659 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18662 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18663 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18667 msgstr "Speciálisak"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18671 msgid "Linear B Syllabary"
18672 msgstr "Következmény"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18675 msgid "Linear B Ideograms"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18679 msgid "Aegean Numbers"
18680 msgstr "Aegean számok"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18683 msgid "Ancient Greek Numbers"
18684 msgstr "Ősi görög számok"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18700 msgid "Old Persian"
18701 msgstr "Régi perzsa"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18706 msgstr "Alapértékre állít"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18717 msgid "Cypriot Syllabary"
18718 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18722 msgstr "Kharoshthi"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18726 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18729 msgid "Musical Symbols"
18730 msgstr "Zenei szimbólumok"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18734 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18738 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18742 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18759 msgid "Variation Selectors Supplement"
18760 msgstr "Kiegészítés"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18771 msgid "Character: "
18772 msgstr "Karakter: "
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18775 msgid "Code Point: "
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18780 msgstr "Szimbólumok"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18783 msgid "Table Settings"
18784 msgstr "Táblázat beállításai"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18787 msgid "Insert Table"
18788 msgstr "Táblázat beszúrása"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18791 msgid "TeX Information"
18792 msgstr "TeX információ"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18795 msgid "No thesaurus available for this language!"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18813 msgstr " (ismeretlen)"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18817 msgstr "automatikus"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18825 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18826 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18829 msgid "Vertical Space Settings"
18830 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18837 msgid "unknown version"
18838 msgstr "ismeretlen verzió"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18841 msgid "Small-sized icons"
18842 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18845 msgid "Normal-sized icons"
18846 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18849 msgid "Big-sized icons"
18850 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18855 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18858 msgid "Select template file"
18859 msgstr "Sablon kiválasztása"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18862 msgid "Templates|#T#t"
18863 msgstr "Sablonok|#a#A"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18868 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18871 msgid "Document not loaded."
18872 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18875 msgid "Select document to open"
18876 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18880 msgid "Examples|#E#e"
18881 msgstr "Példák|#P#p"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18884 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18885 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18888 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18889 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18892 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18893 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18897 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18898 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18903 msgid "Invalid filename"
18904 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18909 "The directory in the given path\n"
18913 "A megadott útvonalon a\n"
18915 "könyvtár nem létezik."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18919 msgid "Opening document %1$s..."
18920 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18924 msgid "Document %1$s opened."
18925 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18928 msgid "Version control detected."
18929 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18933 msgid "Could not open document %1$s"
18934 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18937 msgid "Couldn't import file"
18938 msgstr "A fájl nem importálható"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18942 msgid "No information for importing the format %1$s."
18943 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18947 msgid "Select %1$s file to import"
18948 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18953 "The document %1$s already exists.\n"
18955 "Do you want to overwrite that document?"
18957 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18959 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18962 msgid "Overwrite document?"
18963 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18967 msgid "Importing %1$s..."
18968 msgstr "Importálás %1$s..."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18972 msgstr "importálva."
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18975 msgid "file not imported!"
18976 msgstr "fájl nincs importálva!"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18979 msgid "Select LyX document to insert"
18980 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18983 msgid "Select file to insert"
18984 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18987 msgid "Choose a filename to save document as"
18988 msgstr "Mentés másként..."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18992 msgstr "&Átnevezés"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18997 "The document %1$s could not be saved.\n"
18999 "Do you want to rename the document and try again?"
19001 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19003 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19006 msgid "Rename and save?"
19007 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19012 msgstr "&Visszaállítás"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19021 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19023 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19030 msgid "Saving all documents..."
19031 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19034 msgid "All documents saved."
19035 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19039 msgid "%1$s unknown command!"
19040 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19044 msgid "LaTeX Source"
19045 msgstr "LaTeX forrás"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19048 msgid "DocBook Source"
19049 msgstr "DocBook forrás"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19053 msgid "Literate Source"
19054 msgstr "LaTeX forrás"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19057 msgid " (version control)"
19058 msgstr "(verziókövetés)"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19062 msgstr " (megváltozott)"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19065 msgid " (read only)"
19066 msgstr " (csak olvasható)"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19070 msgstr "Fájl bezárása"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19074 msgstr "Fül elrejtése"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19078 msgstr "Fül bezárása"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19081 msgid "Wrap Float Settings"
19082 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19085 msgid "Click to detach"
19086 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19090 msgstr "Nincs csoport"
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19093 msgid "No Documents Open!"
19094 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19100 msgid "No Document Open!"
19101 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19104 msgid "No custom insets defined!"
19105 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19108 msgid "Master Document"
19109 msgstr "Fődokumentum"
19111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19112 msgid "Open Navigator..."
19113 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19116 msgid "Other Lists"
19117 msgstr "Többi lista"
19119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19120 msgid "No Table of contents"
19121 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19124 msgid "Other Toolbars"
19125 msgstr "Többi eszköztár"
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19128 msgid "No Branch in Document!"
