]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
po files: remerge and some translations for de.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
87 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
88 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Lista f&rissítése"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Tallózás..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "Hozzáa&dás"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Mégse"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "A BibTeX stílusa"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "Stíl&us"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Tartalom:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "felhasznált hivatkozások"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "a használatlan hivatkozások"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "minden hivatkozás"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
241 msgid "Do&wn"
242 msgstr "&Le"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Fel"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgid "Databa&ses"
259 msgstr "Adatbázi&sok"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "&Add..."
267 msgstr "Hozzáa&dás..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
274 msgid "&Delete"
275 msgstr "Tör&lés"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "Igazítás"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
297 msgid "Left"
298 msgstr "Balra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 msgid "Center"
304 msgstr "Középre"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 msgid "Right"
310 msgstr "Jobbra"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "Kitölt"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "Fel"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "Középre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Le"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "Do&boz:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "&Tartalom:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "Függőleges"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "Vízszintes"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "&Visszaállítás"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "&Alkalmaz"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Ma&gasság:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "B&első doboz:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekoráció:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Szélesség:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Magasság értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Szélesség értéke"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 msgid "None"
417 msgstr "Nincs"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minilap"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Támogatott doboz típusok"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Elérhető változatok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Változat kiválasztása"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Új változat felvétele listára"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Elérhető változatok:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "Ú&j:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "E&ltávolít"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(De)a&ktivál"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Szín módosítása..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "&Betűkészlet:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "&Méret:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
502 msgid "Default"
503 msgstr "Alapérték"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "Legkisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "Mégkisebb"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "Kisebb"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Small"
523 msgstr "Kicsi"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Normal"
528 msgstr "Normál"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Large"
533 msgstr "Nagy"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Larger"
538 msgstr "Nagyobb"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgid "Largest"
543 msgstr "Mégnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 msgid "Huge"
548 msgstr "Óriás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 msgid "Huger"
553 msgstr "Legnagyobb"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Egyedi jel:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "&Szint:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Változás:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Menj a következő változásra"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "&Következő változás"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Ezen változás elfogadása"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "Elfog&adás"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "&Visszautasítás"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "Betűcsalád"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "&Család:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "Betűalak"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "Ala&k:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "Betűtestesség"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
620 msgid "Language"
621 msgstr "Nyelv"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "Betűszín"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "Nye&lv:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "Te&stesség:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "Szí&n:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "Sose váltsa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "Betűméret"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "Mindig váltsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "Egyé&b:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "Minde&t állítsa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 msgid "Close"
688 msgstr "Bezár"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Hivatkozás keresése"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 msgid "F&ind:"
696 msgstr "&Mit keres:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 msgid "&Go!"
708 msgstr "&Menj!"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Keresési mező:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Összes mező"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "Reguláris &kifejezés"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Bejegyzés típus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "Minden bejegyzés típus"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Keres gépelés közben"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formátum"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Összes szerző listázása"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Teljes sze&rző lista"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Szöveg &előtte:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "Szöveg &utána:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "&Alkalmaz"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "A delete gomb szintén működik"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "&Törlés"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Le"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
822 msgid "TeX Code: "
823 msgstr "TeX kód: "
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "&Párjával együtt"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "Mé&ret:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Határoló beszúrása"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
843 msgid "&Insert"
844 msgstr "&Beszúrás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr ""
857 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 "beállításnak"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
861 msgid "Save as Document Defaults"
862 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
865 msgid "Display"
866 msgstr "Megjelenítési mód"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
869 msgid "Show ERT button only"
870 msgstr "Csak a helyét mutatja"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 msgid "&Collapsed"
874 msgstr "&Zárt"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
877 msgid "Show ERT contents"
878 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 msgid "O&pen"
882 msgstr "&Nyitott"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "&Hibák"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgid "Description:"
890 msgstr "Leírás:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 msgid "F&ile"
894 msgstr "&Fájl"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgid "Filename"
899 msgstr "Fájlnév"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 msgid "&File:"
905 msgstr "&Fájl:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Válassza ki a fájlt"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 msgid "&Draft"
913 msgstr "&Vázlat"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 msgid "&Template"
917 msgstr "&Sablon"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Elérhető sablonok"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 msgid "LaTeX Options"
930 msgstr "LaTeX opciók"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 msgid "O&ption:"
934 msgstr "Op&ciók:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 msgid "Forma&t:"
938 msgstr "Fo&rmátum:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgid "&Show in LyX"
942 msgstr "&LyX mutassa"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
953 msgid "Sca&le on Screen (%):"
954 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "&Méret és elforgatás"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Elforgatás"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "A kép forgatási szöge"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "A forgatás középpontja"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Kiindulópont:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "S&zög:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Méretarány"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Vágás"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "B&etöltés fájlból"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Find LyX Text"
1054 msgstr "&Következő..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Expand macros"
1059 msgstr "Képlet makrók"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1063 msgid "Case &sensitive"
1064 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Whole words onl&y"
1069 msgstr "Csak egész &szavakat"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Ignore For&mat"
1074 msgstr "Papír formátum"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1078 msgid "Find &Next"
1079 msgstr "&Következő..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Find &Prev"
1084 msgstr "&Következő..."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1090 msgid "&Replace"
1091 msgstr "Cse&rél"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1095 msgid "Replace &All"
1096 msgstr "M&indet cseréli"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Sco&pe"
1101 msgstr "Ala&k:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Current buffer only"
1106 msgstr "Aktuális cella:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Buffer"
1111 msgstr "puffer"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1114 msgid "Current file and all included files"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Document"
1120 msgstr "Dokumentumok"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Current paragraph only"
1125 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1128 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1129 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1130 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1131 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1132 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1135 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1136 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1137 msgid "Paragraph"
1138 msgstr "Bekezdés"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1141 msgid "All open buffers"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Open buffers"
1147 msgstr "puffer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1150 #, fuzzy
1151 msgid "RegExp"
1152 msgstr "exp"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Match..."
1157 msgstr "Képlet"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Anything"
1162 msgstr "varnothing"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1165 msgid "Any non-empty"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Any word"
1171 msgstr "Egy szó"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Any number"
1176 msgstr "Nem szám"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1180 msgid "Form"
1181 msgstr "Form"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1184 msgid "Use &default placement"
1185 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1188 msgid "Advanced Placement Options"
1189 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1192 msgid "&Top of page"
1193 msgstr "Oldal &teteje"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1197 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1200 msgid "Here de&finitely"
1201 msgstr "Feltét&lenül itt"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1204 msgid "&Here if possible"
1205 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1208 msgid "&Page of floats"
1209 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1212 msgid "&Bottom of page"
1213 msgstr "Ol&dal alja"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1216 msgid "&Span columns"
1217 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1220 msgid "&Rotate sideways"
1221 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1224 msgid "FontUi"
1225 msgstr "FontUi"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1228 msgid "C&JK:"
1229 msgstr "C&JK:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1233 msgstr ""
1234 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1235 "használ"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1238 msgid "Use old style instead of lining figures"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1242 msgid "Use &Old Style Figures"
1243 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1246 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1247 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1250 msgid "Use true S&mall Caps"
1251 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1254 msgid "Select the default family for the document"
1255 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1258 msgid "&Base Size:"
1259 msgstr "Alap mé&ret:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1262 msgid "&Default Family:"
1263 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1266 msgid "&Sans Serif:"
1267 msgstr "Sa&ns Serif:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1270 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1271 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1274 msgid "S&cale (%):"
1275 msgstr "&Méretarány (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1278 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1283 msgid "&Roman:"
1284 msgstr "&Roman:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1287 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1288 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1291 msgid "&Typewriter:"
1292 msgstr "Írógé&p:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1295 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1296 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1299 msgid "Sc&ale (%):"
1300 msgstr "Mére&tarány (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1303 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1304 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1307 msgid "&Graphics"
1308 msgstr "&Grafika"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1311 msgid "Select an image file"
1312 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1315 msgid "Output Size"
1316 msgstr "Kimenet mérete"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1319 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1320 msgstr ""
1321 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1324 msgid "Set &height:"
1325 msgstr "M&agasság megadása:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1328 msgid "&Scale Graphics (%):"
1329 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1332 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1333 msgstr ""
1334 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1337 msgid "Set &width:"
1338 msgstr "&Szélesség megadása:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1341 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1342 msgstr ""
1343 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1346 msgid "Rotate Graphics"
1347 msgstr "Grafika elforgatása"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1350 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1351 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1354 msgid "Ro&tate after scaling"
1355 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1358 msgid "Or&igin:"
1359 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1362 msgid "A&ngle (Degrees):"
1363 msgstr "S&zög (fokban):"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1367 msgid "File name of image"
1368 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1371 msgid "&Clipping"
1372 msgstr "Vágá&s"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1376 msgid "y:"
1377 msgstr "y:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1381 msgid "x:"
1382 msgstr "x:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1386 msgid "Additional LaTeX options"
1387 msgstr "További LaTeX opciók"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1390 msgid "LaTeX &options:"
1391 msgstr "LaTeX &opciók:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1394 msgid "Draft mode"
1395 msgstr "Vázlat mód"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1398 msgid "&Draft mode"
1399 msgstr "Vázlat &mód"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1403 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1406 msgid "Don't un&zip on export"
1407 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1410 msgid ""
1411 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 msgstr ""
1414 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1415 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1418 msgid "Sho&w in LyX"
1419 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1422 msgid "&Initialize Group Name:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1426 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1430 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1431 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1434 msgid "..............."
1435 msgstr "..............."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1438 msgid "________"
1439 msgstr "________"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1442 msgid "<-----------"
1443 msgstr "<-----------"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1446 msgid "----------->"
1447 msgstr "----------->"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1450 msgid "\\-----v-----/"
1451 msgstr "\\-----v-----/"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1454 msgid "/-----^-----\\"
1455 msgstr "/-----^-----\\"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1458 msgid "&Spacing:"
1459 msgstr "&Mérete:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1462 msgid "Supported spacing types"
1463 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1466 msgid "Inter-word space"
1467 msgstr "Betűköz"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1470 msgid "Thin space"
1471 msgstr "Keskeny köz"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1474 msgid "Negative thin space"
1475 msgstr "Negatív keskeny köz"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1482 msgid "Quad (1 em)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Double Quad (2 em)"
1488 msgstr "Dupla elem:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1491 msgid "Horizontal Fill"
1492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1498 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1500 msgid "Custom"
1501 msgstr "Egyéb"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1504 msgid "&Value:"
1505 msgstr "É&rték:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1508 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1509 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Fill Pattern:"
1514 msgstr "&Fájl:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1517 msgid "&Protect:"
1518 msgstr "&Védett:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1530 msgid "Link type"
1531 msgstr "Link típus"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1535 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1538 msgid "&Web"
1539 msgstr "&Web"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1542 msgid "Link to an email address"
1543 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1546 msgid "&Email"
1547 msgstr "&Email"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1550 msgid "Link to a file"
1551 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1554 msgid "&File"
1555 msgstr "&Fájl"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1561 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1562 msgid "URL"
1563 msgstr "URL"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1567 msgid "Name associated with the URL"
1568 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Target:"
1573 msgstr "Mégnagyobb:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1577 msgid "&Name:"
1578 msgstr "&Név:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Lista paraméterei"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "&Validáció átlépése"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1595 msgid "C&aption:"
1596 msgstr "F&elirat:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1599 msgid "La&bel:"
1600 msgstr "&Címke:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "&További paraméterek"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "&Csatolás módja:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1631 msgid "Include"
1632 msgstr "Include"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1635 msgid "Input"
1636 msgstr "Input"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1639 msgid "Verbatim"
1640 msgstr "Verbatim"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Programlista"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Fájl szerkesztése"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "Sz&erkesztés"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Információ típus:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Információ néve:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1664 msgid "&New"
1665 msgstr "Ú&j:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Dokumentumosztály"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Helyi formátum..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Osztály beállítások"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1684 msgid ""
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1686 "select/deselect."
1687 msgstr ""
1688 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1689 "törléshez."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1696 msgid "P&redefined:"
1697 msgstr "Elő&redefiniált:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1700 msgid "Cust&om:"
1701 msgstr "&Egyéb:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1716 msgid "&Master:"
1717 msgstr "&Fődokumentum:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1724 msgid "Encoding"
1725 msgstr "Kódolás"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "&Nyelv alapérték"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1732 msgid "&Other:"
1733 msgstr "&Egyéb:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1741 msgid "Listing"
1742 msgstr "Lista"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "&Fő beállítások"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1749 msgid "Placement"
1750 msgstr "Elhelyezés"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "Beszúrt l&ista"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Ú&sztatás"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1769 msgid "&Placement:"
1770 msgstr "Elhelye&zés:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1774 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1777 msgid "Line numbering"
1778 msgstr "Sorszámozás"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1781 msgid "&Side:"
1782 msgstr "Ol&dal:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1789 msgid "S&tep:"
1790 msgstr "Lé&pés:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1797 msgid "Font si&ze:"
1798 msgstr "Betű&méret:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1801 msgid "Choose the font size for line numbers"
1802 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1806 msgid "Style"
1807 msgstr "Stílus"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1810 msgid "F&ont size:"
1811 msgstr "Be&tűméret:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1814 msgid "The content's base font size"
1815 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1818 msgid "Font Famil&y:"
1819 msgstr "&Betűcsalád:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1822 msgid "The content's base font style"
1823 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1826 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1827 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1830 msgid "&Break long lines"
1831 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1834 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1835 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1838 msgid "S&pace as symbol"
1839 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1842 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1843 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1846 msgid "Space i&n string as symbol"
1847 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1850 msgid "Tab&ulator size:"
1851 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1854 msgid "Use extended character table"
1855 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1858 msgid "&Extended character table"
1859 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1862 msgid "Lan&guage:"
1863 msgstr "&Nyelv:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1870 msgid "&Dialect:"
1871 msgstr "&Dialektus:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1875 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1878 msgid "Range"
1879 msgstr "Tartomány"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Első sor:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1886 msgid "The first line to be printed"
1887 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1890 msgid "&Last line:"
1891 msgstr "&Utolsó sor:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1894 msgid "The last line to be printed"
1895 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1898 msgid "Ad&vanced"
1899 msgstr "To&vábbi beállítások"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1902 msgid "More Parameters"
1903 msgstr "További paraméterek"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1907 msgid "Feedback window"
1908 msgstr "Visszajelzés ablak"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1911 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1912 msgstr ""
1913 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1916 msgid "Copy to Clip&board"
1917 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1920 msgid "Update the display"
1921 msgstr "Képernyő frissítése"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1925 msgid "&Update"
1926 msgstr "&Frissítés"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1929 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1930 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1933 msgid "&Default Margins"
1934 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1937 msgid "&Top:"
1938 msgstr "&Felső:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1941 msgid "&Bottom:"
1942 msgstr "A&lsó:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1945 msgid "&Inner:"
1946 msgstr "&Belső:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1949 msgid "O&uter:"
1950 msgstr "&Külső:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1953 msgid "Head &sep:"
1954 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1957 msgid "Head &height:"
1958 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1961 msgid "&Foot skip:"
1962 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1965 msgid "&Column Sep:"
1966 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1972 msgid "Number of rows"
1973 msgstr "Sorok száma"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1977 msgid "&Rows:"
1978 msgstr "So&rok:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1984 msgid "Number of columns"
1985 msgstr "Oszlopok száma"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1989 msgid "&Columns:"
1990 msgstr "Osz&lopok:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1993 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1994 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1997 msgid "Vertical alignment"
1998 msgstr "Függőleges igazítás"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2001 msgid "&Vertical:"
2002 msgstr "&Függőleges:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2006 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2009 msgid "&Horizontal:"
2010 msgstr "&Vízszintes:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2013 msgid "&Use AMS math package automatically"
2014 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2017 msgid "Use AMS &math package"
2018 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2021 msgid "Use esint package &automatically"
2022 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2025 msgid "Use &esint package"
2026 msgstr "Esint &csomag használata"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2029 msgid "A&vailable:"
2030 msgstr "&Elérhető:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2035 msgid "A&dd"
2036 msgstr "&Hozzáadás"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2039 msgid "De&lete"
2040 msgstr "Tör&lés"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2043 msgid "S&elected:"
2044 msgstr "&Kiválasztott:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2047 msgid "Sort &as:"
2048 msgstr "&Rendezés:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2051 msgid "&Description:"
2052 msgstr "&Leírás:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2055 msgid "&Symbol:"
2056 msgstr "&Szimbólum:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2059 msgid "Type"
2060 msgstr "Típus"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2063 msgid "LyX internal only"
2064 msgstr "LyX csak belső"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2067 msgid "LyX &Note"
2068 msgstr "LyX &megjegyzés"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2071 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2072 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2075 msgid "&Comment"
2076 msgstr "M&egjegyzés"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2079 msgid "Print as grey text"
2080 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2083 msgid "&Greyed out"
2084 msgstr "&Kiszürkített"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2087 msgid "&List in Table of Contents"
2088 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2091 msgid "&Numbering"
2092 msgstr "&Számozás"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Oldal formátum"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Papír formátum"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 msgid "Headings &style:"
2113 msgstr "Cím &stílus:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2116 msgid "&Landscape"
2117 msgstr "&Fekvő"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2120 msgid "&Portrait"
2121 msgstr "Á&lló"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2126 msgid "&Format:"
2127 msgstr "Formá&tum:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "&Elrendezés:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2142 msgid "I&mmediate Apply"
2143 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2146 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2147 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "&Jobbra"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2158 msgid "C&enter"
2159 msgstr "&Középre"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2162 msgid "&Left"
2163 msgstr "Bal&ra"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2166 msgid "&Justified"
2167 msgstr "&Sorkizárt"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2170 msgid "&Indent Paragraph"
2171 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2174 msgid "Label Width"
2175 msgstr "Címke szélesség"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2180 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2183 msgid "Lo&ngest label"
2184 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2187 msgid "Line &spacing"
2188 msgstr "Sor&köz"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2192 msgid "Single"
2193 msgstr "Egyszeres"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2196 msgid "1.5"
2197 msgstr "Másfélszeres"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2201 msgid "Double"
2202 msgstr "Kétszeres"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2205 msgid "&Use hyperref support"
2206 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2209 msgid "&General"
2210 msgstr "Á&ltalános"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2213 msgid ""
2214 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2215 msgstr ""
2216 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2217 "környezetekben"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2220 msgid "Automatically fi&ll header"
2221 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2224 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2225 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2228 msgid "Load in &fullscreen mode"
2229 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2232 msgid "Header Information"
2233 msgstr "Fejléc információ"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2236 msgid "&Title:"
2237 msgstr "&Cím:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2240 msgid "&Author:"
2241 msgstr "&Szerző:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2244 msgid "&Subject:"
2245 msgstr "&Tárgy:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2248 msgid "&Keywords:"
2249 msgstr "&Kulcsszó:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2252 msgid "H&yperlinks"
2253 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2256 msgid "Allows link text to break across lines."
2257 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2260 msgid "B&reak links over lines"
2261 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2264 msgid "No &frames around links"
2265 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2268 msgid "C&olor links"
2269 msgstr "&Színes linkek"
2270
2271 # ??
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Bibliographical backreferences"
2275 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2278 #, fuzzy
2279 msgid "B&ackreferences:"
2280 msgstr "Beállítások"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2283 msgid "&Bookmarks"
2284 msgstr "&Könyvjelzők"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2287 msgid "G&enerate Bookmarks"
2288 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2291 msgid "&Numbered bookmarks"
2292 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2295 msgid "Number of levels"
2296 msgstr "Szintek száma"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2299 msgid "&Open bookmarks"
2300 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2303 msgid "Additional o&ptions"
2304 msgstr "&További opciók"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2307 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2308 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2311 msgid "&Alter..."
2312 msgstr "&Módosítása..."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2315 msgid "In Math"
2316 msgstr "Képletben"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2319 msgid ""
2320 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2321 "delay."
2322 msgstr ""
2323 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2324 "késleltetés után."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2327 msgid "Automatic in&line completion"
2328 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2332 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2335 msgid "Automatic p&opup"
2336 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2339 msgid "In Text"
2340 msgstr "Szövegben"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2343 msgid ""
2344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2345 "delay."
2346 msgstr ""
2347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2348 "késleltetés után."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2351 msgid "Automatic &inline completion"
2352 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2355 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2356 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2359 msgid "Automatic &popup"
2360 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2363 msgid ""
2364 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2365 "mode."
2366 msgstr ""
2367 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2368 "kiegészítés elérhető."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2371 msgid "Cursor i&ndicator"
2372 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2375 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2376 msgid "General"
2377 msgstr "Általános"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2380 msgid ""
2381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2382 "if it is available."
2383 msgstr ""
2384 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2385 "elérhető."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2388 msgid "s inline completion dela&y"
2389 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2392 msgid ""
2393 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2394 "if it is available."
2395 msgstr ""
2396 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2397 "az elérhető."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2400 msgid "s popup d&elay"
2401 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2404 msgid ""
2405 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2406 "It will be shown right away."
2407 msgstr ""
2408 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2409 "azonnal jelenjen meg."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2412 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2413 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2416 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2417 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2420 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2421 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2424 msgid "C&onverter:"
2425 msgstr "Átala&kító:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2428 msgid "E&xtra flag:"
2429 msgstr "E&xtra paraméter:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2432 msgid "&From format:"
2433 msgstr "Formá&tumról:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2436 msgid "&To format:"
2437 msgstr "&Formátumra:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2441 msgid "&Modify"
2442 msgstr "&Módosít"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2447 msgid "Remo&ve"
2448 msgstr "E&ltávolít"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2451 msgid "Converter Defi&nitions"
2452 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2455 msgid "Converter File Cache"
2456 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2459 msgid "&Enabled"
2460 msgstr "&Engedélyezve"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2463 msgid "&Maximum Age (in days):"
2464 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2467 msgid "&Date format:"
2468 msgstr "&Dátumforma:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2471 msgid "Date format for strftime output"
2472 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2475 msgid "Display &Graphics"
2476 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2479 msgid "Instant &Preview:"
2480 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2484 msgid "Off"
2485 msgstr "Ki"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2488 msgid "No math"
2489 msgstr "Nincs képlet"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2492 msgid "On"
2493 msgstr "Be"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2496 msgid "Editing"
2497 msgstr "Szerkesztés"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2500 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2501 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2504 msgid "Sort &environments alphabetically"
2505 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2508 msgid "&Group environments by their category"
2509 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2513 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2517 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2520 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2521 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2524 msgid "Fullscreen"
2525 msgstr "Teljes-képernyő"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2528 msgid "&Limit text width"
2529 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2532 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2533 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2536 msgid "Hide tabba&r"
2537 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2540 msgid "Hide scr&ollbar"
2541 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2544 msgid "&Hide toolbars"
2545 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2548 msgid "&New..."
2549 msgstr "Ú&j..."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2552 msgid "S&hort Name:"
2553 msgstr "&Rövid név:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2556 msgid "Vector graphi&cs format"
2557 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2560 msgid "&Document format"
2561 msgstr "&Dokumentum formátum"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2564 msgid "&Viewer:"
2565 msgstr "Megjele&nítő:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2568 msgid "Ed&itor:"
2569 msgstr "Sz&erkesztő:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2572 msgid "S&hortcut:"
2573 msgstr "&Rövidítés:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2576 msgid "E&xtension:"
2577 msgstr "&Kiterjesztés:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2580 msgid "Co&pier:"
2581 msgstr "Más&oló:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2584 msgid "&E-mail:"
2585 msgstr "&E-mail:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2588 msgid "Your name"
2589 msgstr "Az Ön neve"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2592 msgid "Your E-mail address"
2593 msgstr "Az ön E-mail címe"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2596 msgid "Keyboard"
2597 msgstr "Billentyűzet"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2600 msgid "Use &keyboard map"
2601 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2604 msgid "&First:"
2605 msgstr "&Első:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2610 msgid "Br&owse..."
2611 msgstr "Ta&llózás..."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2614 msgid "S&econd:"
2615 msgstr "&Második:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2618 msgid "B&rowse..."
2619 msgstr "Ta&llózás..."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2622 msgid "Mouse"
2623 msgstr "Egér"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2626 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2627 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2630 msgid ""
2631 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2632 "speed it up, low values slow it down."
2633 msgstr ""
2634 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2635 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2638 msgid "&User Interface language:"
2639 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2642 msgid "Select the default language of your documents"
2643 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2650 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2651 msgstr ""
2652 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2655 msgid "Command s&tart:"
2656 msgstr "Kez&dő parancs:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2659 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2660 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2663 msgid "Command e&nd:"
2664 msgstr "Záró paran&cs:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2671 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2672 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2675 msgid "Use b&abel"
2676 msgstr "&Babel használata"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2679 msgid ""
2680 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2681 "the language package)"
2682 msgstr ""
2683 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2684 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2687 msgid "&Global"
2688 msgstr "&Globális nyelv"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2691 msgid ""
2692 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2693 "switch command"
2694 msgstr ""
2695 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2696 "explicit van indítva"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2699 msgid "Auto &begin"
2700 msgstr "Automatikus &kezdés"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2703 msgid ""
2704 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2705 "switch command"
2706 msgstr ""
2707 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2708 "explicit van zárva"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2711 msgid "Auto &end"
2712 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2715 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2716 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2719 msgid "Mark &foreign languages"
2720 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2723 msgid "Right-to-left language support"
2724 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2727 msgid ""
2728 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2729 msgstr ""
2730 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2733 msgid "Enable &RTL support"
2734 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2737 msgid "Cursor movement:"
2738 msgstr "Kurzor mozgás:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2741 msgid "&Logical"
2742 msgstr "&LogIkai"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2745 msgid "&Visual"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2749 msgid "&Nomenclature command:"
2750 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2754 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2757 msgid "&Index command:"
2758 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2762 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2766 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2770 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2773 msgid ""
2774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2776 "rather than the Cygwin teTeX."
2777 msgstr ""
2778 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2779 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2780 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2787 msgid "Set class options to default on class change"
2788 msgstr ""
2789 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2792 msgid "&Reset class options when document class changes"
2793 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2797 msgid "US letter"
2798 msgstr "US letter"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2802 msgid "US legal"
2803 msgstr "US legal"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2807 msgid "US executive"
2808 msgstr "US executive"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2812 msgid "A3"
2813 msgstr "A3"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2817 msgid "A4"
2818 msgstr "A4"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2822 msgid "A5"
2823 msgstr "A5"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2827 msgid "B5"
2828 msgstr "B5"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2831 msgid "BibTeX command and options"
2832 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2835 msgid "Chec&kTeX command:"
2836 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2839 msgid "&BibTeX command:"
2840 msgstr "&BibTeX parancs:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2843 msgid "CheckTeX start options and flags"
2844 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2847 msgid "Te&X encoding:"
2848 msgstr "Te&X kódolás:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2851 msgid "Default paper si&ze:"
2852 msgstr "Alap &papírméret:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2855 msgid "&PATH prefix:"
2856 msgstr "&PATH prefix:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2865 msgid "Browse..."
2866 msgstr "Tallózás..."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2869 #, fuzzy
2870 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2871 msgstr "Tézaurusz hiba"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2874 msgid "&Temporary directory:"
2875 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2878 msgid "Ly&XServer pipe:"
2879 msgstr "Ly&XServer cső:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2882 msgid "&Backup directory:"
2883 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2886 msgid "&Example files:"
2887 msgstr "&Példa fájlok:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2890 msgid "&Document templates:"
2891 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2894 msgid "&Working directory:"
2895 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2898 msgid ""
2899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2901 "paragraphs are separated by a blank line."
2902 msgstr ""
2903 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2904 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2905 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2908 msgid "Output &line length:"
2909 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2912 msgid "Printer Command Options"
2913 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2916 msgid "Extension to be used when printing to file."
2917 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2920 msgid "File ex&tension:"
2921 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2924 msgid "Option used to print to a file."
2925 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2928 msgid "Print to &file:"
2929 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2932 msgid "Option used to print to non-default printer."
2933 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2936 msgid "Set p&rinter:"
2937 msgstr "Nyomtató&ra:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2940 msgid "Option used with spool command to set printer."
2941 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2944 msgid "Spool pr&inter:"
2945 msgstr "Spool ny&omtató:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2948 msgid ""
2949 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2950 "to print."
2951 msgstr ""
2952 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2953 "használja azt a nyomtatáshoz."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2956 msgid "Spool &command:"
2957 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "V&isszafelé:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2968 msgid "Lan&dscape:"
2969 msgstr "&Fekvő:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 msgid "Number of Co&pies:"
2973 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2976 msgid "Option used to set number of copies."
2977 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2980 msgid "Option used to print a range of pages."
2981 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2984 msgid "Co&llated:"
2985 msgstr "&Leválogatva:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2988 msgid "Pa&ge range:"
2989 msgstr "Ol&daltartomány:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2992 msgid "Option used to collate multiple copies."
2993 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2996 msgid "&Odd pages:"
2997 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3000 msgid "&Even pages:"
3001 msgstr "Páros oldala&k:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3004 msgid "Paper t&ype:"
3005 msgstr "Papírtíp&us:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3008 msgid "Paper si&ze:"
3009 msgstr "Papír&méret:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "&Extra opciók:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3024 msgid ""
3025 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3026 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3027 "printers."
3028 msgstr ""
3029 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3030 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3031 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3034 msgid "Adapt output to printer"
3035 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3038 msgid "Name of the default printer"
3039 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3042 msgid "Default &printer:"
3043 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3046 msgid "Printer co&mmand:"
3047 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3050 msgid "Sa&ns Serif:"
3051 msgstr "Sa&ns Serif:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3054 msgid "T&ypewriter:"
3055 msgstr "Írógé&p:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3058 msgid "Screen &DPI:"
3059 msgstr "Képernyő &DPI:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3062 msgid "&Zoom %:"
3063 msgstr "Nagyí&tás %:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3066 msgid "Font Sizes"
3067 msgstr "Betűméretek"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3070 msgid "Larger:"
3071 msgstr "Nagyobb:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3074 msgid "Largest:"
3075 msgstr "Mégnagyobb:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3078 msgid "Huge:"
3079 msgstr "Óriás:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3082 msgid "Hugest:"
3083 msgstr "Legnagyobb:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3086 msgid "Smallest:"
3087 msgstr "Mégkisebb:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3090 msgid "Smaller:"
3091 msgstr "Kisebb:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3094 msgid "Small:"
3095 msgstr "Kicsi:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3098 msgid "Normal:"
3099 msgstr "Normál:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3102 msgid "Tiny:"
3103 msgstr "Legkisebb:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3106 msgid "Large:"
3107 msgstr "Nagy:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3110 msgid ""
3111 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3112 "of fonts"
3113 msgstr ""
3114 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3115 "betűk minőségét"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3118 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3119 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3122 msgid "Ne&w"
3123 msgstr "Ú&j"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3126 msgid "&Bind file:"
3127 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3130 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3131 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3134 msgid "Al&ternative language:"
3135 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3139 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3142 msgid "Personal &dictionary:"
3143 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3146 msgid "Escape cha&racters:"
3147 msgstr "&Parancskarakterek:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3154 msgid "Use input encod&ing"
3155 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3160 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3163 msgid "Accept compound &words"
3164 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3167 msgid "Session"
3168 msgstr "Menet"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3171 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3172 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3175 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3176 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3179 msgid "Restore cursor positions"
3180 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3183 msgid "Load opened files from last session"
3184 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3187 msgid "Clear All Session Information"
3188 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3191 msgid "Documents"
3192 msgstr "Dokumentumok"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3195 msgid "&Maximum last files:"
3196 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3199 msgid "minutes"
3200 msgstr "percben"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3203 msgid "B&ackup documents, every"
3204 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3207 msgid "Open documents in &tabs"
3208 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3211 msgid "Automatic help"
3212 msgstr "Automatikus súgó"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3215 msgid ""
3216 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3217 "the main work area of an edited document"
3218 msgstr ""
3219 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3220 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3223 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3224 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3227 msgid "Bro&wse..."
3228 msgstr "Talló&zás..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3236 msgid "&Save"
3237 msgstr "Menté&s"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3240 msgid "Pages"
3241 msgstr "Oldalak"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3256 msgid "Print all pages"
3257 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3260 msgid "Fro&m"
3261 msgstr "&Kezdő"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3264 msgid "&All"
3265 msgstr "&Mind"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3268 msgid "Print &odd-numbered pages"
3269 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3272 msgid "Print &even-numbered pages"
3273 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3276 msgid "Print in reverse order"
3277 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3280 msgid "Re&verse order"
3281 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3284 msgid "Copie&s"
3285 msgstr "&Példányok"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3288 msgid "Number of copies"
3289 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3292 msgid "Collate copies"
3293 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3296 msgid "&Collate"
3297 msgstr "L&eválogatás"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3300 msgid "&Print"
3301 msgstr "&Nyomtatás"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3304 msgid "Print Destination"
3305 msgstr "Használandó nyomtató"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3308 msgid "Send output to the printer"
3309 msgstr "Nyomtatót használva"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3312 msgid "P&rinter:"
3313 msgstr "Nyomtató&ra:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3316 msgid "Send output to the given printer"
3317 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3320 msgid "Send output to a file"
3321 msgstr "Fájlba nyomtat"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3324 msgid "La&bels in:"
3325 msgstr "Cí&mkék itt:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3329 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3332 msgid "<reference>"
3333 msgstr "<hivatkozás>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3336 msgid "(<reference>)"
3337 msgstr "(<hivatkozás>)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3340 msgid "<page>"
3341 msgstr "<oldal>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3344 msgid "on page <page>"
3345 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3348 msgid "<reference> on page <page>"
3349 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3352 msgid "Formatted reference"
3353 msgstr "Formázott hivatkozás"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3356 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3357 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3360 msgid "&Sort"
3361 msgstr "&Rendezés"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3364 msgid "Update the label list"
3365 msgstr "Címlista frissítése"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3368 msgid "Jump to the label"
3369 msgstr "Címkére ugrás"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3372 msgid "&Go to Label"
3373 msgstr "Címkére &ugrás"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3376 msgid "&Find:"
3377 msgstr "&Mit keres:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3380 msgid "Replace &with:"
3381 msgstr "Mire &cseréli:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3384 msgid "Match whole words onl&y"
3385 msgstr "Csak egész &szavakat"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3388 msgid "Search &backwards"
3389 msgstr "&Visszafelé keres"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3393 msgstr ""
3394 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3397 msgid "&Export formats:"
3398 msgstr "&Export formátumok:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3401 msgid "&Command:"
3402 msgstr "Paran&cs:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3405 msgid "Edit shortcut"
3406 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3410 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3414 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3417 msgid "&Delete Key"
3418 msgstr "&Billentyű törlése"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3421 msgid "Clear current shortcut"
3422 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3426 msgid "C&lear"
3427 msgstr "Tör&lés"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3430 msgid "&Shortcut:"
3431 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3434 msgid "&Function:"
3435 msgstr "&Funkció:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3438 msgid ""
3439 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3440 "the 'Clear' button"
3441 msgstr ""
3442 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3443 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3446 msgid "Suggestions:"
3447 msgstr "Javaslatok:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3450 msgid "Replace word with current choice"
3451 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3454 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3455 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3458 msgid "Ignore this word"
3459 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3462 msgid "&Ignore"
3463 msgstr "&Mellőz"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3466 msgid "Ignore this word throughout this session"
3467 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3470 msgid "I&gnore All"
3471 msgstr "Mellőzze m&indet"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3474 msgid "Replacement:"
3475 msgstr "Kicserélés:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3478 msgid "Current word"
3479 msgstr "Aktuális szó"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3482 msgid "Unknown word:"
3483 msgstr "Ismeretlen szó:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3486 msgid "Replace with selected word"
3487 msgstr "Választott szóra cserél"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3490 msgid ""
3491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3492 "full range."
3493 msgstr ""
3494 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3495 "at az összeshez."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3498 msgid "Ca&tegory:"
3499 msgstr "&Kategória:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3502 msgid "Select this to display all available characters at once"
3503 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3506 msgid "&Display all"
3507 msgstr "&Összes megjelenítése"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3510 msgid "&Table Settings"
3511 msgstr "Táblázat &beállításai"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3514 msgid "Column Width"
3515 msgstr "Oszlopszélesség"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3518 msgid "Fixed width of the column"
3519 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3525 "the row."
3526 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3529 msgid "&Vertical alignment in row:"
3530 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3533 msgid "&Horizontal alignment:"
3534 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3537 msgid "Horizontal alignment in column"
3538 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3542 msgid "Justified"
3543 msgstr "Sorkizárt"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3546 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3547 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3550 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3551 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3555 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3559 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3562 msgid "Merge cells"
3563 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3566 msgid "&Multicolumn"
3567 msgstr "&Egyesítés"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3570 msgid "LaTe&X argument:"
3571 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3575 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3578 msgid "&Borders"
3579 msgstr "Szegélye&k"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3582 msgid "All Borders"
3583 msgstr "Minden szegély"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3586 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3587 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3590 msgid "&Set"
3591 msgstr "&Mind be"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3594 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3599 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3602 msgid "Fo&rmal"
3603 msgstr "&Formális"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3606 msgid "Use default (grid-like) border style"
3607 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3610 msgid "De&fault"
3611 msgstr "Alapé&rték"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3614 msgid "Set Borders"
3615 msgstr "Szegélyek beállítása"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3618 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3622 msgid "Additional Space"
3623 msgstr "További üres hely"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3626 msgid "T&op of row:"
3627 msgstr "&Sor teteje:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3630 msgid "Botto&m of row:"
3631 msgstr "S&or alja:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3634 msgid "Bet&ween rows:"
3635 msgstr "Sorok &között:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3638 msgid "&Longtable"
3639 msgstr "N&agy táblázat"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3642 msgid "Set a page break on the current row"
3643 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3646 msgid "Page &break on current row"
3647 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3650 msgid "Settings"
3651 msgstr "Beállítások"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3654 msgid "Status"
3655 msgstr "Státusz"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3658 msgid "Border above"
3659 msgstr "Szegély fent"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3662 msgid "Border below"
3663 msgstr "Szegély lent"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3666 msgid "Contents"
3667 msgstr "Tartalom"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3670 msgid "Header:"
3671 msgstr "Fejléc:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3675 msgstr ""
3676 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3677 "elsőn)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3685 msgid "on"
3686 msgstr "be"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3696 msgid "double"
3697 msgstr "kétszeres"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3700 msgid "First header:"
3701 msgstr "Első fejléc:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3704 msgid "This row is the header of the first page"
3705 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3708 msgid "Don't output the first header"
3709 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3713 msgid "is empty"
3714 msgstr "üres"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3717 msgid "Footer:"
3718 msgstr "Lábléc:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3722 msgstr ""
3723 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3724 "elsőn)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3727 msgid "Last footer:"
3728 msgstr "Utolsó lábléc:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3731 msgid "This row is the footer of the last page"
3732 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3735 msgid "Don't output the last footer"
3736 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3739 msgid "Caption:"
3740 msgstr "Felirat:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3743 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3744 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3747 msgid "&Use long table"
3748 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3751 msgid "Current cell:"
3752 msgstr "Aktuális cella:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3755 msgid "Current row position"
3756 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3759 msgid "Current column position"
3760 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3763 msgid "Close this dialog"
3764 msgstr "Ablak bezárása"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3767 msgid "Rebuild the file lists"
3768 msgstr "Fájllista frissítése"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3771 msgid ""
3772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3773 msgstr ""
3774 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3775 "elérési út is látható."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3778 msgid "&View"
3779 msgstr "&Nézet"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3782 msgid "Selected classes or styles"
3783 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3786 msgid "LaTeX classes"
3787 msgstr "LaTeX osztályok"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3790 msgid "LaTeX styles"
3791 msgstr "LaTeX stílusok"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3794 msgid "BibTeX styles"
3795 msgstr "BibTeX stílusok"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3798 msgid "Toggles view of the file list"
3799 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3802 msgid "Show &path"
3803 msgstr "M&utasd a helyét"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3806 msgid "Spacing"
3807 msgstr "Térköz"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3810 msgid "Separate paragraphs with"
3811 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3814 msgid "Listing settings"
3815 msgstr "Lista beállítások"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3818 msgid "Format text into two columns"
3819 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3822 msgid "Two-&column document"
3823 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3826 msgid "&Vertical space"
3827 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3830 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3831 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3834 msgid "&Indentation"
3835 msgstr "Behúzá&s"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3838 msgid "&Line spacing:"
3839 msgstr "Sorkö&z:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Language of the thesaurus"
3844 msgstr "Nyelvi lábléc:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3847 msgid "Word to look up"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3851 msgid "L&ookup"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3857 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3861 msgid "The selected entry"
3862 msgstr "A választott bejegyzés"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3865 msgid "&Selection:"
3866 msgstr "Kijelölé&s:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3869 msgid "Replace the entry with the selection"
3870 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3873 msgid "Index entry"
3874 msgstr "Tárgyszó"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3877 msgid "&Keyword:"
3878 msgstr "&Kulcsszó:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3881 msgid ""
3882 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3883 "tables, and others)"
3884 msgstr ""
3885 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3886 "listája és a többi)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3890 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3893 msgid "Sort"
3894 msgstr "Rendezés"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3898 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Keep"
3903 msgstr "Cap"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3906 msgid "Update navigation tree"
3907 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3912 msgid "..."
