1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
33 msgid "Cursor width (&pixels):"
34 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
36 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
47 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
48 msgstr "Kurzor mozgás:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
51 msgid "Sort &environments alphabetically"
52 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
55 msgid "&Group environments by their category"
56 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
59 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
60 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
63 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
64 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
67 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
68 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
72 msgstr "Teljes-képernyő"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
75 msgid "&Hide toolbars"
76 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
79 msgid "Hide scr&ollbar"
80 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
84 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
88 msgstr "&Menü elrejtése"
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
92 msgid "Hide sta&tusbar"
93 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
96 msgid "&Limit text width"
97 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
100 msgid "Screen used (&pixels):"
101 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
104 msgid "Document &class"
105 msgstr "&Dokumentumosztály"
107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
108 msgid "Click to select a local document class definition file"
109 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
112 msgid "&Local Layout..."
113 msgstr "&Helyi formátum..."
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
116 msgid "Class options"
117 msgstr "Osztály beállítások"
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
121 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
125 msgstr "Elő&redefiniált:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
132 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
140 msgid "&Graphics driver:"
141 msgstr "Kép me&ghajtó:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
144 msgid "Select if the current document is included to a master file"
145 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
148 msgid "Select de&fault master document"
149 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
153 msgstr "&Fődokumentum:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
161 msgstr "&Tallózás..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
164 msgid "Enter the name of the default master document"
165 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
168 msgid "&Suppress default date on front page"
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
172 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
177 msgstr "Szakkifejezés"
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
184 msgid "&Description:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
205 msgid "&Document format"
206 msgstr "&Dokumentum formátum"
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
209 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
213 msgid "Sho&w in export menu"
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
217 msgid "Vector &graphics format"
218 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
227 msgstr "&Kiterjesztés:"
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
239 msgstr "Sz&erkesztő:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
243 msgstr "&Megjelenítő:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
252 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
256 msgid "Default Output Formats"
257 msgstr "Ala&p nyomtató:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
260 msgid "With &TeX fonts:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
264 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
268 msgid "With n&on-TeX fonts:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
273 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
274 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
277 msgid "Inset Parameter Configuration"
278 msgstr "Betét paraméter beállítás"
280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
281 msgid "Update dialog when moving context"
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
285 msgid "S&ynchronize Dialog"
288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
289 msgid "Apply settings immediately"
290 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
294 msgid "I&mmediate Apply"
295 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
298 msgid "Restore initial values in dialog"
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
307 msgstr "&Visszaállítás"
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
311 msgid "Push new inset into the document"
312 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
357 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
367 msgid "Add the selected branches to the list."
368 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
371 msgid "&Add Selected"
372 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
375 msgid "Add all unknown branches to the list."
376 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
382 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
388 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
389 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
406 msgid "Undefined branches used in this document."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
410 msgid "&Undefined Branches:"
411 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
421 msgstr "Információ típus:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
424 msgid "Use &default placement"
425 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
428 msgid "Advanced Placement Options"
429 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
433 msgstr "Oldal &teteje"
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
437 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
440 msgid "Here de&finitely"
441 msgstr "Feltét&lenül itt"
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
444 msgid "&Here if possible"
445 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
448 msgid "&Page of floats"
449 msgstr "Ús&ztatások lapja"
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
452 msgid "&Bottom of page"
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
456 msgid "&Span columns"
457 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
460 msgid "&Rotate sideways"
461 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
468 msgid "Select an image file"
469 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
473 msgstr "Kimenet mérete"
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
477 msgid "Width of image in output"
478 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
482 msgid "Height of image in output"
483 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
486 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
488 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
492 msgstr "Magasság mega&dása:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
495 msgid "&Scale Graphics (%):"
496 msgstr "Kép &mérete(%):"
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
499 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
501 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
505 msgstr "Szé&lesség megadása:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
508 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
510 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
514 msgid "&Maintain aspect ratio"
515 msgstr "Mé&retarány megtartása"
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
518 msgid "Rotate Graphics"
519 msgstr "Kép elforgatása"
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
523 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
526 msgid "Ro&tate after scaling"
527 msgstr "Tá&blázat forgatása"
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
533 msgid "The origin of the rotation"
534 msgstr "A forgatás középpontja"
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
538 msgstr "Kiindulópo&nt:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
544 msgid "Angle to rotate image by"
545 msgstr "A kép forgatási szöge"
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
548 msgid "A&ngle (Degrees):"
549 msgstr "S&zög (fokban):"
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
553 msgid "File name of image"
554 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
567 msgid "Clip to bounding box values"
568 msgstr "A kép adott méretre vágása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
572 msgid "Clip to &bounding box"
573 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
577 msgid "&Left bottom:"
578 msgstr "&Bal alsó sarok:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
583 msgstr "&Jobb felső sarok:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
597 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
598 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
602 msgid "&Get from File"
603 msgstr "B&etöltés fájlból"
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
607 msgid "LaTe&X and LyX options"
608 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
611 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
612 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
615 msgid "Don't un&zip on export"
616 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
620 msgid "Additional LaTeX options"
621 msgstr "További LaTeX opciók"
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
624 msgid "LaTeX &options:"
625 msgstr "&LaTeX opciók:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
629 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
630 "disabled at application level (see Preference dialog)."
632 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
633 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
637 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
643 msgid "Percentage to scale by in LyX"
644 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
648 msgid "Sca&le on Screen (%):"
649 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
654 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
657 msgid "Graphics Group"
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
661 msgid "A&ssigned to group:"
662 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
665 msgid "Click to define a new graphics group."
666 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
669 msgid "O&pen new group..."
670 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
674 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
699 msgid "Page number to print from"
700 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
703 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
704 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
707 msgid "Page number to print to"
708 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
711 msgid "Print all pages"
712 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
724 msgid "Print &odd-numbered pages"
725 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
728 msgid "Print &even-numbered pages"
729 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
732 msgid "Print in reverse order"
733 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
736 msgid "Re&verse order"
737 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
744 msgid "Number of copies"
745 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
748 msgid "Collate copies"
749 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
753 msgstr "L&eválogatás"
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
760 msgid "Print Destination"
761 msgstr "Használandó nyomtató"
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
764 msgid "Send output to the printer"
765 msgstr "Nyomtatót használva"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
769 msgstr "Nyomtató&ra:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
772 msgid "Send output to the given printer"
773 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
776 msgid "Send output to a file"
777 msgstr "Fájlba nyomtat"
779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
781 msgstr "Papír formátum"
783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
785 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
800 msgid "&Orientation:"
801 msgstr "&Elrendezés:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
814 msgstr "Oldal formátum"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
819 msgstr "&Cím stílus:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
822 msgid "Style used for the page header and footer"
823 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
826 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
827 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
830 msgid "&Two-sided document"
831 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
841 msgstr "Keresési hiba"
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
850 msgid "Replace &with:"
851 msgstr "Mire &cseréli:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
854 msgid "Perform a case-sensitive search"
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
858 msgid "Case &sensitive"
859 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
862 msgid "Find next occurrence [Enter]"
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
868 msgstr "&Következő..."
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
872 msgid "Restrict search to whole words only"
873 msgstr "Csak egész &szavakat"
875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
877 msgstr "&Teljes szavak"
879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
880 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
890 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
895 msgid "Search &backwards"
896 msgstr "&Visszafelé keres"
898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
899 msgid "Replace all occurences at once"
900 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
906 msgstr "M&indet cseréli"
908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
910 msgstr "&Beállítások"
912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
913 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
922 msgid "C&urrent document"
923 msgstr "Aktuális &dokumentum"
925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
927 "Current document and all related documents belonging to the same master "
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
932 msgid "&Master document"
933 msgstr "&Fődokumentum"
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
936 msgid "All open documents"
937 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
940 msgid "&Open documents"
941 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
956 msgid "I&gnore format"
957 msgstr "&Formátumra:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
961 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
966 msgid "&Preserve first case on replace"
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
971 msgid "&Expand macros"
972 msgstr "Képlet makrók"
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
976 msgid "Search on&ly in maths"
977 msgstr "A keresendő szöveg üres"
979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Csak egész &szavakat"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
994 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1003 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1008 msgid "&Clear automatically"
1009 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1012 msgid "Debug messages"
1013 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1017 msgid "Display no debug messages"
1018 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1025 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1030 msgstr "&Kiválasztva"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1034 msgid "Display all debug messages"
1035 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1038 msgid "Display statusbar messages?"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1043 msgid "&Statusbar messages"
1044 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 msgid "Insert the delimiters"
1049 msgstr "Határoló beszúrása"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1053 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1056 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1061 msgstr "&Kategória:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1064 msgid "Select this to display all available characters at once"
1065 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1068 msgid "&Display all"
1069 msgstr "&Összes megjelenítése"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1072 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1074 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1079 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1086 msgid "&Export formats:"
1087 msgstr "&Export formátumok:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1091 msgid "&Send exported file to command:"
1092 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1108 msgid "Your E-mail address"
1109 msgstr "Az ön E-mail címe"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1115 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1116 msgid "Version goes here"
1117 msgstr "Ide jön a verziószám"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1124 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1131 msgstr "Fordítási hibák"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1139 msgid "Value of the vertical line offset."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1143 msgid "Value of the line width."
1144 msgstr "Sor szélesség értéke."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1148 msgstr "&Vastagság:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1151 msgid "Value of the line thickness."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1155 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1159 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1163 msgid "&Spellchecker engine:"
1164 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1168 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1171 msgid "Accept compound &words"
1172 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1175 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1179 msgid "S&pellcheck continuously"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1185 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1188 msgid "&Escape characters:"
1189 msgstr "&Parancskarakterek:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1193 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1196 msgid "Al&ternative language:"
1197 msgstr "Alternatív &nyelv:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1200 msgid "LyX: Enter text"
1201 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1204 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1205 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1208 msgid "&Do not show this warning again!"