19129 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19132 msgid "No Citation in Scope!"
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19136 msgid "No action defined!"
19137 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19145 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19148 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19149 "következő jelek valamelyikét:\n"
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19152 msgid "Could not update TeX information"
19153 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19157 msgid "The script `%s' failed."
19158 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19162 msgstr "Minden fájl "
19164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19165 msgid "Table of Contents"
19166 msgstr "Tartalomjegyzék"
19168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19169 msgid "Child Documents"
19170 msgstr "Aldokumentumok"
19172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19173 msgid "List of Graphics"
19174 msgstr "Ábrák listája"
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19177 msgid "List of Equations"
19178 msgstr "Képletek listája"
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19181 msgid "List of Footnotes"
19182 msgstr "Lábjegyzetek listája"
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19185 msgid "List of Listings"
19186 msgstr "Listák listája"
19188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19189 msgid "List of Indexes"
19190 msgstr "Tárgyszavak listája"
19192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19193 msgid "List of Marginal notes"
19194 msgstr "Széljegyzetek listája"
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19197 msgid "List of Notes"
19198 msgstr "Jegyzetek listája"
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19201 msgid "List of Citations"
19202 msgstr "Hivatkozások listája"
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19205 msgid "Labels and References"
19206 msgstr "Címkék és hivatkozások"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19209 msgid "List of Branches"
19210 msgstr "Változatok listája"
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19213 msgid "List of Changes"
19214 msgstr "Változások listája"
19216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19219 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19220 "file through LaTeX: "
19222 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19223 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19225 #: src/insets/Inset.cpp:333
19226 msgid "Opened inset"
19227 msgstr "Betét kinyitva"
19229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19230 msgid "Keys must be unique!"
19231 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
19233 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19236 "The key %1$s already exists,\n"
19237 "it will be changed to %2$s."
19239 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19240 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19245 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19246 "If you proceed, all of them will be opened."
19249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19250 msgid "Open Databases?"
19251 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19258 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19259 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19263 msgstr "Adatbázisok:"
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19266 msgid "Style File:"
19267 msgstr "Stílus fájl:"
19269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19274 msgid "included in TOC"
19275 msgstr "TOC-ban szerepel"
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19278 msgid "Export Warning!"
19279 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19283 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19284 "BibTeX will be unable to find them."
19286 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19287 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19291 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19292 "BibTeX will be unable to find it."
19294 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19295 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19297 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19298 msgid "simple frame"
19299 msgstr "egyszerű keret"
19301 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19303 msgstr "nincs keret"
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19306 msgid "simple frame, page breaks"
19307 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19311 msgstr "ovális, vékony"
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19314 msgid "oval, thick"
19315 msgstr "ovális, vastag"
19317 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19318 msgid "drop shadow"
19319 msgstr "árnyék megszüntetése"
19321 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19322 msgid "shaded background"
19323 msgstr "árnyékolt háttér"
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19326 msgid "double frame"
19327 msgstr "kétszeres keret"
19329 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19330 msgid "Opened Box Inset"
19331 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19333 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19335 msgid "%1$s (%2$s)"
19336 msgstr "%1$s (%2$s)"
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19340 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19341 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19344 msgid "Opened Branch Inset"
19345 msgstr "Változat betét nyitva"
19347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19349 msgstr "Változat: "
19351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19360 msgid "Opened Caption Inset"
19361 msgstr "Címbetét kinyitva"
19363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19371 msgstr "nincs hivatkozva"
19373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19374 msgid "LaTeX Command: "
19375 msgstr "LaTeX parancs: "
19377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19378 msgid "InsetCommand Error: "
19379 msgstr "Betét parancs hiba: "
19381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19382 msgid "Incompatible command name."
19383 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19386 msgid "InsetCommandParams Error: "
19387 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19390 msgid "InsetCommandParams: "
19391 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19394 msgid "Unknown parameter name: "
19395 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19398 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19399 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19401 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19402 msgid "Opened ERT Inset"
19403 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19405 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19407 msgid "External template %1$s is not installed"
19408 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19410 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19411 msgid "Opened Flex Inset"
19412 msgstr "Flex betét kinyitva"
19414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19419 msgid "Opened Float Inset"
19420 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19428 msgstr "alúsztatás: "
19430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19431 msgid " (sideways)"
19434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19435 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19436 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19440 msgid "List of %1$s"
19441 msgstr "%1$s listája"
19443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19444 msgid "Opened Footnote Inset"
19445 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19449 msgstr "lábjegyzet"
19451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19454 "Could not copy the file\n"
19456 "into the temporary directory."