3913 msgstr "..."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3917 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3921 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3924 msgid "Move selected item down by one"
3925 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3928 msgid "Move selected item up by one"
3929 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3933 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3936 msgid "DefSkip"
3937 msgstr "Alap kihagyás"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3940 msgid "SmallSkip"
3941 msgstr "Kis kihagyás"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3944 msgid "MedSkip"
3945 msgstr "Közepes kihagyás"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3948 msgid "BigSkip"
3949 msgstr "Nagy kihagyás"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3952 msgid "VFill"
3953 msgstr "Függőleges kitöltés"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3956 msgid "Complete source"
3957 msgstr "Teljes forrás"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3960 msgid "Automatic update"
3961 msgstr "Automatikus frissítés"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3964 msgid "Unit of width value"
3965 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3968 msgid "number of needed lines"
3969 msgstr "szükséges sorok száma"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3972 msgid "use number of lines"
3973 msgstr "Ennyi sort használjon"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3976 msgid "&Line span:"
3977 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3980 msgid "Outer (default)"
3981 msgstr "Külső (alapérték)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3984 msgid "Inner"
3985 msgstr "Belső"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3988 msgid "use overhang"
3989 msgstr "Kilógás használata"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3992 msgid "Over&hang:"
3993 msgstr "Kilógásá&s"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3996 msgid "Overhang value"
3997 msgstr "Kilógás értéke"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4000 msgid "Unit of overhang value"
4001 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4004 msgid "Check this to allow flexible placement"
4005 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4008 msgid "Allow &floating"
4009 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4010
4011 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4016 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4017 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4025 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4026 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4029 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4034 msgid "Standard"
4035 msgstr "Normál szöveg"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4041 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4044 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4057 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4058 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4060 msgid "Section"
4061 msgstr "Szakasz"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4067 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4068 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4070 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4071 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4073 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4074 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4080 msgid "Subsection"
4081 msgstr "Alszakasz"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4086 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4087 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4092 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4097 msgid "Subsubsection"
4098 msgstr "Alalszakasz"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4106 msgid "Itemize"
4107 msgstr "Felsorolás"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4115 msgid "Enumerate"
4116 msgstr "Számozott felsorolás"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4126 msgid "Description"
4127 msgstr "Leírás"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4132 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4134 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4135 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4136 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4137 msgid "List"
4138 msgstr "Lista"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4143 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4148 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4149 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4151 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4152 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4158 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4162 msgid "Title"
4163 msgstr "Cím"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4169 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4170 msgid "Subtitle"
4171 msgstr "Felirat"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4176 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4178 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4180 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4191 msgid "Author"
4192 msgstr "Szerző"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4196 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4197 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4205 msgid "Address"
4206 msgstr "Cím"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4210 msgid "Offprint"
4211 msgstr "Offprint"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4215 msgid "Mail"
4216 msgstr "Levél"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4222 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4231 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4232 #: lib/external_templates:305
4233 msgid "Date"
4234 msgstr "Dátum"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4237 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4240 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4243 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4246 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4261 msgid "Abstract"
4262 msgstr "Kivonat"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4268 msgid "Acknowledgement"
4269 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4273 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4274 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4281 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4282 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4284 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4285 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4286 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4292 msgid "Bibliography"
4293 msgstr "Irodalomjegyzék"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4296 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4297 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4300 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4305 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4315 msgid "FrontMatter"
4316 msgstr "Főtéma"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4319 msgid "Offprint Requests to:"
4320 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:184
4323 msgid "Correspondence to:"
4324 msgstr "Levelezés vele:"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4332 msgid "BackMatter"
4333 msgstr "ZáróAnyag"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4337 msgid "Acknowledgements."
4338 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:289
4341 #, fuzzy
4342 msgid "institutemark"
4343 msgstr "Intézet jel"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:293
4346 #, fuzzy
4347 msgid "institute mark"
4348 msgstr "Intézet jel"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4360 msgid "Keywords"
4361 msgstr "Kulcsszavak"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:357
4364 msgid "Key words."
4365 msgstr "Kulcsszavak."
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:379
4368 msgid "CharStyle:Institute"
4369 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:389
4372 #, fuzzy
4373 msgid "CharStyle:E-Mail"
4374 msgstr "Betűstílus: "
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4382 msgid "Email"
4383 msgstr "E-mail"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:404
4386 msgid "email"
4387 msgstr "email"
4388
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4391 msgid "LaTeX"
4392 msgstr "LaTeX"
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4396 msgid "Thesaurus"
4397 msgstr "Szótár"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4400 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4402 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4403 msgid "Affiliation"
4404 msgstr "Kapcsolat"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4407 msgid "And"
4408 msgstr "És"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4411 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4415 msgid "Acknowledgements"
4416 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4423 msgid "Appendix"
4424 msgstr "Függelék"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4435 #: src/output_plaintext.cpp:145
4436 msgid "References"
4437 msgstr "Hivatkozások"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4440 msgid "PlaceFigure"
4441 msgstr "Ábra elhelyezése"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4444 msgid "PlaceTable"
4445 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4448 msgid "TableComments"
4449 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4452 msgid "TableRefs"
4453 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4456 msgid "MathLetters"
4457 msgstr "MathLetters"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4460 msgid "NoteToEditor"
4461 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4464 msgid "Facility"
4465 msgstr "Facility"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4468 msgid "Objectname"
4469 msgstr "Objektumnév"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4472 msgid "Dataset"
4473 msgstr "Adatkészlet"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Altaffilation"
4478 msgstr "Másik kapcsolat"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Alternative affiliation:"
4483 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4486 msgid "altaffilmark"
4487 msgstr "altaffilmark"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4490 #, fuzzy
4491 msgid "altaffiliation mark"
4492 msgstr "Másik kapcsolat"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4495 msgid "Subject headings:"
4496 msgstr "Tárgy címsor:"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4499 msgid "[Acknowledgements]"
4500 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4506 msgid "and"
4507 msgstr "és"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4510 msgid "Place Figure here:"
4511 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4514 msgid "Place Table here:"
4515 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4518 msgid "[Appendix]"
4519 msgstr "[Függelék]"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "Hivatkozások. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4530 msgid "Note. ---"
4531 msgstr "Megjegyzés. ---"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4534 msgid "Table note"
4535 msgstr "Táblázat jegyzet"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4538 msgid "Table note:"
4539 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4542 msgid "tablenotemark"
4543 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4546 msgid "tablenote mark"
4547 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4550 msgid "FigCaption"
4551 msgstr "Ábra címe"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4554 msgid "Fig. ---"
4555 msgstr "Kép ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4558 msgid "Facility:"
4559 msgstr "Facility:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4562 msgid "Obj:"
4563 msgstr "Obj:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4566 msgid "Dataset:"
4567 msgstr "Adatkészlet"
4568
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Scheme"
4572 msgstr "Helyszín"
4573
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4575 #, fuzzy
4576 msgid "List of Schemes"
4577 msgstr "Változatok listája"
4578
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4580 msgid "scheme"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Chart"
4586 msgstr "hat"
4587
4588 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4589 #, fuzzy
4590 msgid "List of Charts"
4591 msgstr "Változások listája"
4592
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4594 #, fuzzy
4595 msgid "chart"
4596 msgstr "hat"
4597
4598 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Graph"
4601 msgstr "Grafika"
4602
4603 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4604 #, fuzzy
4605 msgid "List of Graphs"
4606 msgstr "Ábrák listája"
4607
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4609 #, fuzzy
4610 msgid "graph"
4611 msgstr "Mottó"
4612
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Bibnote"
4616 msgstr "megjegyzés"
4617
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4619 #, fuzzy
4620 msgid "bibnote"
4621 msgstr "megjegyzés"
4622
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Chemistry"
4626 msgstr "Város"
4627
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4629 msgid "chemistry"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Teaser"
4635 msgstr "Fejléc"
4636
4637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Teaser image:"
4640 msgstr "RasterImage"
4641
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4643 msgid "CRcat"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4647 #, fuzzy
4648 msgid "CR category"
4649 msgstr "&Kategória:"
4650
4651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4652 #, fuzzy
4653 msgid "CR categories"
4654 msgstr "&Kategória:"
4655
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4657 msgid "Computing Review Categories"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4667
4668 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4676 msgid "MainText"
4677 msgstr "FőSzöveg"
4678
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}."
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Fejezet feladatok"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4689 msgid "RightHeader"
4690 msgstr "Jobb fejléc"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "Jobb fejléc:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4697 msgid "Abstract:"
4698 msgstr "Kivonat: "
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4701 msgid "ShortTitle"
4702 msgstr "Rövid cím"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4706 msgstr "Rövid cím:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4709 msgid "TwoAuthors"
4710 msgstr "Két-szerző"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "Három-szerző"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4717 msgid "FourAuthors"
4718 msgstr "Négy-szerző"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr "Kapcsolat:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "Két kapcsolat"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "Három kapcsolat"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "Négy kapcsolat"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4738 msgid "Journal"
4739 msgstr "Folyóirat"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4742 msgid "CopNum"
4743 msgstr "CopNum"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4748 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4750 msgid "Note"
4751 msgstr "Megjegyzés"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:233
4754 msgid "Acknowledgements:"
4755 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:247
4758 msgid "ThickLine"
4759 msgstr "Vastagvonal"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:257
4762 msgid "CenteredCaption"
4763 msgstr "Felirat középen"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4767 msgid "Senseless!"
4768 msgstr "Értelmetlen!"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:277
4771 msgid "FitFigure"
4772 msgstr "FitFigure"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:283
4775 msgid "FitBitmap"
4776 msgstr "FitBitmap"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4784 msgid "Subparagraph"
4785 msgstr "Albekezdés"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4788 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4790 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4791 msgid "*"
4792 msgstr "*"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:390
4795 msgid "Seriate"
4796 msgstr "Seriate"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4799 msgid "(\\alph{enumii})"
4800 msgstr "(\\alph{enumii})"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4803 msgid "LatinOn"
4804 msgstr "LatinOn"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4807 msgid "Latin on"
4808 msgstr "Latin on"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4811 msgid "LatinOff"
4812 msgstr "LatinOff"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4815 msgid "Latin off"
4816 msgstr "Latin off"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4820 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4822 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4824 msgid "Part"
4825 msgstr "Rész"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4830 msgid "Part*"
4831 msgstr "Rész*"
4832
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 msgid "BeginFrame"
4836 msgstr "Fólia kezdés"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4840 msgid "MM"
4841 msgstr "MM"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4844 msgid "Section \\arabic{section}"
4845 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4848 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4849 msgid "\\Alph{section}"
4850 msgstr "\\Alph{section}."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4855 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4857 msgid "Section*"
4858 msgstr "Szakasz*"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4865 msgid "Unnumbered"
4866 msgstr "Számozatlan"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4880 msgid "Subsection*"
4881 msgstr "Alszakasz*"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4886 msgid "Frames"
4887 msgstr "Fóliák"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4890 msgid "Frame"
4891 msgstr "Fólia"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "Síma keret kezdés"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4902 msgid "AgainFrame"
4903 msgstr "Fólia folytatása"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4910 msgid "EndFrame"
4911 msgstr "Fólia Zárása"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "Fólia alcím"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4922 msgid "Column"
4923 msgstr "Oszlop"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4928 msgid "Columns"
4929 msgstr "Hasábok"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4952 msgid "Pause"
4953 msgstr "Pause"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4958 msgid "Overlays"
4959 msgstr "Átfedés"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4966 msgid "Overprint"
4967 msgstr "Felülnyomás"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4970 msgid "OverlayArea"
4971 msgstr "Átfedési terület"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4974 msgid "Overlayarea"
4975 msgstr "Átfedési terület"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4978 msgid "Uncover"
4979 msgstr "Felfed"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr "Felfedés fólián  "
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4986 msgid "Only"
4987 msgstr "Csak"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "Csak a fóliákon"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4994 msgid "Block"
4995 msgstr "Sorkizárt"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4999 msgid "Blocks"
5000 msgstr "Blokkok"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "Példa-blokk"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5015 msgid "AlertBlock"
5016 msgstr "Figyelem blokk"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5025 msgid "Titling"
5026 msgstr "Címzés"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5034 msgid "Institute"
5035 msgstr "Intézet"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5038 msgid "InstituteMark"
5039 msgstr "IntézetJel"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5042 msgid "Institute mark"
5043 msgstr "Intézet jel"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5046 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5048 msgid "Quotation"
5049 msgstr "Idézet (hosszú)"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5052 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5054 msgid "Quote"
5055 msgstr "Idézet"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5059 msgid "Verse"
5060 msgstr "Vers"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5063 msgid "TitleGraphic"
5064 msgstr "Cím grafika"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5067 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5074 msgid "Corollary"
5075 msgstr "Következmény"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5078 msgid "Theorems"
5079 msgstr "Tételek"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5083 msgid "Corollary."
5084 msgstr "Következmény."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5087 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5094 msgid "Definition"
5095 msgstr "Definíció"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5099 msgid "Definition."
5100 msgstr "Definíció."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5103 msgid "Definitions"
5104 msgstr "Definíciók"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5107 msgid "Definitions."
5108 msgstr "Definíciók."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5117 msgid "Example"
5118 msgstr "Példa"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5121 msgid "Example."
5122 msgstr "Példa."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5125 msgid "Examples"
5126 msgstr "Példák"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5129 msgid "Examples."
5130 msgstr "Példák."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5134 msgid "Fact"
5135 msgstr "Tény"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5138 msgid "Fact."
5139 msgstr "Tény."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5142 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5147 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5148 msgid "Proof"
5149 msgstr "Bizonyítás"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5155 msgid "Proof."
5156 msgstr "Bizonyítás"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5159 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5170 msgid "Theorem"
5171 msgstr "Tétel"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5175 msgid "Theorem."
5176 msgstr "Tétel."
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5179 msgid "Separator"
5180 msgstr "Elválasztó"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5183 msgid "___"
5184 msgstr "___"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5188 msgid "LyX-Code"
5189 msgstr "LyX-kód"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5192 msgid "NoteItem"
5193 msgstr "Megjegyzés elem"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5196 msgid "Note:"
5197 msgstr "Megjegyzés:"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5200 #, fuzzy
5201 msgid "CharStyle:Alert"
5202 msgstr "Betűstílus: "
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5205 msgid "Alert"
5206 msgstr "Figyelem"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5209 msgid "CharStyle:Structure"
5210 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5213 msgid "Structure"
5214 msgstr "Struktúra"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5217 msgid "Custom:ArticleMode"
5218 msgstr "Saját:CikkMód"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5221 msgid "Article"
5222 msgstr "Cikk"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Custom:PresentationMode"
5227 msgstr "Elrendezés"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5230 msgid "Presentation"
5231 msgstr "Bemutató"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5235 msgid "Table"
5236 msgstr "Táblázat"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5240 msgid "List of Tables"
5241 msgstr "Táblázatok listája"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5245 msgid "Figure"
5246 msgstr "Ábra"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5250 msgid "List of Figures"
5251 msgstr "Ábrák listája"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5254 msgid "Dialogue"
5255 msgstr "Párbeszéd"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5258 msgid "Narrative"
5259 msgstr "Elbeszélés"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5262 msgid "ACT"
5263 msgstr "Cselekvés"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5266 msgid "ACT \\arabic{act}"
5267 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5270 msgid "SCENE"
5271 msgstr "SZÍNHELY"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5274 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5275 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5278 msgid "SCENE*"
5279 msgstr "SZÍNHELY*"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5282 msgid "AT RISE:"
5283 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5286 msgid "Speaker"
5287 msgstr "Beszélő"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5290 msgid "Parenthetical"
5291 msgstr "Közbevetett"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5294 msgid "("
5295 msgstr "("
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5298 msgid ")"
5299 msgstr ")"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5302 msgid "CURTAIN"
5303 msgstr "FÜGGÖNY"
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5306 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5308 msgid "Right Address"
5309 msgstr "Jobb cím"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:35
5312 msgid "Mainline"
5313 msgstr "Főjáték"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:42
5316 msgid "Mainline:"
5317 msgstr "Főjáték:"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:60
5320 msgid "Variation"
5321 msgstr "Variáció"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:64
5324 msgid "Variation:"
5325 msgstr "Variáció:"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:70
5328 msgid "SubVariation"
5329 msgstr "Alvariáció"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:73
5332 msgid "Subvariation:"
5333 msgstr "Alvariáció:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:79
5336 msgid "SubVariation2"
5337 msgstr "Alvariáció2"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:82
5340 msgid "Subvariation(2):"
5341 msgstr "Alvariáció(2):"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:88
5344 msgid "SubVariation3"
5345 msgstr "Alvariáció3"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:91
5348 msgid "Subvariation(3):"
5349 msgstr "Alvariáció(3):"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:97
5352 msgid "SubVariation4"
5353 msgstr "Alvariáció4"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:100
5356 msgid "Subvariation(4):"
5357 msgstr "Alvariáció(4):"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:106
5360 msgid "SubVariation5"
5361 msgstr "Alvariáció5"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:109
5364 msgid "Subvariation(5):"
5365 msgstr "Alvariáció(5):"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:116
5368 msgid "HideMoves"
5369 msgstr "LépésRejtés"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:121
5372 msgid "HideMoves:"
5373 msgstr "LépésRejtés:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:126
5376 msgid "ChessBoard"
5377 msgstr "Sakktábla"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:130
5380 msgid "[chessboard]"
5381 msgstr "[Sakktábla]"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:139
5384 msgid "BoardCentered"
5385 msgstr "Tábla középen"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:144
5388 msgid "[centered board]"
5389 msgstr "[tábla középen]"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:154
5392 msgid "HighLight"
5393 msgstr "Kiemel"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:159
5396 msgid "Highlights:"
5397 msgstr "Kijelölés:"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:174
5400 msgid "Arrow"
5401 msgstr "Nyíl"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:179
5404 msgid "Arrow:"
5405 msgstr "Nyíl:"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:185
5408 msgid "KnightMove"
5409 msgstr "Király lépése"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:190
5412 msgid "KnightMove:"
5413 msgstr "Király lépése:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5416 msgid "DinBrief"
5417 msgstr "DinBrief"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5421 msgid "Send To Address"
5422 msgstr "Címzett"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Anschrift:"
5427 msgstr "Aláírás:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5430 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5431 msgid "My Address"
5432 msgstr "Címem"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5435 msgid "Briefkopf:"
5436 msgstr "Levélfejléc:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5439 msgid "Return address"
5440 msgstr "Feladó címe"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Absender:"
5445 msgstr "Fejléc:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5448 msgid "Postal comment"
5449 msgstr "Postai megjegyzés"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5452 msgid "Postvermerk:"
5453 msgstr "Postai megjegyzés:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Handling"
5458 msgstr "széljegyzet"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5461 msgid "Zusatz:"
5462 msgstr "Kiegészítés:"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5466 msgid "YourRef"
5467 msgstr "Címzett hivatkozása"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Ihre Zeichen:"
5472 msgstr "Önjele:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5476 msgid "MyRef"
5477 msgstr "Küldő hivatkozása"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Unsere Zeichen:"
5482 msgstr "Önjele:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5485 msgid "Writer"
5486 msgstr "Író"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5489 msgid "Sachbearbeiter:"
5490 msgstr "Ügyintéző:"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5495 msgid "Signature"
5496 msgstr "Aláírás"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5499 msgid "Unterschrift:"
5500 msgstr "Aláírás:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Bottomtext"
5505 msgstr "Bal alsó sarok"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5512 msgid "Area code"
5513 msgstr "Körzetszám"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5516 msgid "Vorwahl:"
5517 msgstr "Előhívó:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5521 msgid "Telephone"
5522 msgstr "Telefon"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5525 msgid "Telefon:"
5526 msgstr "Telefon:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5530 msgid "Location"
5531 msgstr "Hely"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5534 msgid "Ort:"
5535 msgstr "Hely:"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5538 msgid "Datum:"
5539 msgstr "Dátum:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5543 msgid "Subject"
5544 msgstr "Tárgy"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5547 msgid "Betreff:"
5548 msgstr "Tárgy:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5553 msgid "Opening"
5554 msgstr "Megnyitás"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5557 msgid "Anrede:"
5558 msgstr "Megszólítás:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5563 msgid "Closing"
5564 msgstr "Zárszó"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5567 msgid "Gruss:"
5568 msgstr "Köszöntés:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5571 msgid "encl"
5572 msgstr "csatolva"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Anlage(n):"
5577 msgstr "Megérkezik(?)"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5581 msgid "cc"
5582 msgstr "cc"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5585 msgid "Verteiler:"
5586 msgstr "Elosztás:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5590 msgid "PS"
5591 msgstr "UI"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5594 msgid "PS:"
5595 msgstr "UI:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5598 msgid "SenderAddress"
5599 msgstr "Küldő címe"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5603 msgid "Backaddress"
5604 msgstr "Feladó címe"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5607 msgid "RetourAdresse"
5608 msgstr "Feladó címe"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5611 msgid "Adresse"
5612 msgstr "Cím"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5615 msgid "Postvermerk"
5616 msgstr "Postai megjegyzés"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5619 msgid "Zusatz"
5620 msgstr "Kiegészítés"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5623 msgid "IhrZeichen"
5624 msgstr "Önjele"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5628 msgid "YourMail"
5629 msgstr "Címzett levele"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5632 msgid "IhrSchreiben"
5633 msgstr "Önírása"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5636 msgid "MeinZeichen"
5637 msgstr "Sajátjel"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5640 msgid "Unterschrift"
5641 msgstr "Aláírás"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5644 msgid "Phone"
5645 msgstr "Telefon"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5648 msgid "Telefon"
5649 msgstr "Telefon"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5653 msgid "Place"
5654 msgstr "Hely"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5657 msgid "Stadt"
5658 msgstr "Város"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5661 msgid "Town"
5662 msgstr "Város"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5665 msgid "Ort"
5666 msgstr "Hely"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5669 msgid "Datum"
5670 msgstr "Dátum"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5674 msgid "Reference"
5675 msgstr "Hivatkozások"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5678 msgid "Betreff"
5679 msgstr "Tárgy"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5682 msgid "Anrede"
5683 msgstr "Megszólítás"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5688 msgid "Letter"
5689 msgstr "Levél"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5692 msgid "Brieftext"
5693 msgstr "Levélszövege"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5696 msgid "Gruss"
5697 msgstr "Köszöntés"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5700 msgid "ps"
5701 msgstr "ui"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5705 msgid "Encl."
5706 msgstr "Csatolva."
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5709 msgid "Anlagen"
5710 msgstr "Megérkezik(?)"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5714 msgid "CC"
5715 msgstr "CC"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5718 msgid "Verteiler"
5719 msgstr "Elosztás"
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5722 msgid "00.00.0000"
5723 msgstr "00.00.0000"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:268
5726 msgid "LaTeX Title"
5727 msgstr "LaTeX cím"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:301
5730 msgid "Author:"
5731 msgstr "Szerző:"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:310
5734 msgid "Affil"
5735 msgstr "Kapcsolat"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:323
5738 msgid "Affilation:"
5739 msgstr "Kapcsolat:"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:345
5742 msgid "Journal:"
5743 msgstr "Folyóirat:"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:354
5746 msgid "msnumber"
5747 msgstr "ms szám"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:368
5750 msgid "MS_number:"
5751 msgstr "MS_number:"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:378
5754 msgid "FirstAuthor"
5755 msgstr "Első szerző"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:391
5758 msgid "1st_author_surname:"
5759 msgstr "Első szerző családneve:"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5763 msgid "Received"
5764 msgstr "Beérkezett"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5768 msgid "Received:"
5769 msgstr "Beérkezett:"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5773 msgid "Accepted"
5774 msgstr "Elfogadott"
5775
5776 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5778 msgid "Accepted:"
5779 msgstr "Elfogadott:"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:444
5782 msgid "Offsets"
5783 msgstr "Eltolások"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:457
5786 msgid "reprint_reqs_to:"
5787 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5791 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5794 msgid "Abstract."
5795 msgstr "Kivonat."
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5799 msgid "Acknowledgement."
5800 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5803 msgid "Author Address"
5804 msgstr "Szerző cím"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5811 msgid "Address:"
5812 msgstr "Cím:"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5815 msgid "Author Email"
5816 msgstr "Szerző e-mail"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5819 msgid "Email:"
5820 msgstr "Email:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5823 msgid "Author URL"
5824 msgstr "Szerző URL"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5828 msgid "URL:"
5829 msgstr "URL:"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5833 msgid "Thanks"
5834 msgstr "Köszönet"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5841 msgid "PROOF."
5842 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5851 msgid "Lemma"
5852 msgstr "Segédtétel"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5855 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5859 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5869 msgid "Proposition"
5870 msgstr "Javaslat"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5878 msgid "Criterion"
5879 msgstr "Kritérium"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5882 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5888 msgid "Algorithm"
5889 msgstr "Algoritmus"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5905 msgid "Conjecture"
5906 msgstr "Feltevés"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5921 msgid "Problem"
5922 msgstr "Probléma"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5934 msgid "Remark"
5935 msgstr "Észrevétel"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5951 msgid "Claim"
5952 msgstr "Követelés"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5959 msgid "Summary"
5960 msgstr "Összegzés"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5964 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5969 msgid "Case"
5970 msgstr "Eset"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5973 msgid "Case \\arabic{case}"
5974 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5975
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Titlenotemark"
5979 msgstr "lábjegyzet"
5980
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Titlenote mark"
5984 msgstr "lábjegyzet"
5985
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Title footnote"
5989 msgstr "lábjegyzet"
5990
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Title footnote:"
5994 msgstr "lábjegyzet"
5995
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Authormark"
5999 msgstr "Szerző-Év"
6000
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6002 msgid "Author mark"
6003 msgstr "Szerző jel"
6004
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6006 msgid "Author footnote"
6007 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6008
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6010 msgid "Author footnote:"
6011 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6014 #, fuzzy
6015 msgid "CorAuthormark"
6016 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6017
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6019 #, fuzzy
6020 msgid "CorAuthor mark"
6021 msgstr "Szerző e-mail"
6022
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Corresponding author"
6026 msgstr "Levelezés vele:"
6027
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Corresponding author text:"
6031 msgstr "Levelezés vele:"
6032
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6037 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6038 msgid "Keywords:"
6039 msgstr "Kulcsszavak:"
6040
6041 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6042 msgid "Keyword"
6043 msgstr "Kulcsszó"
6044
6045 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6047 msgid "Key words:"
6048 msgstr "Kulcsszavak:"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6051 msgid "Item"
6052 msgstr "Elem"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6055 msgid "Item:"
6056 msgstr "Elem:"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6059 msgid "BulletedItem"
6060 msgstr "Jelölt elem"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6063 msgid "Bulleted Item:"
6064 msgstr "Jelölt elem:"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6067 msgid "Begin"
6068 msgstr "Kezdés"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6071 msgid "Begin of CV"
6072 msgstr "CV kezdete"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6075 msgid "PersonalInfo"
6076 msgstr "SzemélyesInformáció"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6079 msgid "Personal Info"
6080 msgstr "Személyes információ"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6083 msgid "MotherTongue"
6084 msgstr "Anyanyelv:"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6087 msgid "Mother Tongue:"
6088 msgstr "Anyanyelv:"
6089
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6091 msgid "LangHeader"
6092 msgstr "NyelvFejléc"
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6095 msgid "Language Header:"
6096 msgstr "Nyelv fejléc:"
6097
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6099 msgid "Language:"
6100 msgstr "Nyelv:"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6103 msgid "LastLanguage"
6104 msgstr "UtolsóNyelv"
6105
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6107 msgid "Last Language:"
6108 msgstr "Utolsó nyelv:"
6109
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6111 msgid "LangFooter"
6112 msgstr "NyelviLábléc"
6113
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6115 msgid "Language Footer:"
6116 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6117
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6119 msgid "End"
6120 msgstr "Vége"
6121
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6123 msgid "End of CV"
6124 msgstr "CV vége"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:42
6127 msgid "Foilhead"
6128 msgstr "Fólia fej"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:61
6131 msgid "ShortFoilhead"
6132 msgstr "Fólia rövid fej"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:67
6135 msgid "Rotatefoilhead"
6136 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:73
6139 msgid "ShortRotatefoilhead"
6140 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:82
6143 msgid "TickList"
6144 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:97
6147 msgid "_/"
6148 msgstr "_/"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:101
6151 msgid "CrossList"
6152 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:116
6155 msgid "><"
6156 msgstr "><"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:160
6159 msgid "My Logo"
6160 msgstr "Saját embléma"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:168
6163 msgid "My Logo:"
6164 msgstr "Saját embléma:"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:177
6167 msgid "Restriction"
6168 msgstr "Korlátozás"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:181
6171 msgid "Restriction:"
6172 msgstr "Korlátozás:"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6176 msgid "Left Header"
6177 msgstr "Bal fejléc"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6180 msgid "Left Header:"
6181 msgstr "Bal fejléc:"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6185 msgid "Right Header"
6186 msgstr "Jobb fejléc"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6189 msgid "Right Header:"
6190 msgstr "Jobb fejléc:"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:201
6193 msgid "Right Footer"
6194 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:205
6197 msgid "Right Footer:"
6198 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6202 msgid "Theorem #."
6203 msgstr "Tétel #."
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6207 msgid "Lemma #."
6208 msgstr "Segédtétel #."
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6212 msgid "Corollary #."
6213 msgstr "Következmény #."
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6217 msgid "Proposition #."
6218 msgstr "Javaslat #."
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6222 msgid "Definition #."
6223 msgstr "Definíció #."
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6227 msgid "Theorem*"
6228 msgstr "Tétel*"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6232 msgid "Lemma*"
6233 msgstr "Segédtétel*"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6236 msgid "Lemma."
6237 msgstr "Segédtétel."
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6241 msgid "Corollary*"
6242 msgstr "Következmény*"
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6246 msgid "Proposition*"
6247 msgstr "Javaslat*"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6250 msgid "Proposition."
6251 msgstr "Javaslat."
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6255 msgid "Definition*"
6256 msgstr "Definíció*"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6259 msgid "Text:"
6260 msgstr "Szöveg:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6266 msgid "Name"
6267 msgstr "Név"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6272 msgid "Name:"
6273 msgstr "Nyomtató neve:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6276 msgid "Strasse"
6277 msgstr "Utca"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6280 msgid "Strasse:"
6281 msgstr "Utca:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6284 msgid "Land"
6285 msgstr "Ország"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6288 msgid "Land:"
6289 msgstr "Ország:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6292 msgid "RetourAdresse:"
6293 msgstr "Feladó címe:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6296 msgid "MeinZeichen:"
6297 msgstr "Sajátjel:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6300 msgid "IhrZeichen:"
6301 msgstr "Önjele:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6304 msgid "IhrSchreiben:"
6305 msgstr "Önírása:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6308 msgid "Telefax"
6309 msgstr "Telefax"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6312 msgid "Telefax:"
6313 msgstr "Telefax:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6316 msgid "Telex"
6317 msgstr "Telex"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6320 msgid "Telex:"
6321 msgstr "Telex:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6324 msgid "EMail"
6325 msgstr "E-mail"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6328 msgid "EMail:"
6329 msgstr "E-mail:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6332 msgid "HTTP"
6333 msgstr "HTTP"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6336 msgid "HTTP:"
6337 msgstr "HTTP:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6341 msgid "Bank"
6342 msgstr "Bank"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6346 msgid "Bank:"
6347 msgstr "Bank:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6350 msgid "BLZ"
6351 msgstr "Banki azonosító"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6354 msgid "BLZ:"
6355 msgstr "Banki azonosító:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6358 msgid "Konto"
6359 msgstr "Számla"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6362 msgid "Konto:"
6363 msgstr "Számla:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6366 msgid "Adresse:"
6367 msgstr "Cím:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6370 msgid "Anlagen:"
6371 msgstr "Megérkezik(?)"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6374 msgid "Letter:"
6375 msgstr "Levél:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6380 msgid "Signature:"
6381 msgstr "Aláírás:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6384 msgid "Street"
6385 msgstr "Utca"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6388 msgid "Street:"
6389 msgstr "Utca:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6392 msgid "Addition"
6393 msgstr "Kiegészítés"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6396 msgid "Addition:"
6397 msgstr "Továbbá:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6400 msgid "Town:"
6401 msgstr "Város:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6404 msgid "State"
6405 msgstr "Állam"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6408 msgid "State:"
6409 msgstr "Állam:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6412 msgid "ReturnAddress"
6413 msgstr "Feladó címe"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6416 msgid "ReturnAddress:"
6417 msgstr "Visszaküldési cím:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6420 msgid "MyRef:"
6421 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6424 msgid "YourRef:"
6425 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6428 msgid "YourMail:"
6429 msgstr "Címzett levele:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6432 msgid "Phone:"
6433 msgstr "Telefon:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6436 msgid "BankCode"
6437 msgstr "Bankkód"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6440 msgid "BankCode:"
6441 msgstr "Bankkód:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6444 msgid "BankAccount"
6445 msgstr "Bankszámlaszám"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6448 msgid "BankAccount:"
6449 msgstr "Bankszámlaszám:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6452 msgid "PostalComment"
6453 msgstr "Postai megjegyzés"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6456 msgid "PostalComment:"
6457 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6463 msgid "Date:"
6464 msgstr "Dátum:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6467 msgid "Reference:"
6468 msgstr "Hivatkozás:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6472 msgid "Opening:"
6473 msgstr "Nyitószó:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6476 msgid "Encl.:"
6477 msgstr "Csatolva:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6481 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6482 msgid "cc:"
6483 msgstr "cc:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6487 msgid "Closing:"
6488 msgstr "Zárszó:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6491 msgid "NameRowA"
6492 msgstr "NévsorA"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6495 msgid "NameRowA:"
6496 msgstr "NévSorA"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6499 msgid "NameRowB"
6500 msgstr "NévsorB"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6503 msgid "NameRowB:"
6504 msgstr "NévSorB"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6507 msgid "NameRowC"
6508 msgstr "NévsorC"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6511 msgid "NameRowC:"
6512 msgstr "NévSorC"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6515 msgid "NameRowD"
6516 msgstr "NévsorD"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6519 msgid "NameRowD:"
6520 msgstr "NévSorD"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6523 msgid "NameRowE"
6524 msgstr "NévsorE"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6527 msgid "NameRowE:"
6528 msgstr "NévSorE"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6531 msgid "NameRowF"
6532 msgstr "NévsorF"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6535 msgid "NameRowF:"
6536 msgstr "NévSorF"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6539 msgid "NameRowG"
6540 msgstr "NévsorG"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6543 msgid "NameRowG:"
6544 msgstr "NévSorG"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6547 msgid "AddressRowA"
6548 msgstr "CímsorA"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6551 msgid "AddressRowA:"
6552 msgstr "CímsorA:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6555 msgid "AddressRowB"
6556 msgstr "CímsorB"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6559 msgid "AddressRowB:"
6560 msgstr "CímsorB:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6563 msgid "AddressRowC"
6564 msgstr "CímsorC"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6567 msgid "AddressRowC:"
6568 msgstr "CímsorC:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6571 msgid "AddressRowD"
6572 msgstr "CímsorD"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6575 msgid "AddressRowD:"
6576 msgstr "CímsorD:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6579 msgid "AddressRowE"
6580 msgstr "CímsorE"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6583 msgid "AddressRowE:"
6584 msgstr "CímsorE:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6587 msgid "AddressRowF"
6588 msgstr "CímsorF"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6591 msgid "AddressRowF:"
6592 msgstr "CímsorF:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6595 msgid "TelephoneRowA"
6596 msgstr "TelefonsorA"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6599 msgid "TelephoneRowA:"
6600 msgstr "TelefonsorA"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6603 msgid "TelephoneRowB"
6604 msgstr "TelefonsorB"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6607 msgid "TelephoneRowB:"
6608 msgstr "TelefonSorB:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6611 msgid "TelephoneRowC"
6612 msgstr "TelefonsorC"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6615 msgid "TelephoneRowC:"
6616 msgstr "TelefonSorC:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6619 msgid "TelephoneRowD"
6620 msgstr "TelefonsorD"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6623 msgid "TelephoneRowD:"
6624 msgstr "TelefonSorD:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6627 msgid "TelephoneRowE"
6628 msgstr "TelefonsorE"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6631 msgid "TelephoneRowE:"
6632 msgstr "TelefonSorE:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6635 msgid "TelephoneRowF"
6636 msgstr "TelefonsorF"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6639 msgid "TelephoneRowF:"
6640 msgstr "TelefonSorF:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6643 msgid "InternetRowA"
6644 msgstr "InternetSorA"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6647 msgid "InternetRowA:"
6648 msgstr "InternetSorA:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6651 msgid "InternetRowB"
6652 msgstr "InternetSorB"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6655 msgid "InternetRowB:"
6656 msgstr "InternetSorB:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6659 msgid "InternetRowC"
6660 msgstr "InternetSorC"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6663 msgid "InternetRowC:"
6664 msgstr "InternetSorC:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6667 msgid "InternetRowD"
6668 msgstr "InternetSorD"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6671 msgid "InternetRowD:"
6672 msgstr "InternetSorD:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6675 msgid "InternetRowE"
6676 msgstr "InternetSorE"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6679 msgid "InternetRowE:"
6680 msgstr "InternetSorE:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6683 msgid "InternetRowF"
6684 msgstr "InternetSorF"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6687 msgid "InternetRowF:"
6688 msgstr "InternetSorF:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6691 msgid "BankRowA"
6692 msgstr "BankSorA"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6695 msgid "BankRowA:"
6696 msgstr "BankSorA:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6699 msgid "BankRowB"
6700 msgstr "BankSorB"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6703 msgid "BankRowB:"
6704 msgstr "BankSorB:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6707 msgid "BankRowC"
6708 msgstr "BankSorC"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6711 msgid "BankRowC:"
6712 msgstr "BankSorC:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6715 msgid "BankRowD"
6716 msgstr "BankSorD"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6719 msgid "BankRowD:"
6720 msgstr "BankSorD:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6723 msgid "BankRowE"
6724 msgstr "BankSorE"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6727 msgid "BankRowE:"
6728 msgstr "BankSorE:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6731 msgid "BankRowF"
6732 msgstr "BankSorF"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6735 msgid "BankRowF:"
6736 msgstr "BankSorF:"
6737
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6739 msgid "Claim #."
6740 msgstr "Követelés #."
6741
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6743 msgid "Remarks"
6744 msgstr "Megjegyzések"
6745
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6747 msgid "Remarks #."
6748 msgstr "Észrevételek #."
6749
6750 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6751 msgid "Proof:"
6752 msgstr "Bizonyítás:"
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6755 msgid "More"
6756 msgstr "Dialógus felosztás"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6759 msgid "(MORE)"
6760 msgstr "(dialógus felosztás)"
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6763 msgid "FADE IN:"
6764 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6767 msgid "INT."
6768 msgstr "Belső színhely"
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6771 msgid "EXT."
6772 msgstr "Külső színhely"
6773
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6775 msgid "Continuing"
6776 msgstr "Folytatás"
6777
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6779 msgid "(continuing)"
6780 msgstr "(folytatás)"
6781
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6783 msgid "Transition"
6784 msgstr "Átmenet"
6785
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6787 msgid "TITLE OVER:"
6788 msgstr "CÍM UTÁN:"
6789
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6791 msgid "INTERCUT"
6792 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6793
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6795 msgid "INTERCUT WITH:"
6796 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6797
6798 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6799 msgid "FADE OUT"
6800 msgstr "ELTÜNÉS:"
6801
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6803 msgid "Scene"
6804 msgstr "Helyszín"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6807 msgid "TheoremTemplate"
6808 msgstr "Tétel-sablon"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6811 msgid "Theorem #:"
6812 msgstr "Tétel #:"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6815 msgid "Lemma #:"
6816 msgstr "Segédtétel #:"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6819 msgid "Corollary #:"
6820 msgstr "Következmény #:"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6823 msgid "Proposition #:"
6824 msgstr "Javaslat #:"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6827 msgid "Conjecture #:"
6828 msgstr "Feltevés #:"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6831 msgid "Criterion #:"
6832 msgstr "Kritérium #:"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6835 msgid "Fact #:"
6836 msgstr "Tény #:"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6839 msgid "Axiom"
6840 msgstr "Axióma"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6843 msgid "Axiom #:"
6844 msgstr "Axióma #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6847 msgid "Definition #:"
6848 msgstr "Definíció #:"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6851 msgid "Example #:"
6852 msgstr "Példa #:"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6856 msgid "Condition"
6857 msgstr "Feltétel"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6860 msgid "Condition #:"
6861 msgstr "Feltétel #:"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6864 msgid "Problem #:"
6865 msgstr "Probléma #:"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6871 msgid "Exercise"
6872 msgstr "Feladat"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6875 msgid "Exercise #:"
6876 msgstr "Feladat #:"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6879 msgid "Remark #:"
6880 msgstr "Észrevétel #:"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6883 msgid "Claim #:"
6884 msgstr "Követelés #:"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6887 msgid "Note #:"
6888 msgstr "Megjegyzés #:"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6892 msgid "Notation"
6893 msgstr "Jelölés"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6896 msgid "Notation #:"
6897 msgstr "Jelölés #:"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6900 msgid "Case #:"
6901 msgstr "Eset #:"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6905 msgid "Subsubsection*"
6906 msgstr "Alalszakasz*"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6909 msgid "Abstract---"
6910 msgstr "Kivonat---"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6913 msgid "Index Terms---"
6914 msgstr "Tárgyszavak---"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6917 msgid "Appendices"
6918 msgstr "Függelékek"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6921 msgid "Biography"
6922 msgstr "Életrajz"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6929 msgid "Footernote"
6930 msgstr "Lábjegyzet"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6933 msgid "MarkBoth"
6934 msgstr "Mindkettő jelölése"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6937 msgid "Classification Codes"
6938 msgstr "Osztályozási kódok"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6941 msgid "Definition \\thedefinition."