1209 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1212 msgid "&List in Table of Contents"
1213 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1221 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1226 msgid "&Main Settings"
1227 msgstr "&Fő beállítások"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1234 msgid "Check for inline listings"
1235 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1238 msgid "&Inline listing"
1239 msgstr "Beszúrt l&ista"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1242 msgid "Check for floating listings"
1243 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1251 msgstr "Elhelye&zés:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1255 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1258 msgid "Line numbering"
1259 msgstr "Sorszámozás"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1267 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1285 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1302 msgid "Difference between two numbered lines"
1303 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1307 msgstr "Betű&méret:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1310 msgid "Choose the font size for line numbers"
1311 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1320 msgstr "Be&tűméret:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1323 msgid "The content's base font size"
1324 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1327 msgid "Font Famil&y:"
1328 msgstr "Betű&család:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1331 msgid "The content's base font style"
1332 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1335 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1336 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1339 msgid "&Break long lines"
1340 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1343 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1344 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1347 msgid "S&pace as symbol"
1348 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1351 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1352 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1355 msgid "Space i&n string as symbol"
1356 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1359 msgid "Tab&ulator size:"
1360 msgstr "Ta&bulátor méret:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1367 msgid "&Extended character table"
1368 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1373 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1374 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1384 msgid "Select the programming language"
1385 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1389 msgstr "&Dialektus:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1392 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1393 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1400 msgid "Fi&rst line:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1404 msgid "The first line to be printed"
1405 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1409 msgstr "&Utolsó sor:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1412 msgid "The last line to be printed"
1413 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1417 msgstr "To&vábbi beállítások"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1420 msgid "More Parameters"
1421 msgstr "További paraméterek"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1425 msgid "Feedback window"
1426 msgstr "Visszajelzés ablak"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1429 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1431 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Validáció átlépése"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1449 msgid "Spell Checker"
1450 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1465 msgid "Unknown word:"
1466 msgstr "Ismeretlen szó:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1469 msgid "Current word"
1470 msgstr "Aktuális szó"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1475 msgstr "&Következő..."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1478 msgid "Re&placement:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1482 msgid "Replace with selected word"
1483 msgstr "Választott szóra cserél"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1486 msgid "Replace word with current choice"
1487 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1490 msgid "S&uggestions:"
1491 msgstr "&Javaslatok:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1494 msgid "Ignore this word"
1495 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1502 msgid "Ignore this word throughout this session"
1503 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1507 msgstr "Mellőzze m&indet"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1510 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1511 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1524 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1534 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1535 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1539 msgid "&Horizontal Phantom"
1540 msgstr "Vízszintes vonal"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1544 msgid "Vertical space of the phantom content"
1545 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1549 msgid "&Vertical Phantom"
1550 msgstr "Függőleges igazítás"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1554 msgid "Session handling"
1555 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1558 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1559 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1562 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1563 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1566 msgid "Restore cursor &positions"
1567 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1570 msgid "&Load opened files from last session"
1571 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1575 msgid "&Clear all session information"
1576 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1580 msgid "Backup && saving"
1581 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1585 msgid "Backup &original documents when saving"
1586 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1589 msgid "&Backup documents, every"
1590 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1599 msgid "&Save documents compressed by default"
1600 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1603 msgid "Windows && work area"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1608 msgid "Open documents in &tabs"
1609 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1613 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1614 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1619 msgid "Use s&ingle instance"
1620 msgstr "Aposztrof|p"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1623 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1624 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1628 msgid "Displa&y single close-tab button"
1629 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1632 msgid "Closing last &view:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1637 msgid "Closes document"
1638 msgstr "Új dokumentum"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1642 msgid "Hides document"
1643 msgstr "Új dokumentum"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1646 msgid "Ask the user"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1667 msgstr "Ta&llózás..."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1671 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1674 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1675 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1678 msgid "Current cell:"
1679 msgstr "Aktuális cella:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1682 msgid "Current row position"
1683 msgstr "Aktuális sorpozíció"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1686 msgid "Current column position"
1687 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1690 msgid "&Table Settings"
1691 msgstr "Táblázat &beállításai"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1695 msgstr "Sor beállítás"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1698 msgid "Merge cells of different rows"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1707 msgid "&Vertical Offset:"
1708 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1712 msgid "Optional vertical offset"
1713 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1716 msgid "Cell setting"
1717 msgstr "Cella beállítások"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1721 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1730 msgid "rotation angle"
1731 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1740 msgid "Table-wide settings"
1741 msgstr "Táblázat beállításai"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1746 msgstr "&Szélesség:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1750 msgid "Verti&cal alignment:"
1751 msgstr "Függőleges igazítás"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1755 msgid "Vertical alignment of the table"
1756 msgstr "Függőleges igazítás"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1792 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1793 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1801 msgid "Column settings"
1802 msgstr "Oszlop beállítások"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1805 msgid "&Horizontal alignment:"
1806 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1809 msgid "Horizontal alignment in column"
1810 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1825 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1827 msgid "At Decimal Separator"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1831 msgid "&Decimal separator:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1835 msgid "Fixed width of the column"
1836 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1839 msgid "&Vertical alignment in row:"
1840 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1844 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1847 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1850 msgid "Merge cells of different columns"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1854 msgid "&Multicolumn"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1858 msgid "LaTe&X argument:"
1859 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1863 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1871 msgstr "Szegélyek beállítása"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1874 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1875 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1879 msgstr "Minden szegély"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1882 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1883 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1890 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1891 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1899 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1900 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1907 msgid "Use default (grid-like) border style"
1908 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1915 msgid "Additional Space"
1916 msgstr "További üres hely"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1919 msgid "T&op of row:"
1920 msgstr "&Sor teteje:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1927 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1947 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1968 msgid "Botto&m of row:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1972 msgid "Bet&ween rows:"
1973 msgstr "Sorok &között:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1977 msgstr "N&agy táblázat"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1981 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1984 msgid "&Use long table"
1985 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1988 msgid "Row settings"
1989 msgstr "Sor beállítások"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1996 msgid "Border above"
1997 msgstr "Szegély fent"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2000 msgid "Border below"
2001 msgstr "Szegély lent"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2012 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2014 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2038 msgid "First header:"
2039 msgstr "Első fejléc:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2042 msgid "This row is the header of the first page"
2043 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2046 msgid "Don't output the first header"
2047 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2061 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2065 msgid "Last footer:"
2066 msgstr "Utolsó lábléc:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2069 msgid "This row is the footer of the last page"
2070 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2073 msgid "Don't output the last footer"
2074 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2081 msgid "Set a page break on the current row"
2082 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2085 msgid "Page &break on current row"
2086 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2090 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2091 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2095 msgid "Longtable alignment"
2096 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2102 msgid "Number of rows"
2103 msgstr "Sorok száma"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2114 msgid "Number of columns"
2115 msgstr "Oszlopok száma"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2123 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2124 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2132 msgid "Vertical alignment"
2133 msgstr "Függőleges igazítás"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2137 msgstr "&Függőleges:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2140 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2141 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2144 msgid "&Horizontal:"
2145 msgstr "&Vízszintes:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2156 msgid "decoration type / matrix border"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2161 msgid "Document-specific layout information"
2162 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2171 msgid "Errors reported in terminal."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2186 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2189 msgid "Scan for new databases and styles"
2190 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2195 msgstr "Lista f&rissítése"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2198 msgid "Enter BibTeX database name"
2199 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2204 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2214 msgid "Enter string to filter contents"
2215 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2219 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2220 "tables, and others)"
2222 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
2223 "listája és a többi)"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2226 msgid "Update navigation tree"
2227 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2236 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2237 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2240 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2241 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2244 msgid "Move selected item down by one"
2245 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2248 msgid "Move selected item up by one"
2249 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2256 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2257 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2264 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2265 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2268 msgid "Citation Style"
2269 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2272 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2273 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2276 msgid "&Default (numerical)"
2277 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2281 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2282 "parameters in document class options."
2284 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
2285 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2289 msgstr "&Natbib használata"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2292 msgid "Natbib &style:"
2293 msgstr "Natbib &stílus:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2296 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2297 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2305 msgid "Bibliography Style"
2306 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2310 msgid "Default st&yle:"
2311 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2315 msgid "Define the default BibTeX style"
2316 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2319 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2320 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2323 msgid "S&ectioned bibliography"
2324 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2328 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2332 msgid "Bibliography generation"
2333 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2343 msgid "Select a processor"
2344 msgstr "Válassza ki a fájlt"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2350 msgstr "&Kapcsolók:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2354 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2359 msgid "General Look && Feel"
2360 msgstr "Program kinézete"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2363 msgid "&User interface file:"
2364 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2368 msgstr "Talló&zás..."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2373 msgstr "&Ikon készlet:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2377 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2378 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2382 msgid "Use icons from system's &theme"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2387 msgid "Context help"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2393 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2394 "the main work area of an edited document"
2396 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
2397 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2400 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2401 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2409 msgid "&Maximum last files:"
2410 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2413 msgid "The bibliography key"
2414 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2417 msgid "The label as it appears in the document"
2418 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2431 msgstr "Billentyűzet"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2434 msgid "Use &keyboard map"
2435 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2449 "time LyX is launched."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2462 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2467 "speed it up, low values slow it down."
2469 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2470 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2473 msgid "Scroll wheel zoom"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2498 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2503 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2507 msgid "&Default family:"
2508 msgstr "Alapértelmezett &család:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2511 msgid "Select the default family for the document"
2512 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2516 msgstr "Alap mér&et:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2519 msgid "LaTe&X font encoding:"
2520 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2523 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2532 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2535 msgid "&Sans Serif:"
2536 msgstr "Sa&ns Serif:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2540 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2544 msgstr "&Méretarány (%):"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2548 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2551 msgid "&Typewriter:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2556 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2560 msgstr "Mére&tarány (%):"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2564 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2573 msgid "Select the math typeface"
2574 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2583 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2587 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2588 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2591 msgid "Use true S&mall Caps"
2592 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2595 msgid "Use old style instead of lining figures"
2596 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2599 msgid "Use &Old Style Figures"
2600 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2612 msgid "Click to change the color"
2613 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2617 msgstr "Alapérték..."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2621 msgid "Revert the color to the default"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2627 msgstr "A&lapértékre állít"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2630 msgid "Greyed-out notes:"
2631 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2641 msgid "Background colors"
2642 msgstr "Háttérszínek"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2649 msgid "Shaded boxes:"
2650 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2653 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2654 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2657 msgid "..............."
2658 msgstr "..............."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2665 msgid "<-----------"
2666 msgstr "<-----------"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2669 msgid "----------->"
2670 msgstr "----------->"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2673 msgid "\\-----v-----/"
2674 msgstr "\\-----v-----/"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2677 msgid "/-----^-----\\"
2678 msgstr "/-----^-----\\"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2685 msgid "Supported spacing types"
2686 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2694 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2697 msgid "&Fill Pattern:"
2698 msgstr "&Kitöltési minta:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2705 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2706 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2709 msgid "Listing Parameters"
2710 msgstr "Lista paraméterei"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2721 msgid "Mo&re parameters"
2722 msgstr "További p&araméterek"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2725 msgid "Underline spaces in generated output"
2726 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2729 msgid "&Mark spaces in output"
2730 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2733 msgid "Show LaTeX preview"
2734 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2737 msgid "&Show preview"
2738 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2741 msgid "File name to include"
2742 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2745 msgid "&Include Type:"
2746 msgstr "&Csatolás módja:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2762 msgid "Program Listing"
2763 msgstr "Programlista"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2766 msgid "Select a file"
2767 msgstr "Válassza ki a fájlt"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2770 msgid "Edit the file"
2771 msgstr "Fájl szerkesztése"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2775 msgstr "Sz&erkesztés"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2797 msgstr "&Kiválasztott:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2800 msgid "&PATH prefix:"
2801 msgstr "&PATH prefix:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2806 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2808 "Use the OS native format."
2810 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2811 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2815 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2816 msgstr "&PATH prefix:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2821 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2822 "environment variable.\n"
2823 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2825 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2826 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2837 msgstr "Tallózás..."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2841 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2844 msgid "&Temporary directory:"
2845 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&XServer cső:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2852 msgid "&Backup directory:"
2853 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2856 msgid "&Example files:"
2857 msgstr "Példa &fájlok:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2860 msgid "&Document templates:"
2861 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2864 msgid "&Working directory:"
2865 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2868 msgid "H&unspell dictionaries:"
2869 msgstr "&Hunspell szótárak:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2877 msgid "Select the output format"
2878 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2881 msgid "Show the source as the master document gets it"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2885 msgid "&Master's perspective"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2889 msgid "Automatic update"
2890 msgstr "Automatikus frissítés"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2899 msgid "Current Paragraph"
2900 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2904 msgid "Complete Source"
2905 msgstr "Teljes forrás"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2908 msgid "Preamble Only"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2917 msgid "Output Format"
2918 msgstr "Kimeneti formátum"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2922 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2923 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2927 msgid "De&fault Output Format:"
2928 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2935 msgid "S&ynchronize with Output"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2940 msgid "C&ustom Macro:"
2941 msgstr "Vásárló szám:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2945 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2946 msgstr "LaTeX preambulum"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2949 msgid "XHTML Output Options"
2950 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2953 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2957 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2962 msgid "&Math output:"
2963 msgstr "Képlet beállítások"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2966 msgid "Format to use for math output."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2982 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2991 msgid "Math &image scaling:"
2992 msgstr "Képlet térközök"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2995 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3000 msgid "Write CSS to File"
3001 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3005 msgid "All packages:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3010 msgid "Load a&utomatically"
3011 msgstr "Automatikus súgó"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3014 msgid "Load alwa&ys"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3019 msgid "Do ¬ load"
3020 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3041 msgid "Available templates"
3042 msgstr "Elérhető sablonok"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3045 msgid "LaTeX Options"
3046 msgstr "LaTeX opciók"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3059 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3060 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3062 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
3063 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3066 msgid "&Show in LyX"
3067 msgstr "LyX m&utassa"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3070 msgid "Si&ze and Rotation"
3071 msgstr "&Méret és elforgatás"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3075 msgstr "Kii&ndulópont:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3086 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3087 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3102 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3103 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3106 msgid "&Default Margins"
3107 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3127 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3130 msgid "Head &height:"
3131 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3135 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3138 msgid "&Column Sep:"
3139 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3154 msgid "Name associated with the URL"
3155 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3158 msgid "Specify the link target"
3159 msgstr "Adja meg az link célját"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3166 msgid "Link to the web or to every other target"
3167 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3174 msgid "Link to an email address"
3175 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3182 msgid "Link to a file"
3183 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3190 msgid "Language of the thesaurus"
3191 msgstr "Tézaurusz nyelve"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3202 msgid "Word to look up"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3211 msgid "The selected entry"
3212 msgstr "A választott bejegyzés"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3216 msgstr "Kijelölé&s:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3219 msgid "Replace the entry with the selection"
3220 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3225 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3228 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3229 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3233 msgstr "Alap kihagyás"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3237 msgstr "Kis kihagyás"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3241 msgstr "Közepes kihagyás"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3245 msgstr "Nagy kihagyás"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3249 msgstr "Függőleges kitöltés"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3253 msgstr "Címke szélesség"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3257 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3258 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3261 msgid "Lo&ngest label"
3262 msgstr "Leghosszabb &címke"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3265 msgid "Line &spacing"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3275 msgstr "Másfélszeres"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3283 msgid "&Indent Paragraph"
3284 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3303 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3304 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3307 msgid "Paragraph's &Default"
3308 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3312 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3318 msgstr "Te&X kódolás:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3321 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3322 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3325 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3326 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3329 msgid "BibTeX command and options"
3330 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3334 msgid "Processor for &Japanese:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3338 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3339 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3343 msgid "Index generation"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3353 msgstr "&Kapcsolók:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3356 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3357 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3360 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3364 msgid "&Nomenclature command:"
3365 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3368 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3369 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3372 msgid "Chec&kTeX command:"
3373 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3376 msgid "CheckTeX start options and flags"
3377 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3381 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3383 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3385 "Warning: Your changes here will not be saved."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3395 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3398 msgid "R&eset class options when document class changes"
3399 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3407 msgid "Match delimiter types"
3408 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3411 msgid "&Keep matched"
3412 msgstr "&Párjával együtt"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3418 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3424 msgid "A&vailable Indexes:"
3425 msgstr "&Elérhető változatok:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3428 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3432 msgid "Compare Revisions"
3433 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3437 msgid "&Revisions back"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3442 msgid "&Between revisions"
3443 msgstr "Sorok &között:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3454 msgid "&New:[[branch]]"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3464 msgid "Filename &Suffix"
3465 msgstr "&Fájlnév utótag"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3468 msgid "Show undefined branches used in this document."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3472 msgid "&Undefined Branches"
3473 msgstr "&Definiálatlan változatok"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3476 msgid "A&vailable Branches:"
3477 msgstr "&Elérhető változatok:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3480 msgid "Toggle the selected branch"
3481 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3484 msgid "(&De)activate"
3485 msgstr "(De)a&ktivál"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3488 msgid "Add a new branch to the list"
3489 msgstr "Új változat felvétele listára"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3492 msgid "Define or change background color"
3493 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3497 msgid "Alter Co&lor..."