19459 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19463 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19464 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19468 msgid "Graphics file: %1$s"
19469 msgstr "Képfájl: %1$s"
19471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19472 msgid "Verbatim Input"
19473 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19476 msgid "Verbatim Input*"
19477 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19480 msgid "Recursive input"
19481 msgstr "Rekurzív bemenet"
19483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19485 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19487 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19492 "Included file `%1$s'\n"
19493 "has textclass `%2$s'\n"
19494 "while parent file has textclass `%3$s'."
19496 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19497 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19498 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19501 msgid "Different textclasses"
19502 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19507 "Included file `%1$s'\n"
19508 "uses module `%2$s'\n"
19509 "which is not used in parent file."
19511 "Included file `%1$s'\n"
19512 "használja a `%2$s' modult\n"
19513 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19516 msgid "Module not found"
19517 msgstr "Modul nincs meg"
19519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19520 msgid "Index sorting failed"
19521 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19526 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19527 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19528 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19529 "explained in the User Guide."
19531 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19532 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19533 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19534 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19538 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19539 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19543 msgstr "definiálatlan"
19545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19554 msgid "Unknown buffer info"
19555 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19558 msgid "Label names must be unique!"
19559 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19564 "The label %1$s already exists,\n"
19565 "it will be changed to %2$s."
19567 "A %1$s címke már létezik,\n"
19568 "%2$s-ra változtatom meg."
19570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19571 msgid "DUPLICATE: "
19572 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19575 msgid "Opened Listing Inset"
19576 msgstr "Listabetét kinyitva"
19578 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19579 msgid "no more lstline delimiters available"
19582 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19584 msgid "Running out of delimiters"
19585 msgstr "Határoló beszúrása"
19587 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19589 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19590 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19591 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19592 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19593 "must investigate!"
19596 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19598 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19599 msgstr "kódolhatatlan jel"
19601 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19604 "The following characters in one of the program listings are\n"
19605 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19610 msgid "A value is expected."
19611 msgstr "Egy értéket vártam."
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19619 msgid "Unbalanced braces!"
19620 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19623 msgid "Please specify true or false."
19624 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19627 msgid "Only true or false is allowed."
19628 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19631 msgid "Please specify an integer value."
19632 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19635 msgid "An integer is expected."
19636 msgstr "Egy számot vártam."
19638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19639 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19640 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19643 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19644 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19648 msgid "Please specify one of %1$s."
19649 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19653 msgid "Try one of %1$s."
19654 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19658 msgid "I guess you mean %1$s."
19659 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19663 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19664 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19668 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19669 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19673 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19675 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19683 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19684 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19688 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19689 "right, bottom left and top left corner."
19691 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19692 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19695 msgid "Enter something like \\color{white}"
19696 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19700 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19703 msgid "auto, last or a number"
19704 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19710 "defining a listing inset)"
19712 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19713 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19714 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19718 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19722 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19723 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19724 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19728 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19733 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19739 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19744 msgid "Parameter %1$s: "
19745 msgstr "Paraméter %1$s: "
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19749 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19750 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19754 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19755 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19757 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19758 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19759 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19767 msgstr "Üres oldal"
19769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19770 msgid "Clear Double Page"
19771 msgstr "Üres dupla oldal"
19773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19780 msgid "Nomenclature Symbol: "
19781 msgstr "Szakkifejezés"
19783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19785 msgid "Description: "
19788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19790 msgstr "Rendezés: "
19792 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19793 msgid "Note[[InsetNote]]"
19794 msgstr "Megjegyzés"
19796 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19798 msgstr "Kiszürkített"
19800 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19801 msgid "Opened Note Inset"
19802 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19804 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19805 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19806 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19808 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19812 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19816 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19820 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19825 msgid "Page Number"
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19833 msgid "Textual Page Number"
19834 msgstr "Szöveges oldalszám"
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19838 msgstr "Szövegoldal:"
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19841 msgid "Standard+Textual Page"
19842 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19846 msgstr "Hiv+szöveg:"
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19853 msgid "FormatRef: "
19854 msgstr "FormatRef: "
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19857 msgid "Interword Space"
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19861 msgid "Protected Space"
19862 msgstr "Védett szóköz"
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19866 msgstr "Keskeny köz"
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19875 msgid "QQuad Space"
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19889 msgid "Negative Thin Space"
19890 msgstr "Negatív vékony köz"
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19893 msgid "Protected Horizontal Fill"
19894 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19897 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19898 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19902 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19906 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19910 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19914 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19918 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19923 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19928 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19931 msgid "Unknown TOC type"
19932 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19935 msgid "Opened table"
19936 msgstr "Táblázat megnyitása"
19938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19939 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19940 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19942 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19943 msgid "Opened Text Inset"
19944 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19946 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19947 msgid "Vertical Space"
19948 msgstr "Függőleges kitöltés"
19950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19952 msgstr "körbefuttatott: "
19954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19955 msgid "Opened Wrap Inset"
19956 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19960 msgstr "körbefuttatás"
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19964 msgstr "Nincs mutatva."