6942 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6945 msgid "Step"
6946 msgstr "Lépés"
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6949 msgid "Step \\thestep."
6950 msgstr "\\thestep. lépés"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6953 msgid "Example \\theexample."
6954 msgstr "\\theexample. példa"
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6957 msgid "Remark \\theremark."
6958 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6966 msgid "Theorem \\thetheorem."
6967 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6970 msgid "Corollary \\thecorollary."
6971 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6974 msgid "Lemma \\thelemma."
6975 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6982 msgid "Prop"
6983 msgstr "Prop"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Prop \\theprop."
6988 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6992 msgid "Question"
6993 msgstr "Kérdés"
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6996 msgid "Question \\thequestion."
6997 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6998
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7000 msgid "Claim \\theclaim."
7001 msgstr "\\theclaim. követelés"
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7004 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7005 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7008 msgid "Appendices Section"
7009 msgstr "Függelék szakasz"
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7012 msgid "--- Appendices ---"
7013 msgstr "--- Függelékek ---"
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7017 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7020 msgid "Review"
7021 msgstr "Korrektúra"
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7024 msgid "Topical"
7025 msgstr "Topical"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7028 msgid "Comment"
7029 msgstr "Megjegyzés"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7032 msgid "Paper"
7033 msgstr "Papír"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7036 msgid "Prelim"
7037 msgstr "Prelim"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7040 msgid "Rapid"
7041 msgstr "Rapid"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7044 msgid "PACS"
7045 msgstr "PACS"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7048 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7049 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7052 msgid "MSC"
7053 msgstr "MSC"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7056 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7057 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7060 msgid "submitto"
7061 msgstr "submitto"
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7064 msgid "submit to paper:"
7065 msgstr "submit to paper:"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7068 msgid "Bibliography (plain)"
7069 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7072 msgid "Bibliography heading"
7073 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7074
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7076 msgid "ABSTRACT:"
7077 msgstr "KIVONAT:"
7078
7079 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7080 msgid "KEY WORDS:"
7081 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7082
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7084 msgid "Commission"
7085 msgstr "Commission"
7086
7087 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7088 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7089 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7090
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7092 msgid "AddressForOffprints"
7093 msgstr "Cím offprint-hez"
7094
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7096 msgid "Address for Offprints:"
7097 msgstr "Cím offprint-hez:"
7098
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7100 msgid "RunningTitle"
7101 msgstr "Futó cím"
7102
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7104 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7105 msgid "Running title:"
7106 msgstr "Futó cím:"
7107
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7109 msgid "RunningAuthor"
7110 msgstr "Futó szerző"
7111
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7113 msgid "Running author:"
7114 msgstr "Futó szerző:"
7115
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7117 msgid "E-mail:"
7118 msgstr "E-mail:"
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7121 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7124 msgid "Chapter"
7125 msgstr "Fejezet"
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7128 msgid "Running LaTeX Title"
7129 msgstr "Futó LaTeX cím"
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7132 msgid "TOC Title"
7133 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7134
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7136 msgid "TOC title:"
7137 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7138
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7140 msgid "Author Running"
7141 msgstr "Szerző a fejlécben"
7142
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7144 msgid "Author Running:"
7145 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7148 msgid "TOC Author"
7149 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7152 msgid "TOC Author:"
7153 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7157 msgid "Case #."
7158 msgstr "Eset #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7162 msgid "Claim."
7163 msgstr "Követelés."
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7166 msgid "Conjecture #."
7167 msgstr "Feltevés #."
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7170 msgid "Example #."
7171 msgstr "Példa #."
7172
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7174 msgid "Exercise #."
7175 msgstr "Feladat #."
7176
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7178 msgid "Note #."
7179 msgstr "Megjegyzés #."
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7182 msgid "Problem #."
7183 msgstr "Probléma #."
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7186 msgid "Property"
7187 msgstr "Tulajdonság"
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7190 msgid "Property #."
7191 msgstr "Tulajdonság #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7194 msgid "Question #."
7195 msgstr "Kérdés #."
7196
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7198 msgid "Remark #."
7199 msgstr "Észrevétel #."
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7202 msgid "Solution"
7203 msgstr "Megoldás"
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7206 msgid "Solution #."
7207 msgstr "Megoldás #."
7208
7209 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7210 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7211 msgid "Code"
7212 msgstr "Kód"
7213
7214 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7215 msgid "SGML"
7216 msgstr "SGML"
7217
7218 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7219 msgid "Chapterprecis"
7220 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7221
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7223 msgid "Epigraph"
7224 msgstr "Mottó"
7225
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7227 msgid "Poemtitle"
7228 msgstr "Verscím"
7229
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7231 msgid "Poemtitle*"
7232 msgstr "Verscím*"
7233
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7235 msgid "Legend"
7236 msgstr "Jelölés"
7237
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7239 msgid "Entry"
7240 msgstr "Bejegyzés"
7241
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7243 msgid "Entry:"
7244 msgstr "Bejegyzés:"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7247 msgid "ListItem"
7248 msgstr "Lista elem"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7251 msgid "List Item:"
7252 msgstr "Lista elem:"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7255 msgid "DoubleItem"
7256 msgstr "Dupla elem"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7259 msgid "Double Item:"
7260 msgstr "Dupla elem:"
7261
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7263 msgid "Space"
7264 msgstr "Space"
7265
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7267 msgid "Space:"
7268 msgstr "Space:"
7269
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7271 msgid "Computer"
7272 msgstr "Számítógép"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7275 msgid "Computer:"
7276 msgstr "Számítógép:"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7279 msgid "EmptySection"
7280 msgstr "ÜresSzakasz"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7283 msgid "Empty Section"
7284 msgstr "Üres szakasz"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7287 msgid "CloseSection"
7288 msgstr "SzakaszZárása"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7291 msgid "Close Section"
7292 msgstr "Szakasz zárása"
7293
7294 #: lib/layouts/paper.layout:141
7295 msgid "SubTitle"
7296 msgstr "Alcím"
7297
7298 #: lib/layouts/paper.layout:152
7299 msgid "Institution"
7300 msgstr "Intézet"
7301
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7303 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7304 msgid "Slide"
7305 msgstr "Fólia"
7306
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7308 msgid "    "
7309 msgstr "    "
7310
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7312 msgid "EndSlide"
7313 msgstr "Utolsó fólia"
7314
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7316 msgid "~=~"
7317 msgstr "~=~"
7318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7320 msgid "WideSlide"
7321 msgstr "Széles fólia"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7324 msgid "EmptySlide"
7325 msgstr "Üres fólia"
7326
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7328 msgid "Empty slide:"
7329 msgstr "Üres fólia:"
7330
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7332 msgid "ItemizeType1"
7333 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7336 msgid "EnumerateType1"
7337 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7340 msgid "List of Algorithms"
7341 msgstr "Algoritmusok listája"
7342
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7344 msgid "\\thechapter"
7345 msgstr "\\thechapter"
7346
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7348 msgid "Recipe"
7349 msgstr "Recept"
7350
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7352 msgid "Recipe:"
7353 msgstr "Recept:"
7354
7355 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7356 msgid "Ingredients"
7357 msgstr "Hozzávalók"
7358
7359 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7360 msgid "Ingredients:"
7361 msgstr "Hozzávalók:"
7362
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7364 msgid "Preprint"
7365 msgstr "Előnyomat"
7366
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7368 msgid "AltAffiliation"
7369 msgstr "Másik kapcsolat"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7372 msgid "Thanks:"
7373 msgstr "Köszönet:"
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7376 msgid "Electronic Address:"
7377 msgstr "Elektronikus cím:"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 msgid "acknowledgments"
7381 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7384 msgid "PACS number:"
7385 msgstr "PACS szám:"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7389 msgid "Labeling"
7390 msgstr "Címkézés"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7393 msgid "L"
7394 msgstr "L"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7397 msgid "O"
7398 msgstr "O"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7401 msgid "Encl"
7402 msgstr "Csatolva"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7406 msgid "encl:"
7407 msgstr "csatolva:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7410 msgid "Telephone:"
7411 msgstr "Telefon:"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7414 msgid "Place:"
7415 msgstr "Hely:"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7418 msgid "Backaddress:"
7419 msgstr "Visszaküldési cím:"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7422 msgid "Specialmail"
7423 msgstr "Speciális levél"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7426 msgid "Specialmail:"
7427 msgstr "Különleges levél:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7431 msgid "Location:"
7432 msgstr "Hely:"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7435 msgid "Title:"
7436 msgstr "Cím:"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7439 msgid "Subject:"
7440 msgstr "Tárgy:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7443 msgid "Yourref"
7444 msgstr "Címzett hivatkozása"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7447 msgid "Your ref.:"
7448 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7451 msgid "Yourmail"
7452 msgstr "Címzett levele"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7455 msgid "Your letter of:"
7456 msgstr "Címzett levele:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7459 msgid "Myref"
7460 msgstr "Küldő hivatkozása"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7463 msgid "Our ref.:"
7464 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7467 msgid "Customer"
7468 msgstr "Vásárló"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7471 msgid "Customer no.:"
7472 msgstr "Vásárló szám:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7475 msgid "Invoice"
7476 msgstr "Számla"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7479 msgid "Invoice no.:"
7480 msgstr "Számla száma:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7483 msgid "NextAddress"
7484 msgstr "Következő cím"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7487 msgid "Next Address:"
7488 msgstr "Következő cím:"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7491 msgid "Post Scriptum:"
7492 msgstr "Utóirat:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7495 msgid "Sender Name:"
7496 msgstr "Küldő neve:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7499 msgid "Sender Address:"
7500 msgstr "Küldő címe:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7503 msgid "Sender Phone:"
7504 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7507 msgid "Fax"
7508 msgstr "Fax"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7511 msgid "Sender Fax:"
7512 msgstr "Küldő faxszáma:"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7515 msgid "E-Mail"
7516 msgstr "E-mail"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7519 msgid "Sender E-Mail:"
7520 msgstr "Küldő E-mail:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7523 msgid "Sender URL:"
7524 msgstr "Küldő URL:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7527 msgid "Logo"
7528 msgstr "Logó"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7531 msgid "Logo:"
7532 msgstr "Logó:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7535 msgid "EndLetter"
7536 msgstr "LevélVége"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7539 msgid "End of letter"
7540 msgstr "Levél vége"
7541
7542 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7543 msgid "LandscapeSlide"
7544 msgstr "Fekvőfólia"
7545
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7547 msgid "Landscape Slide:"
7548 msgstr "Fekvő fólia:"
7549
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7551 msgid "PortraitSlide"
7552 msgstr "Állófólia"
7553
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7555 msgid "Portrait Slide:"
7556 msgstr "Álló fólia:"
7557
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7559 msgid "Slide*"
7560 msgstr "Fólia*"
7561
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7563 msgid "EndOfSlide"
7564 msgstr "UtolsóFólia"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7567 msgid "SlideHeading"
7568 msgstr "Fólia cím"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7571 msgid "SlideSubHeading"
7572 msgstr "Fólia alcím"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7575 msgid "ListOfSlides"
7576 msgstr "Fóliák listája"
7577
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7579 msgid "[List Of Slides]"
7580 msgstr "[Fóliák listája]"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7583 msgid "SlideContents"
7584 msgstr "Fólialista"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7587 msgid "[Slide Contents]"
7588 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7591 msgid "ProgressContents"
7592 msgstr "Fólialista-"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7595 msgid "[Progress Contents]"
7596 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7597
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7600 msgid "Conjecture*"
7601 msgstr "Feltevés*"
7602
7603 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7604 msgid "Algorithm*"
7605 msgstr "Algoritmus*"
7606
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7608 msgid "AMS"
7609 msgstr "AMS"
7610
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7612 msgid "Subjectclass"
7613 msgstr "Tárgyosztály"
7614
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7616 msgid "AMS subject classifications:"
7617 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7618
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7620 msgid "Conference"
7621 msgstr "Konferencia"
7622
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7624 msgid "Conference:"
7625 msgstr "Konferencia:"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7628 msgid "CopyrightYear"
7629 msgstr "CopyrightÉv"
7630
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7632 msgid "Copyright year:"
7633 msgstr "Copyright éve:"
7634
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7636 msgid "Copyrightdata"
7637 msgstr "CopyrightAdat"
7638
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7640 msgid "Copyright data:"
7641 msgstr "Copyright adat:"
7642
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7644 msgid "Terms"
7645 msgstr "Terms"
7646
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7648 msgid "Terms:"
7649 msgstr "Terms:"
7650
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7652 msgid "Topic"
7653 msgstr "Téma"
7654
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7656 msgid "MMMMM"
7657 msgstr "MMMMM"
7658
7659 #: lib/layouts/slides.layout:105
7660 msgid "New Slide:"
7661 msgstr "Új fólia:"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:127
7664 msgid "Overlay"
7665 msgstr "Átfedés"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:142
7668 msgid "New Overlay:"
7669 msgstr "Új átfedés:"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:182
7672 msgid "New Note:"
7673 msgstr "Új megjegyzés:"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:207
7676 msgid "InvisibleText"
7677 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:214
7680 msgid "<Invisible Text Follows>"
7681 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:231
7684 msgid "VisibleText"
7685 msgstr "Látható szöveg"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:238
7688 msgid "<Visible Text Follows>"
7689 msgstr "<Látható szöveg>"
7690
7691 #: lib/layouts/spie.layout:53
7692 msgid "Authorinfo"
7693 msgstr "Szerző infó"
7694
7695 #: lib/layouts/spie.layout:65
7696 msgid "Authorinfo:"
7697 msgstr "Szerző infó:"
7698
7699 #: lib/layouts/spie.layout:78
7700 msgid "ABSTRACT"
7701 msgstr "KIVONAT"
7702
7703 #: lib/layouts/spie.layout:93
7704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7705 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7706
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7708 msgid "email:"
7709 msgstr "email:"
7710
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7713 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7716 msgid "Element:Firstname"
7717 msgstr "Elem:Keresztnév"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7720 msgid "Firstname"
7721 msgstr "Keresztnév"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7724 msgid "Element:Fname"
7725 msgstr "Elem: Fnév"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7728 msgid "Fname"
7729 msgstr "Fnév"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7732 msgid "Element:Surname"
7733 msgstr "Elem: Családnév"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7737 msgid "Surname"
7738 msgstr "Családnév"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7741 msgid "Element:Filename"
7742 msgstr "Elem:Fájlnév"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Literal"
7747 msgstr "Betűszerinti"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7750 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7751 msgid "Literal"
7752 msgstr "Betűszerinti"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:Emph"
7757 msgstr "&Elhelyezés:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7760 msgid "Emph"
7761 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7764 msgid "Element:Abbrev"
7765 msgstr "Elem:Rövidítés"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7768 msgid "Abbrev"
7769 msgstr "Rövidítés"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Element:Citation-number"
7774 msgstr "Hivatkozás száma"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7777 msgid "Citation-number"
7778 msgstr "Hivatkozás száma"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7781 msgid "Element:Volume"
7782 msgstr "Elem:Évfolyam"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7785 msgid "Volume"
7786 msgstr "Évfolyam"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7789 msgid "Element:Day"
7790 msgstr "Elem:Nap"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7793 msgid "Day"
7794 msgstr "Nap"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7797 msgid "Element:Month"
7798 msgstr "Elem:Hónap"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7801 msgid "Month"
7802 msgstr "Hónap"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7805 msgid "Element:Year"
7806 msgstr "Elem:Év"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7809 msgid "Year"
7810 msgstr "Év"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7813 msgid "Element:Issue-number"
7814 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7817 msgid "Issue-number"
7818 msgstr "Kiadás-szám"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7821 msgid "Element:Issue-day"
7822 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7825 msgid "Issue-day"
7826 msgstr "Kiadás-napja"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7829 msgid "Element:Issue-months"
7830 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7833 msgid "Issue-months"
7834 msgstr "Kiadás-hónapja"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7837 msgid "Subsubparagraph"
7838 msgstr "Alalbekezdés"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7841 msgid "Header"
7842 msgstr "Fejléc"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7845 msgid "-- Header --"
7846 msgstr "-- Fejléc --"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7849 msgid "Special-section"
7850 msgstr "Speciális-szakasz"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7853 msgid "Special-section:"
7854 msgstr "Speciális-szakasz:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7857 msgid "AGU-journal"
7858 msgstr "AGU-folyóirat"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7861 msgid "AGU-journal:"
7862 msgstr "AGU-folyóirat:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7865 msgid "Citation-number:"
7866 msgstr "Hivatkozás száma:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7869 msgid "AGU-volume"
7870 msgstr "AGU-kötet"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7873 msgid "AGU-volume:"
7874 msgstr "AGU-kötet:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7877 msgid "AGU-issue"
7878 msgstr "AGU-példány"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7881 msgid "AGU-issue:"
7882 msgstr "AGU-példány:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7885 msgid "Copyright:"
7886 msgstr "Copyright:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7889 msgid "Index-terms"
7890 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7893 msgid "Index-terms..."
7894 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7897 msgid "Index-term"
7898 msgstr "Tárgyszó-elem"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7901 msgid "Index-term:"
7902 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7905 msgid "Cross-term"
7906 msgstr "Keresztkifejezés"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7909 msgid "Cross-term:"
7910 msgstr "Keresztkifejezés:"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7913 msgid "Supplementary"
7914 msgstr "Kiegészítés"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7917 msgid "Supplementary..."
7918 msgstr "Kiegészítő..."
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7921 msgid "Supp-note"
7922 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7925 msgid "Sup-mat-note:"
7926 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7929 msgid "Cite-other"
7930 msgstr "Hivatkozás másra"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7933 msgid "Cite-other:"
7934 msgstr "Hivatkozás másra:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7937 msgid "Revised"
7938 msgstr "Felülvizsgált"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7941 msgid "Revised:"
7942 msgstr "Felülvizsgált:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7945 msgid "Ident-line"
7946 msgstr "Behúzott sor"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7949 msgid "Ident-line:"
7950 msgstr "Behúzott sor"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7953 msgid "Runhead"
7954 msgstr "Futófej"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7957 msgid "Runhead:"
7958 msgstr "Futófej:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7961 msgid "Published-online:"
7962 msgstr "Online kiadás:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7965 msgid "Citation"
7966 msgstr "Hivatkozás"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7969 msgid "Citation:"
7970 msgstr "Hivatkozás:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7973 msgid "Posting-order"
7974 msgstr "Postázási sorrend"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7977 msgid "Posting-order:"
7978 msgstr "Postázási sorrend:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7981 msgid "AGU-pages"
7982 msgstr "AGU-oldalak"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7985 msgid "AGU-pages:"
7986 msgstr "AGU-oldalak:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7989 msgid "Words"
7990 msgstr "Szavak"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7993 msgid "Words:"
7994 msgstr "Szavak:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7997 msgid "Figures"
7998 msgstr "Ábrák"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8001 msgid "Figures:"
8002 msgstr "Ábrák:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8005 msgid "Tables"
8006 msgstr "Táblázatok"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8009 msgid "Tables:"
8010 msgstr "Táblázat:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8013 msgid "Datasets"
8014 msgstr "Adatkészletek"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8017 msgid "Datasets:"
8018 msgstr "Adatkészletek:"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8021 msgid "Element:ISSN"
8022 msgstr "Elem:ISSN"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8025 msgid "ISSN"
8026 msgstr "ISSN"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8029 msgid "Element:CODEN"
8030 msgstr "Elem:CODEN"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8033 msgid "CODEN"
8034 msgstr "CODEN"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8037 msgid "Element:SS-Code"
8038 msgstr "Elem:SS-kód"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8041 msgid "SS-Code"
8042 msgstr "SS-kód"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8045 msgid "Element:SS-Title"
8046 msgstr "Elem:SS-cím"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8049 msgid "SS-Title"
8050 msgstr "SS-cím"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8053 msgid "Element:CCC-Code"
8054 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8057 msgid "CCC-Code"
8058 msgstr "CCC-kód"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8061 msgid "Element:Code"
8062 msgstr "Elem:Kód"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8065 msgid "Element:Dscr"
8066 msgstr "Elem:Dscr"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8069 msgid "Dscr"
8070 msgstr "Dscr"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8073 msgid "Element:Keyword"
8074 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Element:Orgdiv"
8079 msgstr "osztás"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Orgdiv"
8084 msgstr "osztás"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8087 msgid "Element:Orgname"
8088 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8091 msgid "Orgname"
8092 msgstr "SzervezetNeve"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8095 msgid "Element:Street"
8096 msgstr "Elem:Utca"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8099 msgid "Element:City"
8100 msgstr "Elem:Város"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8103 msgid "City"
8104 msgstr "Város"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Element:State"
8109 msgstr "&Elhelyezés:"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8112 msgid "Element:Postcode"
8113 msgstr "Elem:Irányítószám"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8116 msgid "Postcode"
8117 msgstr "Irányítószám"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8120 msgid "Element:Country"
8121 msgstr "Elem:Ország"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8124 msgid "Country"
8125 msgstr "Ország"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8129 msgid "Paragraph*"
8130 msgstr "Bekezdés*"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8133 msgid "CCC"
8134 msgstr "CCC"
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8137 msgid "CCC code:"
8138 msgstr "CCC kód:"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8141 msgid "PaperId"
8142 msgstr "Papír azonosító"
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8145 msgid "Paper Id:"
8146 msgstr "Papír azonosító:"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8149 msgid "AuthorAddr"
8150 msgstr "Szerzőcíme"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8153 msgid "Author Address:"
8154 msgstr "Szerző címe:"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8157 msgid "SlugComment"
8158 msgstr "Köztes megjegyzés"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8161 msgid "Slug Comment:"
8162 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8165 msgid "Plate"
8166 msgstr "Plate"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8169 msgid "Planotable"
8170 msgstr "Planotable"
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8173 msgid "Table Caption"
8174 msgstr "Táblázat címe"
8175
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8177 msgid "TableCaption"
8178 msgstr "Táblázat címe"
8179
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8181 msgid "Current Address"
8182 msgstr "Jelenlegi cím"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8185 msgid "Current address:"
8186 msgstr "Jelenlegi cím:"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8189 msgid "E-mail address:"
8190 msgstr "E-mail cím:"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8193 msgid "Key words and phrases:"
8194 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8195
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8197 msgid "Dedicatory"
8198 msgstr "Ajánló"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8201 msgid "Dedication:"
8202 msgstr "Dedikálás:"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8205 msgid "Translator"
8206 msgstr "Fordító"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8209 msgid "Translator:"
8210 msgstr "Fordító:"
8211
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8214 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8217 msgid "Element:Directory"
8218 msgstr "Elem:Könyvtár"
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8221 msgid "Directory"
8222 msgstr "Könyvtár"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8225 msgid "Element:Email"
8226 msgstr "Elem:Email"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Element:KeyCombo"
8231 msgstr "Billentyűzet"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8234 #, fuzzy
8235 msgid "KeyCombo"
8236 msgstr "Billentyűzet"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Element:KeyCap"
8241 msgstr "Cap"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8244 #, fuzzy
8245 msgid "KeyCap"
8246 msgstr "Cap"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8249 msgid "Element:GuiMenu"
8250 msgstr "Elem:GuiMenü"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8253 msgid "GuiMenu"
8254 msgstr "GuiMenü"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8257 msgid "Element:GuiMenuItem"
8258 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8261 msgid "GuiMenuItem"
8262 msgstr "GuiMenüElem"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8265 msgid "Element:GuiButton"
8266 msgstr "Elem:GuiGomb"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8269 msgid "GuiButton"
8270 msgstr "GuiGomb"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8273 msgid "Element:MenuChoice"
8274 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8277 msgid "MenuChoice"
8278 msgstr "MenüVálasztás"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8281 msgid "Chapter*"
8282 msgstr "Fejezet*"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8285 msgid "Subparagraph*"
8286 msgstr "Albekezdés*"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8289 msgid "Authorgroup"
8290 msgstr "Szerzőcsoport"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8293 msgid "RevisionHistory"
8294 msgstr "Revízió előélete"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8297 msgid "Revision History"
8298 msgstr "Revízió előélete"
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8301 msgid "Revision"
8302 msgstr "Revízió"
8303
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8305 msgid "RevisionRemark"
8306 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8307
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8309 msgid "FirstName"
8310 msgstr "Keresztnév"
8311
8312 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8313 msgid "Scrap"
8314 msgstr "Töredék"
8315
8316 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8317 msgid "\\arabic{chapter}"
8318 msgstr "\\arabic{chapter}."
8319
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8321 msgid "\\Alph{chapter}"
8322 msgstr "\\Alph{chapter}."
8323
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8325 msgid "\\arabic{footnote}"
8326 msgstr "\\arabic{footnote}"
8327
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8329 msgid "\\Roman{section}."
8330 msgstr "\\Roman{section}."
8331
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8333 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8334 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8335
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8337 msgid "\\Alph{subsection}."
8338 msgstr "\\Alph{subsection}."
8339
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8341 msgid "\\arabic{subsection}."
8342 msgstr "\\arabic{subsection}."
8343
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8345 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8346 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8347
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8349 msgid "\\alph{subsubsection}."
8350 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8351
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8353 msgid "\\alph{paragraph}."
8354 msgstr "\\alph{paragraph}."
8355
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8357 msgid "Addpart"
8358 msgstr "Rész hozzáadása"
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8361 msgid "Addchap"
8362 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8365 msgid "Addsec"
8366 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8367
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8369 msgid "Addchap*"
8370 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8371
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8373 msgid "Addsec*"
8374 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8377 msgid "Minisec"
8378 msgstr "Miniszakasz"
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8381 msgid "Publishers"
8382 msgstr "Kiadók"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8385 msgid "Dedication"
8386 msgstr "Ajánlás"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8389 msgid "Titlehead"
8390 msgstr "Címfej"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8393 msgid "Uppertitleback"
8394 msgstr "Címoldal háta felül"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8397 msgid "Lowertitleback"
8398 msgstr "Címoldal háta alul"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8401 msgid "Extratitle"
8402 msgstr "Extra címoldal"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8405 msgid "Captionabove"
8406 msgstr "Felirat felette"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8409 msgid "Captionbelow"
8410 msgstr "Felirat alatta"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8413 msgid "Dictum"
8414 msgstr "Szólás"
8415
8416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8417 #, fuzzy
8418 msgid "CharStyle"
8419 msgstr "Betűstílus: "
8420
8421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8422 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8423 msgid "UNDEFINED"
8424 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8425
8426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8427 msgid "\\Roman{part}"
8428 msgstr "\\Roman{part}"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Marginal"
8433 msgstr "széljegyzet"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8436 msgid "margin"
8437 msgstr "széljegyzet"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8440 msgid "Foot"
8441 msgstr "Lábjegyzet"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8444 msgid "foot"
8445 msgstr "lábjegyzet"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8448 msgid "Note:Comment"
8449 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8452 msgid "comment"
8453 msgstr "megjegyzés"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8456 msgid "Note:Note"
8457 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8460 msgid "note"
8461 msgstr "megjegyzés"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8464 msgid "Note:Greyedout"
8465 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8468 msgid "greyedout"
8469 msgstr "kiszürkített"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8472 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8473 msgid "ERT"
8474 msgstr "ERT"
8475
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8477 msgid "Listings"
8478 msgstr "Listák"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8482 msgid "Branch"
8483 msgstr "Változat"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8487 msgid "Index"
8488 msgstr "Tárgymutató"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8491 msgid "Idx"
8492 msgstr "Tárgyszó"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8495 msgid "Box"
8496 msgstr "Doboz"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Box:Shaded"
8501 msgstr "Árnyékolt"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Float"
8506 msgstr "Ú&sztatás"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8509 msgid "OptArg"
8510 msgstr "OptArg"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8513 msgid "opt"
8514 msgstr "rövid cím"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8517 msgid "Info"
8518 msgstr "Info"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8521 msgid "Info:menu"
8522 msgstr "Info:menü"
8523
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8525 msgid "Info:shortcut"
8526 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8527
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8529 msgid "Info:shortcuts"
8530 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8531
8532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8533 msgid "--Separator--"
8534 msgstr "--Elválasztó--"
8535
8536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8537 msgid "--- Separate Environment ---"
8538 msgstr "--- Másik környezet ---"
8539
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8541 msgid "Part \\thepart"
8542 msgstr "\\thepart. rész"
8543
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8545 msgid "Chapter \\thechapter"
8546 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8547
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8549 msgid "Appendix \\thechapter"
8550 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8551
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8553 msgid "Headnote"
8554 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8555
8556 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8557 msgid "Headnote (optional):"
8558 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8559
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8561 msgid "Corr Author:"
8562 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8563
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8565 msgid "Offprints"
8566 msgstr "Offprints"
8567
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8569 msgid "Offprints:"
8570 msgstr "Offprints:"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8573 msgid "Corollary \\thetheorem."
8574 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8577 msgid "Lemma \\thetheorem."
8578 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8581 msgid "Proposition \\thetheorem."
8582 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8586 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8589 msgid "Fact \\thetheorem."
8590 msgstr "\\thetheorem. tény"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8593 msgid "Definition \\thetheorem."
8594 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8597 msgid "Example \\thetheorem."
8598 msgstr "\\thetheorem. példa"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8601 msgid "Problem \\thetheorem."
8602 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8605 msgid "Exercise \\thetheorem."
8606 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8609 msgid "Remark \\thetheorem."
8610 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8613 msgid "Claim \\thetheorem."
8614 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8617 msgid "Example*"
8618 msgstr "Példa*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8621 msgid "Problem*"
8622 msgstr "Probléma*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8625 msgid "Exercise*"
8626 msgstr "Feladat*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8629 msgid "Remark*"
8630 msgstr "Észrevétel*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8633 msgid "Claim*"
8634 msgstr "Követelés*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8637 msgid "Conjecture."
8638 msgstr "Feltevés."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8641 msgid "Fact*"
8642 msgstr "Tény*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8645 msgid "Problem."
8646 msgstr "Probléma."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8649 msgid "Exercise."
8650 msgstr "Feladat."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8653 msgid "Remark."
8654 msgstr "Észrevétel."
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:2
8657 msgid "Braille"
8658 msgstr "Braille"
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:6
8661 msgid ""
8662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8663 "in examples."
8664 msgstr ""
8665 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8666 "lyx-ben a példák között."
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:22
8669 msgid "Braille (default)"
8670 msgstr "Braille (alapérték)"
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8673 msgid "Braille:"
8674 msgstr "Braille:"
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:45
8677 msgid "Braille (textsize)"
8678 msgstr "Braille (szövegméret)"
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:68
8681 msgid "Braille (dots on)"
8682 msgstr "Braille (dots be)"
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:83
8685 msgid "Braille_dots_on"
8686 msgstr "Braille_dots_be"
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:92
8689 msgid "Braille (dots off)"
8690 msgstr "Braille (dots ki)"
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:107
8693 msgid "Braille_dots_off"
8694 msgstr "Braille_dots_ki"
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:116
8697 msgid "Braille (mirror on)"
8698 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8699
8700 #: lib/layouts/braille.module:131
8701 msgid "Braille_mirror_on"
8702 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8703
8704 #: lib/layouts/braille.module:140
8705 msgid "Braille (mirror off)"
8706 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8707
8708 #: lib/layouts/braille.module:155
8709 msgid "Braille_mirror_off"
8710 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8711
8712 #: lib/layouts/braille.module:163
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Braillebox"
8715 msgstr "Braille"
8716
8717 #: lib/layouts/braille.module:167
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Braille box"
8720 msgstr "Braille"
8721
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Endnote"
8725 msgstr "megjegyzés"
8726
8727 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8728 msgid ""
8729 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8730 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8731 msgstr ""
8732 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8733 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8734
8735 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Custom:Endnote"
8738 msgstr "megjegyzés"
8739
8740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8741 msgid "endnote"
8742 msgstr "végjegyzet"
8743
8744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Foot to End"
8747 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8748
8749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8750 msgid ""
8751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8752 "where you want the endnotes to appear."
8753 msgstr ""
8754 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8755 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8756
8757 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Hanging"
8760 msgstr "széljegyzet"
8761
8762 #: lib/layouts/hanging.module:6
8763 msgid ""
8764 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8765 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8766 "are indented."
8767 msgstr ""
8768 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8769 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Linguistics"
8774 msgstr "Lista"
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8777 msgid ""
8778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8780 "examples."
8781 msgstr ""
8782 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8783 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8784 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8788 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8791 msgid "Example:"
8792 msgstr "Példa:"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8796 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8799 msgid "Examples:"
8800 msgstr "Példák:"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8803 msgid "Subexample"
8804 msgstr "Alpélda"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8807 msgid "Subexample:"
8808 msgstr "Alpélda:"
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Custom:Glosse"
8813 msgstr "Vásárló"
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Glosse"
8818 msgstr "Bezár"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8823 msgstr "Vásárló"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8826 msgid "Tri-Glosse"
8827 msgstr "Tri-Glosse"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8830 #, fuzzy
8831 msgid "CharStyle:Expression"
8832 msgstr "Betűstílus: "
8833
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8835 msgid "expr."
8836 msgstr "expr."
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8839 #, fuzzy
8840 msgid "CharStyle:Concepts"
8841 msgstr "Betűstílus: "
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8844 #, fuzzy
8845 msgid "concept"
8846 msgstr "Elfog&adás"
8847
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8849 #, fuzzy
8850 msgid "CharStyle:Meaning"
8851 msgstr "Betűstílus: "
8852
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8854 msgid "meaning"
8855 msgstr "jelentés"
8856
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Tableau"
8860 msgstr "Táblázat"
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8863 #, fuzzy
8864 msgid "List of Tableaux"
8865 msgstr "Táblázatok listája"
8866
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8868 msgid "Logical Markup"
8869 msgstr "Logikai jelölés"
8870
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8872 msgid ""
8873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8874 "code."
8875 msgstr ""
8876 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8877 "és kód"
8878
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8880 msgid "CharStyle:Noun"
8881 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8882
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8884 msgid "noun"
8885 msgstr "kapitális"
8886
8887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8888 #, fuzzy
8889 msgid "CharStyle:Emph"
8890 msgstr "Betűstílus: "
8891
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8893 #, fuzzy
8894 msgid "emph"
8895 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8896
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8898 #, fuzzy
8899 msgid "CharStyle:Strong"
8900 msgstr "Betűstílus: "
8901
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8903 #, fuzzy
8904 msgid "strong"
8905 msgstr "Lista"
8906
8907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8908 msgid "CharStyle:Code"
8909 msgstr "Betűstílus: Kód"
8910
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8912 msgid "code"
8913 msgstr "kód"
8914
8915 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Minimalistic"
8918 msgstr "Miniszakasz"
8919
8920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8922 msgstr ""
8923 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8924 "legyen."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8927 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8928 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8931 msgid ""
8932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8935 "starred and non-starred forms."
8936 msgstr ""
8937 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
8938 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
8939 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
8940 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8943 msgid "Criterion \\thetheorem."
8944 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8947 msgid "Criterion*"
8948 msgstr "Kritérium*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8951 msgid "Criterion."
8952 msgstr "Kritérium."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8955 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8956 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8959 msgid "Algorithm."
8960 msgstr "Algoritmus."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8963 msgid "Axiom \\thetheorem."
8964 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8967 msgid "Axiom*"
8968 msgstr "Axióma*"
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8971 msgid "Axiom."
8972 msgstr "Axióma."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8975 msgid "Condition \\thetheorem."
8976 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8979 msgid "Condition*"
8980 msgstr "Feltétel*"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8983 msgid "Condition."
8984 msgstr "Feltétel."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8987 msgid "Note \\thetheorem."
8988 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8991 msgid "Note*"
8992 msgstr "Megjegyzés*"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8995 msgid "Note."
8996 msgstr "Megjegyzés."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8999 msgid "Notation \\thetheorem."
9000 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9003 msgid "Notation*"
9004 msgstr "Jelölés*"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9007 msgid "Notation."
9008 msgstr "Jelölés."
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9011 msgid "Summary \\thetheorem."
9012 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9015 msgid "Summary*"
9016 msgstr "Összegzés*"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9019 msgid "Summary."
9020 msgstr "Összegzés."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9023 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9024 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9027 msgid "Acknowledgement*"
9028 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9031 msgid "Conclusion"
9032 msgstr "Következtetés"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9035 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9036 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9039 msgid "Conclusion*"
9040 msgstr "Következtetés*"
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9043 msgid "Conclusion."
9044 msgstr "Következtetés."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9047 msgid "Assumption"
9048 msgstr "Feltevés"
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9051 msgid "Assumption \\thetheorem."
9052 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9055 msgid "Assumption*"
9056 msgstr "Feltevés*"
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9059 msgid "Assumption."
9060 msgstr "Feltevés."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9063 msgid "Theorems (AMS)"
9064 msgstr "Tételek (AMS)"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9067 msgid ""
9068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9071 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9072 msgstr ""
9073 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9074 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9075 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9076 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9079 msgid "Theorems (By Chapter)"
9080 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9083 msgid ""
9084 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9085 "that provide a chapter environment."
9086 msgstr ""
9087 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9088 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9091 msgid "Theorems (By Section)"
9092 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9095 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9096 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9099 msgid "Theorems (Starred)"
9100 msgstr "Tételek (csillagos)"
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9103 msgid ""
9104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9105 "using the extended AMS machinery."