3498 msgstr "&Szín módosítása..."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3501 msgid "Remove the selected branch"
3502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3506 #: src/Buffer.cpp:4183
3510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3511 msgid "Change the name of the selected branch"
3512 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3516 msgstr "Á&tnevezés..."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3519 msgid "&Quote Style:"
3520 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3527 msgid "Language &Default"
3528 msgstr "&Nyelv alapérték"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3535 msgid "Language pac&kage:"
3536 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3540 msgid "Select which language package LyX should use"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3547 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3549 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3552 msgid "User &interface language:"
3553 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3556 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3557 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3561 msgid "Language &package:"
3562 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3573 msgid "Always Babel"
3574 msgstr "Mindig váltsa"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3579 msgid "None[[language package]]"
3580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3583 msgid "Command s&tart:"
3584 msgstr "Kez&dő parancs:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3588 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3591 msgid "Command e&nd:"
3592 msgstr "Záró paran&cs:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3596 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3600 msgid "Default Decimal &Separator:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3605 msgid "Default length &unit:"
3606 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3610 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3611 "the language package)"
3613 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3614 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3617 msgid "Set languages &globally"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3622 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3625 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3630 msgstr "Automatikus &kezdés"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3634 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3637 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3642 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3645 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3646 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3649 msgid "Mark &foreign languages"
3650 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3653 msgid "Right-to-left language support"
3654 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3660 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3664 msgid "Enable &RTL support"
3665 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3668 msgid "Cursor movement:"
3669 msgstr "Kurzor mozgás:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3679 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3680 msgid "Information Type:"
3681 msgstr "Információ típus:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3684 msgid "Information Name:"
3685 msgstr "Információ néve:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3688 msgid "Unit of width value"
3689 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3692 msgid "number of needed lines"
3693 msgstr "szükséges sorok száma"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3696 msgid "use number of lines"
3697 msgstr "Ennyi sort használjon"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3701 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3705 msgstr "Szélesség értéke"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3708 msgid "Outer (default)"
3709 msgstr "Külső (alapérték)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3716 msgid "use overhang"
3717 msgstr "Kilógás használata"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3724 msgid "Overhang value"
3725 msgstr "Kilógás értéke"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3728 msgid "Unit of overhang value"
3729 msgstr "Kilógás mértékegysége"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3732 msgid "Check this to allow flexible placement"
3733 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3736 msgid "Allow &floating"
3737 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3740 msgid "Check this if the box should break across pages"
3741 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3744 msgid "Allow &page breaks"
3745 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3748 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3749 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3756 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3757 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3760 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3761 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3781 msgstr "B&első doboz:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3784 msgid "&Decoration:"
3785 msgstr "&Dekoráció:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3788 msgid "Height value"
3789 msgstr "Magasság értéke"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3792 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3793 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3801 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3806 msgid "Supported box types"
3807 msgstr "Támogatott doboz típusok"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3810 msgid "&Available branches:"
3811 msgstr "&Elérhető változatok:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3814 msgid "Select your branch"
3815 msgstr "Változat kiválasztása"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3819 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3822 msgid "Use Class Defaults"
3823 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3828 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3832 msgid "Save as Document Defaults"
3833 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3836 msgid "For more information, refer to the complete log."
3837 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3844 msgid "Description:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3848 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3852 msgid "View Complete &Log..."
3853 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "Sans Seri&f:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3860 msgid "T&ypewriter:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3869 msgstr "Nagyí&tás %:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3873 msgstr "Betűméretek"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3885 msgstr "&Mégnagyobb:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3893 msgstr "Legna&gyobb:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3897 msgstr "Mégkise&bb:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3913 msgstr "L&egkisebb:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3917 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3920 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3924 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3925 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3928 msgid "Display &Graphics"
3929 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3932 msgid "Instant &Preview:"
3933 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3942 msgstr "Nincs képlet"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3949 msgid "Preview Si&ze:"
3950 msgstr "Előnézet &mérete:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3953 msgid "Factor for the preview size"
3954 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3957 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3958 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3961 msgid "&Mark end of paragraphs"
3962 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3965 msgid "&Use hyperref support"
3966 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3973 msgid "Header Information"
3974 msgstr "Fejléc információ"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3994 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3996 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4000 msgid "Automatically fi&ll header"
4001 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4004 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4005 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4008 msgid "Load in &fullscreen mode"
4009 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4013 msgstr "Hip&erhivatkozások"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4016 msgid "Allows link text to break across lines."
4017 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4020 msgid "B&reak links over lines"
4021 msgstr "Linkek &törése több sorba"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4024 msgid "No &frames around links"
4025 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4028 msgid "C&olor links"
4029 msgstr "&Színes linkek"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4033 msgid "Bibliographical backreferences"
4034 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4037 msgid "B&ackreferences:"
4038 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4042 msgstr "&Könyvjelzők"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4046 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4047 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4050 msgid "&Numbered bookmarks"
4051 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4055 msgid "&Open bookmark tree"
4056 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4059 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4064 msgid "Number of levels"
4065 msgstr "Szintek száma"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4068 msgid "Additional o&ptions"
4069 msgstr "Tovább&i opciók"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4073 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4081 msgid "Printer Command Options"
4082 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4085 msgid "Extension to be used when printing to file."
4086 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4089 msgid "File ex&tension:"
4090 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4093 msgid "Option used to print to a file."
4094 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4097 msgid "Print to &file:"
4098 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4101 msgid "Option used to print to non-default printer."
4102 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4105 msgid "Set &printer:"
4106 msgstr "Nyomtat&óra:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4109 msgid "Option used with spool command to set printer."
4110 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4113 msgid "Spool &printer:"
4114 msgstr "Nyomtatási so&r:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4118 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4122 msgid "Spool co&mmand:"
4123 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4126 msgid "Option used to reverse page order."
4127 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4130 msgid "Re&verse pages:"
4131 msgstr "V&isszafelé:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4138 msgid "&Number of copies:"
4139 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4142 msgid "Option used to set number of copies."
4143 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4146 msgid "Option used to print a range of pages."
4147 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4151 msgstr "&Leválogatva:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4154 msgid "Pa&ge range:"
4155 msgstr "Ol&daltartomány:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4158 msgid "Option used to collate multiple copies."
4159 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4163 msgstr "Páratlan &oldalak:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4166 msgid "&Even pages:"
4167 msgstr "Páros oldala&k:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4170 msgid "Paper t&ype:"
4171 msgstr "Papírtíp&us:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4174 msgid "Paper si&ze:"
4175 msgstr "Papír&méret:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4178 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4179 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4182 msgid "E&xtra options:"
4183 msgstr "E&xtra opciók:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4186 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4187 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4191 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4192 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4195 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
4196 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
4197 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4200 msgid "Adapt &output to printer"
4201 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4204 msgid "Name of the default printer"
4205 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4208 msgid "Default &printer:"
4209 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4212 msgid "Printer co&mmand:"
4213 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4217 msgstr "&Betűkészlet:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4229 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4239 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4244 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4249 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4254 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4259 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4264 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4269 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4274 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4275 msgid "&Custom Bullet:"
4276 msgstr "&Egyedi jel:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4299 msgstr "Betűtestesség"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4308 msgstr "Te&stesség:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4315 msgid "Never Toggled"
4316 msgstr "Sose váltsa"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4325 msgid "Other font settings"
4326 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4329 msgid "Always Toggled"
4330 msgstr "Mindig váltsa"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4337 msgid "toggle font on all of the above"
4338 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4342 msgstr "Minde&t állítsa"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4345 msgid "Apply each change automatically"
4346 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4349 msgid "Apply changes &immediately"
4350 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4353 msgid "Separate paragraphs with"
4354 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4357 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4358 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4361 msgid "&Indentation:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4365 msgid "Size of the indentation"
4366 msgstr "Behúzás mérete"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4370 msgid "&Vertical space:"
4371 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4375 msgid "Size of the vertical space"
4376 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4383 msgid "&Line spacing:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4388 msgid "Spacing type"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Sorok száma"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4406 "justified in the output)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4410 msgid "Use &justification in LyX work area"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4414 msgid "Output &line length:"
4415 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4419 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4420 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4421 "paragraphs are separated by a blank line."
4423 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4424 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4425 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4428 msgid "&Date format:"
4429 msgstr "&Dátumforma:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4432 msgid "Date format for strftime output"
4433 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4436 msgid "&Overwrite on export:"
4437 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4440 msgid "Ask permission"
4441 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4444 msgid "Main file only"
4445 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4449 msgstr "Minden fájl "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4452 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4453 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4456 msgid "Forward search"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4460 msgid "DV&I command:"
4461 msgstr "DV&I parancs:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4464 msgid "&PDF command:"
4465 msgstr "&PDF parancs:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4468 msgid "Close this dialog"
4469 msgstr "Ablak bezárása"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4472 msgid "Rebuild the file lists"
4473 msgstr "Fájllista frissítése"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4477 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4479 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4480 "elérési út is látható."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4487 msgid "Selected classes or styles"
4488 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4491 msgid "LaTeX classes"
4492 msgstr "LaTeX osztályok"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4495 msgid "LaTeX styles"
4496 msgstr "LaTeX stílusok"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4499 msgid "BibTeX styles"
4500 msgstr "BibTeX stílusok"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4504 msgid "BibTeX databases"
4505 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4508 msgid "Toggles view of the file list"
4509 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4513 msgstr "M&utasd a helyét"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4516 msgid "The BibTeX style"
4517 msgstr "A BibTeX stílusa"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4524 msgid "Choose a style file"
4525 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4528 msgid "This bibliography section contains..."
4529 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4536 msgid "all cited references"
4537 msgstr "felhasznált hivatkozások"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4541 msgid "all uncited references"
4542 msgstr "a használatlan hivatkozások"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4545 msgid "all references"
4546 msgstr "minden hivatkozás"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4550 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4553 msgid "Add bibliography to &TOC"
4554 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4557 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4558 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4561 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4562 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4565 msgid "BibTeX database to use"
4566 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4570 msgstr "Adat&bázisok"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4573 msgid "Add a BibTeX database file"
4574 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4578 msgstr "Hozzáa&dás..."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4581 msgid "Remove the selected database"
4582 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4590 msgstr "Cí&mkék itt:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4595 msgstr "Hivatkozások"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4604 msgid "Enter string to filter the label list"
4605 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4609 msgid "Filter case-sensitively"
4610 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4614 msgid "Case-sensiti&ve"
4615 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4619 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4620 "sensitive option is checked)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4629 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4630 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4634 msgid "Cas&e-sensitive"
4635 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4638 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4644 msgstr "Nincs csoport"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Címkére &ugrás"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4651 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4652 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4656 msgstr "<hivatkozás>"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4659 msgid "(<reference>)"
4660 msgstr "(<hivatkozás>)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4667 msgid "on page <page>"
4668 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4671 msgid "<reference> on page <page>"
4672 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4675 msgid "Formatted reference"
4676 msgstr "Formázott hivatkozás"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4679 msgid "Textual reference"
4680 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4683 msgid "Update the label list"
4684 msgstr "Címlista frissítése"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4688 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4689 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4693 msgid "Match w&hole words only"
4694 msgstr "Csak egész &szavakat"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4698 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4706 msgid "Update the display"
4707 msgstr "Képernyő frissítése"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4710 msgid "Copy to Clip&board"
4711 msgstr "&Másolás a vágólapra"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4718 msgid "Jump to the next warning message."