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19968 msgstr "Betöltés..."
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19971 msgid "Converting to loadable format..."
19972 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19976 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19979 msgid "Scaling etc..."
19980 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19983 msgid "Ready to display"
19984 msgstr "Megjelenítésre kész"
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19987 msgid "No file found!"
19988 msgstr "A fájl nincs meg!"
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19991 msgid "Error converting to loadable format"
19992 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19995 msgid "Error loading file into memory"
19996 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19999 msgid "Error generating the pixmap"
20000 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20007 msgid "Preview loading"
20008 msgstr "Előnézet betöltése"
20010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20011 msgid "Preview ready"
20012 msgstr "Előnézet kész"
20014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20015 msgid "Preview failed"
20016 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20018 #: src/lengthcommon.cpp:37
20022 #: src/lengthcommon.cpp:37
20026 #: src/lengthcommon.cpp:37
20030 #: src/lengthcommon.cpp:37
20034 #: src/lengthcommon.cpp:37
20038 #: src/lengthcommon.cpp:37
20042 #: src/lengthcommon.cpp:38
20043 msgid "cc[[unit of measure]]"
20044 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20046 #: src/lengthcommon.cpp:38
20050 #: src/lengthcommon.cpp:38
20054 #: src/lengthcommon.cpp:38
20058 #: src/lengthcommon.cpp:39
20059 msgid "Text Width %"
20060 msgstr "Szöveg szélesség %"
20062 #: src/lengthcommon.cpp:39
20063 msgid "Column Width %"
20064 msgstr "Oszlopszélesség %"
20066 #: src/lengthcommon.cpp:39
20067 msgid "Page Width %"
20068 msgstr "Oldal szélesség %"
20070 #: src/lengthcommon.cpp:39
20071 msgid "Line Width %"
20072 msgstr "Sorszélesség %"
20074 #: src/lengthcommon.cpp:40
20075 msgid "Text Height %"
20076 msgstr "Szöveg magasság %"
20078 #: src/lengthcommon.cpp:40
20079 msgid "Page Height %"
20080 msgstr "Oldal magasság %"
20082 #: src/lyxfind.cpp:126
20083 msgid "Search error"
20084 msgstr "Keresési hiba"
20086 #: src/lyxfind.cpp:126
20087 msgid "Search string is empty"
20088 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20090 #: src/lyxfind.cpp:310
20091 msgid "String has been replaced."
20092 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20094 #: src/lyxfind.cpp:313
20095 msgid " strings have been replaced."
20096 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20098 #: src/lyxfind.cpp:910
20100 msgid "Search text is empty !"
20101 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20103 #: src/lyxfind.cpp:926
20105 msgid "Invalid regular expression !"
20106 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20108 #: src/lyxfind.cpp:931
20110 msgid "Match not found !"
20111 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
20113 #: src/lyxfind.cpp:937
20115 msgid "Match found !"
20116 msgstr "Nincs meg a modul!"
20118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20122 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20124 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20126 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20127 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20130 msgid "Only one row"
20131 msgstr "Csak egy sor"
20133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20134 msgid "Only one column"
20135 msgstr "Csak egy oszlop"
20137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20138 msgid "No hline to delete"
20139 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20142 msgid "No vline to delete"
20143 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20147 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20148 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20160 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20161 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20165 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20166 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20170 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20171 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20174 msgid "create new math text environment ($...$)"
20175 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20178 msgid "entered math text mode (textrm)"
20179 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20182 msgid "Standard[[mathref]]"
20183 msgstr "Standard[[mathref]]"
20185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20187 msgstr "opcionális"
20189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20195 msgstr "képlet makró"
20197 #: src/output.cpp:37
20200 "Could not open the specified document\n"
20203 "A %1$s dokumentum\n"
20204 "nem nyitható meg ."
20206 #: src/output_plaintext.cpp:136
20210 #: src/output_plaintext.cpp:148
20211 msgid "References: "
20212 msgstr "Hivatkozások: "
20214 #: src/support/Package.cpp:435
20215 msgid "LyX binary not found"
20216 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20218 #: src/support/Package.cpp:436
20221 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20223 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20224 "parancssorból: %1$s"
20226 #: src/support/Package.cpp:555
20229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20232 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20234 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20235 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20236 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20239 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20240 msgid "File not found"
20241 msgstr "Nincs meg a fájl"
20243 #: src/support/Package.cpp:637
20246 "Invalid %1$s switch.\n"
20247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20249 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20250 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20252 #: src/support/Package.cpp:664
20255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20258 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20259 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20261 #: src/support/Package.cpp:688
20264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20265 "%2$s is not a directory."
20267 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20268 "%2$s nem könyvtár."