9106 msgstr ""
9107 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9108 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9111 msgid ""
9112 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9114 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9115 msgstr ""
9116 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9117 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9118 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9119
9120 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9121 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9122 msgid "Ignore"
9123 msgstr "Mellőz"
9124
9125 #: lib/languages:4
9126 msgid "Latex"
9127 msgstr "Latex"
9128
9129 #: lib/languages:6
9130 msgid "Afrikaans"
9131 msgstr "Afrikai"
9132
9133 #: lib/languages:7
9134 msgid "Albanian"
9135 msgstr "Albániai"
9136
9137 #: lib/languages:8
9138 msgid "English (USA)"
9139 msgstr "Angol (USA)"
9140
9141 #: lib/languages:10
9142 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9143 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9144
9145 #: lib/languages:11
9146 msgid "Arabic (Arabi)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9148
9149 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9150 msgid "Armenian"
9151 msgstr "Örmény"
9152
9153 #: lib/languages:13
9154 #, fuzzy
9155 msgid "German (Austria, old spelling)"
9156 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9157
9158 #: lib/languages:14
9159 msgid "German (Austria)"
9160 msgstr "Német (Ausztria)"
9161
9162 #: lib/languages:15
9163 msgid "Indonesian"
9164 msgstr "Indonéz"
9165
9166 #: lib/languages:16
9167 msgid "Malay"
9168 msgstr "Maláj"
9169
9170 #: lib/languages:17
9171 msgid "Basque"
9172 msgstr "Baszk"
9173
9174 #: lib/languages:18
9175 msgid "Belarusian"
9176 msgstr "Belarusian"
9177
9178 #: lib/languages:19
9179 msgid "Portuguese (Brazil)"
9180 msgstr "Portugál (Brazil)"
9181
9182 #: lib/languages:20
9183 msgid "Breton"
9184 msgstr "Bretoni"
9185
9186 #: lib/languages:21
9187 msgid "English (UK)"
9188 msgstr "Angol (UK)"
9189
9190 #: lib/languages:22
9191 msgid "Bulgarian"
9192 msgstr "Bolgár"
9193
9194 #: lib/languages:23
9195 msgid "English (Canada)"
9196 msgstr "Angol (Kanada)"
9197
9198 #: lib/languages:24
9199 msgid "French (Canada)"
9200 msgstr "Francia (Kanada)"
9201
9202 #: lib/languages:25
9203 msgid "Catalan"
9204 msgstr "Katalán"
9205
9206 #: lib/languages:26
9207 msgid "Chinese (simplified)"
9208 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9209
9210 #: lib/languages:27
9211 msgid "Chinese (traditional)"
9212 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9213
9214 #: lib/languages:28
9215 msgid "Croatian"
9216 msgstr "Horvát"
9217
9218 #: lib/languages:29
9219 msgid "Czech"
9220 msgstr "Cseh"
9221
9222 #: lib/languages:30
9223 msgid "Danish"
9224 msgstr "Dán"
9225
9226 #: lib/languages:31
9227 msgid "Dutch"
9228 msgstr "Holland"
9229
9230 #: lib/languages:32
9231 msgid "English"
9232 msgstr "Angol"
9233
9234 #: lib/languages:34
9235 msgid "Esperanto"
9236 msgstr "Eszperantó"
9237
9238 #: lib/languages:35
9239 msgid "Estonian"
9240 msgstr "Észt"
9241
9242 #: lib/languages:37
9243 msgid "Farsi"
9244 msgstr "Farsi"
9245
9246 #: lib/languages:38
9247 msgid "Finnish"
9248 msgstr "Finn"
9249
9250 #: lib/languages:40
9251 msgid "French"
9252 msgstr "Francia"
9253
9254 #: lib/languages:41
9255 msgid "Galician"
9256 msgstr "Galician"
9257
9258 #: lib/languages:42
9259 msgid "German (old spelling)"
9260 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9261
9262 #: lib/languages:43
9263 msgid "German"
9264 msgstr "Német"
9265
9266 #: lib/languages:44
9267 #, fuzzy
9268 msgid "German (Switzerland)"
9269 msgstr "Német (Ausztria)"
9270
9271 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9273 msgid "Greek"
9274 msgstr "Görög"
9275
9276 #: lib/languages:46
9277 msgid "Greek (polytonic)"
9278 msgstr "Görög (polytonic)"
9279
9280 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9281 msgid "Hebrew"
9282 msgstr "Héber"
9283
9284 #: lib/languages:51
9285 msgid "Icelandic"
9286 msgstr "Izlandi"
9287
9288 #: lib/languages:53
9289 msgid "Interlingua"
9290 msgstr "Interlingua"
9291
9292 #: lib/languages:54
9293 msgid "Irish"
9294 msgstr "Ír"
9295
9296 #: lib/languages:55
9297 msgid "Italian"
9298 msgstr "Olasz"
9299
9300 #: lib/languages:56
9301 msgid "Japanese"
9302 msgstr "Japán"
9303
9304 #: lib/languages:57
9305 msgid "Japanese (CJK)"
9306 msgstr "Japán (CJK)"
9307
9308 #: lib/languages:58
9309 msgid "Kazakh"
9310 msgstr "Kazah"
9311
9312 #: lib/languages:60
9313 msgid "Korean"
9314 msgstr "Koreai"
9315
9316 #: lib/languages:62
9317 msgid "Latin"
9318 msgstr "Latin"
9319
9320 #: lib/languages:63
9321 msgid "Latvian"
9322 msgstr "Lett"
9323
9324 #: lib/languages:64
9325 msgid "Lithuanian"
9326 msgstr "Litván"
9327
9328 #: lib/languages:65
9329 msgid "Lower Sorbian"
9330 msgstr "Alsó-szerb"
9331
9332 #: lib/languages:66
9333 msgid "Hungarian"
9334 msgstr "Magyar"
9335
9336 #: lib/languages:67
9337 msgid "Mongolian"
9338 msgstr "Mongol"
9339
9340 #: lib/languages:68
9341 msgid "Norsk"
9342 msgstr "Norvég"
9343
9344 #: lib/languages:69
9345 msgid "Nynorsk"
9346 msgstr "Nynorsk"
9347
9348 #: lib/languages:70
9349 msgid "Polish"
9350 msgstr "Lengyel"
9351
9352 #: lib/languages:71
9353 msgid "Portuguese"
9354 msgstr "Portugál"
9355
9356 #: lib/languages:72
9357 msgid "Romanian"
9358 msgstr "Román"
9359
9360 #: lib/languages:73
9361 msgid "Russian"
9362 msgstr "Orosz"
9363
9364 #: lib/languages:74
9365 msgid "North Sami"
9366 msgstr "Észak-szami"
9367
9368 #: lib/languages:75
9369 msgid "Scottish"
9370 msgstr "Skót"
9371
9372 #: lib/languages:76
9373 msgid "Serbian"
9374 msgstr "Szerb"
9375
9376 #: lib/languages:77
9377 msgid "Serbian (Latin)"
9378 msgstr "Szerb (Latin)"
9379
9380 #: lib/languages:78
9381 msgid "Slovak"
9382 msgstr "Szlovák"
9383
9384 #: lib/languages:79
9385 msgid "Slovene"
9386 msgstr "Szlovén"
9387
9388 #: lib/languages:80
9389 msgid "Spanish"
9390 msgstr "Spanyol"
9391
9392 #: lib/languages:81
9393 msgid "Spanish (Mexico)"
9394 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9395
9396 #: lib/languages:82
9397 msgid "Swedish"
9398 msgstr "Svéd"
9399
9400 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9401 msgid "Thai"
9402 msgstr "Thaiföldi"
9403
9404 #: lib/languages:84
9405 msgid "Turkish"
9406 msgstr "Török"
9407
9408 #: lib/languages:85
9409 msgid "Ukrainian"
9410 msgstr "Ukrán"
9411
9412 #: lib/languages:86
9413 msgid "Upper Sorbian"
9414 msgstr "Felső-szerb"
9415
9416 #: lib/languages:87
9417 msgid "Vietnamese"
9418 msgstr "Vietnami"
9419
9420 #: lib/languages:88
9421 msgid "Welsh"
9422 msgstr "Walesi"
9423
9424 #: lib/encodings:14
9425 msgid "Unicode (utf8)"
9426 msgstr "Unicode (utf8)"
9427
9428 #: lib/encodings:19
9429 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9430 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9431
9432 #: lib/encodings:23
9433 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9434 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9435
9436 #: lib/encodings:26
9437 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9438 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9439
9440 #: lib/encodings:29
9441 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9442 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9443
9444 #: lib/encodings:32
9445 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9446 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9447
9448 #: lib/encodings:35
9449 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9450 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9451
9452 #: lib/encodings:38
9453 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9454 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9455
9456 #: lib/encodings:42
9457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9458 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9459
9460 #: lib/encodings:45
9461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9462 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9463
9464 #: lib/encodings:48
9465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9466 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9467
9468 #: lib/encodings:51
9469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9470 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9471
9472 #: lib/encodings:55
9473 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9474 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9475
9476 #: lib/encodings:58
9477 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9478 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9479
9480 #: lib/encodings:61
9481 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9482 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9483
9484 #: lib/encodings:64
9485 msgid "DOS (CP 437)"
9486 msgstr "DOS (CP 437)"
9487
9488 #: lib/encodings:68
9489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9490 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9491
9492 #: lib/encodings:71
9493 msgid "Western European (CP 850)"
9494 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9495
9496 #: lib/encodings:74
9497 msgid "Central European (CP 852)"
9498 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9499
9500 #: lib/encodings:77
9501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9502 msgstr "Cirill (CP 855)"
9503
9504 #: lib/encodings:80
9505 msgid "Western European (CP 858)"
9506 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9507
9508 #: lib/encodings:83
9509 msgid "Hebrew (CP 862)"
9510 msgstr "Héber (CP 862)"
9511
9512 #: lib/encodings:86
9513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9514 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9515
9516 #: lib/encodings:89
9517 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9518 msgstr "Cirill (CP 866)"
9519
9520 #: lib/encodings:92
9521 msgid "Central European (CP 1250)"
9522 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9523
9524 #: lib/encodings:95
9525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9526 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9527
9528 #: lib/encodings:98
9529 msgid "Western European (CP 1252)"
9530 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9531
9532 #: lib/encodings:101
9533 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9534 msgstr "Héber (CP 1255)"
9535
9536 #: lib/encodings:105
9537 msgid "Arabic (CP 1256)"
9538 msgstr "Arab (CP 1256)"
9539
9540 #: lib/encodings:108
9541 msgid "Baltic (CP 1257)"
9542 msgstr "Balti (CP 1257)"
9543
9544 #: lib/encodings:111
9545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9546 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9547
9548 #: lib/encodings:114
9549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9550 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9551
9552 #: lib/encodings:117
9553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9554 msgstr "Cirill (pt 154)"
9555
9556 #: lib/encodings:120
9557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9558 msgstr "Cirill (pt 254)"
9559
9560 #: lib/encodings:145
9561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9562 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9563
9564 #: lib/encodings:149
9565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9566 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9567
9568 #: lib/encodings:153
9569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9570 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9571
9572 #: lib/encodings:157
9573 msgid "Korean (EUC-KR)"
9574 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9575
9576 #: lib/encodings:161
9577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9578 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9579
9580 #: lib/encodings:165
9581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9582 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9583
9584 #: lib/encodings:169
9585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9586 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9587
9588 #: lib/encodings:176
9589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9590 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9591
9592 #: lib/encodings:178
9593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9594 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9595
9596 #: lib/encodings:180
9597 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9598 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9599
9600 #: lib/encodings:187
9601 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9602 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9603
9604 #: lib/encodings:192
9605 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9606 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9607
9608 #: lib/encodings:196
9609 msgid "ASCII"
9610 msgstr "ASCII"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9613 msgid "File|F"
9614 msgstr "Fájl|F"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9617 msgid "Edit|E"
9618 msgstr "Szerkesztés|e"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9621 msgid "Insert|I"
9622 msgstr "Beszúrás|B"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:35
9625 msgid "Layout|L"
9626 msgstr "Formátum|r"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9629 msgid "View|V"
9630 msgstr "Nézet|z"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9633 msgid "Navigate|N"
9634 msgstr "Navigáció|N"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:38
9637 msgid "Documents|D"
9638 msgstr "Dokumentumok|D"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9641 msgid "Help|H"
9642 msgstr "Segítség|S"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9645 msgid "New|N"
9646 msgstr "Új|j"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:48
9649 msgid "New from Template...|T"
9650 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9653 msgid "Open...|O"
9654 msgstr "Megnyitás...|n"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9657 msgid "Close|C"
9658 msgstr "Bezárás|z"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9661 msgid "Save|S"
9662 msgstr "Mentés|e"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9665 msgid "Save As...|A"
9666 msgstr "Mentés másként...|t"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:54
9669 msgid "Revert|R"
9670 msgstr "Visszatér|r"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9673 msgid "Version Control|V"
9674 msgstr "Verziókövetés|V"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9677 msgid "Import|I"
9678 msgstr "Importálás|I"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9681 msgid "Export|E"
9682 msgstr "Exportálás|x"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9685 msgid "Print...|P"
9686 msgstr "Nyomtatás...|o"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9689 msgid "Fax...|F"
9690 msgstr "Fax...|F"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9693 msgid "Exit|x"
9694 msgstr "Kilépés|K"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9697 msgid "Register...|R"
9698 msgstr "Regisztrálás...|R"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9701 msgid "Check In Changes...|I"
9702 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9705 msgid "Check Out for Edit|O"
9706 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9709 msgid "Revert to Repository Version|R"
9710 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9713 msgid "Undo Last Check In|U"
9714 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9717 msgid "Show History...|H"
9718 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9721 msgid "Custom...|C"
9722 msgstr "Egyéb...|E"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9725 msgid "Undo|U"
9726 msgstr "Visszavonás|n"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:91
9729 msgid "Redo|d"
9730 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:93
9733 msgid "Cut|C"
9734 msgstr "Kivágás|K"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:94
9737 msgid "Copy|o"
9738 msgstr "Másolás|o"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:95
9741 msgid "Paste|a"
9742 msgstr "Beillesztés|i"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:96
9745 msgid "Paste External Selection|x"
9746 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9749 msgid "Find & Replace...|F"
9750 msgstr "Keresés és csere...|c"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:100
9753 msgid "Tabular|T"
9754 msgstr "Táblázat|T"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9757 msgid "Math|M"
9758 msgstr "Képlet|p"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9761 msgid "Spellchecker...|S"
9762 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:105
9765 msgid "Thesaurus..."
9766 msgstr "Szinonímák..."
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:106
9769 msgid "Statistics...|i"
9770 msgstr "Statisztika..|S"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9773 msgid "Check TeX|h"
9774 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:108
9777 msgid "Change Tracking|g"
9778 msgstr "Változások követése|k"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9781 msgid "Preferences...|P"
9782 msgstr "Beállítások...|B"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9785 msgid "Reconfigure|R"
9786 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:115
9789 msgid "Selection as Lines|L"
9790 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:116
9793 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9794 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9797 msgid "Multicolumn|M"
9798 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:122
9801 msgid "Line Top|T"
9802 msgstr "Felső vonal|F"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:123
9805 msgid "Line Bottom|B"
9806 msgstr "Alsó vonal|s"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:124
9809 msgid "Line Left|L"
9810 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:125
9813 msgid "Line Right|R"
9814 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:127
9817 msgid "Alignment|i"
9818 msgstr "Igazítás|a"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9821 msgid "Add Row|A"
9822 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:130
9825 msgid "Delete Row|w"
9826 msgstr "Sor törlése|o"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9829 msgid "Copy Row"
9830 msgstr "Sor másolása"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9833 msgid "Swap Rows"
9834 msgstr "Sorok cseréje"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9837 msgid "Add Column|u"
9838 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:135
9841 msgid "Delete Column|D"
9842 msgstr "Oszlop törlése|p"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9845 msgid "Copy Column"
9846 msgstr "Oszlop másolása"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9849 msgid "Swap Columns"
9850 msgstr "Oszlopok cseréje"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9853 msgid "Left|L"
9854 msgstr "Balra|B"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9857 msgid "Center|C"
9858 msgstr "Középre|K"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9861 msgid "Right|R"
9862 msgstr "Jobbra|J"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9865 msgid "Top|T"
9866 msgstr "Fent|F"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9869 msgid "Middle|M"
9870 msgstr "Középen|n"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9873 msgid "Bottom|B"
9874 msgstr "Lent|L"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:159
9877 msgid "Toggle Numbering|N"
9878 msgstr "Számozás váltása|z"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:160
9881 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9882 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9885 msgid "Change Limits Type|L"
9886 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9889 msgid "Change Formula Type|F"
9890 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9894 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:168
9897 msgid "Alignment|A"
9898 msgstr "Igazítás|a"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:170
9901 msgid "Add Row|R"
9902 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9905 msgid "Delete Row|D"
9906 msgstr "Sor törlése|t"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:175
9909 msgid "Add Column|C"
9910 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9913 msgid "Delete Column|e"
9914 msgstr "Oszlop törlése|e"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9917 msgid "Default|t"
9918 msgstr "Alapérték|t"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9921 msgid "Display|D"
9922 msgstr "Megjelenített"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9925 msgid "Inline|I"
9926 msgstr "Beszúrt"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:188
9929 msgid "Octave"
9930 msgstr "Oktális"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:189
9933 msgid "Maxima"
9934 msgstr "Maxima"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:190
9937 msgid "Mathematica"
9938 msgstr "Matematika"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:192
9941 msgid "Maple, simplify"
9942 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:193
9945 msgid "Maple, factor"
9946 msgstr "Maple, factor"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:194
9949 msgid "Maple, evalm"
9950 msgstr "Maple, evalm"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:195
9953 msgid "Maple, evalf"
9954 msgstr "Maple, evalf"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9958 msgid "Inline Formula|I"
9959 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9962 msgid "Displayed Formula|D"
9963 msgstr "Megjelenített képlet"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:201
9966 msgid "Eqnarray Environment|q"
9967 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:202
9970 msgid "Align Environment|A"
9971 msgstr "Igazítás környezet|a"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:203
9974 msgid "AlignAt Environment"
9975 msgstr "AlignAt környezet"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:204
9978 msgid "Flalign Environment|F"
9979 msgstr "Flalign környezet|F"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:207
9982 msgid "Gather Environment"
9983 msgstr "Gather környezet"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:208
9986 msgid "Multline Environment"
9987 msgstr "Többsoros környezet"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9990 msgid "Math|h"
9991 msgstr "Képlet|K"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:216
9994 msgid "Special Character|S"
9995 msgstr "Speciális jel|c"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9998 msgid "Citation...|C"
9999 msgstr "Hivatkozás...|i"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:218
10002 msgid "Cross-reference...|r"
10003 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10006 msgid "Label...|L"
10007 msgstr "Címke...|m"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10010 msgid "Footnote|F"
10011 msgstr "Lábjegyzet|b"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10014 msgid "Marginal Note|M"
10015 msgstr "Széljegyzet|e"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:222
10018 msgid "Short Title"
10019 msgstr "Rövid cím"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:223
10022 msgid "Index Entry|I"
10023 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:224
10026 msgid "Nomenclature Entry"
10027 msgstr "Szakkifejezés elem"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:225
10030 msgid "URL...|U"
10031 msgstr "URL...|U"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10034 msgid "Note|N"
10035 msgstr "Megjegyzés|z"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:227
10038 msgid "Lists & TOC|O"
10039 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:229
10042 msgid "TeX Code|T"
10043 msgstr "TeX kód|X"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:230
10046 msgid "Minipage|p"
10047 msgstr "Minilap|p"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10050 msgid "Graphics...|G"
10051 msgstr "Grafika...|G"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:232
10054 msgid "Tabular Material...|b"
10055 msgstr "Táblázat...|b"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:233
10058 msgid "Floats|a"
10059 msgstr "Úsztatások|a"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:235
10062 msgid "Include File...|d"
10063 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:236
10066 msgid "Insert File|e"
10067 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:237
10070 msgid "External Material...|x"
10071 msgstr "Külső anyag...|K"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10074 msgid "Symbols...|b"
10075 msgstr "Szimbólumok...|z"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10078 msgid "Superscript|S"
10079 msgstr "Felső index|F"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10082 msgid "Subscript|u"
10083 msgstr "Alsó index|x"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:244
10086 msgid "Hyphenation Point|P"
10087 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10090 msgid "Protected Hyphen|y"
10091 msgstr "Védett kötőjel|V"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10094 msgid "Ligature Break|k"
10095 msgstr "Ligatúratörés|L"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:247
10098 msgid "Protected Space|r"
10099 msgstr "Védett szóköz|s"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10102 msgid "Inter-word Space|w"
10103 msgstr "Betűköz|B"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10106 msgid "Thin Space|T"
10107 msgstr "Keskeny köz|K"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10110 msgid "Horizontal Space...|o"
10111 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:251
10114 msgid "Vertical Space..."
10115 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:252
10118 msgid "Line Break|L"
10119 msgstr "Sortörés|r"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10122 msgid "Ellipsis|i"
10123 msgstr "Hármaspont|o"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10126 msgid "End of Sentence|E"
10127 msgstr "Mondat vége|v"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:255
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Protected Dash|D"
10132 msgstr "Védett szóköz|s"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10135 msgid "Breakable Slash|a"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:257
10139 msgid "Single Quote|Q"
10140 msgstr "Aposztrof|p"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:258
10143 msgid "Ordinary Quote|O"
10144 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10147 msgid "Menu Separator|M"
10148 msgstr "Menü elválasztó|M"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:260
10151 msgid "Horizontal Line"
10152 msgstr "Vízszintes vonal"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10155 msgid "Page Break"
10156 msgstr "Oldaltörés"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10159 msgid "Display Formula|D"
10160 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10164 msgid "Eqnarray Environment|E"
10165 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10169 msgid "AMS align Environment|a"
10170 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10174 msgid "AMS alignat Environment|t"
10175 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10179 msgid "AMS flalign Environment|f"
10180 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10184 msgid "AMS gather Environment|g"
10185 msgstr "AMS gather környezet|A"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10189 msgid "AMS multline Environment|m"
10190 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10193 msgid "Array Environment|y"
10194 msgstr "Tömbös környezet|y"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10197 msgid "Cases Environment|C"
10198 msgstr "Esetek környezet|s"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10201 msgid "Split Environment|S"
10202 msgstr "Környezet felosztása|o"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:280
10205 msgid "Font Change|o"
10206 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:284
10209 msgid "Math Normal Font"
10210 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:286
10213 msgid "Math Calligraphic Family"
10214 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:287
10217 msgid "Math Fraktur Family"
10218 msgstr "Képlet fraktúr család"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:288
10221 msgid "Math Roman Family"
10222 msgstr "Képlet Roman család"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:289
10225 msgid "Math Sans Serif Family"
10226 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:291
10229 msgid "Math Bold Series"
10230 msgstr "Képlet félkövér típus"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:293
10233 msgid "Text Normal Font"
10234 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10237 msgid "Text Roman Family"
10238 msgstr "Szöveg Roman család"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10241 msgid "Text Sans Serif Family"
10242 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10245 msgid "Text Typewriter Family"
10246 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10249 msgid "Text Bold Series"
10250 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10253 msgid "Text Medium Series"
10254 msgstr "Szöveg normál típus"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10257 msgid "Text Italic Shape"
10258 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10261 msgid "Text Small Caps Shape"
10262 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10265 msgid "Text Slanted Shape"
10266 msgstr "Szöveg döntött alak"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10269 msgid "Text Upright Shape"
10270 msgstr "Szöveg álló alak"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:310
10273 msgid "Floatflt Figure"
10274 msgstr "Floatflt ábra"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10277 msgid "Table of Contents|C"
10278 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10281 msgid "Index List|I"
10282 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10285 msgid "Nomenclature|N"
10286 msgstr "Szakkifejezések|S"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10290 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10293 msgid "LyX Document...|X"
10294 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10297 msgid "Plain Text...|T"
10298 msgstr "Síma szöveg...|m"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10302 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10305 msgid "Track Changes|T"
10306 msgstr "Változások követése|V"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10309 msgid "Merge Changes...|M"
10310 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:330
10313 msgid "Accept All Changes|A"
10314 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:331
10317 msgid "Reject All Changes|R"
10318 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10321 msgid "Show Changes in Output|S"
10322 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:339
10325 msgid "Character...|C"
10326 msgstr "Betű...|B"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:340
10329 msgid "Paragraph...|P"
10330 msgstr "Bekezdés...|e"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:341
10333 msgid "Document...|D"
10334 msgstr "Dokumentum...|D"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:342
10337 msgid "Tabular...|T"
10338 msgstr "Táblázat...|T"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:344
10341 msgid "Emphasize Style|E"
10342 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:345
10345 msgid "Noun Style|N"
10346 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:346
10349 msgid "Bold Style|B"
10350 msgstr "Félkövér stílus|v"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:349
10353 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10354 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:350
10357 msgid "Increase Environment Depth|i"
10358 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:351
10361 msgid "Start Appendix Here|S"
10362 msgstr "Innentől függelék|f"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10365 msgid "Build Program|B"
10366 msgstr "Program fordítása|r"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10369 msgid "Update|U"
10370 msgstr "Frissítés|i"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10373 msgid "LaTeX Log|L"
10374 msgstr "LaTeX napló|X"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10377 msgid "Outline|O"
10378 msgstr "Vázlat|V"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:365
10381 msgid "TeX Information|X"
10382 msgstr "TeX információ|X"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10385 msgid "Next Note|N"
10386 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10389 msgid "Go to Label|L"
10390 msgstr "Címkére ugrás|C"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10393 msgid "Bookmarks|B"
10394 msgstr "Könyvjelzők|K"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10397 msgid "Save Bookmark 1|S"
10398 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10401 msgid "Save Bookmark 2"
10402 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10405 msgid "Save Bookmark 3"
10406 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10409 msgid "Save Bookmark 4"
10410 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10413 msgid "Save Bookmark 5"
10414 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:390
10417 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10418 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:391
10421 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10422 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:392
10425 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10426 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:393
10429 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10430 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:394
10433 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10434 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10437 msgid "Introduction|I"
10438 msgstr "Bevezetés|B"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10441 msgid "Tutorial|T"
10442 msgstr "Tankönyv|T"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10445 msgid "User's Guide|U"
10446 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:412
10449 msgid "Extended Features|E"
10450 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:413
10453 msgid "Embedded Objects|m"
10454 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10457 msgid "Customization|C"
10458 msgstr "Testreszabás|e"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10461 msgid "LaTeX Configuration|L"
10462 msgstr "LaTeX információ|L"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10465 msgid "About LyX|X"
10466 msgstr "LyX névjegy|X"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10469 msgid "About LyX"
10470 msgstr "LyX névjegy"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:426
10473 msgid "Preferences..."
10474 msgstr "Beállítások..."
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:427
10477 msgid "Quit LyX"
10478 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10481 msgid "Aligned Environment|l"
10482 msgstr "Igazítás környezet|I"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10485 msgid "AlignedAt Environment|v"
10486 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10489 msgid "Gathered Environment|h"
10490 msgstr "Gathered környezet|G"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10493 msgid "Delimiters...|r"
10494 msgstr "Határolók|H"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10497 msgid "Matrix...|x"
10498 msgstr "Mátrix...|x"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10501 msgid "Macro|o"
10502 msgstr "Makró|M"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10505 #, fuzzy
10506 msgid "AMS Environment|A"
10507 msgstr "Igazítás környezet|a"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10510 msgid "Equation Label|L"
10511 msgstr "Egyenlet címke|c"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10514 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10515 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10518 msgid "Split Cell|C"
10519 msgstr "Cella felosztása|s"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10522 msgid "Insert|n"
10523 msgstr "Beszúrás|B"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Add Line Above|o"
10528 msgstr "Szegély fent|f"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10531 msgid "Add Line Below|B"
10532 msgstr "Szegély lent|g"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10535 msgid "Delete Line Above|D"
10536 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10539 msgid "Delete Line Below|e"
10540 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10543 msgid "Add Line to Left"
10544 msgstr "Bal oldali vonal"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10547 msgid "Add Line to Right"
10548 msgstr "Jobb oldali vonal"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10551 msgid "Delete Line to Left"
10552 msgstr "Sor törlése balra"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10555 msgid "Delete Line to Right"
10556 msgstr "Sor törlése jobbra"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10559 msgid "Toggle Math Toolbar"
10560 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10563 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10564 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10567 msgid "Toggle Table Toolbar"
10568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10571 msgid "Next Cross-Reference|N"
10572 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10575 msgid "Go to Label|G"
10576 msgstr "Címkére ugrás|C"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10579 msgid "<reference>|r"
10580 msgstr "<hivatkozás>|h"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10583 msgid "(<reference>)|e"
10584 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10587 msgid "<page>|p"
10588 msgstr "<oldal>|o"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10591 msgid "on page <page>|o"
10592 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10595 msgid "<reference> on page <page>|f"
10596 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10599 msgid "Formatted reference|t"
10600 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10609 msgid "Settings...|S"
10610 msgstr "Beállítások...|B"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10613 msgid "Go back to Reference|G"
10614 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Copy as Reference|C"
10619 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10622 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10623 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10626 msgid "Open Inset|O"
10627 msgstr "Betét kinyitása|B"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10630 msgid "Close Inset|C"
10631 msgstr "Betét becsukása|e"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10636 msgid "Dissolve Inset|D"
10637 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10640 msgid "Toggle Label|L"
10641 msgstr "Címke váltása|C"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10644 msgid "Frameless|l"
10645 msgstr "Keret nélkül|K"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10648 msgid "Simple frame|f"
10649 msgstr "Szimpla keret|S"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10652 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10653 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10656 msgid "Oval, thin|O"
10657 msgstr "Ovális, vékony|O"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10660 msgid "Oval, thick|v"
10661 msgstr "Ovális, vastag|v"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10664 msgid "Drop Shadow|w"
10665 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10668 msgid "Shaded background|b"
10669 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10672 msgid "Double frame|D"
10673 msgstr "Dupla keret|D"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10676 msgid "LyX Note|N"
10677 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10680 msgid "Comment|C"
10681 msgstr "Megjegyzés|M"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10684 msgid "Greyed Out|G"
10685 msgstr "Kiszürkített|s"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10688 msgid "Interword Space|w"
10689 msgstr "Betűköz|B"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10692 msgid "Protected Space|o"
10693 msgstr "Védett szóköz|s"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10696 msgid "Negative Thin Space|N"
10697 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10700 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10706 msgstr "Védett szóköz|s"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Quad Space|Q"
10711 msgstr "Space"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Double Quad Space|u"
10716 msgstr "Space"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10719 msgid "Horizontal Fill|F"
10720 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10724 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10729 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10734 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10739 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10744 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10749 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10754 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Custom Length|C"
10759 msgstr "Megjegyzés|M"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10762 msgid "DefSkip|D"
10763 msgstr "Alap kihagyás|A"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10766 msgid "SmallSkip|S"
10767 msgstr "Kis kihagyás|K"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10770 msgid "MedSkip|M"
10771 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10774 msgid "BigSkip|B"
10775 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10778 msgid "VFill|F"
10779 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Custom|C"
10784 msgstr "Egyéb"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10787 msgid "Settings...|e"
10788 msgstr "Beállítások...|B"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10791 msgid "Include|c"
10792 msgstr "Include|I"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10795 msgid "Input|p"
10796 msgstr "Input|p"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10799 msgid "Verbatim|V"
10800 msgstr "Verbatim|V"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10803 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10807 msgid "Listing|L"
10808 msgstr "Lista|L"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Edit included file...|E"
10813 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10816 msgid "New Page|N"
10817 msgstr "Új oldal|j"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10820 msgid "Page Break|a"
10821 msgstr "Oldaltörés|d"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10824 msgid "Clear Page|C"
10825 msgstr "Üres oldal|a"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10828 msgid "Clear Double Page|D"
10829 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10832 msgid "Ragged Line Break|R"
10833 msgstr "Nyers sortörés|r"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10836 msgid "Justified Line Break|J"
10837 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10842 msgid "Cut"
10843 msgstr "Kivágás"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10848 msgid "Copy"
10849 msgstr "Másolás"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10854 msgid "Paste"
10855 msgstr "Beillesztés"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10858 msgid "Paste Recent|e"
10859 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10862 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10863 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10866 msgid "Move Paragraph Up|o"
10867 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10870 msgid "Move Paragraph Down|v"
10871 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10874 msgid "Promote Section|r"
10875 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10878 msgid "Demote Section|m"
10879 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10882 msgid "Move Section down|d"
10883 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10886 msgid "Move Section up|u"
10887 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10890 msgid "Insert Short Title|T"
10891 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10894 msgid "Apply Last Text Style|A"
10895 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10898 msgid "Text Style|S"
10899 msgstr "Szöveg stílus|S"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10902 msgid "Paragraph Settings...|P"
10903 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10906 msgid "Fullscreen Mode"
10907 msgstr "Teljesképernyő mód"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10910 msgid "Append Parameter"
10911 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10914 msgid "Remove Last Parameter"
10915 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10918 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10919 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10922 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10923 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10926 msgid "Insert Optional Parameter"
10927 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10930 msgid "Remove Optional Parameter"
10931 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10934 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10935 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10938 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10939 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10942 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10943 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Edit externally...|x"
10948 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10951 msgid "Top Line|T"
10952 msgstr "Felső volan|F"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10955 msgid "Bottom Line|B"
10956 msgstr "Alsó vonal|A"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10959 msgid "Left Line|L"
10960 msgstr "Bal vonal|B"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10963 msgid "Right Line|R"
10964 msgstr "Jobb vonal|J"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10967 msgid "Copy Row|o"
10968 msgstr "Sor másolása|S"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10971 msgid "Copy Column|p"
10972 msgstr "Oszlop másolása|O"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10975 msgid "Document|D"
10976 msgstr "Dokumentum|D"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10979 msgid "Tools|T"
10980 msgstr "Eszközök|k"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10983 msgid "New from Template...|m"
10984 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10987 msgid "Open Recent|t"
10988 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10991 msgid "Save All|l"
10992 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10995 msgid "Revert to Saved|R"
10996 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10999 msgid "New Window|W"
11000 msgstr "Új ablak|a"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11003 msgid "Close Window|d"
11004 msgstr "Ablak bezárása|b"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11007 msgid "Redo|R"
11008 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11011 msgid "Paste Special"
11012 msgstr "Egyedi beillesztés"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11015 msgid "Select All"
11016 msgstr "Minden kiválasztása"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11019 msgid "Find LyX...|X"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11023 msgid "Table|T"
11024 msgstr "Táblázat|T"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11027 msgid "Rows & Columns|C"
11028 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11031 msgid "Increase List Depth|I"
11032 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11035 msgid "Decrease List Depth|D"
11036 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11039 msgid "Dissolve Inset|l"
11040 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11043 msgid "TeX Code Settings...|C"
11044 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11047 msgid "Float Settings...|a"
11048 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11051 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11052 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11055 msgid "Note Settings...|N"
11056 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11059 msgid "Branch Settings...|B"
11060 msgstr "Változat beállítások...|V"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11063 msgid "Box Settings...|x"
11064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11067 msgid "Table Settings...|a"
11068 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11071 msgid "Plain Text|T"
11072 msgstr "Síma szöveg|m"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11075 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11076 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11079 msgid "Selection|S"
11080 msgstr "Kijelölés|s"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11083 msgid "Selection, Join Lines|i"
11084 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11087 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11088 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11091 msgid "Paste As PDF"
11092 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11095 msgid "Paste As PNG"
11096 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11099 msgid "Paste As JPEG"
11100 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11103 msgid "Dissolve CharStyle"
11104 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11107 msgid "Customized...|C"
11108 msgstr "Egyéb...|E"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11111 msgid "Capitalize|a"
11112 msgstr "Nagybetűsít|a"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11115 msgid "Uppercase|U"
11116 msgstr "Nagybetű|N"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11119 msgid "Lowercase|L"
11120 msgstr "Kisbetű|K"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11123 msgid "Number whole Formula|N"
11124 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11127 msgid "Number this Line|u"
11128 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11131 msgid "Macro Definition"
11132 msgstr "Makró definíció"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11135 msgid "Text Style|T"
11136 msgstr "Szöveg stílus|t"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11139 msgid "Add Line Above|A"
11140 msgstr "Szegély fent|f"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Append Argument"
11145 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Remove Last Argument"
11150 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11155 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11160 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Insert Optional Argument"
11165 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Remove Optional Argument"
11170 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11175 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11180 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11185 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11188 msgid "Math Normal Font|N"
11189 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11192 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11193 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11196 msgid "Math Fraktur Family|F"
11197 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11200 msgid "Math Roman Family|R"
11201 msgstr "Képlet Roman család|R"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11205 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11208 msgid "Math Bold Series|B"
11209 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11212 msgid "Text Normal Font|T"
11213 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11216 msgid "Octave|O"
11217 msgstr "Oktális|O"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11220 msgid "Maxima|M"
11221 msgstr "Maxima|M"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11224 msgid "Mathematica|a"
11225 msgstr "Matematika|a"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11228 msgid "Maple, simplify|s"
11229 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11232 msgid "Maple, factor|f"
11233 msgstr "Maple, factor|f"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11236 msgid "Maple, evalm|e"
11237 msgstr "Maple, evalm|e"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11240 msgid "Maple, evalf|v"
11241 msgstr "Maple, evalf|v"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11244 msgid "Open All Insets|O"
11245 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11248 msgid "Close All Insets|C"
11249 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11252 msgid "Unfold Math Macro"
11253 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11256 msgid "Fold Math Macro"
11257 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11260 msgid "View Source|S"
11261 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11264 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11265 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11268 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11269 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11272 msgid "Close Tab Group|G"
11273 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11276 msgid "Fullscreen|l"
11277 msgstr "Teljes képernyő|l"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11280 msgid "Toolbars|b"
11281 msgstr "Eszköztárak|k"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11284 msgid "Special Character|p"
11285 msgstr "Speciális jel|c"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11288 msgid "Formatting|o"
11289 msgstr "Formázás|o"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11292 msgid "List / TOC|i"
11293 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11296 msgid "Float|a"
11297 msgstr "Úsztatás|a"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11300 msgid "Branch|B"
11301 msgstr "Változat|V"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11304 msgid "Custom insets"
11305 msgstr "Saját betétek"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11308 msgid "File|e"
11309 msgstr "Fájl|F"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11312 msgid "Box[[Menu]]"
11313 msgstr "Doboz"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11316 msgid "Cross-Reference...|R"
11317 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11320 msgid "Caption"
11321 msgstr "Felirat"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11324 msgid "Index Entry|d"
11325 msgstr "Tárgyszó|s"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11329 msgstr "Szakkifejezés|j"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11332 msgid "Table...|T"
11333 msgstr "Táblázat...|T"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11336 msgid "Hyperlink|k"
11337 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11340 msgid "Short Title|S"
11341 msgstr "Rövid cím|d"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11344 msgid "TeX Code|X"
11345 msgstr "TeX kód|X"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11348 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11349 msgstr "Programlista"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Regexp"
11354 msgstr "exp"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11357 msgid "Ordinary Quote|Q"
11358 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11361 msgid "Single Quote|S"
11362 msgstr "Aposztrof|p"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11365 msgid "Phonetic Symbols|P"
11366 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11369 msgid "Protected Space|P"
11370 msgstr "Védett szóköz|s"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11373 msgid "Horizontal Line|L"
11374 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11377 msgid "Vertical Space...|V"
11378 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11381 msgid "Hyphenation Point|H"
11382 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11385 msgid "Numbered Formula|N"
11386 msgstr "Számozott képlet|p"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Figure Wrap Float|F"
11391 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Table Wrap Float|T"
11396 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11399 msgid "External Material...|M"
11400 msgstr "Külső anyag...|K"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11403 msgid "Child Document...|d"
11404 msgstr "Aldokumentum...|d"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11407 msgid "Change Tracking|C"
11408 msgstr "Változások követése|l"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11411 msgid "Start Appendix Here|A"
11412 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11415 msgid "Save in Bundled Format|F"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11419 msgid "Compressed|m"
11420 msgstr "Tömörített|m"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11423 msgid "Accept Change|A"
11424 msgstr "Elfogadás|a"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11427 msgid "Reject Change|R"
11428 msgstr "Visszautasítás|i"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11431 msgid "Accept All Changes|c"
11432 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11435 msgid "Reject All Changes|e"
11436 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11439 msgid "Next Change|C"
11440 msgstr "Következő változás|v"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11443 msgid "Next Cross-Reference|R"
11444 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11447 msgid "Clear Bookmarks|C"
11448 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11451 msgid "Thesaurus...|T"
11452 msgstr "Szinonímák...|o"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11455 msgid "Statistics...|a"
11456 msgstr "Statisztikák...|a"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11459 msgid "TeX Information|I"
11460 msgstr "TeX információ|X"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11463 msgid "Additional Features|F"
11464 msgstr "További jellemzők|T"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11467 msgid "Embedded Objects|O"
11468 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11471 msgid "Shortcuts|S"
11472 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11475 msgid "LyX Functions|y"
11476 msgstr "LyX funkciók|y"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11479 msgid "Specific Manuals|p"
11480 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11483 msgid "Linguistics Manual|L"
11484 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11487 msgid "Braille Manual|B"
11488 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11491 msgid "XY-pic Manual|X"
11492 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11495 msgid "Multicolumn Manual|M"
11496 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11499 msgid "New document"
11500 msgstr "Új dokumentum"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11503 msgid "Open document"
11504 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11507 msgid "Save document"
11508 msgstr "Dokumentum mentése"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11511 msgid "Print document"
11512 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11515 msgid "Check spelling"
11516 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11519 msgid "Undo"
11520 msgstr "Visszavonás"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11523 msgid "Redo"
11524 msgstr "Mégis"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11527 msgid "Find and replace"
11528 msgstr "Keres és cserél"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11531 msgid "Toggle emphasis"
11532 msgstr "Kiemelés váltása"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11535 msgid "Toggle noun"
11536 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11539 msgid "Apply last"
11540 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11543 msgid "Insert math"
11544 msgstr "Képlet beszúrása"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11547 msgid "Insert graphics"
11548 msgstr "Grafika beszúrása"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11551 msgid "Insert table"
11552 msgstr "Táblázat beszúrása"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11555 msgid "Toggle Outline"
11556 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11559 msgid "Extra"
11560 msgstr "Extra"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11563 msgid "Numbered list"
11564 msgstr "Számozott lista"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11567 msgid "Itemized list"
11568 msgstr "Felsorolás"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11571 msgid "Increase depth"
11572 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11575 msgid "Decrease depth"
11576 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11579 msgid "Insert figure float"
11580 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11583 msgid "Insert table float"
11584 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11587 msgid "Insert label"
11588 msgstr "Címke beszúrása"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11591 msgid "Insert cross-reference"
11592 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11595 msgid "Insert citation"
11596 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11599 msgid "Insert index entry"
11600 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11603 msgid "Insert nomenclature entry"
11604 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11607 msgid "Insert footnote"
11608 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11611 msgid "Insert margin note"
11612 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11615 msgid "Insert note"
11616 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11619 msgid "Insert box"
11620 msgstr "Doboz beszúrása"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11623 msgid "Insert Hyperlink"
11624 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11627 msgid "Insert TeX code"
11628 msgstr "TeX kód beszúrása"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11631 msgid "Insert math macro"
11632 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11635 msgid "Include file"
11636 msgstr "Fájl csatolása"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11639 msgid "Text style"
11640 msgstr "Szöveg stílus"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11643 msgid "Paragraph settings"
11644 msgstr "Bekezdés beállításai"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11647 msgid "Add row"
11648 msgstr "Sor hozzáadása"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11651 msgid "Add column"
11652 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11655 msgid "Delete row"
11656 msgstr "Sor törlése"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11659 msgid "Delete column"
11660 msgstr "Oszlop törlése"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11663 msgid "Set top line"
11664 msgstr "Felső szegély be"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11667 msgid "Set bottom line"
11668 msgstr "Alsó szegély be"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11671 msgid "Set left line"
11672 msgstr "Bal szegély be"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11675 msgid "Set right line"
11676 msgstr "Jobb szegély be"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Set border lines"
11681 msgstr "Szegélyek beállítása"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11684 msgid "Set all lines"
11685 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11688 msgid "Unset all lines"
11689 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11692 msgid "Align left"
11693 msgstr "Balra igazít"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11696 msgid "Align center"
11697 msgstr "Középre igazít"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11700 msgid "Align right"
11701 msgstr "Jobbra igazít"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11704 msgid "Align top"
11705 msgstr "Igazítás fel"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11708 msgid "Align middle"
11709 msgstr "Igazítás középre"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11712 msgid "Align bottom"
11713 msgstr "Igazítás le"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11716 msgid "Rotate cell"
11717 msgstr "Cella forgatása"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11720 msgid "Rotate table"
11721 msgstr "Táblázat forgatása"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11724 msgid "Set multi-column"
11725 msgstr "Cellák egyesítése"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11728 msgid "Math"
11729 msgstr "Képlet"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11732 msgid "Set display mode"
11733 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11736 msgid "Subscript"
11737 msgstr "Alsó index"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11740 msgid "Superscript"
11741 msgstr "Felső index"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11744 msgid "Insert square root"
11745 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11748 msgid "Insert root"
11749 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11752 msgid "Insert standard fraction"
11753 msgstr "Normál tört beszúrása"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11756 msgid "Insert sum"
11757 msgstr "Szumma beszúrása"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11760 msgid "Insert integral"
11761 msgstr "Integrál beszúrása"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11764 msgid "Insert product"
11765 msgstr "Szorzat beszúrása"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11768 msgid "Insert ( )"
11769 msgstr "() beszúrása"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11772 msgid "Insert [ ]"
11773 msgstr "[] beszúrása"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11776 msgid "Insert { }"
11777 msgstr "{} beszúrása"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11780 msgid "Insert delimiters"
11781 msgstr "Határoló beszúrása"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11784 msgid "Insert matrix"
11785 msgstr "Mátrix beszúrása"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11788 msgid "Insert cases environment"
11789 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11792 msgid "Toggle Math Panels"
11793 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11796 msgid "Math Macros"
11797 msgstr "Képlet makrók"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11800 msgid "Command Buffer"
11801 msgstr "Parancs puffer"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11804 msgid "Review[[Toolbar]]"
11805 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11808 msgid "Track changes"
11809 msgstr "Változások követése"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11812 msgid "Show changes in output"
11813 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11816 msgid "Next change"
11817 msgstr "Következő változás"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11820 msgid "Accept change inside selection"
11821 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11824 msgid "Reject change inside selection"
11825 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11828 msgid "Merge changes"
11829 msgstr "Változások elfogadása"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11832 msgid "Accept all changes"
11833 msgstr "Minden változás elfogadása"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11836 msgid "Reject all changes"
11837 msgstr "Minden változás elvetése"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11840 msgid "Next note"
11841 msgstr "Következő megjegyzés"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11844 msgid "View/Update"
11845 msgstr "Nézet / Frissítés"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11848 msgid "View DVI"
11849 msgstr "DVI nézete"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11852 msgid "Update DVI"
11853 msgstr "DVI frissítése"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11856 msgid "View PDF (pdflatex)"
11857 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11860 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11861 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11864 msgid "View PostScript"
11865 msgstr "PostScript nézete"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11868 msgid "Update PostScript"
11869 msgstr "PostScript frissítése"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11872 msgid "Version Control"
11873 msgstr "Verziókövetés"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11876 msgid "Register"
11877 msgstr "Regisztrálás"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11880 msgid "Check-out for edit"
11881 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11884 msgid "Check-in changes"
11885 msgstr "Változások bejegyzése"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11888 msgid "View revision log"
11889 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11892 msgid "Revert changes"
11893 msgstr "Változások visszautasítás"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11896 msgid "Math Panels"
11897 msgstr "Képlet panel"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11900 msgid "Math Spacings"
11901 msgstr "Képlet térköz"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11904 msgid "Styles"
11905 msgstr "Stílusok"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11908 msgid "Fractions"
11909 msgstr "Törtek"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11913 msgid "Fonts"
11914 msgstr "Betűkészletek"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11917 msgid "Functions"
11918 msgstr "Függvények"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11921 msgid "arccos"
11922 msgstr "arccos"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11925 msgid "arcsin"
11926 msgstr "arcsin"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11929 msgid "arctan"
11930 msgstr "arctan"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11933 msgid "arg"
11934 msgstr "arg"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11937 msgid "bmod"
11938 msgstr "bmod"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11941 msgid "cos"
11942 msgstr "cos"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11945 msgid "cosh"
11946 msgstr "cosh"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11949 msgid "cot"
11950 msgstr "cot"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11953 msgid "coth"
11954 msgstr "coth"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11957 msgid "csc"
11958 msgstr "csc"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11961 msgid "deg"
11962 msgstr "deg"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11965 msgid "det"
11966 msgstr "det"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11969 msgid "dim"
11970 msgstr "dim"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11973 msgid "exp"
11974 msgstr "exp"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11977 msgid "gcd"
11978 msgstr "gcd"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11981 msgid "hom"
11982 msgstr "hom"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11985 msgid "inf"
11986 msgstr "inf"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11989 msgid "ker"
11990 msgstr "ker"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11993 msgid "lg"
11994 msgstr "lg"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11997 msgid "lim"
11998 msgstr "lim"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12001 msgid "liminf"
12002 msgstr "liminf"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12005 msgid "limsup"
12006 msgstr "limsup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12009 msgid "ln"
12010 msgstr "ln"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12013 msgid "log"
12014 msgstr "log"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12017 msgid "max"
12018 msgstr "max"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12021 msgid "min"
12022 msgstr "min"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12025 msgid "sec"
12026 msgstr "sec"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12029 msgid "sin"
12030 msgstr "sin"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12033 msgid "sinh"
12034 msgstr "sinh"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12037 msgid "sup"
12038 msgstr "sup"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12041 msgid "tan"
12042 msgstr "tan"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12045 msgid "tanh"
12046 msgstr "tanh"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12049 msgid "Pr"
12050 msgstr "Pr"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12053 msgid "Spacings"
12054 msgstr "Közök"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12057 msgid "Thin space\t\\,"
12058 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12061 msgid "Medium space\t\\:"
12062 msgstr "Normál köz\t\\:"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12065 msgid "Thick space\t\\;"
12066 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12069 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12070 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12073 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12074 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12077 msgid "Negative space\t\\!"