4719 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4722 msgid "Next &Warning"
4723 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4726 msgid "Jump to the next error message."
4727 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4731 msgstr "Következő &hiba"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4734 msgid "A&vailable Citations:"
4735 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4739 msgid "S&elected Citations:"
4740 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4743 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4747 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4751 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4752 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4755 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4756 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4767 msgid "Citation st&yle:"
4768 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4771 msgid "Natbib citation style to use"
4772 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4775 msgid "Text &before:"
4776 msgstr "Szöve&g előtte:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4779 msgid "Text to place before citation"
4780 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4783 msgid "Text a&fter:"
4784 msgstr "Szöveg &utána:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4787 msgid "Text to place after citation"
4788 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4791 msgid "List all authors"
4792 msgstr "Összes szerző listázása"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4795 msgid "Full aut&hor list"
4796 msgstr "Teljes sze&rző lista"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4799 msgid "Force upper case in citation"
4800 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4803 msgid "Force u&pper case"
4804 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4807 msgid "Search Citation"
4808 msgstr "Hivatkozás keresése"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4816 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4820 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4821 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4828 msgid "Search field:"
4829 msgstr "Keresési mező:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4834 msgstr "Összes mező"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4837 msgid "Regular e&xpression"
4838 msgstr "Reguláris kifejez&és"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4841 msgid "Case se&nsitive"
4842 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4845 msgid "Entry types:"
4846 msgstr "Bejegyzés típusok:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4850 msgid "All entry types"
4851 msgstr "Minden bejegyzés típus"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4854 msgid "Search as you &type"
4855 msgstr "&Keres gépelés közben"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4863 msgid "Define program options of the selected processor."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4867 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4871 msgid "&Use multiple indexes"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4875 msgid "&New:[[index]]"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4880 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4885 msgid "Add a new index to the list"
4886 msgstr "Új változat felvétele listára"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4890 msgid "Remove the selected index"
4891 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4895 msgid "Rename the selected index"
4896 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4900 msgstr "&Átnevezés..."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4903 msgid "Define or change button color"
4904 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4912 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4915 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4919 msgid "Automatic in&line completion"
4920 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4923 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4924 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4927 msgid "Automatic p&opup"
4928 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4932 msgid "Autoco&rrection"
4933 msgstr "Automatikus &kezdés"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4944 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4948 msgid "Automatic &inline completion"
4949 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4952 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4953 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4956 msgid "Automatic &popup"
4957 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4964 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4968 msgid "Cursor i&ndicator"
4969 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4972 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4978 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4979 "if it is available."
4981 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4985 msgid "s inline completion dela&y"
4986 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4990 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4991 "if it is available."
4993 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4997 msgid "s popup d&elay"
4998 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5005 msgid "Minimum word length for completion"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5010 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5011 "It will be shown right away."
5013 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
5014 "azonnal jelenjen meg."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5017 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5018 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5021 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5022 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5025 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5026 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5033 msgid "Go to previous change"
5034 msgstr "Menj az előző változásra"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5037 msgid "&Previous change"
5038 msgstr "&Előző változás"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5041 msgid "Go to next change"
5042 msgstr "Menj a következő változásra"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5045 msgid "&Next change"
5046 msgstr "&Következő változás"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5049 msgid "Accept this change"
5050 msgstr "Ezen változás elfogadása"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5057 msgid "Reject this change"
5058 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5062 msgstr "&Visszautasítás"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5065 msgid "LyX internal only"
5066 msgstr "LyX csak belső"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5070 msgstr "LyX &megjegyzés"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5074 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5078 msgstr "M&egjegyzés"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5081 msgid "Print as grey text"
5082 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5086 msgstr "&Kiszürkített"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5089 msgid "Master Document Output"
5090 msgstr "Fődokumentum kimenet"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5093 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5097 msgid "Include only &selected children"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5102 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5106 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5107 msgid "&Maintain counters and references"
5108 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5111 msgid "Include all subdocuments in the output"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5115 msgid "&Include all children"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5120 msgstr "Megjelenítési mód"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5123 msgid "Show ERT button only"
5124 msgstr "Csak a helyét mutatja"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5131 msgid "Show ERT contents"
5132 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5140 msgstr "Átala&kító:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5143 msgid "E&xtra flag:"
5144 msgstr "E&xtra paraméter:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5147 msgid "&From format:"
5148 msgstr "Formá&tumról:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5152 msgstr "&Formátumra:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5155 msgid "Converter Defi&nitions"
5156 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5159 msgid "Converter File Cache"
5160 msgstr "Átalakító fájl tároló"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5164 msgstr "&Engedélyezve"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5168 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5171 msgid "&New Document:"
5172 msgstr "&Új dokumentum:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5175 msgid "&Old Document:"
5176 msgstr "&Régi dokumentum:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5179 msgid "Copy Document Settings from:"
5180 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5183 msgid "N&ew Document"
5184 msgstr "Ú&j dokumentum"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5187 msgid "Ol&d Document"
5188 msgstr "&Régi dokumentum"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5192 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5193 "resulting document"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5197 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5202 msgid "Nomenclature settings"
5203 msgstr "Szakkifejezés"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5211 msgid "&List Indentation:"
5212 msgstr "Lista behúzá&s:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5216 msgid "Custom &Width:"
5217 msgstr "Oszlopszélesség"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5222 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5234 msgid "A&vailable indexes:"
5235 msgstr "&Elérhető változatok:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5240 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5244 msgstr "&Módosítás..."
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5247 msgid "&Use system colors"
5248 msgstr "&Rendszer színek használata"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5251 msgid "Edit shortcut"
5252 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5256 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5259 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5260 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5264 msgstr "&Billentyű törlése"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5267 msgid "Clear current shortcut"
5268 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5272 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5280 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5281 "the 'Clear' button"
5283 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5284 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5287 msgid "French Letter (lettre)"
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5292 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5293 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5304 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5306 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5314 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5315 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5318 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5324 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5325 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5327 msgstr "Normál szöveg"
5329 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5330 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5335 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5350 msgstr "NincsTelefon"
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5355 #: lib/configure.py:623
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5366 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5368 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5371 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5386 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5393 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5394 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5396 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5398 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5406 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5407 #: lib/external_templates:348
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5414 msgstr "NincsDántum"
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5417 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5419 msgid "Send To Address"
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5432 msgstr "Címzett hivatkozása"
5434 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5438 msgstr "Küldő hivatkozása"
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5441 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5459 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5478 msgid "Post Scriptum"
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5482 msgid "EndOfMessage"
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5495 msgstr "Postai megjegyzés"
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5500 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5528 msgstr "NincsTelefon"
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5548 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5553 msgstr "Küldő hivatkozása:"
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5560 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5565 msgid "EndOfMessage."
5566 msgstr "ÜzenetVége."
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5587 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5597 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5600 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5608 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5609 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5612 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5614 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5617 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5619 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5621 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5622 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5625 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5626 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5629 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5632 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5641 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5642 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5647 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5649 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5650 msgstr "Japán (CJK)"
5652 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5655 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5656 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5657 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5661 msgstr "&Könyvjelzők"
5663 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5665 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5666 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5669 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5676 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5677 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5678 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5690 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5691 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5694 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5708 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5709 #: lib/layouts/initials.module:27
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5716 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5763 msgstr "Következmény"
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5768 msgstr "Következmény*"
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5773 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5795 msgstr "Segédtétel*"
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5821 msgid "Proposition*"
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5869 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5885 msgstr "Algoritmus*"
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5889 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5919 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5922 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5933 msgid "Alternative Proof String"
5934 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5938 msgid "An alternative proof string"
5939 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5954 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5958 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5965 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5968 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5984 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5990 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5993 msgid "Short Title|S"
5994 msgstr "Rövid cím|d"
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5998 msgid "The title as it appears in the running headers"
5999 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6002 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6005 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6006 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6015 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6019 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6027 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6033 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6034 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6041 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6045 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6049 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6056 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6061 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6062 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6075 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6077 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6094 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6105 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6106 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6114 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6115 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6132 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6133 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6134 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6140 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6141 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6142 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6143 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6144 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6145 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6152 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6154 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6155 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6178 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6180 msgid "Right Address"
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6184 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6185 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6187 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6188 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6190 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6194 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6197 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6203 msgstr "Kulcsszavak"
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6207 msgstr "Kulcsszavak:"
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6210 msgid "Subjectclass"
6211 msgstr "Tárgyosztály"
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6214 msgid "AMS subject classifications:"
6215 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6218 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6219 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6221 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6223 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6224 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6228 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6230 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6234 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6239 msgid "Bibliography"
6240 msgstr "Irodalomjegyzék"
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6247 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6256 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6279 msgstr "Hivatkozások"
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6282 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6283 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6284 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6288 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6290 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6292 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6303 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6309 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6311 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6321 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6324 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6326 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6328 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6333 msgid "Subsubsection"
6334 msgstr "Alalszakasz"
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6337 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6346 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6353 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6361 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6362 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6372 msgid "Subsubsection*"
6373 msgstr "Alalszakasz*"
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6378 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6380 msgid "Acknowledgements"
6381 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6385 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6402 msgstr "Dialógus felosztás"
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6406 msgstr "(dialógus felosztás)"
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6414 msgstr "Belső színhely"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6418 msgstr "Külső színhely"
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6421 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6435 msgid "Parenthetical"
6436 msgstr "Közbevetett"
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6451 msgid "(continuing)"
6452 msgstr "(folytatás)"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6468 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6471 msgid "INTERCUT WITH:"
6472 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6482 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6484 msgid "DocBook Article (SGML)"
6485 msgstr "Docbook (XML)"
6487 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6488 msgid "Articles (DocBook)"
6491 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6492 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6495 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6496 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6498 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6502 #: lib/layouts/book.layout:3
6503 msgid "Book (Standard Class)"
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6507 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6510 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6511 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6513 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
6515 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6516 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6517 msgid "Headnote (optional):"
6518 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
6520 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6521 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6522 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6527 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6528 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6532 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6533 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6537 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6538 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6543 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6544 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6548 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6549 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6553 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6554 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6555 msgid "Corr Author:"
6556 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6559 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6563 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6564 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6569 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6573 #: lib/layouts/apa.layout:96
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6578 msgid "Short title:"
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6586 msgid "ThreeAuthors"
6587 msgstr "Három-szerző"
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6591 msgstr "Négy-szerző"
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6598 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6603 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6610 msgid "Left header:"
6611 msgstr "Bal fejléc:"
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6617 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6618 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6624 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6626 msgid "Affiliation:"
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6630 msgid "TwoAffiliations"
6631 msgstr "Két kapcsolat"
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6634 msgid "ThreeAffiliations"
6635 msgstr "Három kapcsolat"
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6638 msgid "FourAffiliations"
6639 msgstr "Négy kapcsolat"
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6643 msgid "FiveAffiliations"
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6648 msgid "SixAffiliations"
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6652 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6674 msgstr "Megjegyzés:"
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6681 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6682 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6684 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6688 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6690 msgstr "Kulcsszavak:"
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6699 msgid "Author Note:"
6700 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6708 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6709 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6710 msgid "Acknowledgments"
6711 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6713 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6721 msgstr "LaTeX preambulum"
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6727 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6734 msgstr "Vastagvonal"
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6745 msgstr "Normál szöveg"
6747 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6751 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6754 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6763 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6776 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6778 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6781 msgid "Subparagraph"
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6788 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6796 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6799 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6800 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6803 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6804 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6805 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6813 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6814 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6816 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6819 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6821 msgid "Custom Item|s"
6822 msgstr "Saját betétek"
6824 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6825 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6827 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6831 msgid "A customized item string"
6834 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6835 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6836 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6837 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6838 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6840 msgstr "Számozott felsorolás"
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6847 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6849 msgid "(\\alph{enumii})"
6850 msgstr "(\\alph{enumii})"
6852 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6853 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6860 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6866 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6870 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6878 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6890 msgid "Acknowledgement"
6891 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6894 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6898 msgid "Short title that will appear in header line"
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6929 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6944 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6945 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6952 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6953 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6960 msgid "submit to paper:"
6961 msgstr "submit to paper:"
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6964 msgid "Bibliography (plain)"
6965 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6968 msgid "Bibliography heading"
6969 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6972 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6975 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6976 msgid "SpecialSection"
6977 msgstr "Speciális szakasz"
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6980 msgid "SpecialSection*"
6981 msgstr "Speciális szakasz*"
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6991 msgstr "Számozatlan"
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6994 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7000 msgstr "Mindkettő jelölése"
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7004 msgid "Author Names"
7005 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7008 msgid "Author names that will appear in the header line"
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7016 msgstr "képlet (vonal)"
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7021 msgstr "Revízió előélete"
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7024 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7034 msgstr "Felülvizsgált"
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7037 msgid "Classification Codes"
7038 msgstr "Osztályozási kódok"
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7041 msgid "TableCaption"
7042 msgstr "Táblázat címe"
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7046 msgid "Table caption"
7047 msgstr "Táblázat címe"
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7055 msgid "Cite reference"
7056 msgstr "felhasznált hivatkozások"
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7070 msgid "Numbering Scheme"
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7075 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7080 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7082 msgstr "Bizonyítás:"
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7088 msgid "Theorem \\thetheorem."