20270 #: src/support/Package.cpp:690
20271 msgid "Directory not found"
20272 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20274 #: src/support/debug.cpp:38
20275 msgid "No debugging message"
20276 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20278 #: src/support/debug.cpp:39
20279 msgid "General information"
20280 msgstr "Általános információ"
20282 #: src/support/debug.cpp:40
20283 msgid "Program initialisation"
20284 msgstr "Program initialisation"
20286 #: src/support/debug.cpp:41
20287 msgid "Keyboard events handling"
20288 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20290 #: src/support/debug.cpp:42
20291 msgid "GUI handling"
20292 msgstr "GUI handling"
20294 #: src/support/debug.cpp:43
20295 msgid "Lyxlex grammar parser"
20296 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20298 #: src/support/debug.cpp:44
20299 msgid "Configuration files reading"
20300 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20302 #: src/support/debug.cpp:45
20303 msgid "Custom keyboard definition"
20304 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20306 #: src/support/debug.cpp:46
20307 msgid "LaTeX generation/execution"
20308 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20310 #: src/support/debug.cpp:47
20311 msgid "Math editor"
20312 msgstr "Képletszerkesztő"
20314 #: src/support/debug.cpp:48
20315 msgid "Font handling"
20316 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20318 #: src/support/debug.cpp:49
20319 msgid "Textclass files reading"
20320 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20322 #: src/support/debug.cpp:50
20323 msgid "Version control"
20324 msgstr "Verziókövetés"
20326 #: src/support/debug.cpp:51
20327 msgid "External control interface"
20328 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20330 #: src/support/debug.cpp:52
20331 msgid "Undo/Redo mechanism"
20332 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20334 #: src/support/debug.cpp:53
20335 msgid "User commands"
20336 msgstr "Felhasználói parancsok"
20338 #: src/support/debug.cpp:54
20339 msgid "The LyX Lexxer"
20340 msgstr "A LyX Lexx"
20342 #: src/support/debug.cpp:55
20343 msgid "Dependency information"
20344 msgstr "Függőségi információ"
20346 #: src/support/debug.cpp:56
20348 msgstr "LyX betétek"
20350 #: src/support/debug.cpp:57
20351 msgid "Files used by LyX"
20352 msgstr "LyX által használt fájlok"
20354 #: src/support/debug.cpp:58
20355 msgid "Workarea events"
20356 msgstr "Munkaterület eseményei"
20358 #: src/support/debug.cpp:59
20359 msgid "Insettext/tabular messages"
20360 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20362 #: src/support/debug.cpp:60
20363 msgid "Graphics conversion and loading"
20364 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20366 #: src/support/debug.cpp:61
20367 msgid "Change tracking"
20368 msgstr "Változások követése"
20370 #: src/support/debug.cpp:62
20371 msgid "External template/inset messages"
20372 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20374 #: src/support/debug.cpp:63
20375 msgid "RowPainter profiling"
20376 msgstr "RowPainter profiling"
20378 #: src/support/debug.cpp:64
20379 msgid "scrolling debugging"
20380 msgstr "scrolling debugging"
20382 #: src/support/debug.cpp:65
20383 msgid "Math macros"
20384 msgstr "Képlet makrók"
20386 #: src/support/debug.cpp:66
20390 #: src/support/debug.cpp:67
20391 msgid "Locale/Internationalisation"
20392 msgstr "Locale/Internationalisation"
20394 #: src/support/debug.cpp:68
20395 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20396 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20398 #: src/support/debug.cpp:69
20399 msgid "Developers' general debug messages"
20400 msgstr "Developers' general debug messages"
20402 #: src/support/debug.cpp:70
20403 msgid "All debugging messages"
20404 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20406 #: src/support/debug.cpp:115
20408 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20409 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20411 #: src/support/filetools.cpp:247
20412 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20415 #: src/support/os_win32.cpp:307
20416 msgid "System file not found"
20417 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20419 #: src/support/os_win32.cpp:308
20421 "Unable to load shfolder.dll\n"
20424 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20427 #: src/support/os_win32.cpp:313
20428 msgid "System function not found"
20429 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20431 #: src/support/os_win32.cpp:314
20433 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20434 "Don't know how to proceed. Sorry."
20436 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20437 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20439 #: src/support/userinfo.cpp:45
20440 msgid "Unknown user"
20441 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20443 #~ msgid "&Default language:"
20444 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
20446 #~ msgid "&roff command:"
20447 #~ msgstr "&roff parancs:"
20449 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20450 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
20452 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20453 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
20455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20456 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20459 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20463 #~ "You may not have the right languages installed."
20465 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
20466 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
20469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20472 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
20473 #~ "Megfelelően van beállítva?"
20476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20479 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20483 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
20486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20487 #~ "encoding `%2$s'."
20489 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
20492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20493 #~ "encoding `%2$s'."