12078 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12081 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12082 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12085 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12086 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12089 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12090 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12093 msgid "Roots"
12094 msgstr "Gyökök"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12097 msgid "Square root\t\\sqrt"
12098 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12101 msgid "Other root\t\\root"
12102 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12106 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12110 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12114 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12118 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12121 msgid "Standard\t\\frac"
12122 msgstr "Normál\t\\frac"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12125 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12126 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12129 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12130 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12133 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12134 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12137 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12138 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12141 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12142 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12145 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12146 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12149 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12150 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12153 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12154 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12157 msgid "Binomial\t\\binom"
12158 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12162 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12166 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12169 msgid "Roman\t\\mathrm"
12170 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12173 msgid "Bold\t\\mathbf"
12174 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12178 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12182 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12185 msgid "Italic\t\\mathit"
12186 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12190 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12193 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12194 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12197 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12198 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12201 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12202 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12205 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12206 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12209 msgid "Dots"
12210 msgstr "Pontok"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12213 msgid "ldots"
12214 msgstr "ldots"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12217 msgid "cdots"
12218 msgstr "cdots"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12221 msgid "vdots"
12222 msgstr "vdots"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12225 msgid "ddots"
12226 msgstr "ddots"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12229 msgid "Frame Decorations"
12230 msgstr "Keret díszítőelemek"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12233 msgid "hat"
12234 msgstr "hat"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12237 msgid "tilde"
12238 msgstr "tilde"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12241 msgid "bar"
12242 msgstr "bar"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12245 msgid "grave"
12246 msgstr "grave"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12249 msgid "dot"
12250 msgstr "dot"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12253 msgid "check"
12254 msgstr "check"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12257 msgid "widehat"
12258 msgstr "widehat"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12261 msgid "widetilde"
12262 msgstr "widetilde"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12265 msgid "vec"
12266 msgstr "vec"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12269 msgid "acute"
12270 msgstr "acute"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12273 msgid "ddot"
12274 msgstr "ddot"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12277 msgid "breve"
12278 msgstr "breve"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12281 msgid "overline"
12282 msgstr "overline"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12285 msgid "overbrace"
12286 msgstr "overbrace"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12289 msgid "overleftarrow"
12290 msgstr "overleftarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12293 msgid "overrightarrow"
12294 msgstr "overrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12297 msgid "overleftrightarrow"
12298 msgstr "overleftrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12301 msgid "overset"
12302 msgstr "overset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12305 msgid "underline"
12306 msgstr "underline"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12309 msgid "underbrace"
12310 msgstr "underbrace"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12313 msgid "underleftarrow"
12314 msgstr "underleftarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12317 msgid "underrightarrow"
12318 msgstr "underrightarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12321 msgid "underleftrightarrow"
12322 msgstr "underleftrightarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12325 msgid "underset"
12326 msgstr "underset"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12329 msgid "Arrows"
12330 msgstr "Nyilak"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12333 msgid "leftarrow"
12334 msgstr "balra nyíl"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12337 msgid "rightarrow"
12338 msgstr "jobbra nyíl"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12341 msgid "downarrow"
12342 msgstr "le nyíl"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12345 msgid "uparrow"
12346 msgstr "fel nyíl"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12349 msgid "updownarrow"
12350 msgstr "fel-le nyíl"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12353 msgid "leftrightarrow"
12354 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12357 msgid "Leftarrow"
12358 msgstr "Balra nyíl"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12361 msgid "Rightarrow"
12362 msgstr "Jobbra nyíl"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12365 msgid "Downarrow"
12366 msgstr "Le nyíl"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12369 msgid "Uparrow"
12370 msgstr "Fel nyíl"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12373 msgid "Updownarrow"
12374 msgstr "Fel-le nyíl"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12377 msgid "Leftrightarrow"
12378 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12381 msgid "Longleftrightarrow"
12382 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12385 msgid "Longleftarrow"
12386 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12389 msgid "Longrightarrow"
12390 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12393 msgid "longleftrightarrow"
12394 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12397 msgid "longleftarrow"
12398 msgstr "hosszú balra nyíl"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12401 msgid "longrightarrow"
12402 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12405 msgid "leftharpoondown"
12406 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12409 msgid "rightharpoondown"
12410 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12413 msgid "mapsto"
12414 msgstr "mapsto"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12417 msgid "longmapsto"
12418 msgstr "longmapsto"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12421 msgid "nwarrow"
12422 msgstr "balra-fel nyíl"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12425 msgid "nearrow"
12426 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12429 msgid "leftharpoonup"
12430 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12433 msgid "rightharpoonup"
12434 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12437 msgid "hookleftarrow"
12438 msgstr "kampós balra nyíl"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12441 msgid "hookrightarrow"
12442 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12445 msgid "swarrow"
12446 msgstr "balra-le nyíl"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12449 msgid "searrow"
12450 msgstr "jobbra-le nyíl"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12453 msgid "rightleftharpoons"
12454 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12457 msgid "Operators"
12458 msgstr "Műveleti jelek"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12461 msgid "pm"
12462 msgstr "plusz minusz"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12465 msgid "cap"
12466 msgstr "cap"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12469 msgid "diamond"
12470 msgstr "diamond"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12473 msgid "oplus"
12474 msgstr "oplus"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12477 msgid "mp"
12478 msgstr "minusz plusz"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12481 msgid "cup"
12482 msgstr "cup"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12485 msgid "bigtriangleup"
12486 msgstr "bigtriangleup"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12489 msgid "ominus"
12490 msgstr "ominus"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12493 msgid "times"
12494 msgstr "times"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12497 msgid "uplus"
12498 msgstr "uplus"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12501 msgid "bigtriangledown"
12502 msgstr "bigtriangledown"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12505 msgid "otimes"
12506 msgstr "otimes"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12509 msgid "div"
12510 msgstr "osztás"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12513 msgid "sqcap"
12514 msgstr "sqcap"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12517 msgid "triangleright"
12518 msgstr "triangleright"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12521 msgid "oslash"
12522 msgstr "oslash"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12525 msgid "cdot"
12526 msgstr "cdot"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12529 msgid "sqcup"
12530 msgstr "sqcup"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12533 msgid "triangleleft"
12534 msgstr "triangleleft"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12537 msgid "odot"
12538 msgstr "odot"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12541 msgid "star"
12542 msgstr "csillag"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12545 msgid "vee"
12546 msgstr "vee"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12549 msgid "amalg"
12550 msgstr "amalg"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12553 msgid "bigcirc"
12554 msgstr "bigcirc"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12557 msgid "setminus"
12558 msgstr "setminus"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12561 msgid "wedge"
12562 msgstr "wedge"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12565 msgid "dagger"
12566 msgstr "dagger"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12569 msgid "circ"
12570 msgstr "circ"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12573 msgid "bullet"
12574 msgstr "bullet"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12577 msgid "wr"
12578 msgstr "wr"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12581 msgid "ddagger"
12582 msgstr "ddagger"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12585 msgid "Relations"
12586 msgstr "Relációs jelek"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12589 msgid "leq"
12590 msgstr "leq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12593 msgid "geq"
12594 msgstr "geq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12597 msgid "equiv"
12598 msgstr "equiv"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12601 msgid "models"
12602 msgstr "models"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12605 msgid "prec"
12606 msgstr "prec"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12609 msgid "succ"
12610 msgstr "succ"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12613 msgid "sim"
12614 msgstr "sim"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12617 msgid "perp"
12618 msgstr "perp"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12621 msgid "preceq"
12622 msgstr "preceq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12625 msgid "succeq"
12626 msgstr "succeq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12629 msgid "simeq"
12630 msgstr "simeq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12633 msgid "mid"
12634 msgstr "mid"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12637 msgid "ll"
12638 msgstr "ll"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12641 msgid "gg"
12642 msgstr "gg"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12645 msgid "asymp"
12646 msgstr "asymp"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12649 msgid "parallel"
12650 msgstr "parallel"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12653 msgid "subset"
12654 msgstr "subset"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12657 msgid "supset"
12658 msgstr "supset"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12661 msgid "approx"
12662 msgstr "approx"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12665 msgid "smile"
12666 msgstr "smile"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12669 msgid "subseteq"
12670 msgstr "subseteq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12673 msgid "supseteq"
12674 msgstr "supseteq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12677 msgid "cong"
12678 msgstr "cong"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12681 msgid "frown"
12682 msgstr "frown"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12685 msgid "sqsubseteq"
12686 msgstr "sqsubseteq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12689 msgid "sqsupseteq"
12690 msgstr "sqsupseteq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12693 msgid "doteq"
12694 msgstr "doteq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12697 msgid "neq"
12698 msgstr "neq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12701 msgid "in"
12702 msgstr "in"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12705 msgid "ni"
12706 msgstr "ni"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12709 msgid "propto"
12710 msgstr "propto"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12713 msgid "notin"
12714 msgstr "notin"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12717 msgid "vdash"
12718 msgstr "vdash"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12721 msgid "dashv"
12722 msgstr "dashv"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12725 msgid "bowtie"
12726 msgstr "bowtie"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12729 msgid "alpha"
12730 msgstr "alfa"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12733 msgid "beta"
12734 msgstr "béta"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12737 msgid "gamma"
12738 msgstr "gamma"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12741 msgid "delta"
12742 msgstr "delta"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12745 msgid "epsilon"
12746 msgstr "epszilon"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12749 msgid "varepsilon"
12750 msgstr "varepszilon"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12753 msgid "zeta"
12754 msgstr "zéta"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12757 msgid "eta"
12758 msgstr "éta"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12761 msgid "theta"
12762 msgstr "théta"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12765 msgid "vartheta"
12766 msgstr "varthéta"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12769 msgid "iota"
12770 msgstr "ióta"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12773 msgid "kappa"
12774 msgstr "kappa"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12777 msgid "lambda"
12778 msgstr "lambda"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12781 msgid "mu"
12782 msgstr "mű"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12785 msgid "nu"
12786 msgstr "nű"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12789 msgid "xi"
12790 msgstr "kszí"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12793 msgid "pi"
12794 msgstr "pí"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12797 msgid "varpi"
12798 msgstr "varpí"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12801 msgid "rho"
12802 msgstr "ró"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12805 msgid "varrho"
12806 msgstr "ró"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12809 msgid "sigma"
12810 msgstr "szigma"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12813 msgid "varsigma"
12814 msgstr "varszigma"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12817 msgid "tau"
12818 msgstr "tau"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12821 msgid "upsilon"
12822 msgstr "üpszilon"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12825 msgid "phi"
12826 msgstr "fí"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12829 msgid "varphi"
12830 msgstr "varfí"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12833 msgid "chi"
12834 msgstr "Khí"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12837 msgid "psi"
12838 msgstr "pszí"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12841 msgid "omega"
12842 msgstr "ómega"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12845 msgid "Gamma"
12846 msgstr "Gamma"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12849 msgid "Delta"
12850 msgstr "Delta"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12853 msgid "Theta"
12854 msgstr "Théta"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12857 msgid "Lambda"
12858 msgstr "Lambda"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12861 msgid "Xi"
12862 msgstr "Kszí"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12865 msgid "Pi"
12866 msgstr "Pí"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12869 msgid "Sigma"
12870 msgstr "Szigma"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12873 msgid "Upsilon"
12874 msgstr "Üpszilon"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12877 msgid "Phi"
12878 msgstr "Fí"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12881 msgid "Psi"
12882 msgstr "Pszí"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12885 msgid "Omega"
12886 msgstr "Ómega"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12889 msgid "Miscellaneous"
12890 msgstr "Egyéb jelek"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12893 msgid "nabla"
12894 msgstr "nabla"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12897 msgid "partial"
12898 msgstr "partial"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12901 msgid "infty"
12902 msgstr "infty"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12905 msgid "prime"
12906 msgstr "prime"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12909 msgid "ell"
12910 msgstr "ell"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12913 msgid "emptyset"
12914 msgstr "emptyset"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12917 msgid "exists"
12918 msgstr "exists"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12921 msgid "forall"
12922 msgstr "forall"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12925 msgid "imath"
12926 msgstr "imath"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12929 msgid "jmath"
12930 msgstr "jmath"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12933 msgid "Re"
12934 msgstr "Re"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12937 msgid "Im"
12938 msgstr "Im"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12941 msgid "aleph"
12942 msgstr "aleph"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12945 msgid "wp"
12946 msgstr "wp"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12949 msgid "hbar"
12950 msgstr "hbar"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12953 msgid "angle"
12954 msgstr "szög"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12957 msgid "top"
12958 msgstr "top"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12961 msgid "bot"
12962 msgstr "bot"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12965 msgid "Vert"
12966 msgstr "Vert"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12969 msgid "neg"
12970 msgstr "neg"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12973 msgid "flat"
12974 msgstr "flat"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12977 msgid "natural"
12978 msgstr "natural"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12981 msgid "sharp"
12982 msgstr "sharp"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12985 msgid "surd"
12986 msgstr "surd"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12989 msgid "triangle"
12990 msgstr "triangle"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12993 msgid "diamondsuit"
12994 msgstr "diamondsuit"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12997 msgid "heartsuit"
12998 msgstr "heartsuit"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13001 msgid "clubsuit"
13002 msgstr "clubsuit"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13005 msgid "spadesuit"
13006 msgstr "spadesuit"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13009 msgid "textrm \\AA"
13010 msgstr "textrm \\AA"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13013 msgid "textrm \\O"
13014 msgstr "textrm \\O"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13017 msgid "mathcircumflex"
13018 msgstr "mathcircumflex"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13021 msgid "_"
13022 msgstr "_"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13025 msgid "mathrm T"
13026 msgstr "mathrm T"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13029 msgid "mathbb N"
13030 msgstr "mathbb N"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13033 msgid "mathbb Z"
13034 msgstr "mathbb Z"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13037 msgid "mathbb Q"
13038 msgstr "mathbb Q"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13041 msgid "mathbb R"
13042 msgstr "mathbb R"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13045 msgid "mathbb C"
13046 msgstr "mathbb C"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13049 msgid "mathbb H"
13050 msgstr "mathbb H"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13053 msgid "mathcal F"
13054 msgstr "mathcal F"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13057 msgid "mathcal L"
13058 msgstr "mathcal L"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13061 msgid "mathcal H"
13062 msgstr "mathcal H"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13065 msgid "mathcal O"
13066 msgstr "mathcal O"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13069 msgid "Big Operators"
13070 msgstr "Globális műveletek"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13073 msgid "intop"
13074 msgstr "intop"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13077 msgid "int"
13078 msgstr "int"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13081 msgid "iint"
13082 msgstr "iint"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13085 msgid "iintop"
13086 msgstr "iintop"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13089 msgid "iiint"
13090 msgstr "iiint"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13093 msgid "iiintop"
13094 msgstr "iiintop"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13097 msgid "iiiint"
13098 msgstr "iiiint"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13101 msgid "iiiintop"
13102 msgstr "iiiintop"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13105 msgid "dotsint"
13106 msgstr "dotsint"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13109 msgid "dotsintop"
13110 msgstr "dotsintop"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13113 msgid "oint"
13114 msgstr "oint"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13117 msgid "ointop"
13118 msgstr "ointop"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13121 msgid "oiint"
13122 msgstr "oiint"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13125 msgid "oiintop"
13126 msgstr "oiintop"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13129 msgid "ointctrclockwiseop"
13130 msgstr "ointctrclockwiseop"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13133 msgid "ointctrclockwise"
13134 msgstr "ointctrclockwise"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13137 msgid "ointclockwiseop"
13138 msgstr "ointclockwiseop"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13141 msgid "ointclockwise"
13142 msgstr "ointclockwise"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13145 msgid "sqint"
13146 msgstr "sqint"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13149 msgid "sqintop"
13150 msgstr "sqintop"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13153 msgid "sqiint"
13154 msgstr "sqiint"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13157 msgid "sqiintop"
13158 msgstr "sqiintop"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13161 msgid "sum"
13162 msgstr "sum"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13165 msgid "prod"
13166 msgstr "prod"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13169 msgid "coprod"
13170 msgstr "coprod"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13173 msgid "bigsqcup"
13174 msgstr "bigsqcup"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13177 msgid "bigotimes"
13178 msgstr "bigotimes"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13181 msgid "bigodot"
13182 msgstr "bigodot"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13185 msgid "bigoplus"
13186 msgstr "bigoplus"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13189 msgid "bigcap"
13190 msgstr "bigcap"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13193 msgid "bigcup"
13194 msgstr "bigcup"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13197 msgid "biguplus"
13198 msgstr "biguplus"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13201 msgid "bigvee"
13202 msgstr "bigvee"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13205 msgid "bigwedge"
13206 msgstr "bigwedge"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13209 msgid "AMS Miscellaneous"
13210 msgstr "AMS egyéb jelek"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13213 msgid "digamma"
13214 msgstr "digamma"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13217 msgid "varkappa"
13218 msgstr "varkappa"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13221 msgid "beth"
13222 msgstr "beth"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13225 msgid "daleth"
13226 msgstr "daleth"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13229 msgid "gimel"
13230 msgstr "gimel"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13233 msgid "ulcorner"
13234 msgstr "ulcorner"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13237 msgid "urcorner"
13238 msgstr "urcorner"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13241 msgid "llcorner"
13242 msgstr "llcorner"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13245 msgid "lrcorner"
13246 msgstr "lrcorner"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13249 msgid "hslash"
13250 msgstr "hslash"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13253 msgid "vartriangle"
13254 msgstr "vartriangle"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13257 msgid "triangledown"
13258 msgstr "triangledown"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13261 msgid "square"
13262 msgstr "square"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13265 msgid "lozenge"
13266 msgstr "lozenge"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13269 msgid "circledS"
13270 msgstr "circledS"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13273 msgid "measuredangle"
13274 msgstr "measuredangle"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13277 msgid "nexists"
13278 msgstr "nexists"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13281 msgid "mho"
13282 msgstr "mho"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13285 msgid "Finv"
13286 msgstr "Finv"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13289 msgid "Game"
13290 msgstr "Game"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13293 msgid "Bbbk"
13294 msgstr "Bbbk"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13297 msgid "backprime"
13298 msgstr "backprime"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13301 msgid "varnothing"
13302 msgstr "varnothing"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13305 msgid "blacktriangle"
13306 msgstr "blacktriangle"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13309 msgid "blacktriangledown"
13310 msgstr "blacktriangledown"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13313 msgid "blacksquare"
13314 msgstr "blacksquare"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13317 msgid "blacklozenge"
13318 msgstr "blacklozenge"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13321 msgid "bigstar"
13322 msgstr "bigstar"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13325 msgid "sphericalangle"
13326 msgstr "sphericalangle"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13329 msgid "complement"
13330 msgstr "komplemens"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13333 msgid "eth"
13334 msgstr "eth"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13337 msgid "diagup"
13338 msgstr "diagup"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13341 msgid "diagdown"
13342 msgstr "diagdown"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13345 msgid "AMS Arrows"
13346 msgstr "AMS nyilak"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13349 msgid "dashleftarrow"
13350 msgstr "dashleftarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13353 msgid "dashrightarrow"
13354 msgstr "dashrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13357 msgid "leftleftarrows"
13358 msgstr "leftleftarrows"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13361 msgid "leftrightarrows"
13362 msgstr "leftrightarrows"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13365 msgid "rightrightarrows"
13366 msgstr "rightrightarrows"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13369 msgid "rightleftarrows"
13370 msgstr "rightleftarrows"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13373 msgid "Lleftarrow"
13374 msgstr "Lleftarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13377 msgid "Rrightarrow"
13378 msgstr "Rrightarrow"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13381 msgid "twoheadleftarrow"
13382 msgstr "twoheadleftarrow"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13385 msgid "twoheadrightarrow"
13386 msgstr "twoheadrightarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13389 msgid "leftarrowtail"
13390 msgstr "leftarrowtail"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13393 msgid "rightarrowtail"
13394 msgstr "rightarrowtail"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13397 msgid "looparrowleft"
13398 msgstr "looparrowleft"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13401 msgid "looparrowright"
13402 msgstr "looparrowright"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13405 msgid "curvearrowleft"
13406 msgstr "curvearrowleft"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13409 msgid "curvearrowright"
13410 msgstr "curvearrowright"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13413 msgid "circlearrowleft"
13414 msgstr "circlearrowleft"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13417 msgid "circlearrowright"
13418 msgstr "circlearrowright"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13421 msgid "Lsh"
13422 msgstr "Lsh"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13425 msgid "Rsh"
13426 msgstr "Rsh"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13429 msgid "upuparrows"
13430 msgstr "upuparrows"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13433 msgid "downdownarrows"
13434 msgstr "downdownarrows"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13437 msgid "upharpoonleft"
13438 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13441 msgid "upharpoonright"
13442 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13445 msgid "downharpoonleft"
13446 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13449 msgid "downharpoonright"
13450 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13453 msgid "leftrightharpoons"
13454 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13457 msgid "rightsquigarrow"
13458 msgstr "rightsquigarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13461 msgid "leftrightsquigarrow"
13462 msgstr "leftrightsquigarrow"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13465 msgid "nleftarrow"
13466 msgstr "nleftarrow"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13469 msgid "nrightarrow"
13470 msgstr "nrightarrow"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13473 msgid "nleftrightarrow"
13474 msgstr "nleftrightarrow"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13477 msgid "nLeftarrow"
13478 msgstr "nLeftarrow"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13481 msgid "nRightarrow"
13482 msgstr "nRightarrow"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13485 msgid "nLeftrightarrow"
13486 msgstr "nLeftrightarrow"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13489 msgid "multimap"
13490 msgstr "multimap"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13493 msgid "AMS Relations"
13494 msgstr "AMS relációs jelek"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13497 msgid "leqq"
13498 msgstr "leqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13501 msgid "geqq"
13502 msgstr "geqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13505 msgid "leqslant"
13506 msgstr "leqslant"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13509 msgid "geqslant"
13510 msgstr "geqslant"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13513 msgid "eqslantless"
13514 msgstr "eqslantless"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13517 msgid "eqslantgtr"
13518 msgstr "eqslantgtr"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13521 msgid "lesssim"
13522 msgstr "lesssim"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13525 msgid "gtrsim"
13526 msgstr "gtrsim"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13529 msgid "lessapprox"
13530 msgstr "lessapprox"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13533 msgid "gtrapprox"
13534 msgstr "gtrapprox"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13537 msgid "approxeq"
13538 msgstr "approxeq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13541 msgid "triangleq"
13542 msgstr "triangleq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13545 msgid "lessdot"
13546 msgstr "lessdot"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13549 msgid "gtrdot"
13550 msgstr "gtrdot"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13553 msgid "lll"
13554 msgstr "lll"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13557 msgid "ggg"
13558 msgstr "ggg"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13561 msgid "lessgtr"
13562 msgstr "lessgtr"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13565 msgid "gtrless"
13566 msgstr "gtrless"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13569 msgid "lesseqgtr"
13570 msgstr "lesseqgtr"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13573 msgid "gtreqless"
13574 msgstr "gtreqless"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13577 msgid "lesseqqgtr"
13578 msgstr "lesseqqgtr"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13581 msgid "gtreqqless"
13582 msgstr "gtreqqless"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13585 msgid "eqcirc"
13586 msgstr "eqcirc"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13589 msgid "circeq"
13590 msgstr "circeq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13593 msgid "thicksim"
13594 msgstr "thicksim"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13597 msgid "thickapprox"
13598 msgstr "thickapprox"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13601 msgid "backsim"
13602 msgstr "backsim"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13605 msgid "backsimeq"
13606 msgstr "backsimeq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13609 msgid "subseteqq"
13610 msgstr "subseteqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13613 msgid "supseteqq"
13614 msgstr "supseteqq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13617 msgid "Subset"
13618 msgstr "Subset"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13621 msgid "Supset"
13622 msgstr "Supset"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13625 msgid "sqsubset"
13626 msgstr "sqsubset"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13629 msgid "sqsupset"
13630 msgstr "sqsupset"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13633 msgid "preccurlyeq"
13634 msgstr "preccurlyeq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13637 msgid "succcurlyeq"
13638 msgstr "succcurlyeq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13641 msgid "curlyeqprec"
13642 msgstr "curlyeqprec"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13645 msgid "curlyeqsucc"
13646 msgstr "curlyeqsucc"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13649 msgid "precsim"
13650 msgstr "precsim"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13653 msgid "succsim"
13654 msgstr "succsim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13657 msgid "precapprox"
13658 msgstr "precapprox"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13661 msgid "succapprox"
13662 msgstr "succapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13665 msgid "vartriangleleft"
13666 msgstr "vartriangleleft"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13669 msgid "vartriangleright"
13670 msgstr "vartriangleright"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13673 msgid "trianglelefteq"
13674 msgstr "trianglelefteq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13677 msgid "trianglerighteq"
13678 msgstr "trianglerighteq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13681 msgid "bumpeq"
13682 msgstr "bumpeq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13685 msgid "Bumpeq"
13686 msgstr "Bumpeq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13689 msgid "doteqdot"
13690 msgstr "doteqdot"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13693 msgid "risingdotseq"
13694 msgstr "risingdotseq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13697 msgid "fallingdotseq"
13698 msgstr "fallingdotseq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13701 msgid "vDash"
13702 msgstr "vDash"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13705 msgid "Vvdash"
13706 msgstr "Vvdash"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13709 msgid "Vdash"
13710 msgstr "Vdash"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13713 msgid "shortmid"
13714 msgstr "shortmid"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13717 msgid "shortparallel"
13718 msgstr "shortparallel"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13721 msgid "smallsmile"
13722 msgstr "smallsmile"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13725 msgid "smallfrown"
13726 msgstr "smallfrown"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13729 msgid "blacktriangleleft"
13730 msgstr "blacktriangleleft"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13733 msgid "blacktriangleright"
13734 msgstr "blacktriangleright"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13737 msgid "because"
13738 msgstr "mert"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13741 msgid "therefore"
13742 msgstr "ezért"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13745 msgid "backepsilon"
13746 msgstr "backepsilon"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13749 msgid "varpropto"
13750 msgstr "varpropto"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13753 msgid "between"
13754 msgstr "between"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13757 msgid "pitchfork"
13758 msgstr "pitchfork"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13761 msgid "AMS Negative Relations"
13762 msgstr "AMS invertált relációk"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13765 msgid "nless"
13766 msgstr "nless"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13769 msgid "ngtr"
13770 msgstr "ngtr"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13773 msgid "nleq"
13774 msgstr "nleq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13777 msgid "ngeq"
13778 msgstr "ngeq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13781 msgid "nleqslant"
13782 msgstr "nleqslant"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13785 msgid "ngeqslant"
13786 msgstr "ngeqslant"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13789 msgid "nleqq"
13790 msgstr "nleqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13793 msgid "ngeqq"
13794 msgstr "ngeqq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13797 msgid "lneq"
13798 msgstr "lneq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13801 msgid "gneq"
13802 msgstr "gneq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13805 msgid "lneqq"
13806 msgstr "lneqq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13809 msgid "gneqq"
13810 msgstr "gneqq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13813 msgid "lvertneqq"
13814 msgstr "lvertneqq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13817 msgid "gvertneqq"
13818 msgstr "gvertneqq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13821 msgid "lnsim"
13822 msgstr "lnsim"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13825 msgid "gnsim"
13826 msgstr "gnsim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13829 msgid "lnapprox"
13830 msgstr "lnapprox"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13833 msgid "gnapprox"
13834 msgstr "gnapprox"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13837 msgid "nprec"
13838 msgstr "nprec"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13841 msgid "nsucc"
13842 msgstr "nsucc"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13845 msgid "npreceq"
13846 msgstr "npreceq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13849 msgid "nsucceq"
13850 msgstr "nsucceq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13853 msgid "precnsim"
13854 msgstr "precnsim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13857 msgid "succnsim"
13858 msgstr "succnsim"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13861 msgid "precnapprox"
13862 msgstr "precnapprox"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13865 msgid "succnapprox"
13866 msgstr "succnapprox"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13869 msgid "subsetneq"
13870 msgstr "subsetneq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13873 msgid "supsetneq"
13874 msgstr "supsetneq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13877 msgid "subsetneqq"
13878 msgstr "subsetneqq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13881 msgid "supsetneqq"
13882 msgstr "supsetneqq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13885 msgid "nsubseteq"
13886 msgstr "nsubseteq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13889 msgid "nsupseteq"
13890 msgstr "nsupseteq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13893 msgid "nsupseteqq"
13894 msgstr "nsupseteqq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13897 msgid "nvdash"
13898 msgstr "nvdash"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13901 msgid "nvDash"
13902 msgstr "nvDash"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13905 msgid "nVDash"
13906 msgstr "nVDash"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13909 msgid "varsubsetneq"
13910 msgstr "varsubsetneq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13913 msgid "varsupsetneq"
13914 msgstr "varsupsetneq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13917 msgid "varsubsetneqq"
13918 msgstr "varsubsetneqq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13921 msgid "varsupsetneqq"
13922 msgstr "varsupsetneqq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13925 msgid "ntriangleleft"
13926 msgstr "ntriangleleft"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13929 msgid "ntriangleright"
13930 msgstr "ntriangleright"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13933 msgid "ntrianglelefteq"
13934 msgstr "ntrianglelefteq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13937 msgid "ntrianglerighteq"
13938 msgstr "ntrianglerighteq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13941 msgid "ncong"
13942 msgstr "ncong"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13945 msgid "nsim"
13946 msgstr "nsim"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13949 msgid "nmid"
13950 msgstr "nmid"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13953 msgid "nshortmid"
13954 msgstr "nshortmid"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13957 msgid "nparallel"
13958 msgstr "nparallel"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13961 msgid "nshortparallel"
13962 msgstr "nshortparallel"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13965 msgid "AMS Operators"
13966 msgstr "AMS műveleti jelek"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13969 msgid "dotplus"
13970 msgstr "dotplus"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13973 msgid "smallsetminus"
13974 msgstr "smallsetminus"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13977 msgid "Cap"
13978 msgstr "Cap"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13981 msgid "Cup"
13982 msgstr "Cup"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13985 msgid "barwedge"
13986 msgstr "barwedge"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13989 msgid "veebar"
13990 msgstr "veebar"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13993 msgid "doublebarwedge"
13994 msgstr "doublebarwedge"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13997 msgid "boxminus"
13998 msgstr "boxminus"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14001 msgid "boxtimes"
14002 msgstr "boxtimes"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14005 msgid "boxdot"
14006 msgstr "boxdot"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14009 msgid "boxplus"
14010 msgstr "boxplus"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14013 msgid "divideontimes"
14014 msgstr "divideontimes"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14017 msgid "ltimes"
14018 msgstr "ltimes"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14021 msgid "rtimes"
14022 msgstr "rtimes"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14025 msgid "leftthreetimes"
14026 msgstr "leftthreetimes"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14029 msgid "rightthreetimes"
14030 msgstr "rightthreetimes"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14033 msgid "curlywedge"
14034 msgstr "curlywedge"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14037 msgid "curlyvee"
14038 msgstr "curlyvee"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14041 msgid "circleddash"
14042 msgstr "circleddash"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14045 msgid "circledast"
14046 msgstr "circledast"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14049 msgid "circledcirc"
14050 msgstr "circledcirc"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14053 msgid "centerdot"
14054 msgstr "centerdot"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14057 msgid "intercal"
14058 msgstr "intercal"
14059
14060 #: lib/external_templates:37
14061 msgid "RasterImage"
14062 msgstr "RasterImage"
14063
14064 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14065 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067
14068 #: lib/external_templates:45
14069 msgid "A bitmap file.\n"
14070 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14071
14072 #: lib/external_templates:109
14073 msgid "XFig"
14074 msgstr "XFig"
14075
14076 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14077 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14078 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14079
14080 #: lib/external_templates:112
14081 msgid "An Xfig figure.\n"
14082 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14083
14084 #: lib/external_templates:162
14085 msgid "ChessDiagram"
14086 msgstr "SakktáblaDiagram"
14087
14088 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14089 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14090 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14091
14092 #: lib/external_templates:165
14093 msgid ""
14094 "A chess position diagram.\n"
14095 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14096 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14097 "the position that you want to display.\n"
14098 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14099 "and remember to type in a relative path\n"
14100 "to the LyX document location.\n"
14101 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14102 "to enable general editing of the board.\n"
14103 "You might also check out the\n"
14104 "'Options->Test legality' option, and\n"
14105 "remember to middle and right click to\n"
14106 "insert new material in the board.\n"
14107 "In order for this to work, you have to\n"
14108 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14109 "that TeX will find it, and you will need\n"
14110 "to install the skak package from CTAN.\n"
14111 msgstr ""
14112 "Sakk állás diagram.\n"
14113 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14114 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14115 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14116 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14117 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14118 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14119 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14120 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14121 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14122 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14123 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14124 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14125 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14126 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14127 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14128 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14129
14130 #: lib/external_templates:212
14131 msgid "LilyPond"
14132 msgstr "LilyPond"
14133
14134 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14135 msgid "Lilypond typeset music"
14136 msgstr "Lilypond zene szedése"
14137
14138 #: lib/external_templates:215
14139 msgid ""
14140 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14141 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14142 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14143 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14144 msgstr ""
14145 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14146 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14147 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14148 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14149
14150 #: lib/external_templates:261
14151 msgid "PDFPages"
14152 msgstr "PDFoldalak"
14153
14154 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14155 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14156 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14157
14158 #: lib/external_templates:264
14159 msgid ""
14160 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14161 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14162 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14163 "Examples:\n"
14164 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14165 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14166 "* pages=- (to include all pages)\n"
14167 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14168 "for further options and details.\n"
14169 msgstr ""
14170 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14171 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
14172 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14173 "Példák:\n"
14174 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14175 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14176 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14177 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14178 "a további opciókért és részletekért.\n"
14179
14180 #: lib/external_templates:303
14181 msgid ""
14182 "Today's date.\n"
14183 "Read 'info date' for more information.\n"
14184 msgstr ""
14185 "A mai dátum.\n"
14186 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14187
14188 #: lib/configure.py:253
14189 msgid "Tgif"
14190 msgstr "Tgif"
14191
14192 #: lib/configure.py:256
14193 msgid "FIG"
14194 msgstr "FIG"
14195
14196 #: lib/configure.py:259
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Grace"
14199 msgstr "Szürkeskála"
14200
14201 #: lib/configure.py:262
14202 msgid "FEN"
14203 msgstr "FEN"
14204
14205 #: lib/configure.py:266
14206 msgid "BMP"
14207 msgstr "BMP"
14208
14209 #: lib/configure.py:267
14210 msgid "GIF"
14211 msgstr "GIF"
14212
14213 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14214 msgid "JPEG"
14215 msgstr "JPEG"
14216
14217 #: lib/configure.py:269
14218 msgid "PBM"
14219 msgstr "PBM"
14220
14221 #: lib/configure.py:270
14222 msgid "PGM"
14223 msgstr "PGM"
14224
14225 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14226 msgid "PNG"
14227 msgstr "PNG"
14228
14229 #: lib/configure.py:272
14230 msgid "PPM"
14231 msgstr "PPM"
14232
14233 #: lib/configure.py:273
14234 msgid "TIFF"
14235 msgstr "TIFF"
14236
14237 #: lib/configure.py:274
14238 msgid "XBM"
14239 msgstr "XBM"
14240
14241 #: lib/configure.py:275
14242 msgid "XPM"
14243 msgstr "XPM"
14244
14245 #: lib/configure.py:280
14246 msgid "Plain text (chess output)"
14247 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14248
14249 #: lib/configure.py:281
14250 msgid "Plain text (image)"
14251 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14252
14253 #: lib/configure.py:282
14254 msgid "Plain text (Xfig output)"
14255 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14256
14257 #: lib/configure.py:283
14258 msgid "date (output)"
14259 msgstr "dátum (kimenet)"
14260
14261 #: lib/configure.py:284
14262 msgid "DocBook"
14263 msgstr "DocBook"
14264
14265 #: lib/configure.py:284
14266 msgid "DocBook|B"
14267 msgstr "DocBook|B"
14268
14269 #: lib/configure.py:285
14270 msgid "Docbook (XML)"
14271 msgstr "Docbook (XML)"
14272
14273 #: lib/configure.py:286
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Graphviz Dot"
14276 msgstr "Grafika"
14277
14278 #: lib/configure.py:287
14279 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14281
14282 #: lib/configure.py:288
14283 msgid "NoWeb"
14284 msgstr "NoWeb"
14285
14286 #: lib/configure.py:288
14287 msgid "NoWeb|N"
14288 msgstr "NoWeb|N"
14289
14290 #: lib/configure.py:289
14291 #, fuzzy
14292 msgid "LilyPond music"
14293 msgstr "LilyPond"
14294
14295 #: lib/configure.py:290
14296 msgid "LaTeX (plain)"
14297 msgstr "LaTeX (sima)"
14298
14299 #: lib/configure.py:290
14300 msgid "LaTeX (plain)|L"
14301 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14302
14303 #: lib/configure.py:291
14304 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14305 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14306
14307 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14308 msgid "Plain text"
14309 msgstr "Sima szöveg"
14310
14311 #: lib/configure.py:292
14312 msgid "Plain text|a"
14313 msgstr "Sima szöveg|a"
14314
14315 #: lib/configure.py:293
14316 msgid "Plain text (pstotext)"
14317 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14318
14319 #: lib/configure.py:294
14320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14321 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14322
14323 #: lib/configure.py:295
14324 msgid "Plain text (catdvi)"
14325 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14326
14327 #: lib/configure.py:296
14328 msgid "Plain Text, Join Lines"
14329 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14330
14331 #: lib/configure.py:303
14332 msgid "BibTeX"
14333 msgstr "BibTeX"
14334
14335 #: lib/configure.py:308
14336 msgid "EPS"
14337 msgstr "EPS"
14338
14339 #: lib/configure.py:309
14340 msgid "Postscript"
14341 msgstr "Postscript"
14342
14343 #: lib/configure.py:309
14344 msgid "Postscript|t"
14345 msgstr "Postscript|t"
14346
14347 #: lib/configure.py:313
14348 msgid "PDF (ps2pdf)"
14349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14350
14351 #: lib/configure.py:313
14352 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14353 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14354
14355 #: lib/configure.py:314
14356 msgid "PDF (pdflatex)"
14357 msgstr "PDF (pdflatex)"
14358
14359 #: lib/configure.py:314
14360 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14361 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14362
14363 #: lib/configure.py:315
14364 msgid "PDF (dvipdfm)"
14365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14366
14367 #: lib/configure.py:315
14368 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14369 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14370
14371 #: lib/configure.py:318
14372 msgid "DVI"
14373 msgstr "DVI"
14374
14375 #: lib/configure.py:318
14376 msgid "DVI|D"
14377 msgstr "DVI|D"
14378
14379 #: lib/configure.py:321
14380 msgid "DraftDVI"
14381 msgstr "DraftDVI"
14382
14383 #: lib/configure.py:324
14384 msgid "HTML"
14385 msgstr "HTML"
14386
14387 #: lib/configure.py:324
14388 msgid "HTML|H"
14389 msgstr "HTML|H"
14390
14391 #: lib/configure.py:327
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Noteedit"
14394 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14395
14396 #: lib/configure.py:330
14397 msgid "OpenDocument"
14398 msgstr "OpenDocument"
14399
14400 #: lib/configure.py:333
14401 msgid "date command"
14402 msgstr "dátum parancs"
14403
14404 #: lib/configure.py:334
14405 msgid "Table (CSV)"
14406 msgstr "Táblázat (CSV)"
14407
14408 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14410 msgid "LyX"
14411 msgstr "LyX"
14412
14413 #: lib/configure.py:337
14414 msgid "LyX 1.3.x"
14415 msgstr "LyX 1.3.x"
14416
14417 #: lib/configure.py:338
14418 msgid "LyX 1.4.x"
14419 msgstr "LyX 1.4.x"
14420
14421 #: lib/configure.py:339
14422 msgid "LyX 1.5.x"
14423 msgstr "LyX 1.5.x"
14424
14425 #: lib/configure.py:340
14426 #, fuzzy
14427 msgid "LyX 1.6.x"
14428 msgstr "LyX 1.3.x"
14429
14430 #: lib/configure.py:341
14431 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14432 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14433
14434 #: lib/configure.py:342
14435 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14437
14438 #: lib/configure.py:343
14439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14441
14442 #: lib/configure.py:344
14443 msgid "LyX Preview"
14444 msgstr "LyX előnézet"
14445
14446 #: lib/configure.py:345
14447 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14448 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14449
14450 #: lib/configure.py:346
14451 msgid "PDFTEX"
14452 msgstr "PDFTEX"
14453
14454 #: lib/configure.py:347
14455 msgid "Program"
14456 msgstr "Program"
14457
14458 #: lib/configure.py:348
14459 msgid "PSTEX"
14460 msgstr "PSTEX"
14461
14462 #: lib/configure.py:349
14463 msgid "Rich Text Format"
14464 msgstr "Rich Text Formátum"
14465
14466 #: lib/configure.py:350
14467 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14468 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14469
14470 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14471 msgid "Windows Metafile"
14472 msgstr "Windows Metafile"
14473
14474 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14475 msgid "Enhanced Metafile"
14476 msgstr "Enhanced Metafile"
14477
14478 #: lib/configure.py:353
14479 msgid "MS Word"
14480 msgstr "MS Word"
14481
14482 #: lib/configure.py:353
14483 msgid "MS Word|W"
14484 msgstr "MS Word|W"
14485
14486 #: lib/configure.py:354
14487 msgid "HTML (MS Word)"
14488 msgstr "HTML (MS Word)"
14489
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14491 #, c-format
14492 msgid "%1$s and %2$s"
14493 msgstr "%1$s és %2$s"
14494
14495 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14496 #, c-format
14497 msgid "%1$s et al."