7089 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7105 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7116 msgid "Remark \\theremark."
7117 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7122 msgid "Corollary \\thecorollary."
7123 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7128 msgid "Lemma \\thelemma."
7129 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7134 msgid "Proposition \\theproposition."
7135 msgstr "\\theproposition. állítás"
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7151 msgid "Question \\thequestion."
7152 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7157 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7179 msgid "Claim \\theclaim."
7180 msgstr "\\theclaim. igény"
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7185 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7186 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7190 msgstr "Tulajdonság"
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7200 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7201 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7203 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7204 msgid "KOMA-Script Book"
7207 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7208 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7216 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7217 msgid "\\thechapter"
7218 msgstr "\\thechapter"
7220 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7222 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7223 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7226 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7230 msgid "Inderscience A4 Journals"
7233 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7234 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7237 #: lib/layouts/spie.layout:3
7238 msgid "SPIE Proceedings"
7241 #: lib/layouts/spie.layout:56
7243 msgstr "Szerző infó"
7245 #: lib/layouts/spie.layout:68
7247 msgstr "Szerző infó:"
7249 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7253 #: lib/layouts/spie.layout:96
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7258 msgid "REVTeX (V. 4)"
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7267 msgid "Affiliation (alternate)"
7268 msgstr "Kapcsolat jele"
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7272 msgid "Alternate Affiliation Option"
7273 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7276 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7281 msgid "Affiliation (alternate):"
7282 msgstr "Kapcsolat jele"
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7286 msgid "Affiliation (none)"
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7291 msgid "No affiliation"
7292 msgstr "Szerző kapcsolat"
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7295 msgid "AltAffiliation"
7296 msgstr "Másik kapcsolat"
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7300 msgid "Collaboration"
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7305 msgid "Collaboration:"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7321 msgid "Author Email"
7322 msgstr "Szerző e-mail"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7326 msgid "Electronic Address Option|s"
7327 msgstr "Elektronikus cím:"
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7330 msgid "Optional argument to the email command"
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7334 msgid "Electronic Address:"
7335 msgstr "Elektronikus cím:"
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7344 msgid "Author URL Option"
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7348 msgid "Optional argument to the homepage command"
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7357 msgid "PACS number:"
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7366 msgid "Curricula Vitae"
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7386 msgid "CV Color Scheme:"
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7391 msgid "PDF Page Mode"
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7396 msgid "PDF Page Mode:"
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7410 msgid "Family Name:"
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7416 msgstr "Felső vonal|F"
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7419 msgid "Optional address line"
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7425 msgstr "Felső vonal|F"
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7460 msgstr "Speciálisak"
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7465 msgstr "Speciálisak"
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7479 msgid "Name of the social network"
7480 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7490 msgstr "E&xtra paraméter:"
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7506 msgid "Height the photo is resized to"
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7512 msgstr "&Vastagság:"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7515 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7525 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7542 msgid "EmptySection"
7543 msgstr "ÜresSzakasz"
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7546 msgid "Empty Section"
7547 msgstr "Üres szakasz"
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7550 msgid "CloseSection"
7551 msgstr "SzakaszZárása"
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7576 msgid "Optional width"
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7585 msgid "Header content"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7640 msgid "ItemWithComment"
7641 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7645 msgid "Item with Comment:"
7646 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7659 msgstr "Lista elem:"
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7666 msgid "Double Item:"
7667 msgstr "Dupla elem:"
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7671 msgid "Left Summary"
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7676 msgid "Left summary"
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7682 msgstr "Hiv+szöveg:"
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7687 msgstr "LaTeX szöveg"
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7691 msgid "Right Summary"
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7696 msgid "Right summary"
7697 msgstr "Jobb fejléc"
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7701 msgid "DoubleListItem"
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7706 msgid "Double List Item:"
7707 msgstr "Dupla elem:"
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7712 msgstr "Lista elem:"
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7730 msgid "Make CV Title"
7731 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7735 msgid "MakeLetterTitle"
7736 msgstr "MathLetters"
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7740 msgid "Make Letter Title"
7741 msgstr "MathLetters"
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7745 msgid "MakeLetterClosing"
7746 msgstr "MathLetters"
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7750 msgid "Close Letter"
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7754 msgid "--Separator--"
7755 msgstr "--Elválasztó--"
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7758 msgid "--- Separate Environment ---"
7759 msgstr "--- Másik környezet ---"
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7768 msgid "Company Name"
7769 msgstr "Információ néve:"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7773 msgid "Company name"
7774 msgstr "Változatnév"
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7783 msgid "Alternative Name"
7784 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7787 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7795 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7801 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7802 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7805 msgid "Presentations"
7808 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7814 #: lib/layouts/slides.layout:107
7818 #: lib/layouts/slides.layout:129
7822 #: lib/layouts/slides.layout:144
7823 msgid "New Overlay:"
7824 msgstr "Új átfedés:"
7826 #: lib/layouts/slides.layout:184
7828 msgstr "Új megjegyzés:"
7830 #: lib/layouts/slides.layout:209
7831 msgid "InvisibleText"
7832 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7834 #: lib/layouts/slides.layout:216
7835 msgid "<Invisible Text Follows>"
7836 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7838 #: lib/layouts/slides.layout:233
7840 msgstr "Látható szöveg"
7842 #: lib/layouts/slides.layout:240
7843 msgid "<Visible Text Follows>"
7844 msgstr "<Látható szöveg>"
7846 #: lib/layouts/paper.layout:3
7847 msgid "Paper (Standard Class)"
7850 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7852 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7854 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7860 #: lib/layouts/paper.layout:149
7864 #: lib/layouts/paper.layout:161
7868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7869 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7875 msgid "Standard in Title"
7876 msgstr "Normál szöveg"
7878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7888 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7889 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7892 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7893 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7896 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7897 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7900 #: lib/layouts/article.layout:3
7901 msgid "Article (Standard Class)"
7904 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7905 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7913 msgstr "Szimpla keret|S"
7915 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7917 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7919 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7920 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7922 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7926 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7931 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7933 msgid "Right Header"
7934 msgstr "Jobb fejléc"
7936 #: lib/layouts/chess.layout:3
7941 #: lib/layouts/chess.layout:36
7945 #: lib/layouts/chess.layout:43
7949 #: lib/layouts/chess.layout:62
7953 #: lib/layouts/chess.layout:66
7957 #: lib/layouts/chess.layout:72
7958 msgid "SubVariation"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:75
7962 msgid "Subvariation:"
7963 msgstr "Alvariáció:"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:81
7966 msgid "SubVariation2"
7967 msgstr "Alvariáció2"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:84
7970 msgid "Subvariation(2):"
7971 msgstr "Alvariáció(2):"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:90
7974 msgid "SubVariation3"
7975 msgstr "Alvariáció3"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:93
7978 msgid "Subvariation(3):"
7979 msgstr "Alvariáció(3):"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:99
7982 msgid "SubVariation4"
7983 msgstr "Alvariáció4"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:102
7986 msgid "Subvariation(4):"
7987 msgstr "Alvariáció(4):"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:108
7990 msgid "SubVariation5"
7991 msgstr "Alvariáció5"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:111
7994 msgid "Subvariation(5):"
7995 msgstr "Alvariáció(5):"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:118
7999 msgstr "LépésRejtés"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:123
8003 msgstr "LépésRejtés:"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:128
8009 #: lib/layouts/chess.layout:132
8010 msgid "[chessboard]"
8011 msgstr "[Sakktábla]"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:141
8014 msgid "BoardCentered"
8015 msgstr "Tábla középen"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:146
8018 msgid "[centered board]"
8019 msgstr "[tábla középen]"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:156
8025 #: lib/layouts/chess.layout:161
8029 #: lib/layouts/chess.layout:176
8033 #: lib/layouts/chess.layout:181
8037 #: lib/layouts/chess.layout:187
8039 msgstr "Király lépése"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:192
8043 msgstr "Király lépése:"
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8046 msgid "Springer SV Mono"
8049 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8054 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8056 msgstr "Bizonyítás(QED)"
8058 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8059 msgid "Proof(smartQED)"
8060 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
8062 #: lib/layouts/report.layout:3
8063 msgid "Report (Standard Class)"
8066 #: lib/layouts/jss.layout:3
8067 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8070 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8071 msgid "French Letter (frletter)"
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8076 msgid "Hebrew Letter"
8079 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8080 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8083 #: lib/layouts/egs.layout:3
8084 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8087 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8089 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8091 msgstr "Idézet (hosszú)"
8093 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8097 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8102 #: lib/layouts/egs.layout:285
8106 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8110 #: lib/layouts/egs.layout:329
8114 #: lib/layouts/egs.layout:364
8118 #: lib/layouts/egs.layout:373
8122 #: lib/layouts/egs.layout:387
8126 #: lib/layouts/egs.layout:397
8128 msgstr "Első szerző"
8130 #: lib/layouts/egs.layout:410
8131 msgid "1st_author_surname:"
8132 msgstr "Első szerző családneve:"
8134 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8137 msgstr "Beérkezett:"
8139 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8144 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8147 msgstr "Elfogadott:"
8149 #: lib/layouts/egs.layout:463
8153 #: lib/layouts/egs.layout:476
8154 msgid "reprint_reqs_to:"
8155 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8157 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8158 msgid "Acknowledgements."
8159 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
8161 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8164 msgid "Acknowledgement."