20495 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20498 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20499 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
20510 #~ msgid "pspell (library)"
20511 #~ msgstr "pspell (library)"
20513 #~ msgid "aspell (library)"
20514 #~ msgstr "aspell (library)"
20516 #~ msgid "*.ispell"
20517 #~ msgstr "*.ispell"
20519 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20520 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20526 #~ msgstr "táblázat"
20528 #~ msgid "algorithm"
20529 #~ msgstr "algoritmus"
20533 #~ msgstr "Táblázat"
20535 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20536 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20538 #~ msgid "Table of Contents|a"
20539 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20544 #~ msgid "Slidecontents"
20545 #~ msgstr "Fólialista"
20548 #~ msgid "Progress Contents"
20549 #~ msgstr "Fólialista-"
20551 #~ msgid "LinuxDoc"
20552 #~ msgstr "LinuxDoc"
20554 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20555 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20557 #~ msgid "&Options:"
20558 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20561 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20562 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20567 #~ msgid "American"
20568 #~ msgstr "Amerikai"
20571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20572 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20574 #~ msgid "Austrian"
20575 #~ msgstr "Osztrák"
20578 #~ msgstr "Angol (UK)"
20580 #~ msgid "Canadian"
20581 #~ msgstr "Kanadai"
20585 #~ msgstr "Köszöntés:"
20588 #~ msgid "Reference\t"
20589 #~ msgstr "Hivatkozások"
20592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20593 #~ msgstr "Küldő címe"
20596 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20597 #~ msgstr "Feladó címe"
20600 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20601 #~ msgstr "Feladó címe"
20604 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20605 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20608 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20612 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20613 #~ msgstr "Önírása"
20616 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20617 #~ msgstr "Sajátjel"
20620 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20621 #~ msgstr "Aláírás"
20626 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20627 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20629 #~ msgid "LaTeX default"
20630 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20632 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20633 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20638 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20640 #~ "nem lehet olvasni."
20643 #~ msgid "Class not found"
20644 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20647 #~ "Layout had to be changed from\n"
20648 #~ "%1$s to %2$s\n"
20649 #~ "because of class conversion from\n"
20652 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20653 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20654 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20655 #~ "%3$s, erre %4$s"
20657 #~ msgid "Changed Layout"
20658 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20660 #~ msgid "Unknown layout"
20661 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20664 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20665 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20667 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20668 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20672 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20675 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20677 #~ msgid "Display image in LyX"
20678 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20680 #~ msgid "Screen display"
20681 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20683 #~ msgid "Monochrome"
20684 #~ msgstr "Monokróm"
20686 #~ msgid "Grayscale"
20687 #~ msgstr "Szürkeskála"
20690 #~ msgstr "Előnézet"
20695 #~ msgid "&Display:"
20696 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20699 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20702 #~ msgid "Scr&een Display:"
20703 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20705 #~ msgid "Do not display"
20706 #~ msgstr "Ne mutasd"
20709 #~ msgid "Unknown Info: "
20710 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20713 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20714 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20718 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20721 #~ msgid "Clear group"
20722 #~ msgstr "Üres oldal"
20725 #~ msgstr " (automatikus)"
20727 #~ msgid "Plain Text"
20728 #~ msgstr "Sima szöveg"
20731 #~ msgid "Other floats: "
20732 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20736 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20738 #~ msgid "Edit the file externally"
20739 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20741 #~ msgid "&Edit File..."
20742 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20744 #~ msgid "LyX View"
20745 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20749 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20752 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20753 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20755 #~ msgid "<- C&lear"
20756 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20759 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20763 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20766 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20767 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20771 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20775 #~ msgstr "E<ávolít"
20779 #~ msgstr "Kerete&s"
20782 #~ msgstr "&Középre"
20785 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20786 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20789 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20790 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20793 #~ msgid " writing embedded files."
20794 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20797 #~ msgid " could not write embedded files!"
20798 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20801 #~ msgid "Failed to extract file"
20802 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20805 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20807 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20809 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20812 #~ msgid "Copy file failure"
20813 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20817 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20818 #~ "Please check whether the path is writeable."
20820 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20821 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20825 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20826 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20828 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20829 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20832 #~ msgid "Failed to embed file"
20833 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20838 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20840 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20841 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20844 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20846 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20848 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20851 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20852 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20856 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20857 #~ "Please check whether the source file is available"
20859 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20860 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20863 #~ msgid "Failed to open file"
20864 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20867 #~ msgid "Sync file failure"
20868 #~ msgstr "chktex hiba"
20871 #~ msgid "Packing all files"
20872 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20875 #~ msgid "Failed to write file"
20876 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20879 #~ msgid "Save failure"
20880 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20884 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20885 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20887 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20888 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20891 #~ msgid "Embedded Files"
20892 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20895 #~ msgid "Embedded layout"
20896 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20899 #~ msgid "Extra embedded file"
20900 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20902 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20903 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20906 #~ msgid "Enspace|E"
20910 #~ msgid "Enskip|k"
20913 #~ msgid "Document could not be read"
20914 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20916 #~ msgid "%1$s could not be read."