14498 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14499
14500 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14501 msgid "No year"
14502 msgstr "Nincs év"
14503
14504 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14505 msgid "Add to bibliography only."
14506 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14507
14508 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14509 msgid "before"
14510 msgstr "előtte"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:242
14513 msgid "Disk Error: "
14514 msgstr "Lemez hiba: "
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:243
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14520 msgstr ""
14521 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14522 "van?)"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:300
14525 msgid "Could not remove temporary directory"
14526 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:301
14529 #, c-format
14530 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14531 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:522
14534 msgid "Unknown document class"
14535 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:523
14538 #, c-format
14539 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14540 msgstr ""
14541 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14542 "ismeretlen."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14545 #, c-format
14546 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14547 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14550 msgid "Document header error"
14551 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:537
14554 msgid "\\begin_header is missing"
14555 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:557
14558 msgid "\\begin_document is missing"
14559 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14562 #: src/BufferView.cpp:1175
14563 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14564 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14567 msgid ""
14568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14569 "xcolor/soul are installed.\n"
14570 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14571 "LaTeX preamble."
14572 msgstr ""
14573 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14574 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14575 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14576 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14579 msgid ""
14580 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14581 "xcolor and soul are not installed.\n"
14582 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14583 "LaTeX preamble."
14584 msgstr ""
14585 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14586 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14587 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14588 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14591 msgid "Document format failure"
14592 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:721
14595 #, c-format
14596 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14597 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:758
14600 msgid "Conversion failed"
14601 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:759
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14607 "it could not be created."
14608 msgstr ""
14609 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14610 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:768
14613 msgid "Conversion script not found"
14614 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:769
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14620 "could not be found."
14621 msgstr ""
14622 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14623 "átalakító parancsfájlt."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:788
14626 msgid "Conversion script failed"
14627 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:789
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14633 "convert it."
14634 msgstr ""
14635 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14636 "tudja átalakítani."
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:804
14639 #, c-format
14640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14641 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:837
14644 msgid "Backup failure"
14645 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:838
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14651 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14652 msgstr ""
14653 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14654 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:848
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14660 "overwrite this file?"
14661 msgstr ""
14662 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14663 "felülírja?"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:850
14666 msgid "Overwrite modified file?"
14667 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14672 msgid "&Overwrite"
14673 msgstr "&Felülírja"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:875
14676 #, c-format
14677 msgid "Saving document %1$s..."
14678 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:888
14681 msgid " could not write file!"
14682 msgstr " a fájl nem írható!"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:895
14685 msgid " done."
14686 msgstr " kész."
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:974
14689 msgid "Iconv software exception Detected"
14690 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:974
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14696 "installed"
14697 msgstr ""
14698 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14699 "program, jól van feltelepítve"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:996
14702 #, c-format
14703 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14704 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:999
14707 msgid ""
14708 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14709 "chosen encoding.\n"
14710 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14711 msgstr ""
14712 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14713 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:1006
14716 msgid "iconv conversion failed"
14717 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:1011
14720 msgid "conversion failed"
14721 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:1288
14724 msgid "Running chktex..."
14725 msgstr "Chktex futtatása..."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:1301
14728 msgid "chktex failure"
14729 msgstr "chktex hiba"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:1302
14732 msgid "Could not run chktex successfully."
14733 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2168
14736 msgid "Preview source code"
14737 msgstr "Forráskód előnézete"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2181
14740 #, c-format
14741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14742 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2185
14745 #, c-format
14746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14747 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2292
14750 #, c-format
14751 msgid "Auto-saving %1$s"
14752 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2336
14755 msgid "Autosave failed!"
14756 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2359
14759 msgid "Autosaving current document..."
14760 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2409
14763 msgid "Couldn't export file"
14764 msgstr "A fájl nem exportálható"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2410
14767 #, c-format
14768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14769 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2447
14772 msgid "File name error"
14773 msgstr "Fájlnév hiba"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2448
14776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14777 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2490
14780 msgid "Document export cancelled."
14781 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2496
14784 #, c-format
14785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14786 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2502
14789 #, c-format
14790 msgid "Document exported as %1$s"
14791 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2572
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "The specified document\n"
14797 "%1$s\n"
14798 "could not be read."
14799 msgstr ""
14800 "A megadott dokumentumot\n"
14801 "%1$s\n"
14802 "nem lehet olvasni."
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2574
14805 msgid "Could not read document"
14806 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2584
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14812 "\n"
14813 "Recover emergency save?"
14814 msgstr ""
14815 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14816 "\n"
14817 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2587
14820 msgid "Load emergency save?"
14821 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:2588
14824 msgid "&Recover"
14825 msgstr "&Helyreállítás"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2588
14828 msgid "&Load Original"
14829 msgstr "&Eredeti betöltése"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2608
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14835 "\n"
14836 "Load the backup instead?"
14837 msgstr ""
14838 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14839 "\n"
14840 "Inkább azt töltsem be?"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2611
14843 msgid "Load backup?"
14844 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:2612
14847 msgid "&Load backup"
14848 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:2612
14851 msgid "Load &original"
14852 msgstr "&Eredeti betöltése"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2645
14855 #, c-format
14856 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14857 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2647
14860 msgid "Retrieve from version control?"
14861 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:2648
14864 msgid "&Retrieve"
14865 msgstr "&Visszahozás"
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:2902
14868 msgid "\\arabic{enumi}."
14869 msgstr "\\arabic{enumi}."
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2908
14872 msgid "\\roman{enumiii}."
14873 msgstr "\\roman{enumiii}."
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:2911
14876 msgid "\\Alph{enumiv}."
14877 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14880 msgid "Senseless!!! "
14881 msgstr "Értelmetlen!"
14882
14883 #: src/BufferList.cpp:233
14884 msgid "No file open!"
14885 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14886
14887 #: src/BufferList.cpp:243
14888 #, c-format
14889 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14890 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14891
14892 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14893 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14894 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14895
14896 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14897 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14898 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14899
14900 #: src/BufferList.cpp:284
14901 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14902 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:479
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "The layout file requested by this document,\n"
14908 "%1$s.layout,\n"
14909 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14910 "class or style file required by it is not\n"
14911 "available. See the Customization documentation\n"
14912 "for more information.\n"
14913 msgstr ""
14914 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14915 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14916 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14917 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14918 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:485
14921 msgid "Document class not available"
14922 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:486
14925 msgid "LyX will not be able to produce output."
14926 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:1638
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14932 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14933 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14934 msgstr ""
14935 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
14936 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
14937 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
14938 "beállítások dialógusablakban."
14939
14940 #: src/BufferParams.cpp:1643
14941 msgid "Document class not found"
14942 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14943
14944 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14945 #, c-format
14946 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14947 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14948
14949 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14950 msgid "Could not load class"
14951 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14952
14953 #: src/BufferParams.cpp:1714
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "The module %1$s has been requested by\n"
14957 "this document but has not been found in the list of\n"
14958 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14960 msgstr ""
14961 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
14962 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
14963 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
14964 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:1718
14967 msgid "Module not available"
14968 msgstr "Modul nem elérhető"
14969
14970 #: src/BufferParams.cpp:1719
14971 msgid "Some layouts may not be available."
14972 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14973
14974 #: src/BufferParams.cpp:1726
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "The module %1$s requires a package that is\n"
14978 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14979 "may not be possible.\n"
14980 msgstr ""
14981 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
14982 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
14983 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
14984
14985 #: src/BufferParams.cpp:1729
14986 msgid "Package not available"
14987 msgstr "Csomag nem elérhető"
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:1734
14990 #, c-format
14991 msgid "Error reading module %1$s\n"
14992 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14993
14994 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14995 msgid "Read Error"
14996 msgstr "Olvasási hiba"
14997
14998 #: src/BufferParams.cpp:1740
14999 msgid "Error reading internal layout information"
15000 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:180
15003 msgid "No more insets"
15004 msgstr "Nincs több betét"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:689
15007 msgid "Save bookmark"
15008 msgstr "Könyvjelző mentése"
15009
15010 #: src/BufferView.cpp:1055
15011 msgid "No further undo information"
15012 msgstr "Nincs több visszavonás"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:1064
15015 msgid "No further redo information"
15016 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15019 msgid "String not found!"
15020 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:1259
15023 msgid "Mark off"
15024 msgstr "Jel ki"
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:1266
15027 msgid "Mark on"
15028 msgstr "Jel be"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:1273
15031 msgid "Mark removed"
15032 msgstr "Jel eltávolítva"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:1276
15035 msgid "Mark set"
15036 msgstr "Jel beállítva"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:1323
15039 msgid "Statistics for the selection:"
15040 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:1325
15043 msgid "Statistics for the document:"
15044 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:1328
15047 #, c-format
15048 msgid "%1$d words"
15049 msgstr "%1$d szó"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:1330
15052 msgid "One word"
15053 msgstr "Egy szó"
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:1333
15056 #, c-format
15057 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15058 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15059
15060 #: src/BufferView.cpp:1336
15061 msgid "One character (including blanks)"
15062 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:1339
15065 #, c-format
15066 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15067 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:1342
15070 msgid "One character (excluding blanks)"
15071 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1344
15074 msgid "Statistics"
15075 msgstr "Statisztika"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:2109
15078 #, c-format
15079 msgid "Inserting document %1$s..."
15080 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:2120
15083 #, c-format
15084 msgid "Document %1$s inserted."
15085 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:2122
15088 #, c-format
15089 msgid "Could not insert document %1$s"
15090 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:2361
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Could not read the specified document\n"
15096 "%1$s\n"
15097 "due to the error: %2$s"
15098 msgstr ""
15099 "A %1$s dokumentum\n"
15100 "nem olvasható,\n"
15101 "%2$s hiba miatt"
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:2363
15104 msgid "Could not read file"
15105 msgstr "A fájl nem olvasható"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:2370
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "%1$s\n"
15111 " is not readable."
15112 msgstr ""
15113 "%1$s\n"
15114 " nem olvasható.."
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15117 msgid "Could not open file"
15118 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:2378
15121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15122 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15123
15124 #: src/BufferView.cpp:2379
15125 msgid ""
15126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15128 "If this does not give the correct result\n"
15129 "then please change the encoding of the file\n"
15130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15131 msgstr ""
15132 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15133 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15134 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15135 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15136 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15137
15138 #: src/Chktex.cpp:63
15139 #, c-format
15140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15141 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15142
15143 #: src/Chktex.cpp:65
15144 msgid "ChkTeX warning id # "
15145 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15146
15147 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15149 msgid "none"
15150 msgstr "színtelen"
15151
15152 #: src/Color.cpp:96
15153 msgid "black"
15154 msgstr "fekete"
15155
15156 #: src/Color.cpp:97
15157 msgid "white"
15158 msgstr "fehér"
15159
15160 #: src/Color.cpp:98
15161 msgid "red"
15162 msgstr "vörös"
15163
15164 #: src/Color.cpp:99
15165 msgid "green"
15166 msgstr "zöld"
15167
15168 #: src/Color.cpp:100
15169 msgid "blue"
15170 msgstr "kék"
15171
15172 #: src/Color.cpp:101
15173 msgid "cyan"
15174 msgstr "ciánkék"
15175
15176 #: src/Color.cpp:102
15177 msgid "magenta"
15178 msgstr "bíbor"
15179
15180 #: src/Color.cpp:103
15181 msgid "yellow"
15182 msgstr "sárga"
15183
15184 #: src/Color.cpp:104
15185 msgid "cursor"
15186 msgstr "kurzor"
15187
15188 #: src/Color.cpp:105
15189 msgid "background"
15190 msgstr "háttér"
15191
15192 #: src/Color.cpp:106
15193 msgid "text"
15194 msgstr "szöveg"
15195
15196 #: src/Color.cpp:107
15197 msgid "selection"
15198 msgstr "kijelölés"
15199
15200 #: src/Color.cpp:108
15201 msgid "selected text"
15202 msgstr "kijelölt szöveg"
15203
15204 #: src/Color.cpp:110
15205 msgid "LaTeX text"
15206 msgstr "LaTeX szöveg"
15207
15208 #: src/Color.cpp:111
15209 msgid "inline completion"
15210 msgstr "kiegészítés sorban"
15211
15212 #: src/Color.cpp:113
15213 msgid "non-unique inline completion"
15214 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15215
15216 #: src/Color.cpp:115
15217 msgid "previewed snippet"
15218 msgstr "előnézet rész"
15219
15220 #: src/Color.cpp:116
15221 msgid "note label"
15222 msgstr "jegyzet címke"
15223
15224 #: src/Color.cpp:117
15225 msgid "note background"
15226 msgstr "megjegyzés háttere"
15227
15228 #: src/Color.cpp:118
15229 msgid "comment label"
15230 msgstr "megjegyzés címke"
15231
15232 #: src/Color.cpp:119
15233 msgid "comment background"
15234 msgstr "megjegyzés háttere"
15235
15236 #: src/Color.cpp:120
15237 msgid "greyedout inset label"
15238 msgstr "kiszürkített betét címke"
15239
15240 #: src/Color.cpp:121
15241 msgid "greyedout inset background"
15242 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15243
15244 #: src/Color.cpp:122
15245 msgid "shaded box"
15246 msgstr "árnyékolt keret"
15247
15248 #: src/Color.cpp:123
15249 msgid "listings background"
15250 msgstr "lista háttér"
15251
15252 #: src/Color.cpp:124
15253 msgid "branch label"
15254 msgstr "változat címke"
15255
15256 #: src/Color.cpp:125
15257 msgid "footnote label"
15258 msgstr "lábjegyzet címke"
15259
15260 #: src/Color.cpp:126
15261 msgid "index label"
15262 msgstr "tárgyszó címke"
15263
15264 #: src/Color.cpp:127
15265 msgid "margin note label"
15266 msgstr "széljegyzet "
15267
15268 #: src/Color.cpp:128
15269 msgid "URL label"
15270 msgstr "URL címke"
15271
15272 #: src/Color.cpp:129
15273 msgid "URL text"
15274 msgstr "URL szöveg"
15275
15276 #: src/Color.cpp:130
15277 msgid "depth bar"
15278 msgstr "mélységjelölő"
15279
15280 #: src/Color.cpp:131
15281 msgid "language"
15282 msgstr "nyelv"
15283
15284 #: src/Color.cpp:132
15285 msgid "command inset"
15286 msgstr "parancsbetét"
15287
15288 #: src/Color.cpp:133
15289 msgid "command inset background"
15290 msgstr "parancsbetét háttere"
15291
15292 #: src/Color.cpp:134
15293 msgid "command inset frame"
15294 msgstr "parancsbetét kerete"
15295
15296 #: src/Color.cpp:135
15297 msgid "special character"
15298 msgstr "speciális jel"
15299
15300 #: src/Color.cpp:136
15301 msgid "math"
15302 msgstr "képlet"
15303
15304 #: src/Color.cpp:137
15305 msgid "math background"
15306 msgstr "képlet háttere"
15307
15308 #: src/Color.cpp:138
15309 msgid "graphics background"
15310 msgstr "grafika háttere"
15311
15312 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15313 msgid "math macro background"
15314 msgstr "képletmakró háttere"
15315
15316 #: src/Color.cpp:140
15317 msgid "math frame"
15318 msgstr "képlet kerete"
15319
15320 #: src/Color.cpp:141
15321 msgid "math corners"
15322 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15323
15324 #: src/Color.cpp:142
15325 msgid "math line"
15326 msgstr "képlet vonal"
15327
15328 #: src/Color.cpp:144
15329 msgid "math macro hovered background"
15330 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15331
15332 #: src/Color.cpp:145
15333 msgid "math macro label"
15334 msgstr "képlet makró címke"
15335
15336 #: src/Color.cpp:146
15337 msgid "math macro frame"
15338 msgstr "képlet makró kerete"
15339
15340 #: src/Color.cpp:147
15341 #, fuzzy
15342 msgid "math macro blended out"
15343 msgstr "képletmakró háttere"
15344
15345 #: src/Color.cpp:148
15346 msgid "math macro old parameter"
15347 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15348
15349 #: src/Color.cpp:149
15350 msgid "math macro new parameter"
15351 msgstr "képlet makró új paraméter"
15352
15353 #: src/Color.cpp:150
15354 msgid "caption frame"
15355 msgstr "cím kerete"
15356
15357 #: src/Color.cpp:151
15358 msgid "collapsable inset text"
15359 msgstr "becsukható betét szövege"
15360
15361 #: src/Color.cpp:152
15362 msgid "collapsable inset frame"
15363 msgstr "becsukható betét kerete"
15364
15365 #: src/Color.cpp:153
15366 msgid "inset background"
15367 msgstr "betét háttér"
15368
15369 #: src/Color.cpp:154
15370 msgid "inset frame"
15371 msgstr "betét kerete"
15372
15373 #: src/Color.cpp:155
15374 msgid "LaTeX error"
15375 msgstr "LaTeX hiba"
15376
15377 #: src/Color.cpp:156
15378 msgid "end-of-line marker"
15379 msgstr "sorvégejelölő"
15380
15381 #: src/Color.cpp:157
15382 msgid "appendix marker"
15383 msgstr "függelék jelölő"
15384
15385 #: src/Color.cpp:158
15386 msgid "change bar"
15387 msgstr "változás jelölő"
15388
15389 #: src/Color.cpp:159
15390 msgid "deleted text"
15391 msgstr "törölt szöveg"
15392
15393 #: src/Color.cpp:160
15394 msgid "added text"
15395 msgstr "hozzáadott szöveg"
15396
15397 #: src/Color.cpp:161
15398 msgid "changed text 1st author"
15399 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15400
15401 #: src/Color.cpp:162
15402 msgid "changed text 2nd author"
15403 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15404
15405 #: src/Color.cpp:163
15406 msgid "changed text 3rd author"
15407 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15408
15409 #: src/Color.cpp:164
15410 msgid "changed text 4th author"
15411 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15412
15413 #: src/Color.cpp:165
15414 msgid "changed text 5th author"
15415 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15416
15417 #: src/Color.cpp:166
15418 msgid "added space markers"
15419 msgstr "további helyjelölők"
15420
15421 #: src/Color.cpp:167
15422 msgid "top/bottom line"
15423 msgstr "felső/alsó vonal"
15424
15425 #: src/Color.cpp:168
15426 msgid "table line"
15427 msgstr "táblázat vonal"
15428
15429 #: src/Color.cpp:169
15430 msgid "table on/off line"
15431 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15432
15433 #: src/Color.cpp:171
15434 msgid "bottom area"
15435 msgstr "alsó terület"
15436
15437 #: src/Color.cpp:172
15438 msgid "new page"
15439 msgstr "új oldal"
15440
15441 #: src/Color.cpp:173
15442 msgid "page break / line break"
15443 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15444
15445 #: src/Color.cpp:174
15446 msgid "frame of button"
15447 msgstr "gomb kerete"
15448
15449 #: src/Color.cpp:175
15450 msgid "button background"
15451 msgstr "gomb háttere"
15452
15453 #: src/Color.cpp:176
15454 msgid "button background under focus"
15455 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15456
15457 #: src/Color.cpp:177
15458 msgid "inherit"
15459 msgstr "örökölt"
15460
15461 #: src/Color.cpp:178
15462 msgid "ignore"
15463 msgstr "mellőz"
15464
15465 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15466 #: src/Converter.cpp:514
15467 msgid "Cannot convert file"
15468 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15469
15470 #: src/Converter.cpp:306
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15474 "Define a converter in the preferences."
15475 msgstr ""
15476 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15477 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15478
15479 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15480 msgid "Executing command: "
15481 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15482
15483 #: src/Converter.cpp:443
15484 msgid "Build errors"
15485 msgstr "Fordítási hibák"
15486
15487 #: src/Converter.cpp:444
15488 msgid "There were errors during the build process."
15489 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15490
15491 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15492 #, c-format
15493 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15494 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15495
15496 #: src/Converter.cpp:472
15497 #, c-format
15498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15499 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15500
15501 #: src/Converter.cpp:516
15502 #, c-format
15503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15504 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15505
15506 #: src/Converter.cpp:517
15507 #, c-format
15508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15509 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15510
15511 #: src/Converter.cpp:573
15512 msgid "Running LaTeX..."
15513 msgstr "LaTeX futtatása..."
15514
15515 #: src/Converter.cpp:591
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15519 "log %1$s."
15520 msgstr ""
15521 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15522 "fájlt: %1$s."
15523
15524 #: src/Converter.cpp:594
15525 msgid "LaTeX failed"
15526 msgstr "LaTeX sikertelen"
15527
15528 #: src/Converter.cpp:596
15529 msgid "Output is empty"
15530 msgstr "A kimenet üres"
15531
15532 #: src/Converter.cpp:597
15533 msgid "An empty output file was generated."
15534 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15535
15536 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15537 #, fuzzy, c-format
15538 msgid ""
15539 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15540 "%2$s to %3$s"
15541 msgstr ""
15542 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15543 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15544
15545 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Undefined flex inset"
15548 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15549
15550 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "The file %1$s already exists.\n"
15554 "\n"
15555 "Do you want to overwrite that file?"
15556 msgstr ""
15557 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15558 "\n"
15559 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15560
15561 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15562 msgid "Overwrite file?"
15563 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15564
15565 #: src/Exporter.cpp:49
15566 msgid "Overwrite &all"
15567 msgstr "&Mindet felülírja"
15568
15569 #: src/Exporter.cpp:50
15570 msgid "&Cancel export"
15571 msgstr "&exportálás megszakítása"
15572
15573 #: src/Exporter.cpp:90
15574 msgid "Couldn't copy file"
15575 msgstr "A fájl nem másolható"
15576
15577 #: src/Exporter.cpp:91
15578 #, c-format
15579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15580 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15581
15582 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15585 msgid "Roman"
15586 msgstr "Roman"
15587
15588 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15591 msgid "Sans Serif"
15592 msgstr "Sans Serif"
15593
15594 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15597 msgid "Typewriter"
15598 msgstr "Írógép"
15599
15600 #: src/Font.cpp:49
15601 msgid "Symbol"
15602 msgstr "Szimbólum"
15603
15604 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15605 #: src/Font.cpp:66
15606 msgid "Inherit"
15607 msgstr "Öröklés"
15608
15609 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15610 msgid "Medium"
15611 msgstr "Normál"
15612
15613 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15614 msgid "Bold"
15615 msgstr "Félkövér"
15616
15617 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15618 msgid "Upright"
15619 msgstr "Álló"
15620
15621 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15622 msgid "Italic"
15623 msgstr "Dőlt"
15624
15625 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15626 msgid "Slanted"
15627 msgstr "Döntött"
15628
15629 #: src/Font.cpp:57
15630 msgid "Smallcaps"
15631 msgstr "Kiskapitális"
15632
15633 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15634 msgid "Increase"
15635 msgstr "Növel"
15636
15637 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15638 msgid "Decrease"
15639 msgstr "Csökkent"
15640
15641 #: src/Font.cpp:66
15642 msgid "Toggle"
15643 msgstr "Váltás"
15644
15645 #: src/Font.cpp:173
15646 #, c-format
15647 msgid "Emphasis %1$s, "
15648 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15649
15650 #: src/Font.cpp:176
15651 #, c-format
15652 msgid "Underline %1$s, "
15653 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15654
15655 #: src/Font.cpp:179
15656 #, c-format
15657 msgid "Noun %1$s, "
15658 msgstr "Kapitális %1$s, "
15659
15660 #: src/Font.cpp:193
15661 #, c-format
15662 msgid "Language: %1$s, "
15663 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15664
15665 #: src/Font.cpp:196
15666 #, c-format
15667 msgid "  Number %1$s"
15668 msgstr "  Szám %1$s"
15669
15670 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15671 msgid "Cannot view file"
15672 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15673
15674 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15675 #, c-format
15676 msgid "File does not exist: %1$s"
15677 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15678
15679 #: src/Format.cpp:267
15680 #, c-format
15681 msgid "No information for viewing %1$s"
15682 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15683
15684 #: src/Format.cpp:277
15685 #, c-format
15686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15687 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15688
15689 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15690 #: src/Format.cpp:383
15691 msgid "Cannot edit file"
15692 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15693
15694 #: src/Format.cpp:337
15695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15696 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15697
15698 #: src/Format.cpp:350
15699 #, c-format
15700 msgid "No information for editing %1$s"
15701 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15702
15703 #: src/Format.cpp:361
15704 #, c-format
15705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15706 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15707
15708 #: src/KeySequence.cpp:166
15709 msgid "   options: "
15710 msgstr "   opciók: "
15711
15712 #: src/LaTeX.cpp:61
15713 #, c-format
15714 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15715 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15716
15717 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15718 msgid "Running Index Processor."
15719 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15720
15721 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15722 msgid "Running BibTeX."
15723 msgstr "BibTeX futtatása."
15724
15725 #: src/LaTeX.cpp:432
15726 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15727 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15728
15729 #: src/LyX.cpp:101
15730 msgid "Could not read configuration file"
15731 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Error while reading the configuration file\n"
15737 "%1$s.\n"
15738 "Please check your installation."
15739 msgstr ""
15740 "%1$s hiba történt,\n"
15741 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15742 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:111
15745 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15746 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:115
15749 msgid "Done!"
15750 msgstr "Kész!"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:374
15753 #, c-format
15754 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15755 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15756
15757 #: src/LyX.cpp:376
15758 msgid "Cannot remove temporary directory"
15759 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15760
15761 #: src/LyX.cpp:382
15762 #, c-format
15763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15764 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:384
15767 msgid "Unable to remove temporary directory"
15768 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:413
15771 #, c-format
15772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15773 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15774
15775 #: src/LyX.cpp:487
15776 msgid "No textclass is found"
15777 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:488
15780 msgid ""
15781 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15782 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15783 msgstr ""
15784 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15785 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15786 "kilép a LyX-ből."
15787
15788 #: src/LyX.cpp:492
15789 msgid "&Reconfigure"
15790 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:493
15793 msgid "&Use Default"
15794 msgstr "A&lapérték"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15797 msgid "&Exit LyX"
15798 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15801 msgid "LyX: "
15802 msgstr "LyX: "
15803
15804 #: src/LyX.cpp:765
15805 msgid "Could not create temporary directory"
15806 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:766
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Could not create a temporary directory in\n"
15812 "\"%1$s\"\n"
15813 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15814 msgstr ""
15815 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15816 "\"%1$s\"\n"
15817 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15818 "írható, majd próbálja újra!"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:849
15821 msgid "Missing user LyX directory"
15822 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15823
15824 #: src/LyX.cpp:850
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15828 "It is needed to keep your own configuration."
15829 msgstr ""
15830 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15831 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15832
15833 #: src/LyX.cpp:855
15834 msgid "&Create directory"
15835 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15836
15837 #: src/LyX.cpp:857
15838 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15839 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15840
15841 #: src/LyX.cpp:861
15842 #, c-format
15843 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15844 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:866
15847 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15848 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15849
15850 #: src/LyX.cpp:938
15851 msgid "List of supported debug flags:"
15852 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15853
15854 #: src/LyX.cpp:942
15855 #, c-format
15856 msgid "Setting debug level to %1$s"
15857 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15858
15859 #: src/LyX.cpp:953
15860 msgid ""
15861 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15862 "Command line switches (case sensitive):\n"
15863 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15864 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15865 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15866 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15868 "                  select the features to debug.\n"
15869 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15870 "\t-x [--execute] command\n"
15871 "                  where command is a lyx command.\n"
15872 "\t-e [--export] fmt\n"
15873 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15874 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15875 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15877 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15878 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15879 "\t-version        summarize version and build info\n"
15880 "Check the LyX man page for more details."
15881 msgstr ""
15882 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15883 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15884 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15885 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15886 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15887 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15888 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15889 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15890 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15891 "\t-x [--execute] parancs\n"
15892 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15893 "\t-e [--export] fmt\n"
15894 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15895 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15896 ">Fájlformátumok\n"
15897 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15898 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15899 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15900 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15901 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15902 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15905 msgid "No system directory"
15906 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:994
15909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15910 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:1005
15913 msgid "No user directory"
15914 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:1006
15917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15918 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:1017
15921 msgid "Incomplete command"
15922 msgstr "Befejezetlen parancs"
15923
15924 #: src/LyX.cpp:1018
15925 msgid "Missing command string after --execute switch"
15926 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:1029
15929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15930 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:1042
15933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15934 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:1047
15937 msgid "Missing filename for --import"
15938 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:113
15941 msgid "Running configure..."
15942 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:124
15945 msgid "Reloading configuration..."
15946 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:130
15949 msgid "System reconfiguration failed"
15950 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:131
15953 msgid ""
15954 "The system reconfiguration has failed.\n"
15955 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15956 "Please reconfigure again if needed."
15957 msgstr ""
15958 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15959 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15960 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15961 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:137
15964 msgid "System reconfigured"
15965 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:138
15968 msgid ""
15969 "The system has been reconfigured.\n"
15970 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15971 "updated document class specifications."
15972 msgstr ""
15973 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15974 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15975 "használatba vételéhez."
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:362
15978 msgid "Unknown function."
15979 msgstr "Ismeretlen funkció."
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:391
15982 msgid "Nothing to do"
15983 msgstr "Nincs mit tenni"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:410
15986 msgid "Unknown action"
15987 msgstr "Ismeretlen művelet"
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15990 msgid "Command disabled"
15991 msgstr "Letiltott parancs"
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:423
15994 msgid "Command not allowed without any document open"
15995 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:651
15998 msgid "Document is read-only"
15999 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:660
16002 msgid "This portion of the document is deleted."
16003 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:679
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16009 "\n"
16010 "Do you want to save the document?"
16011 msgstr ""
16012 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16013 "\n"
16014 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16017 msgid "Save changed document?"
16018 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:697
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "Could not print the document %1$s.\n"
16024 "Check that your printer is set up correctly."
16025 msgstr ""
16026 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16027 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:700
16030 msgid "Print document failed"
16031 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:820
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16037 "version of the document %1$s?"
16038 msgstr ""
16039 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16040 "dokumentum mentett változatához?"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:822
16043 msgid "Revert to saved document?"
16044 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16047 msgid "&Revert"
16048 msgstr "&Visszatér"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16051 msgid "Missing argument"
16052 msgstr "Hiányzó paraméter"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16055 #, c-format
16056 msgid "Opening help file %1$s..."
16057 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16060 #, c-format
16061 msgid "Opening child document %1$s..."
16062 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16065 #, c-format
16066 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16067 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16070 msgid "Unable to save document defaults"
16071 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16074 #, c-format
16075 msgid "Document %1$s reloaded."
16076 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16079 #, c-format
16080 msgid "Could not reload document %1$s"
16081 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16084 msgid "Welcome to LyX!"
16085 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16088 msgid "Converting document to new document class..."
16089 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2425
16092 msgid ""
16093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16094 "legal words?"
16095 msgstr ""
16096 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16097 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2430
16100 msgid ""
16101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16102 "document."
16103 msgstr ""
16104 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16105 "nyelve."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2434
16108 msgid ""
16109 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16110 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16111 "specified, an internal routine is used."
16112 msgstr ""
16113 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16114 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16115 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2442
16118 msgid ""
16119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16120 "automatically by what you type."
16121 msgstr ""
16122 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16123 "azzal, amit gépel."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2446
16126 msgid ""
16127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16128 "class change."
16129 msgstr ""
16130 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16131 "osztályváltozás után."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2450
16134 msgid ""
16135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16136 msgstr ""
16137 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16138 "biztonsági mentés."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2457
16141 msgid ""
16142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16143 "the backup file in the same directory as the original file."
16144 msgstr ""
16145 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16146 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2461
16149 msgid ""
16150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16152 msgstr ""
16153 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16154 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2465
16157 msgid ""
16158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16159 "its global and local bind/ directories."
16160 msgstr ""
16161 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16162 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2469
16165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16166 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2473
16169 msgid ""
16170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16172 msgstr ""
16173 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16174 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2483
16177 msgid ""
16178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16180 msgstr ""
16181 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16182 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2487
16185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2491
16189 msgid ""
16190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16191 "inside."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2502
16195 #, no-c-format
16196 msgid ""
16197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16199 msgstr ""
16200 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16201 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2506
16204 msgid ""
16205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16206 "look in its global and local commands/ directories."
16207 msgstr ""
16208 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16209 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2510
16212 msgid "New documents will be assigned this language."
16213 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2514
16216 msgid "Specify the default paper size."
16217 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2518
16220 msgid ""
16221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16222 "shown after the change has been made.)"
16223 msgstr ""
16224 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16225 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2522
16228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16229 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2526
16232 msgid ""
16233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16234 "LyX was started from."
16235 msgstr ""
16236 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16237 "könyvtára."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2531
16240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16241 msgstr ""
16242 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16243 "lehetnek."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2535
16246 msgid ""
16247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16248 "value selects the directory LyX was started from."
16249 msgstr ""
16250 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16251 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2539
16254 msgid ""
16255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16256 "recommended for non-English languages."
16257 msgstr ""
16258 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16259 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2546
16262 msgid ""
16263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16266 msgstr ""
16267 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16268 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2550
16272 msgid ""
16273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2559
16278 msgid ""
16279 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16280 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16281 msgstr ""
16282 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16283 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2563
16286 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16287 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2567
16290 msgid ""
16291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16292 "document."
16293 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2571
16296 msgid ""
16297 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16298 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2575
16301 msgid ""
16302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16304 "name of the second language."
16305 msgstr ""
16306 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16307 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16308 "nevével."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2579
16311 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16312 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2583
16315 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16316 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2587
16319 msgid ""
16320 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16321 "\\documentclass."
16322 msgstr ""
16323 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16324 "használni."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2591
16327 msgid ""
16328 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16329 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16330 msgstr ""
16331 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16332 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2595
16335 msgid ""
16336 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16337 "document is the default language."
16338 msgstr ""
16339 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16340 "alapértelmezett nyelv."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2599
16343 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16344 msgstr ""
16345 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16346 "kurzort."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2603
16349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16350 msgstr ""
16351 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16352 "fájlokat."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2607
16355 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16356 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2611
16359 msgid ""
16360 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16361 "of the document."
16362 msgstr ""
16363 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16364 "kiemeléséhez."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2615
16367 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16368 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2620
16371 msgid "The completion popup delay."
16372 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2624
16375 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16376 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2628
16379 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16380 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2632
16383 msgid ""
16384 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16385 msgstr ""
16386 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16387 "után."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2636
16390 msgid ""
16391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16392 "available."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2640
16396 msgid "The inline completion delay."
16397 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2644
16400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16401 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2648
16404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16405 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2652
16408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16409 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2656
16412 #, c-format
16413 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16414 msgstr ""
16415 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16416 "menüben."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2661
16419 msgid ""
16420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16421 "variable. Use the OS native format."
16422 msgstr ""
16423 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16424 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2668
16427 msgid ""
16428 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16429 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2672
16432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16433 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2676
16436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16437 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2680
16440 msgid "Scale the preview size to suit."
16441 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2684
16444 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16445 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2688
16448 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16449 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2692
16452 msgid ""
16453 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16454 "environment variable PRINTER."
16455 msgstr ""
16456 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16457 "környezeti változót használja."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2696
16460 msgid "The option to print only even pages."
16461 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2700
16464 msgid ""
16465 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16466 "the filename of the DVI file to be printed."
16467 msgstr ""
16468 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16469 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2704
16472 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16473 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2708
16476 msgid "The option to print out in landscape."
16477 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2712
16480 msgid "The option to print only odd pages."
16481 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2716
16484 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16485 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2720
16488 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16489 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2724
16492 msgid "The option to specify paper type."
16493 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2728
16496 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16497 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2732
16500 msgid ""
16501 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16502 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16503 "arguments."
16504 msgstr ""
16505 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16506 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16507 "paraméterekkel."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2736
16510 msgid ""
16511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16512 "prepended along with the printer name after the spool command."