8165 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8167 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8180 msgstr "Nyomtató neve:"
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8189 msgid "Footer name:"
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8199 msgid "Nationality:"
8202 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8206 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8208 msgid "Date of birth:"
8209 msgstr "&Dátumforma:"
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8212 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8223 msgid "Mobile phone number"
8224 msgstr "Sorszámozás"
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8238 msgid "BeforePicture"
8239 msgstr "Vezérlő képek"
8241 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8242 msgid "Space before picture:"
8245 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8261 msgid "Size the photo is resized to"
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8266 msgid "AfterPicture"
8269 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8270 msgid "Space after picture:"
8273 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8279 msgid "The title as it appears in the header"
8280 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8282 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8283 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8284 msgid "Vertical Space"
8285 msgstr "Függőleges kitöltés"
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8289 msgid "Additional vertical space"
8290 msgstr "&Függőleges kitöltés"
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8293 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8296 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8297 msgid "BulletedItem"
8298 msgstr "Jelölt elem"
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8301 msgid "Bulleted Item:"
8302 msgstr "Jelölt elem:"
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8312 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8313 msgid "PersonalInfo"
8314 msgstr "SzemélyesInformáció"
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8317 msgid "Personal Info"
8318 msgstr "Személyes információ"
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8321 msgid "MotherTongue"
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8325 msgid "Mother Tongue:"
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8330 msgstr "NyelvFejléc"
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8333 msgid "Language Header:"
8334 msgstr "Nyelv fejléc:"
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8342 msgid "Name of the language"
8343 msgstr "Nincs nyelv"
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8351 msgid "Level how good you think you can listen"
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8360 msgid "Level how good you think you can read"
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8366 msgstr "Törtjel beszúrása"
8368 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8369 msgid "Level how good you think you can conversate"
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8375 msgstr "Bevezetés|B"
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8378 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8382 msgid "LastLanguage"
8383 msgstr "UtolsóNyelv"
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8386 msgid "Last Language:"
8387 msgstr "Utolsó nyelv:"
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8391 msgstr "NyelviLábléc"
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8395 msgid "Language Footer:"
8396 msgstr "NyelviLábléc"
8398 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8406 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8408 msgid "VerticalSpace"
8409 msgstr "Függőleges kitöltés"
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8413 msgid "Vertical space"
8414 msgstr "&Függőleges kitöltés"
8416 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8417 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8426 msgid "BeginFrontmatter"
8429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8431 msgid "Begin frontmatter"
8434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8436 msgid "EndFrontmatter"
8439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8441 msgid "End frontmatter"
8444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8445 msgid "Titlenotemark"
8446 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8449 msgid "Titlenote mark"
8450 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8453 msgid "Title footnote"
8454 msgstr "Cím lábjegyzet"
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8458 msgid "Footnote Label"
8459 msgstr "lábjegyzet címke"
8461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8462 msgid "Label you refer to in the title"
8465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8466 msgid "Title footnote:"
8467 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8471 msgid "Author Label"
8472 msgstr "Szerző e-mail"
8474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8475 msgid "Label you will reference in the address"
8478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8480 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8487 msgid "Author footnote"
8488 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8491 msgid "Author footnote:"
8492 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8496 msgid "Author Footnote Label"
8497 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8500 msgid "Label you refer to for an author"
8503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8504 msgid "CorAuthormark"
8505 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8508 msgid "CorAuthor mark"
8509 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8512 msgid "Corresponding author"
8513 msgstr "Megfelelő szerző"
8515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8516 msgid "Corresponding author text:"
8517 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8521 msgid "Address Label"
8524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8525 msgid "Label of the author you refer to"
8528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8531 msgstr "InternetSorA"
8533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8534 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8539 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8540 msgstr "Docbook (XML)"
8542 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8545 msgid "Books (DocBook)"
8548 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8549 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8558 msgstr "Konferencia"
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8562 msgid "Name of the conference"
8563 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8567 msgstr "Konferencia:"
8569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8570 msgid "CopyrightYear"
8571 msgstr "CopyrightÉv"
8573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8574 msgid "Copyright year:"
8575 msgstr "Copyright éve:"
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8578 msgid "Copyrightdata"
8579 msgstr "CopyrightAdat"
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8582 msgid "Copyright data:"
8583 msgstr "Copyright adat:"
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8588 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8592 msgid "Title banner:"
8593 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8597 msgid "PreprintFooter"
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8602 msgid "Preprint footer:"
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8608 msgid "Name of the author"
8609 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8612 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8624 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8628 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8629 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8635 msgstr "Következő cím"
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8638 msgid "Next Address:"
8639 msgstr "Következő cím:"
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8647 msgid "Post Scriptum:"
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Küldő neve:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8664 msgid "SenderAddress"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8668 msgid "Sender Address:"
8669 msgstr "Küldő címe:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8672 msgid "Sender Phone:"
8673 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8677 msgstr "Küldő faxszáma:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8684 msgid "Sender E-Mail:"
8685 msgstr "Küldő E-mail:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8714 msgstr "Feladó címe"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8718 msgid "Backaddress:"
8719 msgstr "Visszaküldési cím:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8723 msgstr "Speciális levél"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8726 msgid "Specialmail:"
8727 msgstr "Különleges levél:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8740 msgstr "Címzett hivatkozása"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8745 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8749 msgstr "Címzett levele"
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8752 msgid "Your letter of:"
8753 msgstr "Címzett levele:"
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8757 msgstr "Küldő hivatkozása"
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8762 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8769 msgid "Customer no.:"
8770 msgstr "Vásárló szám:"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8777 msgid "Invoice no.:"
8778 msgstr "Számla száma:"
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8785 msgid "End of letter"
8788 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8789 msgid "American Economic Association (AEA)"
8792 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8793 msgid "Publication Month"
8796 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8797 msgid "Publication Month:"
8800 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8802 msgid "Publication Year"
8803 msgstr "Kapcsolat jele"
8805 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8807 msgid "Publication Year:"
8808 msgstr "Kapcsolat jele"
8810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8811 msgid "Publication Volume"
8814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8815 msgid "Publication Volume:"
8818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8819 msgid "Publication Issue"
8822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8823 msgid "Publication Issue:"
8826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8834 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8836 msgid "Figure Notes"
8839 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8844 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8845 msgid "Text of a note in a figure"
8848 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8851 msgstr "Táblázat jegyzet"
8853 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8856 msgstr "Táblázat jegyzet"
8858 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8860 msgid "Text of a note in a table"
8861 msgstr " (nincs telepítve)"
8863 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8876 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8886 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8887 msgid "Case \\thecase."
8888 msgstr "\\thecase. eset"
8890 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8901 msgstr "Következtetés"
8903 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8916 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8930 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8951 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8965 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8972 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8986 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9006 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9013 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9014 msgid "Solution \\thesolution."
9015 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9017 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9022 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9026 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9027 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9038 msgstr "Széles fólia"
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9046 msgid "Slide Option"
9047 msgstr "LaTeX opciók"
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9050 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9055 msgstr "Utolsó fólia"
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9063 msgstr "Széles fólia"
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9070 msgid "Empty slide:"
9071 msgstr "Üres fólia:"
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9074 msgid "\\arabic{section}"
9075 msgstr "\\arabic{section}."
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9079 msgid "\\Alph{section}"
9080 msgstr "\\Alph{section}."
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9084 msgid "Section Option"
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9088 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9098 msgid "Itemize Type"
9099 msgstr "Felsorolás (típus1)"
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9102 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9107 msgid "Itemize Options"
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9111 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9112 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9113 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9119 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9136 msgid "Overlay specifications for this item"
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9140 msgid "ItemizeType1"
9141 msgstr "Felsorolás (típus1)"
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9145 msgid "Enumerate Type"
9146 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9149 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9153 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9155 msgid "Enumerate Options"
9156 msgstr "LaTeX opciók"
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9159 msgid "EnumerateType1"
9160 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9169 msgid "Column Options"
9170 msgstr "Oszlop beállítások"
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9173 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9182 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9197 msgid "Pause number"
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9201 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9205 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9206 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9216 msgid "List of Tables"
9217 msgstr "Táblázatok listája"
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9226 msgid "List of Figures"
9227 msgstr "Ábrák listája"
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9231 msgid "List of Algorithms"
9232 msgstr "Algoritmusok listája"
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9237 msgstr "Csak a fóliákon"
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9243 msgstr "Látható szöveg"
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9252 msgid "Overlay Specification|S"
9253 msgstr "Kijelölés|s"
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9256 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9262 msgstr "Csak a fóliákon"
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9281 msgid "Econometrica"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9289 msgid "Running Title:"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9297 msgid "Running Author:"
9298 msgstr "Futó szerző:"
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9302 msgid "Address Option"
9303 msgstr "Cím offprint-hez:"
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9307 msgid "Optional argument for the address"
9308 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9312 msgid "E-Mail Option"
9313 msgstr "Képlet beállítások"
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9317 msgid "Optional argument for the e-mail"
9318 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9325 msgid "Web address:"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9329 msgid "Authors Block"
9330 msgstr "Szerzők blokk"
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9333 msgid "Authors Block:"
9334 msgstr "Szerzők blokk:"
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9344 msgstr "Köszönet szöveg"
9346 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9347 msgid "Thanks \\theThanks:"
9348 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9350 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9354 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9355 msgid "Thanks Reference"
9356 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9360 msgstr "Köszönet hiv."
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9363 msgid "Internet Address Reference"
9364 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9367 msgid "Internet Addess Ref"
9368 msgstr "Internet cím hiv."
9370 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9371 msgid "Corresponding Author"
9372 msgstr "Megfelelő szerző"
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9375 msgid "Name (First Name)"
9376 msgstr "Név (keresztnév)"
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9382 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9383 msgid "Name (Surname)"
9384 msgstr "Név (családnév)"
9386 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9394 msgid "By Same Author (bib)"
9395 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9399 msgstr "azonosSzerint"
9401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9405 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9406 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9409 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9411 msgid "Japanese Book (jbook)"
9412 msgstr "Japán (CJK)"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9429 msgid "Return address"
9430 msgstr "Feladó címe"
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9433 msgid "Postal comment"
9434 msgstr "Postai megjegyzés"
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9437 msgid "Postal Remark:"
9438 msgstr "Postai megjegyzés:"
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9461 msgid "Bottom text:"
9462 msgstr "Láb szöveg:"
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9470 msgstr "Körzetszám:"
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9478 msgid "Here you can insert a signature scan"
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9482 msgid "RetourAdresse"
9483 msgstr "Feladó címe"
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9491 msgstr "Postai megjegyzés"
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9495 msgstr "Kiegészítés"
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9504 msgstr "Címzett levele"
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9507 msgid "IhrSchreiben"
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9515 msgid "Unterschrift"
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9541 msgstr "Hivatkozások"
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9549 msgstr "Megszólítás"
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9553 msgstr "Levélszövege"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9570 msgstr "Megérkezik(?)"
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9577 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9586 msgid "Mathematics Subject Classification"
9587 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9595 msgid "CR Subject Classification"
9596 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9600 msgid "Solution \\thesolution"
9601 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9604 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9622 msgstr "Kiegészítés"
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9642 msgid "ReturnAddress"
9643 msgstr "Feladó címe"
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9646 msgid "ReturnAddress:"
9647 msgstr "Visszaküldési cím:"
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9651 msgstr "Címzett levele:"
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9695 msgstr "Bankszámlaszám"
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9698 msgid "BankAccount:"
9699 msgstr "Bankszámlaszám:"
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9703 msgid "PostalComment"
9704 msgstr "Postai megjegyzés"
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9707 msgid "PostalComment:"
9708 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9712 msgstr "Hivatkozás:"
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9718 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9719 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9722 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9727 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9728 msgid "KOMA-Script Report"
9731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9732 msgid "ACM SIGGRAPH"
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9736 msgid "TOG online ID"
9739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9751 msgid "Volume number:"
9754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9761 msgid "Article number:"
9764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9765 msgid "TOG article DOI"
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9770 msgid "Article DOI:"
9773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9774 msgid "TOG project URL"
9777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9778 msgid "Project URL:"
9781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9782 msgid "TOG video URL"
9785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9791 msgid "TOG data URL"
9794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9800 msgid "TOG code URL"
9803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9811 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
9813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9816 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
9818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9823 msgid "Teaser image:"
9824 msgstr "Fejtörő kép:"
9826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9827 msgid "CR categories"
9828 msgstr "CR kategóriák"
9830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9832 msgid "CR Categories:"
9833 msgstr "CR kategóriák"
9835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9841 msgstr "CR kategória"
9843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9850 msgid "Number of the category"
9851 msgstr "Szintek száma"
9853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9856 msgstr "CR kategória"
9858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9863 msgid "Third-level of the category"
9866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9881 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9882 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9886 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9890 msgid "Running LaTeX Title"
9891 msgstr "Futó LaTeX cím"
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9895 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9900 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9903 msgid "Author Running"
9904 msgstr "Szerző a fejlécben"
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9907 msgid "Author Running:"
9908 msgstr "Szerző a fejlécben:"
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9912 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9916 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9920 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9929 msgid "Conjecture #."
9930 msgstr "Feltevés #."
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9933 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9934 msgid "Corollary #."
9935 msgstr "Következmény #."
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9938 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9939 msgid "Definition #."
9940 msgstr "Definíció #."
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9948 msgstr "Gyakorlat #."
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9953 msgstr "Segédtétel #."
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9957 msgstr "Megjegyzés #."
9959 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9961 msgstr "Probléma #."
9963 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9967 msgstr "Tulajdonság"
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9971 msgstr "Tulajdonság #."
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9974 msgid "Proposition #."
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9983 msgstr "Észrevétel #."
9985 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9987 msgstr "Megoldás #."