20917 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20920 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20921 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20923 #~ msgid "All files (*)"
20924 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20927 #~ msgid "Properties...|P"
20928 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20931 #~ msgid "New Line|e"
20932 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20934 #~ msgid "Line Break|B"
20935 #~ msgstr "Sortörés|r"
20938 #~ msgid "line break"
20939 #~ msgstr "Sortörés|r"
20943 #~ msgstr "Szélesség"
20946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20947 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20954 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20956 #~ msgid "Swap Rows|S"
20957 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20959 #~ msgid "Swap Columns|w"
20960 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20963 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20965 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20967 #~ "nem lehet olvasni."
20978 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20979 #~ "they will be lost after this action."
20981 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20982 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20986 #~ msgstr "úsztatás"
20988 #~ msgid "S&ubfigure"
20989 #~ msgstr "&Részábra"
20991 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20992 #~ msgstr "A részábra címe"
20994 #~ msgid "Ca&ption:"
20995 #~ msgstr "Áb&racím:"
20997 #~ msgid "Show ERT inline"
20998 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21001 #~ msgstr "&Beszúrt"
21003 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21004 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21006 #~ msgid "Framed in box"
21007 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21010 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21012 #~ msgid "Paper Size"
21013 #~ msgstr "Papírméret"
21016 #~ msgstr "S&zínek"
21018 #~ msgid "C&opiers"
21019 #~ msgstr "Másoló&k"
21021 #~ msgid "&File formats"
21022 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21024 #~ msgid "F&ormat:"
21025 #~ msgstr "F&ormátum:"
21027 #~ msgid "&GUI name:"
21028 #~ msgstr "&GUI név:"
21030 #~ msgid "External Applications"
21031 #~ msgstr "Külső programok"
21033 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21034 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21036 #~ msgid "Save/restore window position"
21037 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21040 #~ msgstr " minden"
21042 #~ msgid "Scrolling"
21043 #~ msgstr "Görgetés"
21045 #~ msgid "Pixmap Cache"
21046 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21048 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21049 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21054 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21055 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21058 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21069 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21072 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21078 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21081 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21084 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21085 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21087 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21088 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21090 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21091 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21093 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21096 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21097 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21099 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21100 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21102 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21103 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21105 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21106 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21108 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21109 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21111 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21112 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21114 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21115 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21117 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21118 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21120 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21121 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21123 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21124 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21126 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21127 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21129 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21130 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21132 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21135 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21138 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21141 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21144 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21147 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21150 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21153 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21156 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21159 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21162 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21165 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21168 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21171 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21174 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21177 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21178 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21180 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21181 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21183 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21184 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21186 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21187 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21189 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21190 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21192 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21193 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21202 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21204 #~ msgid "Framed|F"
21205 #~ msgstr "Keretes|e"
21207 #~ msgid "Shaded|S"
21208 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21210 #~ msgid "Insert URL"
21211 #~ msgstr "URL beszúrása"
21213 #~ msgid "Can't load document class"
21214 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21217 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21220 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21223 #~ msgid "Undefined character style"
21224 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21227 #~ "The document could not be converted\n"
21228 #~ "into the document class %1$s."
21230 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21231 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21234 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21235 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21237 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21238 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21240 #~ msgid "&Switch to document"
21241 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21244 #~ "Could not open the specified document\n"
21246 #~ "due to the error: %2$s"
21248 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21249 #~ "nem nyitható meg,\n"
21250 #~ "%2$s hiba miatt"
21252 #~ msgid "Formatting document..."
21253 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21255 #~ msgid "Rectangular box"
21256 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21258 #~ msgid "Shadow box"
21259 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21261 #~ msgid "Double box"
21262 #~ msgstr "Dupla keret"
21264 #~ msgid "Index Entry"
21265 #~ msgstr "Tárgyszó"
21267 #~ msgid "Previous command"
21268 #~ msgstr "Előző parancs"
21270 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21271 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21273 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21274 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21277 #~ msgstr "Másolók"
21280 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21283 #~ msgstr "ovális keret"
21286 #~ msgstr "Ovális keret"
21288 #~ msgid "Shadowbox"
21289 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21291 #~ msgid "Doublebox"
21292 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21294 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21295 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21297 #~ msgid "Unknown inset name: "
21298 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21300 #~ msgid "Program Listing "
21301 #~ msgstr "Program lista"
21304 #~ msgstr "Keretes"
21309 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21310 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21315 #~ msgid "HtmlUrl: "
21316 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21318 #~ msgid "Default (outer)"
21319 #~ msgstr "Alapérték"
21324 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21325 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21327 #~ msgid "%1$d words in selection."
21328 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21330 #~ msgid "%1$d words in document."
21331 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21333 #~ msgid "One word in selection."
21334 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21336 #~ msgid "One word in document."