16513 msgstr ""
16514 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16515 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2740
16518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16519 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2744
16522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16523 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2748
16526 msgid ""
16527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16528 "command."
16529 msgstr ""
16530 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2752
16533 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16534 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2760
16537 msgid ""
16538 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2764
16542 msgid ""
16543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16544 "wrong, override the setting here."
16545 msgstr ""
16546 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16547 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2770
16550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16551 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2779
16554 msgid ""
16555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16558 msgstr ""
16559 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16560 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16561 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16562 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2783
16565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16566 msgstr ""
16567 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2788
16570 #, no-c-format
16571 msgid ""
16572 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16573 "roughly the same size as on paper."
16574 msgstr ""
16575 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16576 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2792
16579 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16580 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2796
16583 msgid ""
16584 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16585 "\".out\". Only for advanced users."
16586 msgstr ""
16587 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16588 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2803
16591 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16592 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2807
16595 msgid ""
16596 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16597 "when you quit LyX."
16598 msgstr ""
16599 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16600 "letörlődnek."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2811
16603 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2815
16607 msgid ""
16608 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16609 "value selects the directory LyX was started from."
16610 msgstr ""
16611 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16612 "indítási könyvtárát jelenti."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2825
16615 msgid ""
16616 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16617 "will look in its global and local ui/ directories."
16618 msgstr ""
16619 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16620 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2838
16623 msgid ""
16624 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16625 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16626 "may not work with all dictionaries."
16627 msgstr ""
16628 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16629 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16630 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2842
16633 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2846
16637 msgid ""
16638 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16639 msgstr ""
16640 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16641 "teljesítményt."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2853
16644 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16645 msgstr ""
16646 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16647 "paper\"-t)"
16648
16649 #: src/LyXVC.cpp:100
16650 msgid "Document not saved"
16651 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16652
16653 #: src/LyXVC.cpp:101
16654 msgid "You must save the document before it can be registered."
16655 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16656
16657 #: src/LyXVC.cpp:133
16658 msgid "LyX VC: Initial description"
16659 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16660
16661 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16662 msgid "(no initial description)"
16663 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16664
16665 #: src/LyXVC.cpp:150
16666 msgid "LyX VC: Log Message"
16667 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16668
16669 #: src/LyXVC.cpp:153
16670 msgid "(no log message)"
16671 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16672
16673 #: src/LyXVC.cpp:177
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16677 "changes.\n"
16678 "\n"
16679 "Do you want to revert to the older version?"
16680 msgstr ""
16681 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16682 "aktuális változtatásokat.\n"
16683 "\n"
16684 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16685
16686 #: src/LyXVC.cpp:180
16687 msgid "Revert to stored version of document?"
16688 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16689
16690 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16691 msgid "Senseless with this layout!"
16692 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16693
16694 #: src/Paragraph.cpp:1649
16695 msgid "Alignment not permitted"
16696 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16697
16698 #: src/Paragraph.cpp:1650
16699 msgid ""
16700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16701 "Setting to default."
16702 msgstr ""
16703 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16704 "Visszaállítva alapértékbe."
16705
16706 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16707 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16708 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16709 msgid "LyX Warning: "
16710 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16711
16712 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16713 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16714 msgid "uncodable character"
16715 msgstr "kódolhatatlan jel"
16716
16717 #: src/Paragraph.cpp:2497
16718 msgid "Memory problem"
16719 msgstr "Memoria probléma"
16720
16721 #: src/Paragraph.cpp:2497
16722 msgid "Paragraph not properly initialized"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/SpellBase.cpp:51
16726 msgid "Native OS API not yet supported."
16727 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16728
16729 #: src/Text.cpp:146
16730 msgid "Unknown Inset"
16731 msgstr "Ismeretlen betét"
16732
16733 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16734 msgid "Change tracking error"
16735 msgstr "Változás követési hiba"
16736
16737 #: src/Text.cpp:220
16738 #, c-format
16739 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16740 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16741
16742 #: src/Text.cpp:233
16743 #, c-format
16744 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16745 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16746
16747 #: src/Text.cpp:240
16748 msgid "Unknown token"
16749 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16750
16751 #: src/Text.cpp:523
16752 msgid ""
16753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16754 "Tutorial."
16755 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16756
16757 #: src/Text.cpp:534
16758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16759 msgstr ""
16760 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16761
16762 #: src/Text.cpp:1344
16763 msgid "[Change Tracking] "
16764 msgstr "[Változás követés]"
16765
16766 #: src/Text.cpp:1350
16767 msgid "Change: "
16768 msgstr "Változás: "
16769
16770 #: src/Text.cpp:1354
16771 msgid " at "
16772 msgstr " itt "
16773
16774 #: src/Text.cpp:1364
16775 #, c-format
16776 msgid "Font: %1$s"
16777 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16778
16779 #: src/Text.cpp:1369
16780 #, c-format
16781 msgid ", Depth: %1$d"
16782 msgstr ", Mélység: %1$d"
16783
16784 #: src/Text.cpp:1375
16785 msgid ", Spacing: "
16786 msgstr ", sorköz: "
16787
16788 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16789 msgid "OneHalf"
16790 msgstr "Másfél"
16791
16792 #: src/Text.cpp:1387
16793 msgid "Other ("
16794 msgstr "Egyéb ("
16795
16796 #: src/Text.cpp:1396
16797 msgid ", Inset: "
16798 msgstr ", Betét: "
16799
16800 #: src/Text.cpp:1397
16801 msgid ", Paragraph: "
16802 msgstr ", Bekezdés: "
16803
16804 #: src/Text.cpp:1398
16805 msgid ", Id: "
16806 msgstr ", Azon.: "
16807
16808 #: src/Text.cpp:1399
16809 msgid ", Position: "
16810 msgstr ", Pozíció: "
16811
16812 #: src/Text.cpp:1405
16813 msgid ", Char: 0x"
16814 msgstr ", Betű: 0x"
16815
16816 #: src/Text.cpp:1407
16817 msgid ", Boundary: "
16818 msgstr ", Határ: "
16819
16820 #: src/Text2.cpp:388
16821 msgid "No font change defined."
16822 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16823
16824 #: src/Text2.cpp:428
16825 msgid "Nothing to index!"
16826 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16827
16828 #: src/Text2.cpp:430
16829 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16830 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16831
16832 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16833 msgid "Math editor mode"
16834 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16835
16836 #: src/Text3.cpp:191
16837 msgid "No valid math formula"
16838 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16839
16840 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Already in regexp mode"
16843 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
16844
16845 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Regexp editor mode"
16848 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16849
16850 #: src/Text3.cpp:843
16851 msgid "Unknown spacing argument: "
16852 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16853
16854 #: src/Text3.cpp:1085
16855 msgid "Layout "
16856 msgstr "Elrendezés "
16857
16858 #: src/Text3.cpp:1086
16859 msgid " not known"
16860 msgstr " ismeretlen"
16861
16862 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16863 msgid "Character set"
16864 msgstr "Betűkészlet"
16865
16866 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16867 msgid "Paragraph layout set"
16868 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16869
16870 #: src/TextClass.cpp:140
16871 msgid "Plain Layout"
16872 msgstr "Sima formátum"
16873
16874 #: src/TextClass.cpp:618
16875 msgid "Missing File"
16876 msgstr "Hiányzó fájl"
16877
16878 #: src/TextClass.cpp:619
16879 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16880 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16881
16882 #: src/TextClass.cpp:622
16883 msgid "Corrupt File"
16884 msgstr "Hibás fájl"
16885
16886 #: src/TextClass.cpp:623
16887 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16888 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16889
16890 #: src/Thesaurus.cpp:70
16891 msgid "Thesaurus failure"
16892 msgstr "Tézaurusz hiba"
16893
16894 #: src/Thesaurus.cpp:71
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16898 "\n"
16899 "%1$s."
16900 msgstr ""
16901 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16902 "\n"
16903 "%1$s."
16904
16905 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16906 msgid "Revision control error."
16907 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16908
16909 #: src/VCBackend.cpp:53
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Some problem occured while running the command:\n"
16913 "'%1$s'."
16914 msgstr ""
16915 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16916 "'%1$s'."
16917
16918 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16919 msgid "Error: Could not generate logfile."
16920 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16921
16922 #: src/VCBackend.cpp:483
16923 msgid ""
16924 "Error when commiting to repository.\n"
16925 "You have to manually resolve the problem.\n"
16926 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/VCBackend.cpp:534
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Error when updating from repository.\n"
16933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16934 "'%1$s'.\n"
16935 "\n"
16936 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/VSpace.cpp:472
16940 msgid "Default skip"
16941 msgstr "Alap kihagyás"
16942
16943 #: src/VSpace.cpp:475
16944 msgid "Small skip"
16945 msgstr "Kis kihagyás"
16946
16947 #: src/VSpace.cpp:478
16948 msgid "Medium skip"
16949 msgstr "Normál kihagyás"
16950
16951 #: src/VSpace.cpp:481
16952 msgid "Big skip"
16953 msgstr "Nagy kihagyás"
16954
16955 #: src/VSpace.cpp:484
16956 msgid "Vertical fill"
16957 msgstr "Függőleges kitöltés"
16958
16959 #: src/VSpace.cpp:491
16960 msgid "protected"
16961 msgstr "védett"
16962
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16967 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16968 msgstr ""
16969 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16970 "\n"
16971 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16972
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16974 msgid "Reload saved document?"
16975 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16976
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16978 msgid "&Reload"
16979 msgstr "&Újratölt"
16980
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16982 msgid "&Keep Changes"
16983 msgstr "&Változások megtartása"
16984
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16986 #, c-format
16987 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16988 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16989
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16991 msgid "File not readable!"
16992 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16993
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16998 "\n"
16999 "Do you want to create a new document?"
17000 msgstr ""
17001 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17002 "\n"
17003 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17004
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17006 msgid "Create new document?"
17007 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17008
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17010 msgid "&Create"
17011 msgstr "&Létrehozás"
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The specified document template\n"
17017 "%1$s\n"
17018 "could not be read."
17019 msgstr ""
17020 "A megadott sablon\n"
17021 "%1$s\n"
17022 "nem olvasható."
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17025 msgid "Could not read template"
17026 msgstr "Sablon nem olvasható"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17029 msgid "Standard[[Bullets]]"
17030 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17033 msgid "Maths"
17034 msgstr "Képlet"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17037 msgid "Dings 1"
17038 msgstr "1. csoport"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17041 msgid "Dings 2"
17042 msgstr "2. csoport"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17045 msgid "Dings 3"
17046 msgstr "3. csoport"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17049 msgid "Dings 4"
17050 msgstr "4. csoport"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17053 msgid "Directories"
17054 msgstr "Könyvtárak"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Nothing to search"
17059 msgstr "Nincs mit tenni"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17063 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17066 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17067 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17070 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17071 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17074 msgid ""
17075 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17076 "1995-2008 LyX Team"
17077 msgstr ""
17078 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17079 "1995-2008 a LyX csapat"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17082 msgid ""
17083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17084 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17085 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17086 "any later version."
17087 msgstr ""
17088 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17089 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17090 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17093 msgid ""
17094 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17097 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17098 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17099 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17100 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17101 msgstr ""
17102 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17103 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17104 "nélkül.\n"
17105 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17106 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17107 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17108 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17111 msgid "LyX Version "
17112 msgstr "LyX verzió "
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17115 msgid "Library directory: "
17116 msgstr "Library könyvtár: "
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17119 msgid "User directory: "
17120 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17125 #, c-format
17126 msgid "LyX: %1$s"
17127 msgstr "LyX: %1$s"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17130 msgid "About %1"
17131 msgstr "%1 névjegy"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17135 msgid "Preferences"
17136 msgstr "Beállítások"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17139 msgid "Reconfigure"
17140 msgstr "Újrakonfigurálás"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17143 msgid "Quit %1"
17144 msgstr "Kilépés %1"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17147 msgid "Exiting."
17148 msgstr "Kilépés."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17151 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17152 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17155 #, c-format
17156 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17157 msgstr ""
17158 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17159 "újradefiniálni"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17162 msgid "The current document was closed."
17163 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17166 msgid ""
17167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17168 "documents and exit.\n"
17169 "\n"
17170 "Exception: "
17171 msgstr ""
17172 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17173 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17174 "\n"
17175 "Kivétel: "
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17179 msgid "Software exception Detected"
17180 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17183 msgid ""
17184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17185 "unsaved documents and exit."
17186 msgstr ""
17187 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17188 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17191 msgid "Could not find UI definition file"
17192 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17195 msgid "Bibliography Entry Settings"
17196 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17199 msgid "BibTeX Bibliography"
17200 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17208 msgid "Documents|#o#O"
17209 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17212 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17213 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17216 msgid "Select a BibTeX database to add"
17217 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17220 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17221 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17224 msgid "Select a BibTeX style"
17225 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17228 msgid "No frame"
17229 msgstr "Nincs keret"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17232 msgid "Simple rectangular frame"
17233 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17236 msgid "Oval frame, thin"
17237 msgstr "Ovális keret, vékony"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17240 msgid "Oval frame, thick"
17241 msgstr "Ovális keret, vastag"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17244 msgid "Drop shadow"
17245 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17248 msgid "Shaded background"
17249 msgstr "Árnyékolt háttere"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17252 msgid "Double rectangular frame"
17253 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17257 msgid "Height"
17258 msgstr "Magasság"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17262 msgid "Depth"
17263 msgstr "Mélység"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17268 msgid "Total Height"
17269 msgstr "Teljes magasság"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17273 msgid "Width"
17274 msgstr "Szélesség"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17277 msgid "Box Settings"
17278 msgstr "Doboz beállítások"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17281 msgid "Branch Settings"
17282 msgstr "Változat beállítások"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17285 msgid "Activated"
17286 msgstr "Aktivált"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17289 msgid "Color"
17290 msgstr "Színes"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17294 msgid "Yes"
17295 msgstr "Igen"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17298 msgid "No"
17299 msgstr "Nem"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17302 msgid "Merge Changes"
17303 msgstr "Változások elfogadása"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "Change by %1$s\n"
17309 "\n"
17310 msgstr ""
17311 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17312 "\n"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17315 #, c-format
17316 msgid "Change made at %1$s\n"
17317 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17324 msgid "No change"
17325 msgstr "Nincs változás"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17328 msgid "Small Caps"
17329 msgstr "Kiskapitális"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17336 msgid "Reset"
17337 msgstr "Alapértékre állít"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17340 msgid "Underbar"
17341 msgstr "Aláhúzás"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17344 msgid "Noun"
17345 msgstr "Kapitális"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17348 msgid "No color"
17349 msgstr "Színtelen"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17352 msgid "Black"
17353 msgstr "Fekete"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17356 msgid "White"
17357 msgstr "Fehér"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17360 msgid "Red"
17361 msgstr "Vörös"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17364 msgid "Green"
17365 msgstr "Zöld"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17368 msgid "Blue"
17369 msgstr "Kék"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17372 msgid "Cyan"
17373 msgstr "Ciánkék"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17376 msgid "Magenta"
17377 msgstr "Bíbor"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17380 msgid "Yellow"
17381 msgstr "Sárga"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17384 msgid "Text Style"
17385 msgstr "Szöveg stílus"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17388 msgid "Keys"
17389 msgstr "Kulcsok"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17392 msgid "LinkBack PDF"
17393 msgstr "LinkBack PDF"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17396 msgid "PDF"
17397 msgstr "PDF"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17400 #, fuzzy
17401 msgid "pasted"
17402 msgstr "Beillesztés"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$s Files"
17407 msgstr "%1$s Files"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17412 msgstr "Mentés másként..."
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17418 msgid "Canceled."
17419 msgstr "Törölve."
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17422 msgid "Overwrite external file?"
17423 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17426 #, c-format
17427 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17428 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17431 msgid "Next command"
17432 msgstr "Következő parancs"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17435 msgid "big[[delimiter size]]"
17436 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17439 msgid "Big[[delimiter size]]"
17440 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17443 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17444 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17447 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17448 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17451 msgid "Math Delimiter"
17452 msgstr "Képlet határolók"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17456 msgid "(None)"
17457 msgstr "(Nincs)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17460 msgid "Variable"
17461 msgstr "Változó méret"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17464 msgid "Computer Modern Roman"
17465 msgstr "Computer Modern Roman"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17468 msgid "Latin Modern Roman"
17469 msgstr "Latin Modern Roman"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17472 msgid "AE (Almost European)"
17473 msgstr "AE (Almost European)"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17476 msgid "Times Roman"
17477 msgstr "Times Roman"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17480 msgid "Palatino"
17481 msgstr "Palatino"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17484 msgid "Bitstream Charter"
17485 msgstr "Bitstream Charter"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17488 msgid "New Century Schoolbook"
17489 msgstr "New Century Schoolbook"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17492 msgid "Bookman"
17493 msgstr "Bookman"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17496 msgid "Utopia"
17497 msgstr "Utopia"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17500 msgid "Bera Serif"
17501 msgstr "Bera Serif"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17504 msgid "Concrete Roman"
17505 msgstr "Concrete Roman"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17508 msgid "Zapf Chancery"
17509 msgstr "Zapf Chancery"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17512 msgid "Computer Modern Sans"
17513 msgstr "Computer Modern Sans"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17516 msgid "Latin Modern Sans"
17517 msgstr "Latin Modern Sans"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17520 msgid "Helvetica"
17521 msgstr "Helvetica"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17524 msgid "Avant Garde"
17525 msgstr "Avant Garde"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17528 msgid "Bera Sans"
17529 msgstr "Bera Sans"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17532 msgid "CM Bright"
17533 msgstr "CM Bright"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17536 msgid "Computer Modern Typewriter"
17537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17540 msgid "Latin Modern Typewriter"
17541 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17544 msgid "Courier"
17545 msgstr "Courier"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17548 msgid "Bera Mono"
17549 msgstr "Bera Mono"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17552 msgid "LuxiMono"
17553 msgstr "LuxiMono"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17556 msgid "CM Typewriter Light"
17557 msgstr "CM Typewriter Light"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17560 msgid "Page"
17561 msgstr "Oldal"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17564 msgid "Module not found!"
17565 msgstr "Nincs meg a modul!"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17568 msgid "Document Settings"
17569 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17573 msgid ""
17574 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17575 msgstr ""
17576 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17577 "paraméterek listájához."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17580 msgid "Length"
17581 msgstr "Egyedi méret"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17585 msgid " (not installed)"
17586 msgstr " (nincs telepítve)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17589 msgid "10"
17590 msgstr "10"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17593 msgid "11"
17594 msgstr "11"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17597 msgid "12"
17598 msgstr "12"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17601 msgid "empty"
17602 msgstr "Üres"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17605 msgid "plain"
17606 msgstr "sima"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17609 msgid "headings"
17610 msgstr "címek"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17613 msgid "fancy"
17614 msgstr "egyéb (fancy)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17617 msgid "B3"
17618 msgstr "B3"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17621 msgid "B4"
17622 msgstr "B4"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17625 msgid "Language Default (no inputenc)"
17626 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17629 msgid "``text''"
17630 msgstr "“szöveg”"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17633 msgid "''text''"
17634 msgstr "”szöveg”"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17637 msgid ",,text``"
17638 msgstr "„szöveg“"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17641 msgid ",,text''"
17642 msgstr "„szöveg”"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17645 msgid "<<text>>"
17646 msgstr "«szöveg»"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17649 msgid ">>text<<"
17650 msgstr "»szöveg«"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17653 msgid "Numbered"
17654 msgstr "Számozás"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17657 msgid "Appears in TOC"
17658 msgstr "Megjelenik"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17661 msgid "Author-year"
17662 msgstr "Szerző-Év"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17665 msgid "Numerical"
17666 msgstr "Numerikus"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17669 #, c-format
17670 msgid "Unavailable: %1$s"
17671 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17674 msgid "Document Class"
17675 msgstr "Dokumentumosztály"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17678 msgid "Modules"
17679 msgstr "Modulok"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17682 msgid "Text Layout"
17683 msgstr "Szöveg formátum"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17686 msgid "Page Margins"
17687 msgstr "Oldal margók"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17690 msgid "Numbering & TOC"
17691 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17694 msgid "PDF Properties"
17695 msgstr "PDF tulajdonságok"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17698 msgid "Math Options"
17699 msgstr "Képlet beállítások"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17702 msgid "Float Placement"
17703 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17706 msgid "Bullets"
17707 msgstr "Felsorolásjelek"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17710 msgid "Branches"
17711 msgstr "Változatok"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17715 msgid "LaTeX Preamble"
17716 msgstr "LaTeX preambulum"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17719 msgid "Layouts|#o#O"
17720 msgstr "Layouts|#o#O"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17723 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17724 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17728 msgid "Local layout file"
17729 msgstr "Helyi formátum fájl"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17732 msgid ""
17733 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17734 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17735 "document may not work with this layout if you do not\n"
17736 "keep the layout file in the document directory."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17740 #, fuzzy
17741 msgid "&Set Layout"
17742 msgstr "Szöveg formátum"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17747 msgid "Error"
17748 msgstr "Hiba"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17751 msgid "Unable to read local layout file."
17752 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17755 msgid "Select master document"
17756 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17759 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17760 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17764 msgid "Unapplied changes"
17765 msgstr "Fennmaradó változások"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17769 msgid ""
17770 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17771 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17772 msgstr ""
17773 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17774 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17778 msgid "&Dismiss"
17779 msgstr "&Mégse"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17783 msgid "Unable to set document class."
17784 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17787 #, c-format
17788 msgid "%1$s, %2$s"
17789 msgstr "%1$s, %2$s"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17792 #, c-format
17793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17794 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17797 msgid "Module provided by document class."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17801 #, c-format
17802 msgid "Package(s) required: %1$s."
17803 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17806 msgid "or"
17807 msgstr "vagy"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17810 #, c-format
17811 msgid "Module required: %1$s."
17812 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17815 #, c-format
17816 msgid "Modules excluded: %1$s."
17817 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17820 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17821 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17824 msgid "[No options predefined]"
17825 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17828 msgid "Can't set layout!"
17829 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17832 #, c-format
17833 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17834 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17837 msgid "Not Found"
17838 msgstr "Nem találtam"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17841 msgid "TeX Code Settings"
17842 msgstr "TeX kód beállítások"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17845 msgid "Error List"
17846 msgstr "Hibalista"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17849 #, c-format
17850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17851 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17854 msgid "Top left"
17855 msgstr "Bal felső sarok"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17858 msgid "Bottom left"
17859 msgstr "Bal alsó sarok"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17862 msgid "Baseline left"
17863 msgstr "Alapvonal bal"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17866 msgid "Top center"
17867 msgstr "Felső közép"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17870 msgid "Bottom center"
17871 msgstr "Alsó közép"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17874 msgid "Baseline center"
17875 msgstr "Alapvonal közép"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17878 msgid "Top right"
17879 msgstr "Jobb felső sarok"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17882 msgid "Bottom right"
17883 msgstr "Jobb alsó sarok"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17886 msgid "Baseline right"
17887 msgstr "Alapvonal jobb"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17890 msgid "External Material"
17891 msgstr "Külső anyag"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17894 msgid "Scale%"
17895 msgstr "Méretarány%"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17898 msgid "Select external file"
17899 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17902 msgid "Float Settings"
17903 msgstr "Úsztatási beállítások"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17906 msgid "Graphics"
17907 msgstr "Grafika"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17910 msgid "Select graphics file"
17911 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17914 msgid "Clipart|#C#c"
17915 msgstr "Clipart|#C#c"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17918 msgid "Horizontal Space Settings"
17919 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17922 msgid ""
17923 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17924 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17925 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17929 msgid "Hyperlink"
17930 msgstr "Hiperhivatkozás"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17933 msgid "Child Document"
17934 msgstr "Aldokumentum"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17939 msgid ""
17940 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17941 msgstr ""
17942 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17943 "listájához."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17946 msgid "Select document to include"
17947 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17950 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17951 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17954 msgid "unknown"
17955 msgstr "ismeretlen"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17958 #, fuzzy
17959 msgid "shortcut"
17960 msgstr "&Rövidítés:"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17963 #, fuzzy
17964 msgid "shortcuts"
17965 msgstr "&Rövidítés:"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17968 msgid "lyxrc"
17969 msgstr "lyxrc"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17972 msgid "package"
17973 msgstr "csomag"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17976 msgid "textclass"
17977 msgstr "szövegosztály"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17980 msgid "menu"
17981 msgstr "menü"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17984 msgid "icon"
17985 msgstr "ikon"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17988 msgid "buffer"
17989 msgstr "puffer"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17992 msgid "Shift-"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Control-"
17998 msgstr "Működés"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Option-"
18003 msgstr "Opciók"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Command-"
18008 msgstr "Paran&cs:"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18011 msgid "Label"
18012 msgstr "Címke"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18015 msgid "No language"
18016 msgstr "Nincs nyelv"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18019 msgid "Program Listing Settings"
18020 msgstr "Program lista beállításai"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18023 msgid "No dialect"
18024 msgstr "Nincs dialektus"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18027 msgid "LaTeX Log"
18028 msgstr "LaTeX napló"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18031 msgid "Literate Programming Build Log"
18032 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18035 msgid "lyx2lyx Error Log"
18036 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18039 msgid "Version Control Log"
18040 msgstr "Verziókövetés naplója"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18043 msgid "No LaTeX log file found."
18044 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18047 msgid "No literate programming build log file found."
18048 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18052 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18055 msgid "No version control log file found."
18056 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18059 msgid "Math Matrix"
18060 msgstr "Mátrix"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18063 msgid "Nomenclature"
18064 msgstr "Szakkifejezés"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18067 msgid "Note Settings"
18068 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18071 msgid "Paragraph Settings"
18072 msgstr "Bekezdés beállításai"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18075 msgid ""
18076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18078 "\n"
18079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18080 "the items is used."
18081 msgstr ""
18082 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18083 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18084 "szélességét.\n"
18085 "\n"
18086 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18087 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18090 msgid "System files|#S#s"
18091 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18094 msgid "User files|#U#u"
18095 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18098 msgid "Look & Feel"
18099 msgstr "Program kinézete"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18102 msgid "Language Settings"
18103 msgstr "Nyelvi beállítások"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18106 msgid "Output"
18107 msgstr "Kimenet"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18110 msgid "File Handling"
18111 msgstr "Fájl kezelés"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18114 msgid "Date format"
18115 msgstr "Dátumforma"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18118 msgid "Keyboard/Mouse"
18119 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18122 msgid "Input Completion"
18123 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18126 msgid "Screen fonts"
18127 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18130 msgid "Colors"
18131 msgstr "Színek"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18134 msgid "Paths"
18135 msgstr "Élérési útvonalak"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18138 msgid "Select directory for example files"
18139 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18142 msgid "Select a document templates directory"
18143 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18146 msgid "Select a temporary directory"
18147 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18150 msgid "Select a backups directory"
18151 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18154 msgid "Select a document directory"
18155 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18158 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18162 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18163 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18167 msgid "Spellchecker"
18168 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18171 msgid "Converters"
18172 msgstr "Átalakítók"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18175 msgid "File formats"
18176 msgstr "Fájlformátumok"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18179 msgid "Format in use"
18180 msgstr "Használt formátumok"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18184 msgstr ""
18185 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18186 "először az átalakítót."
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18189 msgid "LyX needs to be restarted!"
18190 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18193 msgid ""
18194 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18195 "restart."
18196 msgstr ""
18197 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
18198 "életbe."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18201 msgid "Printer"
18202 msgstr "Nyomtató"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18205 msgid "User interface"
18206 msgstr "Felhasználói felület"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18209 msgid "Control"
18210 msgstr "Működés"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18213 msgid "Shortcuts"
18214 msgstr "Gyorsbillentyűk"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18217 msgid "Function"
18218 msgstr "Funkció"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18221 msgid "Shortcut"
18222 msgstr "Gyorsbillentyű"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18225 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18226 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18229 msgid "Mathematical Symbols"
18230 msgstr "Matematikai szimbólumok"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18233 msgid "Document and Window"
18234 msgstr "Dokumentum és ablak"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18238 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18241 msgid "System and Miscellaneous"
18242 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Res&tore"
18247 msgstr "&Visszaállítás"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18252 msgid "Failed to create shortcut"
18253 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18256 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18257 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18260 msgid "Invalid or empty key sequence"
18261 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18267 "%2$s"
18268 msgstr ""
18269 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18270 "%2$s-hez"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18276 "%2$s\n"
18277 "You need to remove that binding before creating a new one."
18278 msgstr ""
18279 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18280 "%2$s-hez.\n"
18281 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18284 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18285 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18288 msgid "Identity"
18289 msgstr "Felhasználó"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18292 msgid "Choose bind file"
18293 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18296 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18297 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18300 msgid "Choose UI file"
18301 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18304 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18305 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18308 msgid "Choose keyboard map"
18309 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18312 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18313 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18316 msgid "Choose personal dictionary"
18317 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18320 msgid "*.pws"
18321 msgstr "*.pws"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18324 msgid "Print Document"
18325 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18328 msgid "Print to file"
18329 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18332 msgid "PostScript files (*.ps)"
18333 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18336 msgid "Cross-reference"
18337 msgstr "Kereszthivatkozás"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18340 msgid "&Go Back"
18341 msgstr "Visszau&grás"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18344 msgid "Jump back"
18345 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18348 msgid "Jump to label"
18349 msgstr "Címkére ugrás"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18352 msgid "Find and Replace"
18353 msgstr "Keres és cserél"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18356 msgid "Send Document to Command"
18357 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18360 msgid "Show File"
18361 msgstr "Fájl megjelenítése"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18364 msgid "Error -> Cannot load file!"
18365 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18368 msgid "Spellchecker error"
18369 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18372 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18373 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18376 msgid ""
18377 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18378 "Maybe it has been killed."
18379 msgstr ""
18380 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18381 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18384 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18385 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18388 msgid "The spellchecker has failed"
18389 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18392 #, c-format
18393 msgid "%1$d words checked."
18394 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18397 msgid "One word checked."
18398 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18401 msgid "Spelling check completed"
18402 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18405 msgid "Basic Latin"
18406 msgstr "Alap Latin"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18409 msgid "Latin-1 Supplement"
18410 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18413 msgid "Latin Extended-A"
18414 msgstr "Latin bővített-A"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18417 msgid "Latin Extended-B"
18418 msgstr "Latin bővített-B"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18421 msgid "IPA Extensions"
18422 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18425 msgid "Spacing Modifier Letters"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18429 msgid "Combining Diacritical Marks"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18433 msgid "Cyrillic"
18434 msgstr "Cirill"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18437 msgid "Arabic"
18438 msgstr "Arab"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18441 msgid "Devanagari"
18442 msgstr "Dévanágari"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18445 msgid "Bengali"
18446 msgstr "bengáli"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18449 msgid "Gurmukhi"
18450 msgstr "Gurmukhi"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18453 msgid "Gujarati"
18454 msgstr "Gujarati"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18457 msgid "Oriya"
18458 msgstr "Oriya"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18461 msgid "Tamil"
18462 msgstr "tamíl"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18465 msgid "Telugu"
18466 msgstr "Telugu"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18469 msgid "Kannada"
18470 msgstr "Kannada"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18473 msgid "Malayalam"
18474 msgstr "Malajálam"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18477 msgid "Lao"
18478 msgstr "Lao"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18481 msgid "Tibetan"
18482 msgstr "tibeti"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18485 msgid "Georgian"
18486 msgstr "grúziai"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18489 msgid "Hangul Jamo"
18490 msgstr "Hangul Jamo"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18493 msgid "Phonetic Extensions"
18494 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18497 msgid "Latin Extended Additional"
18498 msgstr "Latin bővített további"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18501 msgid "Greek Extended"
18502 msgstr "Görög bővített"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18505 msgid "General Punctuation"
18506 msgstr "Általános írásjelek"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18509 msgid "Superscripts and Subscripts"
18510 msgstr "Felső- és alsó index"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18513 msgid "Currency Symbols"
18514 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18517 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18521 msgid "Letterlike Symbols"
18522 msgstr "Levél szimbólum"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18525 msgid "Number Forms"
18526 msgstr "Szám formák"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18529 msgid "Mathematical Operators"
18530 msgstr "Matematikai operátorok"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18533 msgid "Miscellaneous Technical"
18534 msgstr "Mindenféle műszaki"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Control Pictures"
18539 msgstr "Feltevés"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18542 msgid "Optical Character Recognition"
18543 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18546 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Box Drawing"
18552 msgstr "Doboz beállítások"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Block Elements"
18557 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18560 msgid "Geometric Shapes"
18561 msgstr "Geometricus alakzatok"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18564 msgid "Miscellaneous Symbols"
18565 msgstr "Mindenféle jelek"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Dingbats"
18570 msgstr "1. csoport"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18575 msgstr "Egyéb jelek"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18578 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18579 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18582 msgid "Hiragana"
18583 msgstr "Hiragana"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18586 msgid "Katakana"
18587 msgstr "Katakana"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18590 msgid "Bopomofo"
18591 msgstr "Bopomofo"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18594 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18595 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18598 msgid "Kanbun"
18599 msgstr "Kanbun"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18602 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18606 msgid "CJK Compatibility"
18607 msgstr "CJK kompatibilitás"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18610 msgid "CJK Unified Ideographs"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18614 msgid "Hangul Syllables"
18615 msgstr "Hangul szótagírás"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18618 msgid "High Surrogates"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18622 msgid "Private Use High Surrogates"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18626 msgid "Low Surrogates"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18630 msgid "Private Use Area"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18634 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18635 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18638 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18639 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18642 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18643 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18646 msgid "Combining Half Marks"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18650 msgid "CJK Compatibility Forms"
18651 msgstr "CJK kompatibilis alak"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18654 msgid "Small Form Variants"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18658 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18659 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18662 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18663 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18666 msgid "Specials"
18667 msgstr "Speciálisak"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Linear B Syllabary"
18672 msgstr "Következmény"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18675 msgid "Linear B Ideograms"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18679 msgid "Aegean Numbers"
18680 msgstr "Aegean számok"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18683 msgid "Ancient Greek Numbers"
18684 msgstr "Ősi görög számok"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Old Italic"
18689 msgstr "Dőlt"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18692 msgid "Gothic"
18693 msgstr "Gótikus"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18696 msgid "Ugaritic"
18697 msgstr "Ugaritic"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18700 msgid "Old Persian"
18701 msgstr "Régi perzsa"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Deseret"
18706 msgstr "Alapértékre állít"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18709 msgid "Shavian"
18710 msgstr "shaw-i"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18713 msgid "Osmanya"
18714 msgstr "Szomáli"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18717 msgid "Cypriot Syllabary"
18718 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18721 msgid "Kharoshthi"
18722 msgstr "Kharoshthi"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18726 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18729 msgid "Musical Symbols"
18730 msgstr "Zenei szimbólumok"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18734 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18738 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18742 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Tags"
18755 msgstr "Oldalak"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Variation Selectors Supplement"
18760 msgstr "Kiegészítés"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18771 msgid "Character: "
18772 msgstr "Karakter: "
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18775 msgid "Code Point: "
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18779 msgid "Symbols"
18780 msgstr "Szimbólumok"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18783 msgid "Table Settings"
18784 msgstr "Táblázat beállításai"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18787 msgid "Insert Table"
18788 msgstr "Táblázat beszúrása"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18791 msgid "TeX Information"
18792 msgstr "TeX információ"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18795 msgid "No thesaurus available for this language!"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18799 msgid "Outline"
18800 msgstr "Vázlat"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18803 #, c-format
18804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18812 msgid " (unknown)"
18813 msgstr " (ismeretlen)"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18816 msgid "auto"
18817 msgstr "automatikus"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18820 msgid "off"
18821 msgstr "ki"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18824 #, c-format
18825 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18826 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18829 msgid "Vertical Space Settings"
18830 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18833 msgid "version "
18834 msgstr "verzió "
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18837 msgid "unknown version"
18838 msgstr "ismeretlen verzió"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18841 msgid "Small-sized icons"
18842 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18845 msgid "Normal-sized icons"
18846 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18849 msgid "Big-sized icons"
18850 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18853 #, c-format
18854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18855 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18858 msgid "Select template file"
18859 msgstr "Sablon kiválasztása"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18862 msgid "Templates|#T#t"
18863 msgstr "Sablonok|#a#A"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18868 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18871 msgid "Document not loaded."
18872 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18875 msgid "Select document to open"
18876 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18880 msgid "Examples|#E#e"
18881 msgstr "Példák|#P#p"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18884 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18885 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18888 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18889 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18892 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18893 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18896 #, fuzzy
18897 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18898 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18903 msgid "Invalid filename"
18904 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "The directory in the given path\n"
18910 "%1$s\n"
18911 "does not exists."
18912 msgstr ""
18913 "A megadott útvonalon a\n"
18914 "%1$s\n"
18915 "könyvtár nem létezik."
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18918 #, c-format
18919 msgid "Opening document %1$s..."
18920 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18923 #, c-format
18924 msgid "Document %1$s opened."
18925 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18928 msgid "Version control detected."
18929 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18932 #, c-format
18933 msgid "Could not open document %1$s"
18934 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18937 msgid "Couldn't import file"
18938 msgstr "A fájl nem importálható"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18941 #, c-format
18942 msgid "No information for importing the format %1$s."
18943 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18946 #, c-format
18947 msgid "Select %1$s file to import"
18948 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "The document %1$s already exists.\n"
18954 "\n"
18955 "Do you want to overwrite that document?"
18956 msgstr ""
18957 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18958 "\n"
18959 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18962 msgid "Overwrite document?"
18963 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18966 #, c-format
18967 msgid "Importing %1$s..."
18968 msgstr "Importálás %1$s..."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18971 msgid "imported."
18972 msgstr "importálva."
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18975 msgid "file not imported!"
18976 msgstr "fájl nincs importálva!"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18979 msgid "Select LyX document to insert"
18980 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18983 msgid "Select file to insert"
18984 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18987 msgid "Choose a filename to save document as"
18988 msgstr "Mentés másként..."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18991 msgid "&Rename"
18992 msgstr "&Átnevezés"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The document %1$s could not be saved.\n"
18998 "\n"
18999 "Do you want to rename the document and try again?"
19000 msgstr ""
19001 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19002 "\n"
19003 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19006 msgid "Rename and save?"
19007 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19010 #, fuzzy
19011 msgid "&Retry"
19012 msgstr "&Visszaállítás"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19018 "\n"
19019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19020 msgstr ""
19021 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19022 "\n"
19023 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19026 msgid "&Discard"
19027 msgstr "&Elvetés"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19030 msgid "Saving all documents..."
19031 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19034 msgid "All documents saved."
19035 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19038 #, c-format
19039 msgid "%1$s unknown command!"
19040 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19044 msgid "LaTeX Source"
19045 msgstr "LaTeX forrás"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19048 msgid "DocBook Source"
19049 msgstr "DocBook forrás"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Literate Source"
19054 msgstr "LaTeX forrás"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19057 msgid " (version control)"
19058 msgstr "(verziókövetés)"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19061 msgid " (changed)"
19062 msgstr " (megváltozott)"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19065 msgid " (read only)"
19066 msgstr " (csak olvasható)"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19069 msgid "Close File"
19070 msgstr "Fájl bezárása"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19073 msgid "Hide tab"
19074 msgstr "Fül elrejtése"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19077 msgid "Close tab"
19078 msgstr "Fül bezárása"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19081 msgid "Wrap Float Settings"
19082 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19085 msgid "Click to detach"
19086 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19089 msgid "No Group"
19090 msgstr "Nincs csoport"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19093 msgid "No Documents Open!"
19094 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19100 msgid "No Document Open!"
19101 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19104 msgid "No custom insets defined!"
19105 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19108 msgid "Master Document"
19109 msgstr "Fődokumentum"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19112 msgid "Open Navigator..."
19113 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19114
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19116 msgid "Other Lists"
19117 msgstr "Többi lista"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19120 msgid "No Table of contents"
19121 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19124 msgid "Other Toolbars"
19125 msgstr "Többi eszköztár"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19128 msgid "No Branch in Document!"
19129 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19132 msgid "No Citation in Scope!"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19136 msgid "No action defined!"
19137 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19140 msgid "space"
19141 msgstr "szóköz"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19144 msgid ""
19145 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19146 "characters:\n"
19147 msgstr ""
19148 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19149 "következő jelek valamelyikét:\n"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19152 msgid "Could not update TeX information"
19153 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19156 #, c-format
19157 msgid "The script `%s' failed."
19158 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19161 msgid "All Files "
19162 msgstr "Minden fájl "
19163
19164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19165 msgid "Table of Contents"
19166 msgstr "Tartalomjegyzék"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19169 msgid "Child Documents"
19170 msgstr "Aldokumentumok"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19173 msgid "List of Graphics"
19174 msgstr "Ábrák listája"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19177 msgid "List of Equations"
19178 msgstr "Képletek listája"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19181 msgid "List of Footnotes"
19182 msgstr "Lábjegyzetek listája"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19185 msgid "List of Listings"
19186 msgstr "Listák listája"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19189 msgid "List of Indexes"
19190 msgstr "Tárgyszavak listája"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19193 msgid "List of Marginal notes"
19194 msgstr "Széljegyzetek listája"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19197 msgid "List of Notes"
19198 msgstr "Jegyzetek listája"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19201 msgid "List of Citations"
19202 msgstr "Hivatkozások listája"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19205 msgid "Labels and References"
19206 msgstr "Címkék és hivatkozások"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19209 msgid "List of Branches"
19210 msgstr "Változatok listája"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19213 msgid "List of Changes"
19214 msgstr "Változások listája"
19215
19216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19218 msgid ""
19219 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19220 "file through LaTeX: "
19221 msgstr ""
19222 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19223 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19224
19225 #: src/insets/Inset.cpp:333
19226 msgid "Opened inset"
19227 msgstr "Betét kinyitva"
19228
19229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19230 msgid "Keys must be unique!"