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9990 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9994 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9996 msgid "DocBook Book (SGML)"
9997 msgstr "Docbook (XML)"
9999 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10001 msgid "Arabic Article"
10002 msgstr "Arab (Arabi)"
10004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10005 msgid "Tufte Handout"
10008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10014 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10016 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10017 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10019 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10020 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10024 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10029 msgid "Author Footnote"
10030 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10032 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10034 msgid "Author foot"
10035 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10037 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10038 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10041 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10042 msgid "Altaffilation"
10043 msgstr "Másik tagság"
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10051 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10055 msgid "Alternative affiliation:"
10056 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10069 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10070 msgid "altaffilmark"
10071 msgstr "altaffilmark"
10073 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10074 msgid "altaffiliation mark"
10075 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
10077 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10078 msgid "Subject headings:"
10079 msgstr "Tárgy címsor:"
10081 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10082 msgid "[Acknowledgements]"
10083 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
10085 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10086 msgid "PlaceFigure"
10087 msgstr "Ábra elhelyezése"
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10090 msgid "Place Figure here:"
10091 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10095 msgstr "Táblázat elhelyezése"
10097 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10098 msgid "Place Table here:"
10099 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
10101 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10103 msgstr "[Függelék]"
10105 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10106 msgid "MathLetters"
10107 msgstr "MathLetters"
10109 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10110 msgid "NoteToEditor"
10111 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
10113 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10114 msgid "Note to Editor:"
10115 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
10117 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10119 msgstr "Táblázat hivatkozás"
10121 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10122 msgid "References. ---"
10123 msgstr "Hivatkozások. ---"
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10126 msgid "TableComments"
10127 msgstr "Táblázat megjegyzés"
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10131 msgstr "Megjegyzés. ---"
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10135 msgstr "Táblázat jegyzet"
10137 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10138 msgid "Table note:"
10139 msgstr "Táblázat jegyzet:"
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10142 msgid "tablenotemark"
10143 msgstr "táblázat jegyzet jel"
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10146 msgid "tablenote mark"
10147 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10159 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10162 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10166 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10170 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10172 msgstr "Objektumnév"
10174 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10178 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10179 msgid "Recognized Name"
10182 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10183 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10188 msgstr "Adatkészlet"
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10192 msgstr "Adatkészlet"
10194 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10195 msgid "Separate the dataset ID from text"
10198 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10200 msgid "DocBook Section (SGML)"
10201 msgstr "Docbook (XML)"
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10204 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10209 msgid "Author Option"
10210 msgstr "Képlet beállítások"
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10214 msgid "Optional argument for the author"
10215 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10217 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10218 msgid "Author Address"
10219 msgstr "Szerző cím"
10221 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10223 msgid "Thanks Option"
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10227 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10231 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10232 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10236 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10238 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10239 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10240 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10242 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10243 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10244 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10247 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10248 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10250 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10251 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10252 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10255 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10256 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10259 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10260 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10262 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10263 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10264 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10266 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10267 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10268 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
10270 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10271 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10272 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10275 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10276 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10279 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10280 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10283 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10284 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10287 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10288 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
10290 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10291 msgid "Case \\arabic{case}"
10292 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10294 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10298 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10299 msgid "AddressForOffprints"
10300 msgstr "Cím offprint-hez"
10302 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10303 msgid "Address for Offprints:"
10304 msgstr "Cím offprint-hez:"
10306 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10307 msgid "RunningTitle"
10310 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10311 msgid "Running title:"
10314 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10315 msgid "RunningAuthor"
10316 msgstr "Futó szerző"
10318 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10319 msgid "Running author:"
10320 msgstr "Futó szerző:"
10322 #: lib/layouts/agums.layout:3
10323 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10326 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10327 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10330 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10331 msgid "Short title which will appear in the running header"
10334 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10337 msgstr "Rövid &név:"
10339 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10341 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10342 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
10344 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10346 msgid "Alt Affiliation"
10347 msgstr "Másik kapcsolat"
10349 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10351 msgid "Also Affiliation"
10352 msgstr "Másik kapcsolat"
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10356 msgid "Abbreviations"
10357 msgstr "AMS relációs jelek"
10359 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10361 msgid "Abbreviations:"
10364 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10368 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10369 msgid "List of Schemes"
10370 msgstr "Sémák listája"
10372 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10376 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10377 msgid "List of Charts"
10378 msgstr "Diagramok listája"
10380 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10384 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10385 msgid "List of Graphs"
10386 msgstr "Grafikonok listája"
10388 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10390 msgid "SupplementalInfo"
10391 msgstr "Kiegészítés"
10393 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10394 msgid "Supporting Information Available"
10397 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10400 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10403 msgid "Graphical TOC Entry"
10406 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10408 msgstr "Bibmegjegyzés"
10410 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10412 msgstr "bibmegjegyzés"
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10423 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10429 msgstr "Billentyűzet"
10431 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10432 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10444 msgid "ACT \\arabic{act}"
10445 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10452 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10453 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10461 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10468 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10473 msgid "Recipe Book"
10476 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10480 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10484 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10485 msgid "Ingredients"
10486 msgstr "Hozzávalók"
10488 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10490 msgid "Ingredients Header"
10491 msgstr "Hozzávalók"
10493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10494 msgid "Specify an optional ingredients header"
10497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10498 msgid "Ingredients:"
10499 msgstr "Hozzávalók:"
10501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10502 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10505 #: lib/layouts/aa.layout:3
10506 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10509 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10510 msgid "Offprint Requests to:"
10511 msgstr "Offprint kérelem ide:"
10513 #: lib/layouts/aa.layout:140
10514 msgid "Correspondence to:"
10515 msgstr "Levelezés vele:"
10517 #: lib/layouts/aa.layout:239
10518 msgid "institutemark"
10519 msgstr "Intézet jele"
10521 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10523 msgid "Institute Mark"
10524 msgstr "IntézetJel"
10526 #: lib/layouts/aa.layout:262
10528 msgid "Abstract (unstructured)"
10529 msgstr " (nincs telepítve)"
10531 #: lib/layouts/aa.layout:296
10533 msgid "Abstract (structured)"
10534 msgstr " (nincs telepítve)"
10536 #: lib/layouts/aa.layout:300
10541 #: lib/layouts/aa.layout:301
10542 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10545 #: lib/layouts/aa.layout:305
10549 #: lib/layouts/aa.layout:306
10550 msgid "Aims of your work"
10553 #: lib/layouts/aa.layout:310
10557 #: lib/layouts/aa.layout:311
10558 msgid "Methods used in your work"
10561 #: lib/layouts/aa.layout:315
10565 #: lib/layouts/aa.layout:316
10566 msgid "Results of your work"
10569 #: lib/layouts/aa.layout:337
10572 msgstr "Kulcsszavak:"
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10575 msgid "G-Brief (V. 2)"
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10635 msgid "AddressRowA"
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10639 msgid "AddressRowA:"
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10643 msgid "AddressRowB"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10647 msgid "AddressRowB:"
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10651 msgid "AddressRowC"
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10655 msgid "AddressRowC:"
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10659 msgid "AddressRowD"
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10663 msgid "AddressRowD:"
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10667 msgid "AddressRowE"
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10671 msgid "AddressRowE:"
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10675 msgid "AddressRowF"
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10679 msgid "AddressRowF:"
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10683 msgid "TelephoneRowA"
10684 msgstr "TelefonsorA"
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10687 msgid "TelephoneRowA:"
10688 msgstr "TelefonsorA"
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10691 msgid "TelephoneRowB"
10692 msgstr "TelefonsorB"
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10695 msgid "TelephoneRowB:"
10696 msgstr "TelefonSorB:"
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10699 msgid "TelephoneRowC"
10700 msgstr "TelefonsorC"
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10703 msgid "TelephoneRowC:"
10704 msgstr "TelefonSorC:"
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10707 msgid "TelephoneRowD"
10708 msgstr "TelefonsorD"
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10711 msgid "TelephoneRowD:"
10712 msgstr "TelefonSorD:"
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10715 msgid "TelephoneRowE"
10716 msgstr "TelefonsorE"
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10719 msgid "TelephoneRowE:"
10720 msgstr "TelefonSorE:"
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10723 msgid "TelephoneRowF"
10724 msgstr "TelefonsorF"
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10727 msgid "TelephoneRowF:"
10728 msgstr "TelefonSorF:"
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10731 msgid "InternetRowA"
10732 msgstr "InternetSorA"
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10735 msgid "InternetRowA:"
10736 msgstr "InternetSorA:"
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10739 msgid "InternetRowB"
10740 msgstr "InternetSorB"
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10743 msgid "InternetRowB:"
10744 msgstr "InternetSorB:"
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10747 msgid "InternetRowC"
10748 msgstr "InternetSorC"
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10751 msgid "InternetRowC:"
10752 msgstr "InternetSorC:"
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10755 msgid "InternetRowD"
10756 msgstr "InternetSorD"
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10759 msgid "InternetRowD:"
10760 msgstr "InternetSorD:"
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10763 msgid "InternetRowE"
10764 msgstr "InternetSorE"
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10767 msgid "InternetRowE:"
10768 msgstr "InternetSorE:"
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10771 msgid "InternetRowF"
10772 msgstr "InternetSorF"
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10775 msgid "InternetRowF:"
10776 msgstr "InternetSorF:"
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10826 #: lib/layouts/foils.layout:3
10831 #: lib/layouts/foils.layout:44
10835 #: lib/layouts/foils.layout:63
10836 msgid "ShortFoilhead"
10837 msgstr "Fólia rövid fej"
10839 #: lib/layouts/foils.layout:69
10840 msgid "Rotatefoilhead"
10841 msgstr "Fólia fej elforgatása"
10843 #: lib/layouts/foils.layout:75
10844 msgid "ShortRotatefoilhead"
10845 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
10847 #: lib/layouts/foils.layout:84
10849 msgstr "Felsorolás (fólia)"
10851 #: lib/layouts/foils.layout:99
10855 #: lib/layouts/foils.layout:103
10857 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
10859 #: lib/layouts/foils.layout:118
10863 #: lib/layouts/foils.layout:162
10865 msgstr "Saját embléma"
10867 #: lib/layouts/foils.layout:170
10869 msgstr "Saját embléma:"
10871 #: lib/layouts/foils.layout:179
10872 msgid "Restriction"
10873 msgstr "Korlátozás"
10875 #: lib/layouts/foils.layout:183
10876 msgid "Restriction:"
10877 msgstr "Korlátozás:"
10879 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10881 msgid "Left Header:"
10882 msgstr "Bal fejléc:"
10884 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10886 msgid "Right Header:"
10887 msgstr "Jobb fejléc:"
10889 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10890 msgid "Right Footer"
10891 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10893 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10894 msgid "Right Footer:"
10895 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10897 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10902 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10904 msgstr "Segédtétel."
10906 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10909 msgstr "Következmény."
10911 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10912 msgid "Proposition."
10915 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10917 msgid "Definition."
10918 msgstr "Definíció."
10920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10921 msgid "Springer cl2emult"
10924 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10925 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10928 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10930 msgid "Hebrew Article"
10933 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10937 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10939 msgstr "Megjegyzések"
10941 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10943 msgstr "Észrevételek #."