21337 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21339 #~ msgid "Count words"
21340 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21342 #~ msgid "Encoding error"
21343 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21345 #~ msgid "Placeholders"
21346 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21349 #~ msgstr "phantom"
21351 #~ msgid "vphantom"
21352 #~ msgstr "vphantom"
21354 #~ msgid "hphantom"
21355 #~ msgstr "hphantom"
21358 #~ msgstr "&Jobbra"
21363 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21364 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21366 #~ msgid "Algorithm #."
21367 #~ msgstr "Algoritmus #."
21369 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21373 #~ msgstr "Betö<és"
21375 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21376 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21378 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21379 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21381 #~ msgid "To &file:"
21382 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21384 #~ msgid "Co&pies:"
21385 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21387 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21388 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21390 #~ msgid "Printer &name:"
21391 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21394 #~ msgid "Columns "
21395 #~ msgstr "Hasábok"
21398 #~ msgid "Overprint "
21399 #~ msgstr "Felülnyomás"
21401 #~ msgid "Conjecture "
21402 #~ msgstr "Feltevés"
21405 #~ msgid "Font st&yle:"
21406 #~ msgstr "Betűméret"
21408 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21409 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21412 #~ msgstr "&Típus:"
21417 #~ msgid "columns "
21418 #~ msgstr "hasábok"
21420 #~ msgid "overprint "
21421 #~ msgstr "felülnyomás"
21424 #~ msgid "overlayarea"
21425 #~ msgstr "átfedési terület"
21428 #~ msgid "Corollary_"
21429 #~ msgstr "Következmény"
21432 #~ msgid "Definition. "
21433 #~ msgstr "Definíció."
21436 #~ msgid "Example. "
21445 #~ msgstr "Bizonyítás "
21449 #~ msgstr "megjegyzés:"
21452 #~ msgid "&Extended Chars"
21453 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21456 #~ msgstr "alapérték"
21460 #~ msgstr "megjegyzés"
21463 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21464 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21467 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21469 #~ msgid "Table of Contents|T"
21470 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21478 #~ msgstr "Példányok"
21482 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21484 #~ msgid "Table of contents"
21485 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21488 #~ msgid "Number style"
21489 #~ msgstr "Számozott lista"
21491 #~ msgid "Error closing file"
21492 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21495 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21496 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21497 #~ "chosen encoding.\n"
21498 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21500 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21501 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21503 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21508 #~ msgid "Corollary. "
21509 #~ msgstr "Következmény."
21511 #~ msgid "block showing an example "
21512 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21515 #~ msgid "&Caption"
21516 #~ msgstr "Felirat"
21519 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21520 #~ msgstr "A részábra címe"
21524 #~ msgstr "&Címke:"
21527 #~ msgid "A Label for the caption"
21528 #~ msgstr "Táblázat címe"
21530 #~ msgid "<- P&romote"
21531 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21536 #~ msgid "De&mote ->"
21537 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21540 #~ msgstr "&Frissítés"
21543 #~ msgid "SubSection"
21544 #~ msgstr "Alszakasz"
21547 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21550 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21551 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21553 #~ msgid "Unknown toc list"
21554 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21556 #~ msgid "Glossary Entry"
21557 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21559 #~ msgid "Glossary|G"
21560 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21562 #~ msgid "Insert glossary entry"
21563 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21568 #~ msgid "Glossary"
21569 #~ msgstr "Szójegyzék"
21572 #~ msgid "TeX Code:"
21573 #~ msgstr "TeX kód|X"
21575 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21576 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21578 #~ msgid "&Detach panel"
21579 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21581 #~ msgid "Insert spacing"
21582 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21584 #~ msgid "Set limits style"
21585 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21587 #~ msgid "Set math font"
21588 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21590 #~ msgid "Insert fraction"
21591 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21593 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21594 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21596 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21597 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21599 #~ msgid "Math Panel|l"
21600 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21602 #~ msgid "Math Panel|P"
21603 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21605 #~ msgid "Show math panel"
21606 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21608 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21609 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21611 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21612 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21614 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21615 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21617 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21618 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21621 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21624 #~ msgid "Insert math delimiters"
21625 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21627 #~ msgid "E&xtra options"
21628 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21630 #~ msgid "Alig&nment:"
21631 #~ msgstr "&Igazítás:"
21634 #~ msgstr "M&iről:"
21636 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21637 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21639 #~ msgid "&Converters"
21640 #~ msgstr "Á&talakítók"
21642 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21643 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21646 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21647 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21649 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21650 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21652 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21653 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21656 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21659 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21662 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21665 #~ msgstr "\tVége."
21670 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21671 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21673 #~ msgid "PrettyRef: "
21674 #~ msgstr "PrettyRef: "
21676 #~ msgid "Opening child document "
21677 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21680 #~ msgid "Special Insets|S"
21681 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21683 #~ msgid "Insets|n"
21684 #~ msgstr "Betétek|k"