19231 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
19232
19233 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "The key %1$s already exists,\n"
19237 "it will be changed to %2$s."
19238 msgstr ""
19239 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19240 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19241
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19246 "If you proceed, all of them will be opened."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19250 msgid "Open Databases?"
19251 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19252
19253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19254 msgid "&Proceed"
19255 msgstr "&Tovább"
19256
19257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19258 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19259 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19260
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19262 msgid "Databases:"
19263 msgstr "Adatbázisok:"
19264
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19266 msgid "Style File:"
19267 msgstr "Stílus fájl:"
19268
19269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19270 msgid "Lists:"
19271 msgstr "Listák:"
19272
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19274 msgid "included in TOC"
19275 msgstr "TOC-ban szerepel"
19276
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19278 msgid "Export Warning!"
19279 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19280
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19282 msgid ""
19283 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19284 "BibTeX will be unable to find them."
19285 msgstr ""
19286 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19287 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19288
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19290 msgid ""
19291 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19292 "BibTeX will be unable to find it."
19293 msgstr ""
19294 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19295 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19296
19297 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19298 msgid "simple frame"
19299 msgstr "egyszerű keret"
19300
19301 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19302 msgid "frameless"
19303 msgstr "nincs keret"
19304
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19306 msgid "simple frame, page breaks"
19307 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19308
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19310 msgid "oval, thin"
19311 msgstr "ovális, vékony"
19312
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19314 msgid "oval, thick"
19315 msgstr "ovális, vastag"
19316
19317 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19318 msgid "drop shadow"
19319 msgstr "árnyék megszüntetése"
19320
19321 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19322 msgid "shaded background"
19323 msgstr "árnyékolt háttér"
19324
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19326 msgid "double frame"
19327 msgstr "kétszeres keret"
19328
19329 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19330 msgid "Opened Box Inset"
19331 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19332
19333 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19334 #, c-format
19335 msgid "%1$s (%2$s)"
19336 msgstr "%1$s (%2$s)"
19337
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19339 #, c-format
19340 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19341 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19342
19343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19344 msgid "Opened Branch Inset"
19345 msgstr "Változat betét nyitva"
19346
19347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19348 msgid "Branch: "
19349 msgstr "Változat: "
19350
19351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19352 msgid "Undef: "
19353 msgstr "Undef: "
19354
19355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19356 msgid "branch"
19357 msgstr "változat"
19358
19359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19360 msgid "Opened Caption Inset"
19361 msgstr "Címbetét kinyitva"
19362
19363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19364 #, c-format
19365 msgid "Sub-%1$s"
19366 msgstr "Al-%1$s"
19367
19368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19369 #, fuzzy
19370 msgid "not cited"
19371 msgstr "nincs hivatkozva"
19372
19373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19374 msgid "LaTeX Command: "
19375 msgstr "LaTeX parancs: "
19376
19377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19378 msgid "InsetCommand Error: "
19379 msgstr "Betét parancs hiba: "
19380
19381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19382 msgid "Incompatible command name."
19383 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19384
19385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19386 msgid "InsetCommandParams Error: "
19387 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19388
19389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19390 msgid "InsetCommandParams: "
19391 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19392
19393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19394 msgid "Unknown parameter name: "
19395 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19396
19397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19398 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19399 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19400
19401 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19402 msgid "Opened ERT Inset"
19403 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19404
19405 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19406 #, c-format
19407 msgid "External template %1$s is not installed"
19408 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19409
19410 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19411 msgid "Opened Flex Inset"
19412 msgstr "Flex betét kinyitva"
19413
19414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19415 msgid "float: "
19416 msgstr "úsztatás:"
19417
19418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19419 msgid "Opened Float Inset"
19420 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19421
19422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19423 msgid "float"
19424 msgstr "úsztatás"
19425
19426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19427 msgid "subfloat: "
19428 msgstr "alúsztatás: "
19429
19430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19431 msgid " (sideways)"
19432 msgstr " (oldalt)"
19433
19434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19435 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19436 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19437
19438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19439 #, c-format
19440 msgid "List of %1$s"
19441 msgstr "%1$s listája"
19442
19443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19444 msgid "Opened Footnote Inset"
19445 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19446
19447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19448 msgid "footnote"
19449 msgstr "lábjegyzet"
19450
19451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Could not copy the file\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "into the temporary directory."
19457 msgstr ""
19458 "A %1$s fájl\n"
19459 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19460
19461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19462 #, c-format
19463 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19464 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19465
19466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19467 #, c-format
19468 msgid "Graphics file: %1$s"
19469 msgstr "Képfájl: %1$s"
19470
19471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19472 msgid "Verbatim Input"
19473 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19474
19475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19476 msgid "Verbatim Input*"
19477 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19478
19479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19480 msgid "Recursive input"
19481 msgstr "Rekurzív bemenet"
19482
19483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19484 #, c-format
19485 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19486 msgstr ""
19487 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19488
19489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Included file `%1$s'\n"
19493 "has textclass `%2$s'\n"
19494 "while parent file has textclass `%3$s'."
19495 msgstr ""
19496 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19497 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19498 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19499
19500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19501 msgid "Different textclasses"
19502 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19503
19504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "Included file `%1$s'\n"
19508 "uses module `%2$s'\n"
19509 "which is not used in parent file."
19510 msgstr ""
19511 "Included file `%1$s'\n"
19512 "használja a `%2$s' modult\n"
19513 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19514
19515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19516 msgid "Module not found"
19517 msgstr "Modul nincs meg"
19518
19519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19520 msgid "Index sorting failed"
19521 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19522
19523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19527 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19528 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19529 "explained in the User Guide."
19530 msgstr ""
19531 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19532 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19533 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19534 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19535
19536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19537 #, fuzzy, c-format
19538 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19539 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19540
19541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19542 msgid "undefined"
19543 msgstr "definiálatlan"
19544
19545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19546 msgid "yes"
19547 msgstr "igen"
19548
19549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19550 msgid "no"
19551 msgstr "nem"
19552
19553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19554 msgid "Unknown buffer info"
19555 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19556
19557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19558 msgid "Label names must be unique!"
19559 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19560
19561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "The label %1$s already exists,\n"
19565 "it will be changed to %2$s."
19566 msgstr ""
19567 "A %1$s címke már létezik,\n"
19568 "%2$s-ra változtatom meg."
19569
19570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19571 msgid "DUPLICATE: "
19572 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19573
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19575 msgid "Opened Listing Inset"
19576 msgstr "Listabetét kinyitva"
19577
19578 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19579 msgid "no more lstline delimiters available"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Running out of delimiters"
19585 msgstr "Határoló beszúrása"
19586
19587 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19588 msgid ""
19589 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19590 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19591 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19592 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19593 "must investigate!"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19599 msgstr "kódolhatatlan jel"
19600
19601 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "The following characters in one of the program listings are\n"
19605 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19606 "%1$s."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19610 msgid "A value is expected."
19611 msgstr "Egy értéket vártam."
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19619 msgid "Unbalanced braces!"
19620 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19621
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19623 msgid "Please specify true or false."
19624 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19627 msgid "Only true or false is allowed."
19628 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19629
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19631 msgid "Please specify an integer value."
19632 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19633
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19635 msgid "An integer is expected."
19636 msgstr "Egy számot vártam."
19637
19638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19639 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19640 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19641
19642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19643 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19644 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19647 #, c-format
19648 msgid "Please specify one of %1$s."
19649 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19652 #, c-format
19653 msgid "Try one of %1$s."
19654 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19657 #, c-format
19658 msgid "I guess you mean %1$s."
19659 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19662 #, c-format
19663 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19664 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19665
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19667 #, c-format
19668 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19669 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19672 msgid ""
19673 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19674 msgstr ""
19675 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19676 "valami hasonlót"
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19679 msgid ""
19680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19681 "trblTRBL"
19682 msgstr ""
19683 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19684 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19687 msgid ""
19688 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19689 "right, bottom left and top left corner."
19690 msgstr ""
19691 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19692 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19695 msgid "Enter something like \\color{white}"
19696 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19700 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19703 msgid "auto, last or a number"
19704 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19707 msgid ""
19708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19710 "defining a listing inset)"
19711 msgstr ""
19712 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19713 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19714 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19717 msgid ""
19718 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19720 "a listing inset)"
19721 msgstr ""
19722 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19723 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19724 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19728 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19731 #, c-format
19732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19733 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19736 #, c-format
19737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19738 msgstr ""
19739 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19740 "%2$s"
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19743 #, c-format
19744 msgid "Parameter %1$s: "
19745 msgstr "Paraméter %1$s: "
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19748 #, c-format
19749 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19750 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19753 #, c-format
19754 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19755 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19756
19757 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19758 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19759 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19760
19761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19762 msgid "New Page"
19763 msgstr "Új oldal"
19764
19765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19766 msgid "Clear Page"
19767 msgstr "Üres oldal"
19768
19769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19770 msgid "Clear Double Page"
19771 msgstr "Üres dupla oldal"
19772
19773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Nom: "
19776 msgstr "szakkif."
19777
19778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Nomenclature Symbol: "
19781 msgstr "Szakkifejezés"
19782
19783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Description: "
19786 msgstr "&Leírás:"
19787
19788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19789 msgid "Sorting: "
19790 msgstr "Rendezés: "
19791
19792 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19793 msgid "Note[[InsetNote]]"
19794 msgstr "Megjegyzés"
19795
19796 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19797 msgid "Greyed out"
19798 msgstr "Kiszürkített"
19799
19800 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19801 msgid "Opened Note Inset"
19802 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19803
19804 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19805 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19806 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19807
19808 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19809 msgid "BROKEN: "
19810 msgstr "TÖRÖTT: "
19811
19812 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19813 msgid "Ref: "
19814 msgstr "Hiv:"
19815
19816 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19817 msgid "Equation"
19818 msgstr "Egyenlet"
19819
19820 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19821 msgid "EqRef: "
19822 msgstr "Képl.Hiv:"
19823
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19825 msgid "Page Number"
19826 msgstr "Oldalszám"
19827
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19829 msgid "Page: "
19830 msgstr "Oldal: "
19831
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19833 msgid "Textual Page Number"
19834 msgstr "Szöveges oldalszám"
19835
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19837 msgid "TextPage: "
19838 msgstr "Szövegoldal:"
19839
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19841 msgid "Standard+Textual Page"
19842 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19843
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19845 msgid "Ref+Text: "
19846 msgstr "Hiv+szöveg:"
19847
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19849 msgid "PrettyRef"
19850 msgstr "PrettyRef"
19851
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19853 msgid "FormatRef: "
19854 msgstr "FormatRef: "
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19857 msgid "Interword Space"
19858 msgstr "Betűköz"
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19861 msgid "Protected Space"
19862 msgstr "Védett szóköz"
19863
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19865 msgid "Thin Space"
19866 msgstr "Keskeny köz"
19867
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Quad Space"
19871 msgstr "Space"
19872
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19874 #, fuzzy
19875 msgid "QQuad Space"
19876 msgstr "Space"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Enspace"
19881 msgstr "szóköz"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Enskip"
19886 msgstr "nsim"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19889 msgid "Negative Thin Space"
19890 msgstr "Negatív vékony köz"
19891
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19893 msgid "Protected Horizontal Fill"
19894 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19895
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19897 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19898 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19899
19900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19902 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19906 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19907
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19910 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19911
19912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19914 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19915
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19918 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19919
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19921 #, c-format
19922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19923 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19924
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19926 #, c-format
19927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19928 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19929
19930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19931 msgid "Unknown TOC type"
19932 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19933
19934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19935 msgid "Opened table"
19936 msgstr "Táblázat megnyitása"
19937
19938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19939 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19940 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19941
19942 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19943 msgid "Opened Text Inset"
19944 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19945
19946 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19947 msgid "Vertical Space"
19948 msgstr "Függőleges kitöltés"
19949
19950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19951 msgid "wrap: "
19952 msgstr "körbefuttatott: "
19953
19954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19955 msgid "Opened Wrap Inset"
19956 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19957
19958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19959 msgid "wrap"
19960 msgstr "körbefuttatás"
19961
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19963 msgid "Not shown."
19964 msgstr "Nincs mutatva."
19965
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19967 msgid "Loading..."
19968 msgstr "Betöltés..."
19969
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19971 msgid "Converting to loadable format..."
19972 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19973
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19976 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19977
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19979 msgid "Scaling etc..."
19980 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19981
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19983 msgid "Ready to display"
19984 msgstr "Megjelenítésre kész"
19985
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19987 msgid "No file found!"
19988 msgstr "A fájl nincs meg!"
19989
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19991 msgid "Error converting to loadable format"
19992 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19993
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19995 msgid "Error loading file into memory"
19996 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19997
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19999 msgid "Error generating the pixmap"
20000 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20001
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20003 msgid "No image"
20004 msgstr "Nincs kép"
20005
20006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20007 msgid "Preview loading"
20008 msgstr "Előnézet betöltése"
20009
20010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20011 msgid "Preview ready"
20012 msgstr "Előnézet kész"
20013
20014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20015 msgid "Preview failed"
20016 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:37
20019 msgid "sp"
20020 msgstr "sp"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:37
20023 msgid "pt"
20024 msgstr "pt"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:37
20027 msgid "bp"
20028 msgstr "bp"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:37
20031 msgid "dd"
20032 msgstr "dd"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:37
20035 msgid "mm"
20036 msgstr "mm"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:37
20039 msgid "pc"
20040 msgstr "pc"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:38
20043 msgid "cc[[unit of measure]]"
20044 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:38
20047 msgid "cm"
20048 msgstr "cm"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:38
20051 msgid "ex"
20052 msgstr "ex"
20053
20054 #: src/lengthcommon.cpp:38
20055 msgid "em"
20056 msgstr "em"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:39
20059 msgid "Text Width %"
20060 msgstr "Szöveg szélesség %"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:39
20063 msgid "Column Width %"
20064 msgstr "Oszlopszélesség %"
20065
20066 #: src/lengthcommon.cpp:39
20067 msgid "Page Width %"
20068 msgstr "Oldal szélesség %"
20069
20070 #: src/lengthcommon.cpp:39
20071 msgid "Line Width %"
20072 msgstr "Sorszélesség %"
20073
20074 #: src/lengthcommon.cpp:40
20075 msgid "Text Height %"
20076 msgstr "Szöveg magasság %"
20077
20078 #: src/lengthcommon.cpp:40
20079 msgid "Page Height %"
20080 msgstr "Oldal magasság %"
20081
20082 #: src/lyxfind.cpp:126
20083 msgid "Search error"
20084 msgstr "Keresési hiba"
20085
20086 #: src/lyxfind.cpp:126
20087 msgid "Search string is empty"
20088 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20089
20090 #: src/lyxfind.cpp:310
20091 msgid "String has been replaced."
20092 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20093
20094 #: src/lyxfind.cpp:313
20095 msgid " strings have been replaced."
20096 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20097
20098 #: src/lyxfind.cpp:910
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Search text is empty !"
20101 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20102
20103 #: src/lyxfind.cpp:926
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Invalid regular expression !"
20106 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20107
20108 #: src/lyxfind.cpp:931
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Match not found !"
20111 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
20112
20113 #: src/lyxfind.cpp:937
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Match found !"
20116 msgstr "Nincs meg a modul!"
20117
20118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20120 #, c-format
20121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20122 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20125 #, c-format
20126 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20127 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20128
20129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20130 msgid "Only one row"
20131 msgstr "Csak egy sor"
20132
20133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20134 msgid "Only one column"
20135 msgstr "Csak egy oszlop"
20136
20137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20138 msgid "No hline to delete"
20139 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20140
20141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20142 msgid "No vline to delete"
20143 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20144
20145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20146 #, c-format
20147 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20148 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20149
20150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20151 msgid "No number"
20152 msgstr "Nem szám"
20153
20154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20155 msgid "Number"
20156 msgstr "Szám"
20157
20158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20159 #, c-format
20160 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20161 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20162
20163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20164 #, c-format
20165 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20166 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20167
20168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20169 #, c-format
20170 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20171 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20172
20173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20174 msgid "create new math text environment ($...$)"
20175 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20176
20177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20178 msgid "entered math text mode (textrm)"
20179 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20180
20181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20182 msgid "Standard[[mathref]]"
20183 msgstr "Standard[[mathref]]"
20184
20185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20186 msgid "optional"
20187 msgstr "opcionális"
20188
20189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20190 msgid "TeX"
20191 msgstr "TeX"
20192
20193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20194 msgid "math macro"
20195 msgstr "képlet makró"
20196
20197 #: src/output.cpp:37
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "Could not open the specified document\n"
20201 "%1$s."
20202 msgstr ""
20203 "A %1$s dokumentum\n"
20204 "nem nyitható meg ."
20205
20206 #: src/output_plaintext.cpp:136
20207 msgid "Abstract: "
20208 msgstr "Kivonat: "
20209
20210 #: src/output_plaintext.cpp:148
20211 msgid "References: "
20212 msgstr "Hivatkozások: "
20213
20214 #: src/support/Package.cpp:435
20215 msgid "LyX binary not found"
20216 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20217
20218 #: src/support/Package.cpp:436
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20222 msgstr ""
20223 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20224 "parancssorból: %1$s"
20225
20226 #: src/support/Package.cpp:555
20227 #, fuzzy, c-format
20228 msgid ""
20229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20230 "\t%1$s\n"
20231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20232 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20233 msgstr ""
20234 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20235 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20236 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20237 "ltx' fájl van."
20238
20239 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20240 msgid "File not found"
20241 msgstr "Nincs meg a fájl"
20242
20243 #: src/support/Package.cpp:637
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "Invalid %1$s switch.\n"
20247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20248 msgstr ""
20249 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20250 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20251
20252 #: src/support/Package.cpp:664
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20257 msgstr ""
20258 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20259 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20260
20261 #: src/support/Package.cpp:688
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20265 "%2$s is not a directory."
20266 msgstr ""
20267 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20268 "%2$s nem könyvtár."
20269
20270 #: src/support/Package.cpp:690
20271 msgid "Directory not found"
20272 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:38
20275 msgid "No debugging message"
20276 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:39
20279 msgid "General information"
20280 msgstr "Általános információ"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:40
20283 msgid "Program initialisation"
20284 msgstr "Program initialisation"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:41
20287 msgid "Keyboard events handling"
20288 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:42
20291 msgid "GUI handling"
20292 msgstr "GUI handling"
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:43
20295 msgid "Lyxlex grammar parser"
20296 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:44
20299 msgid "Configuration files reading"
20300 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:45
20303 msgid "Custom keyboard definition"
20304 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:46
20307 msgid "LaTeX generation/execution"
20308 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:47
20311 msgid "Math editor"
20312 msgstr "Képletszerkesztő"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:48
20315 msgid "Font handling"
20316 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:49
20319 msgid "Textclass files reading"
20320 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:50
20323 msgid "Version control"
20324 msgstr "Verziókövetés"
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:51
20327 msgid "External control interface"
20328 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:52
20331 msgid "Undo/Redo mechanism"
20332 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:53
20335 msgid "User commands"
20336 msgstr "Felhasználói parancsok"
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:54
20339 msgid "The LyX Lexxer"
20340 msgstr "A LyX Lexx"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:55
20343 msgid "Dependency information"
20344 msgstr "Függőségi információ"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:56
20347 msgid "LyX Insets"
20348 msgstr "LyX betétek"
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:57
20351 msgid "Files used by LyX"
20352 msgstr "LyX által használt fájlok"
20353
20354 #: src/support/debug.cpp:58
20355 msgid "Workarea events"
20356 msgstr "Munkaterület eseményei"
20357
20358 #: src/support/debug.cpp:59
20359 msgid "Insettext/tabular messages"
20360 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:60
20363 msgid "Graphics conversion and loading"
20364 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:61
20367 msgid "Change tracking"
20368 msgstr "Változások követése"
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:62
20371 msgid "External template/inset messages"
20372 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:63
20375 msgid "RowPainter profiling"
20376 msgstr "RowPainter profiling"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:64
20379 msgid "scrolling debugging"
20380 msgstr "scrolling debugging"
20381
20382 #: src/support/debug.cpp:65
20383 msgid "Math macros"
20384 msgstr "Képlet makrók"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:66
20387 msgid "RTL/Bidi"
20388 msgstr "RTL/Bidi"
20389
20390 #: src/support/debug.cpp:67
20391 msgid "Locale/Internationalisation"
20392 msgstr "Locale/Internationalisation"
20393
20394 #: src/support/debug.cpp:68
20395 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20396 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20397
20398 #: src/support/debug.cpp:69
20399 msgid "Developers' general debug messages"
20400 msgstr "Developers' general debug messages"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:70
20403 msgid "All debugging messages"
20404 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:115
20407 #, c-format
20408 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20409 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20410
20411 #: src/support/filetools.cpp:247
20412 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20413 msgstr "hu"
20414
20415 #: src/support/os_win32.cpp:307
20416 msgid "System file not found"
20417 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20418
20419 #: src/support/os_win32.cpp:308
20420 msgid ""
20421 "Unable to load shfolder.dll\n"
20422 "Please install."
20423 msgstr ""
20424 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20425 "Kérem telepítse."
20426
20427 #: src/support/os_win32.cpp:313
20428 msgid "System function not found"
20429 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20430
20431 #: src/support/os_win32.cpp:314
20432 msgid ""
20433 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20434 "Don't know how to proceed. Sorry."
20435 msgstr ""
20436 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20437 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20438
20439 #: src/support/userinfo.cpp:45
20440 msgid "Unknown user"
20441 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20442
20443 #~ msgid "&Default language:"
20444 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
20445
20446 #~ msgid "&roff command:"
20447 #~ msgstr "&roff parancs:"
20448
20449 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20450 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
20451
20452 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20453 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
20454
20455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20456 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20457
20458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20459 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20460
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20463 #~ "You may not have the right languages installed."
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
20466 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
20467
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
20473 #~ "Megfelelően van beállítva?"
20474
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20477 #~ "`%2$s'."
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20480 #~ "kódolásra."
20481
20482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20483 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
20484
20485 #~ msgid ""
20486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20487 #~ "encoding `%2$s'."
20488 #~ msgstr ""
20489 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
20490
20491 #~ msgid ""
20492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20493 #~ "encoding `%2$s'."
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20496 #~ "kódolásra."
20497
20498 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20499 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
20500
20501 #~ msgid "ispell"
20502 #~ msgstr "ispell"
20503
20504 #~ msgid "aspell"
20505 #~ msgstr "aspell"
20506
20507 #~ msgid "hspell"
20508 #~ msgstr "hspell"
20509
20510 #~ msgid "pspell (library)"
20511 #~ msgstr "pspell (library)"
20512
20513 #~ msgid "aspell (library)"
20514 #~ msgstr "aspell (library)"
20515
20516 #~ msgid "*.ispell"
20517 #~ msgstr "*.ispell"
20518
20519 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20520 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20521
20522 #~ msgid "figure"
20523 #~ msgstr "ábra"
20524
20525 #~ msgid "table"
20526 #~ msgstr "táblázat"
20527
20528 #~ msgid "algorithm"
20529 #~ msgstr "algoritmus"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "tableau"
20533 #~ msgstr "Táblázat"
20534
20535 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20536 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20537
20538 #~ msgid "Table of Contents|a"
20539 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20540
20541 #~ msgid "FAQ|F"
20542 #~ msgstr "GYIK|G"
20543
20544 #~ msgid "Slidecontents"
20545 #~ msgstr "Fólialista"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Progress Contents"
20549 #~ msgstr "Fólialista-"
20550
20551 #~ msgid "LinuxDoc"
20552 #~ msgstr "LinuxDoc"
20553
20554 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20555 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20556
20557 #~ msgid "&Options:"
20558 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20562 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20563
20564 #~ msgid "."
20565 #~ msgstr "."
20566
20567 #~ msgid "American"
20568 #~ msgstr "Amerikai"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20572 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20573
20574 #~ msgid "Austrian"
20575 #~ msgstr "Osztrák"
20576
20577 #~ msgid "British"
20578 #~ msgstr "Angol (UK)"
20579
20580 #~ msgid "Canadian"
20581 #~ msgstr "Kanadai"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Gruß:"
20585 #~ msgstr "Köszöntés:"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Reference\t"
20589 #~ msgstr "Hivatkozások"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20593 #~ msgstr "Küldő címe"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20597 #~ msgstr "Feladó címe"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20601 #~ msgstr "Feladó címe"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20605 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20609 #~ msgstr "Önjele"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20613 #~ msgstr "Önírása"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20617 #~ msgstr "Sajátjel"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20621 #~ msgstr "Aláírás"
20622
20623 #~ msgid "Stadt:"
20624 #~ msgstr "Város:"
20625
20626 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20627 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20628
20629 #~ msgid "LaTeX default"
20630 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20631
20632 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20633 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20639 #~ "%1$s\n"
20640 #~ "nem lehet olvasni."
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Class not found"
20644 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20645
20646 #~ msgid ""
20647 #~ "Layout had to be changed from\n"
20648 #~ "%1$s to %2$s\n"
20649 #~ "because of class conversion from\n"
20650 #~ "%3$s to %4$s"
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20653 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20654 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20655 #~ "%3$s, erre %4$s"
20656
20657 #~ msgid "Changed Layout"
20658 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20659
20660 #~ msgid "Unknown layout"
20661 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20662
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20665 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20668 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20672 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20673
20674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20675 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20676
20677 #~ msgid "Display image in LyX"
20678 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20679
20680 #~ msgid "Screen display"
20681 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20682
20683 #~ msgid "Monochrome"
20684 #~ msgstr "Monokróm"
20685
20686 #~ msgid "Grayscale"
20687 #~ msgstr "Szürkeskála"
20688
20689 #~ msgid "Preview"
20690 #~ msgstr "Előnézet"
20691
20692 #~ msgid "%"
20693 #~ msgstr "%"
20694
20695 #~ msgid "&Display:"
20696 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20697
20698 #~ msgid "Sca&le:"
20699 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Scr&een Display:"
20703 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20704
20705 #~ msgid "Do not display"
20706 #~ msgstr "Ne mutasd"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Unknown Info: "
20710 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20714 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20718 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Clear group"
20722 #~ msgstr "Üres oldal"
20723
20724 #~ msgid " (auto)"
20725 #~ msgstr " (automatikus)"
20726
20727 #~ msgid "Plain Text"
20728 #~ msgstr "Sima szöveg"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Other floats: "
20732 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20736 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20737
20738 #~ msgid "Edit the file externally"
20739 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20740
20741 #~ msgid "&Edit File..."
20742 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20743
20744 #~ msgid "LyX View"
20745 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Movie"
20749 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20753 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20754
20755 #~ msgid "<- C&lear"
20756 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20757
20758 #~ msgid "A&pply"
20759 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Clear"
20763 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20767 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Add"
20771 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Remove"
20775 #~ msgstr "E&ltávolít"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "E&mbed"
20779 #~ msgstr "Kerete&s"
20780
20781 #~ msgid "&Center"
20782 #~ msgstr "&Középre"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20786 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20790 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid " writing embedded files."
20794 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid " could not write embedded files!"
20798 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Failed to extract file"
20802 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20806 #~ msgstr ""
20807 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20808 #~ "\n"
20809 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Copy file failure"
20813 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid ""
20817 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20818 #~ "Please check whether the path is writeable."
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20821 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid ""
20825 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20826 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20827 #~ msgstr ""
20828 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20829 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Failed to embed file"
20833 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20838 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20839 #~ msgstr ""
20840 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20841 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20845 #~ msgstr ""
20846 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20847 #~ "\n"
20848 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20852 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid ""
20856 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20857 #~ "Please check whether the source file is available"
20858 #~ msgstr ""
20859 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20860 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Failed to open file"
20864 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Sync file failure"
20868 #~ msgstr "chktex hiba"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Packing all files"
20872 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Failed to write file"
20876 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Save failure"
20880 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20885 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20888 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Embedded Files"
20892 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Embedded layout"
20896 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Extra embedded file"
20900 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20901
20902 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20903 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Enspace|E"
20907 #~ msgstr "szóköz"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Enskip|k"
20911 #~ msgstr "nsim"
20912
20913 #~ msgid "Document could not be read"
20914 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20915
20916 #~ msgid "%1$s could not be read."
20917 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20921 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20922
20923 #~ msgid "All files (*)"
20924 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Properties...|P"
20928 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "New Line|e"
20932 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20933
20934 #~ msgid "Line Break|B"
20935 #~ msgstr "Sortörés|r"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "line break"
20939 #~ msgstr "Sortörés|r"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Widgets"
20943 #~ msgstr "Szélesség"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20947 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Links"
20951 #~ msgstr "Lista"
20952
20953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20954 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20955
20956 #~ msgid "Swap Rows|S"
20957 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20958
20959 #~ msgid "Swap Columns|w"
20960 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20966 #~ "%1$s\n"
20967 #~ "nem lehet olvasni."
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "true"
20971 #~ msgstr "Utca"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "false"
20975 #~ msgstr "Eset"
20976
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20979 #~ "they will be lost after this action."
20980 #~ msgstr ""
20981 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20982 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "&float"
20986 #~ msgstr "úsztatás"
20987
20988 #~ msgid "S&ubfigure"
20989 #~ msgstr "&Részábra"
20990
20991 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20992 #~ msgstr "A részábra címe"
20993
20994 #~ msgid "Ca&ption:"
20995 #~ msgstr "Áb&racím:"
20996
20997 #~ msgid "Show ERT inline"
20998 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20999
21000 #~ msgid "&Inline"
21001 #~ msgstr "&Beszúrt"
21002
21003 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21004 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21005
21006 #~ msgid "Framed in box"
21007 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21008
21009 #~ msgid "&Shaded"
21010 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21011
21012 #~ msgid "Paper Size"
21013 #~ msgstr "Papírméret"
21014
21015 #~ msgid "&Colors"
21016 #~ msgstr "S&zínek"
21017
21018 #~ msgid "C&opiers"
21019 #~ msgstr "Másoló&k"
21020
21021 #~ msgid "&File formats"
21022 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21023
21024 #~ msgid "F&ormat:"
21025 #~ msgstr "F&ormátum:"
21026
21027 #~ msgid "&GUI name:"
21028 #~ msgstr "&GUI név:"
21029
21030 #~ msgid "External Applications"
21031 #~ msgstr "Külső programok"
21032
21033 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21034 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21035
21036 #~ msgid "Save/restore window position"
21037 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21038
21039 #~ msgid " every"
21040 #~ msgstr " minden"
21041
21042 #~ msgid "Scrolling"
21043 #~ msgstr "Görgetés"
21044
21045 #~ msgid "Pixmap Cache"
21046 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21047
21048 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21049 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21050
21051 #~ msgid "&URL:"
21052 #~ msgstr "&URL:"
21053
21054 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21055 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21056
21057 #~ msgid "&Units:"
21058 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21059
21060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21062
21063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21065
21066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21068
21069 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21071
21072 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21074
21075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21077
21078 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21080
21081 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21083
21084 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21085 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21086
21087 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21088 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21089
21090 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21091 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21092
21093 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21095
21096 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21097 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21098
21099 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21100 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21101
21102 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21103 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21104
21105 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21106 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21107
21108 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21109 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21110
21111 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21112 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21113
21114 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21115 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21116
21117 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21118 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21119
21120 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21121 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21122
21123 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21124 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21125
21126 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21127 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21128
21129 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21130 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21131
21132 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21134
21135 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21137
21138 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21140
21141 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21143
21144 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21146
21147 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21149
21150 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21152
21153 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21155
21156 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21158
21159 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21161
21162 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21164
21165 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21167
21168 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21170
21171 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21173
21174 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21176
21177 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21178 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21179
21180 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21181 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21182
21183 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21184 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21185
21186 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21187 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21188
21189 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21190 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21191
21192 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21193 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21194
21195 #~ msgid "Bahasa"
21196 #~ msgstr "Bahasa"
21197
21198 #~ msgid "Magyar"
21199 #~ msgstr "Magyar"
21200
21201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21202 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21203
21204 #~ msgid "Framed|F"
21205 #~ msgstr "Keretes|e"
21206
21207 #~ msgid "Shaded|S"
21208 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21209
21210 #~ msgid "Insert URL"
21211 #~ msgstr "URL beszúrása"
21212
21213 #~ msgid "Can't load document class"
21214 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21215
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21218 #~ "loaded."
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21221 #~ "tölthető be."
21222
21223 #~ msgid "Undefined character style"
21224 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21225
21226 #~ msgid ""
21227 #~ "The document could not be converted\n"
21228 #~ "into the document class %1$s."
21229 #~ msgstr ""
21230 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21231 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21232
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21235 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21238 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21239
21240 #~ msgid "&Switch to document"
21241 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21242
21243 #~ msgid ""
21244 #~ "Could not open the specified document\n"
21245 #~ "%1$s\n"
21246 #~ "due to the error: %2$s"
21247 #~ msgstr ""
21248 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21249 #~ "nem nyitható meg,\n"
21250 #~ "%2$s hiba miatt"
21251
21252 #~ msgid "Formatting document..."
21253 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21254
21255 #~ msgid "Rectangular box"
21256 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21257
21258 #~ msgid "Shadow box"
21259 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21260
21261 #~ msgid "Double box"
21262 #~ msgstr "Dupla keret"
21263
21264 #~ msgid "Index Entry"
21265 #~ msgstr "Tárgyszó"
21266
21267 #~ msgid "Previous command"
21268 #~ msgstr "Előző parancs"
21269
21270 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21271 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21272
21273 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21274 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21275
21276 #~ msgid "Copiers"
21277 #~ msgstr "Másolók"
21278
21279 #~ msgid "Boxed"
21280 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21281
21282 #~ msgid "ovalbox"
21283 #~ msgstr "ovális keret"
21284
21285 #~ msgid "Ovalbox"
21286 #~ msgstr "Ovális keret"
21287
21288 #~ msgid "Shadowbox"
21289 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21290
21291 #~ msgid "Doublebox"
21292 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21293
21294 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21295 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21296
21297 #~ msgid "Unknown inset name: "
21298 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21299
21300 #~ msgid "Program Listing "
21301 #~ msgstr "Program lista"
21302
21303 #~ msgid "Framed"
21304 #~ msgstr "Keretes"
21305
21306 #~ msgid "theorem"
21307 #~ msgstr "tétel"
21308
21309 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21310 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21311
21312 #~ msgid "Url: "
21313 #~ msgstr "Url: "
21314
21315 #~ msgid "HtmlUrl: "
21316 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21317
21318 #~ msgid "Default (outer)"
21319 #~ msgstr "Alapérték"
21320
21321 #~ msgid "Outer"
21322 #~ msgstr "Külső"
21323
21324 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21325 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21326
21327 #~ msgid "%1$d words in selection."
21328 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21329
21330 #~ msgid "%1$d words in document."
21331 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21332
21333 #~ msgid "One word in selection."
21334 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21335
21336 #~ msgid "One word in document."
21337 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21338
21339 #~ msgid "Count words"
21340 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21341
21342 #~ msgid "Encoding error"
21343 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21344
21345 #~ msgid "Placeholders"
21346 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21347
21348 #~ msgid "phantom"
21349 #~ msgstr "phantom"
21350
21351 #~ msgid "vphantom"
21352 #~ msgstr "vphantom"
21353
21354 #~ msgid "hphantom"
21355 #~ msgstr "hphantom"
21356
21357 #~ msgid "&Right"
21358 #~ msgstr "&Jobbra"
21359
21360 #~ msgid "Case."
21361 #~ msgstr "Eset."
21362
21363 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21364 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21365
21366 #~ msgid "Algorithm #."
21367 #~ msgstr "Algoritmus #."
21368
21369 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21371
21372 #~ msgid "&Load"
21373 #~ msgstr "Betö&ltés"
21374
21375 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21376 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21377
21378 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21379 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21380
21381 #~ msgid "To &file:"
21382 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21383
21384 #~ msgid "Co&pies:"
21385 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21386
21387 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21388 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21389
21390 #~ msgid "Printer &name:"
21391 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Columns "
21395 #~ msgstr "Hasábok"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Overprint "
21399 #~ msgstr "Felülnyomás"
21400
21401 #~ msgid "Conjecture "
21402 #~ msgstr "Feltevés"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Font st&yle:"
21406 #~ msgstr "Betűméret"
21407
21408 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21409 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21410
21411 #~ msgid "&Type:"
21412 #~ msgstr "&Típus:"
21413
21414 #~ msgid "Part "
21415 #~ msgstr "Rész"
21416
21417 #~ msgid "columns "
21418 #~ msgstr "hasábok"
21419
21420 #~ msgid "overprint "
21421 #~ msgstr "felülnyomás"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "overlayarea"
21425 #~ msgstr "átfedési terület"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Corollary_"
21429 #~ msgstr "Következmény"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Definition. "
21433 #~ msgstr "Definíció."
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Example. "
21437 #~ msgstr "Példa."
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Fact. "
21441 #~ msgstr "Tény."
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Proof. "
21445 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "note: "
21449 #~ msgstr "megjegyzés:"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "&Extended Chars"
21453 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21454
21455 #~ msgid "default"
21456 #~ msgstr "alapérték"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "common"
21460 #~ msgstr "megjegyzés"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21464 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21465
21466 #~ msgid "Toc"
21467 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21468
21469 #~ msgid "Table of Contents|T"
21470 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "OK"
21474 #~ msgstr "&OK"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Chinese"
21478 #~ msgstr "Példányok"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Upper"
21482 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21483
21484 #~ msgid "Table of contents"
21485 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Number style"
21489 #~ msgstr "Számozott lista"
21490
21491 #~ msgid "Error closing file"
21492 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21493
21494 #~ msgid ""
21495 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21496 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21497 #~ "chosen encoding.\n"
21498 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21501 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21502 #~ "kódolásban.\n"
21503 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21504
21505 #~ msgid "block "
21506 #~ msgstr "blokk"
21507
21508 #~ msgid "Corollary.  "
21509 #~ msgstr "Következmény."
21510
21511 #~ msgid "block showing an example "
21512 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "&Caption"
21516 #~ msgstr "Felirat"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21520 #~ msgstr "A részábra címe"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "&Label"
21524 #~ msgstr "&Címke:"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "A Label for the caption"
21528 #~ msgstr "Táblázat címe"
21529
21530 #~ msgid "<- P&romote"
21531 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21532
21533 #~ msgid "D&own"
21534 #~ msgstr "&Le"
21535
21536 #~ msgid "De&mote ->"
21537 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21538
21539 #~ msgid "Upd&ate"
21540 #~ msgstr "&Frissítés"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "SubSection"
21544 #~ msgstr "Alszakasz"
21545
21546 #~ msgid ""
21547 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21548 #~ "font change."
21549 #~ msgstr ""
21550 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21551 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21552
21553 #~ msgid "Unknown toc list"
21554 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21555
21556 #~ msgid "Glossary Entry"
21557 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21558
21559 #~ msgid "Glossary|G"
21560 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21561
21562 #~ msgid "Insert glossary entry"
21563 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21564
21565 #~ msgid "Glo"
21566 #~ msgstr "Szó"
21567
21568 #~ msgid "Glossary"
21569 #~ msgstr "Szójegyzék"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "TeX Code:"
21573 #~ msgstr "TeX kód|X"
21574
21575 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21576 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21577
21578 #~ msgid "&Detach panel"
21579 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21580
21581 #~ msgid "Insert spacing"
21582 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21583
21584 #~ msgid "Set limits style"
21585 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21586
21587 #~ msgid "Set math font"
21588 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21589
21590 #~ msgid "Insert fraction"
21591 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21592
21593 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21594 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21595
21596 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21597 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21598
21599 #~ msgid "Math Panel|l"
21600 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21601
21602 #~ msgid "Math Panel|P"
21603 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21604
21605 #~ msgid "Show math panel"
21606 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21607
21608 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21609 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21610
21611 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21612 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21613
21614 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21615 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21616
21617 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21618 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21619
21620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21621 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Insert math delimiters"
21625 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21626
21627 #~ msgid "E&xtra options"
21628 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21629
21630 #~ msgid "Alig&nment:"
21631 #~ msgstr "&Igazítás:"
21632
21633 #~ msgid "&From:"
21634 #~ msgstr "M&iről:"
21635
21636 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21637 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21638
21639 #~ msgid "&Converters"
21640 #~ msgstr "Á&talakítók"
21641
21642 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21643 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21644
21645 #~ msgid ""
21646 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21647 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21648 #~ msgstr ""
21649 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21650 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21651
21652 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21653 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21654
21655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21656 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21657
21658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21659 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21660
21661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21662 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21663
21664 #~ msgid "\tEnd."
21665 #~ msgstr "\tVége."
21666
21667 #~ msgid "#*"
21668 #~ msgstr "#*"
21669
21670 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21671 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21672
21673 #~ msgid "PrettyRef: "
21674 #~ msgstr "PrettyRef: "
21675
21676 #~ msgid "Opening child document "
21677 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Special Insets|S"
21681 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21682
21683 #~ msgid "Insets|n"
21684 #~ msgstr "Betétek|k"