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10949 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10950 msgid "LandscapeSlide"
10951 msgstr "Fekvőfólia"
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10955 msgid "Landscape Slide"
10956 msgstr "Fekvő fólia:"
10958 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10959 msgid "PortraitSlide"
10962 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10964 msgid "Portrait Slide"
10965 msgstr "Álló fólia:"
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10968 msgid "SlideHeading"
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10972 msgid "SlideSubHeading"
10973 msgstr "Fólia alcím"
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10976 msgid "ListOfSlides"
10977 msgstr "Fóliák listája"
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10981 msgid "List of Slides"
10982 msgstr "[Fóliák listája]"
10984 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10985 msgid "SlideContents"
10986 msgstr "Fólialista"
10988 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10990 msgid "Slide Contents"
10991 msgstr "Fólialista"
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10994 msgid "ProgressContents"
10995 msgstr "Fólialista-"
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10999 msgid "Progress Contents"
11000 msgstr "Fólialista-"
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11003 msgid "Landscape Slide:"
11004 msgstr "Fekvő fólia:"
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11007 msgid "Portrait Slide:"
11008 msgstr "Álló fólia:"
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11016 msgstr "UtolsóFólia"
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11019 msgid "[List Of Slides]"
11020 msgstr "[Fóliák listája]"
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11023 msgid "[Slide Contents]"
11024 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11027 msgid "[Progress Contents]"
11028 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11035 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11037 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11038 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11042 msgstr "Oldaljegyzet"
11044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11046 msgstr "oldaljegyzet"
11048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11050 msgstr "Széljegyzet"
11052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11054 msgstr "széljegyzet"
11056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11058 msgstr "ÚjGondolat"
11060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11061 msgid "new thought"
11062 msgstr "új gondolat"
11064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11074 msgstr "KisKapitális"
11076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11078 msgstr "kiskapitális"
11080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11082 msgstr "Teljes szélesség"
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11085 msgid "MarginTable"
11086 msgstr "MarginTable"
11088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11089 msgid "MarginFigure"
11090 msgstr "MarginFigure"
11092 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11093 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11096 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11098 msgid "Alternative Affiliation"
11099 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11101 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11103 msgid "Affiliation Prefix"
11104 msgstr "Kapcsolat jele"
11106 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11107 msgid "A prefix like 'Also at '"
11110 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11112 msgid "PACS numbers:"
11113 msgstr "PACS szám:"
11115 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11117 msgid "Preprint number"
11120 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11122 msgid "Preprint number:"
11125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11127 msgid "Online citation"
11128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11135 msgid "KOMA-Script Article"
11138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11143 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11164 msgid "Short Title (TOC)|S"
11165 msgstr "Rövid cím|d"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11169 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11170 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11177 msgid "Short Title (Header)"
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11182 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11183 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11186 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11192 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11193 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11197 msgid "The section as it appears in the running headers"
11198 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11203 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11207 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11208 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11212 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11217 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11218 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11222 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11223 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11227 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11228 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11232 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11233 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11237 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11238 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11241 msgid "Chapterprecis"
11242 msgstr "Chapterprecis"
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11250 msgid "Epigraph Source|S"
11251 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11256 msgstr "LaTeX forrás"
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11259 msgid "The source/author of this epigraph"
11262 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11268 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11269 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11273 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11274 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11284 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11285 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11288 #: lib/layouts/apa.layout:3
11289 msgid "American Psychological Association (APA)"
11292 #: lib/layouts/apa.layout:54
11293 msgid "RightHeader"
11294 msgstr "Jobb fejléc"
11296 #: lib/layouts/apa.layout:63
11297 msgid "Right header:"
11298 msgstr "Jobb fejléc:"
11300 #: lib/layouts/apa.layout:225
11301 msgid "Acknowledgements:"
11302 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
11304 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11305 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11320 msgid "Overlay Specifications|v"
11321 msgstr "Kijelölés|s"
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11325 msgid "Overlay specifications for this list"
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11330 msgid "Mini Template"
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11334 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11339 msgid "Longest label|s"
11340 msgstr "Leghosszabb &címke"
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11343 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11358 msgid "Mode Specification|S"
11359 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11365 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11369 msgid "Section \\arabic{section}"
11370 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11373 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11379 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11388 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11393 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11398 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11399 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11422 msgid "Overlay specifications for this frame"
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11426 msgid "Default Overlay Specifications"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11430 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11436 msgid "Frame Options"
11437 msgstr "LaTeX opciók"
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11442 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11443 #: lib/layouts/initials.module:34
11446 msgstr "&Kapcsolók:"
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11450 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11455 msgid "Frame Title"
11456 msgstr "Fólia alcím"
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11459 msgid "Enter the frame title here"
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11465 msgstr "Síma keret kezdés"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11469 msgid "Frame (plain)"
11470 msgstr "LaTeX (sima)"
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11474 msgid "FragileFrame"
11475 msgstr "Fólia kezdés"
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11479 msgid "Frame (fragile)"
11480 msgstr "Név (családnév)"
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11484 msgstr "Fólia folytatása"
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11488 msgid "Repeat frame with label"
11489 msgstr "Fólia folytatása címkével"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11494 msgstr "Fólia alcím"
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11506 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11511 msgid "Short Frame Title|S"
11512 msgstr "Rövid cím|d"
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11515 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11519 msgid "FrameSubtitle"
11520 msgstr "Fólia alcím"
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11524 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11527 msgid "Column options (see beamer manual)"
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11532 msgid "Column Placement Options"
11533 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11536 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11540 msgid "ColumnsCenterAligned"
11541 msgstr "Hasábok középre igazítva"
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11544 msgid "Columns (center aligned)"
11545 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11548 msgid "ColumnsTopAligned"
11549 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11552 msgid "Columns (top aligned)"
11553 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11557 msgstr "Felülnyomás"
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11561 msgid "Overprint Area Width"
11562 msgstr "Felülnyomás"
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11565 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11569 msgid "OverlayArea"
11570 msgstr "Átfedési terület"
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11573 msgid "Overlayarea"
11574 msgstr "Átfedési terület"
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11578 msgid "Overlay Area Width"
11579 msgstr "Átfedési terület"
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11583 msgid "The width of the overlay area"
11584 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11588 msgid "Overlay Area Height"
11589 msgstr "Átfedési terület"
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11592 msgid "The height of the overlay area"
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11596 msgid "Uncovered on slides"
11597 msgstr "Felfedés fólián "
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11600 msgid "Only on slides"
11601 msgstr "Csak a fóliákon"
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11618 msgid "Action Specification|S"
11619 msgstr "Kijelölés|s"
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11623 msgid "Block Title"
11624 msgstr "Blokk elemek"
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11627 msgid "Enter the block title here"
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11631 msgid "ExampleBlock"
11632 msgstr "Példa-blokk"
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11636 msgid "Example Block:"
11637 msgstr "Példa-blokk"
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11641 msgstr "Figyelem blokk"
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11645 msgid "Alert Block:"
11646 msgstr "Figyelem blokk"
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11655 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11659 msgid "Title (Plain Frame)"
11660 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11664 msgid "Short Subtitle|S"
11665 msgstr "Rövid cím|d"
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11668 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11673 msgid "Short Author|S"
11674 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11677 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11682 msgid "Short Institute|S"
11683 msgstr "Rövid cím|d"
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11686 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11690 msgid "InstituteMark"
11691 msgstr "IntézetJel"
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11695 msgid "Short Date|S"
11696 msgstr "Rövid cím|d"
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11699 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11703 msgid "TitleGraphic"
11704 msgstr "Cím grafika"
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11713 msgid "Action Specifications|S"
11714 msgstr "Kijelölés|s"
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11720 msgid "Additional Theorem Text"
11721 msgstr "További LaTeX opciók"
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11726 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11730 msgid "Definitions"
11731 msgstr "Definíciók"
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11734 msgid "Definitions."
11735 msgstr "Definíciók."
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11760 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11772 msgstr "Elválasztó"
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11780 msgstr "Megjegyzés elem"
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11783 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11790 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11797 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11798 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11805 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11809 msgid "Alternative"
11810 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11814 msgid "Default Text"
11815 msgstr "Alapérték|t"
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11819 msgid "Enter the default text here"
11820 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11824 msgid "Beamer Note"
11825 msgstr "Új megjegyzés:"
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11829 msgid "Note Options"
11830 msgstr "Képlet beállítások"
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11833 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11838 msgid "ArticleMode"
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11847 msgid "PresentationMode"
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11851 msgid "Presentation"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11855 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11860 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11861 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11864 msgid "acknowledgments"
11865 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11869 msgid "Ruled Table"
11870 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11875 msgstr "Speciálisak"
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11880 msgstr "Üres oldal"
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11885 msgstr "Sima szöveg"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11893 msgid "List of Videos"
11894 msgstr "[Fóliák listája]"
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11899 msgstr "Úsztatási beállítások"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11907 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11908 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11911 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11915 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11916 msgid "Chapter Exercises"
11917 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
11919 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11920 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11923 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11927 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11928 msgid "Affiliation Mark"
11929 msgstr "Kapcsolat jele"
11931 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11932 msgid "Author affiliation"
11933 msgstr "Szerző kapcsolat"
11935 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11936 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11939 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11940 msgid "Author affiliation:"
11941 msgstr "Szerző kapcsolat:"
11943 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11944 msgid "Acknowledgments."
11945 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
11947 #: lib/layouts/treport.layout:3
11948 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11951 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11955 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11956 msgid "Japanese Report (jreport)"
11959 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11960 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11965 msgid "IEEE Transactions"
11968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11969 msgid "IEEE membership"
11972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11977 msgid "A short version of the author name"
11980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11982 msgid "Author Name"
11983 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11987 msgid "Author name"
11988 msgstr "Szerző jel"
11990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11992 msgid "Author Affiliation"
11993 msgstr "Szerző kapcsolat"
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11997 msgid "Author Mark"
11998 msgstr "Szerző jel"
12000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12002 msgid "Special Paper Notice"
12003 msgstr "Speciális jel|c"
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12006 msgid "After Title Text"
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12011 msgid "Page headings"
12014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12017 msgstr "Bal fejléc"
12019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12020 msgid "Left side of the header line"
12023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12025 msgid "Publication ID"
12026 msgstr "Alvariáció"
12028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12029 msgid "Abstract---"
12030 msgstr "Kivonat---"
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12033 msgid "Index Terms---"
12034 msgstr "Tárgyszavak---"
12036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12038 msgid "Paragraph Start"
12039 msgstr "Bekezdés beállításai"
12041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12044 msgstr "Első fejléc:"
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12047 msgid "First character of first word"
12050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12052 msgstr "Függelékek"
12054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12056 msgid "Peer Review Title"
12057 msgstr "Előnézet sikertelen!"
12059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12061 msgid "PeerReviewTitle"
12062 msgstr "Előnézet sikertelen!"
12064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12065 msgid "Short Title"
12068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12069 msgid "Short title for the appendix"
12072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12077 msgid "Optional photo for biography"
12080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12082 msgid "Biography without photo"
12083 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
12085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12086 msgid "BiographyNoPhoto"
12087 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
12089 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12090 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12093 #: lib/layouts/letter.layout:3
12094 msgid "Letter (Standard Class)"
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12098 msgid "Springer SV Mult"
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12112 msgid "Contributors"
12113 msgstr "Közreműködők listája"
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12116 msgid "List of Contributors"
12117 msgstr "Közreműködők listája"
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12121 msgid "Contributor List"
12122 msgstr "Közreműködők listája"
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12131 msgid "For editors"
12132 msgstr "Szerkesztőknek"
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12135 msgid "PartBacktext"
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12140 msgid "Running Chapter"
12141 msgstr "Futó szerző:"
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12150 msgid "ChapSubtitle"
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12163 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12169 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12178 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12180 msgstr "Rész hozzáadása"
12182 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12184 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12186 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12188 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12190 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12192 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12194 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12196 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12198 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12200 msgstr "Miniszakasz"
12202 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12206 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12210 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12211 msgid "Uppertitleback"
12212 msgstr "Címoldal háta felül"
12214 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12215 msgid "Lowertitleback"
12216 msgstr "Címoldal háta alul"
12218 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12220 msgstr "Extra címoldal"
12222 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12226 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12230 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12234 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12238 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12242 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12244 msgid "Dictum Author"
12245 msgstr "Első szerző"
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12248 msgid "The author of this dictum"
12251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12256 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12257 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12261 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12263 msgstr "Felülvizsgált:"
12265 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12273 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12275 msgstr "Papír azonosító"
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12279 msgstr "Papír azonosító:"
12281 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12283 msgstr "Szerzőcíme"
12285 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12286 msgid "Author Address:"
12287 msgstr "Szerző címe:"
12289 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12290 msgid "SlugComment"
12291 msgstr "Köztes megjegyzés"
12293 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12294 msgid "Slug Comment:"
12295 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12301 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12303 msgstr "Planotable"
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12328 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12334 msgid "Fact \\thefact."
12335 msgstr "\\thefact. tény"
12337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12339 msgid "Definition \\thedefinition."
12340 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12344 msgid "Example \\theexample."
12345 msgstr "\\theexample. példa"
12347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12349 msgid "Problem \\theproblem."
12350 msgstr "\\theproblem. probléma"
12352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12354 msgid "Exercise \\theexercise."
12355 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12358 msgid "-- Header --"
12359 msgstr "-- Fejléc --"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12362 msgid "Special-section"
12363 msgstr "Speciális-szakasz"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12366 msgid "Special-section:"
12367 msgstr "Speciális-szakasz:"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12370 msgid "AGU-journal"
12371 msgstr "AGU-folyóirat"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12374 msgid "AGU-journal:"
12375 msgstr "AGU-folyóirat:"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12379 msgid "Citation-number"
12380 msgstr "Hivatkozás száma"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12383 msgid "Citation-number:"
12384 msgstr "Hivatkozás száma:"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12391 msgid "AGU-volume:"
12392 msgstr "AGU-kötet:"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12396 msgstr "AGU-példány"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12400 msgstr "AGU-példány:"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12404 msgstr "Copyright:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12407 msgid "Index-terms"
12408 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12411 msgid "Index-terms..."
12412 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12416 msgstr "Tárgyszó-elem"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12419 msgid "Index-term:"
12420 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12424 msgstr "Keresztkifejezés"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12427 msgid "Cross-term:"
12428 msgstr "Keresztkifejezés:"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12431 msgid "Supplementary"
12432 msgstr "Kiegészítés"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12435 msgid "Supplementary..."
12436 msgstr "Kiegészítő..."
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12440 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12443 msgid "Sup-mat-note:"
12444 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12448 msgstr "Hivatkozás másra"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12451 msgid "Cite-other:"
12452 msgstr "Hivatkozás másra:"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12456 msgstr "Behúzott sor"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12459 msgid "Ident-line:"
12460 msgstr "Behúzott sor"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12471 msgid "Published-online:"
12472 msgstr "Online kiadás:"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12476 msgstr "Hivatkozás"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12480 msgstr "Hivatkozás:"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12483 msgid "Posting-order"
12484 msgstr "Postázási sorrend"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12487 msgid "Posting-order:"
12488 msgstr "Postázási sorrend:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12492 msgstr "AGU-oldalak"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12496 msgstr "AGU-oldalak:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12516 msgstr "Táblázatok"
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12524 msgstr "Adatkészletek"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12528 msgstr "Adatkészletek:"
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12560 msgstr "SzervezetNeve"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12564 msgstr "Irányítószám"
12566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12568 msgid "Alternative proof string"
12569 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12572 msgid "Subsubparagraph"
12573 msgstr "Alalbekezdés"
12575 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12576 msgid "\\arabic{chapter}"
12577 msgstr "\\arabic{chapter}."
12579 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12580 msgid "\\Alph{chapter}"
12581 msgstr "\\Alph{chapter}."
12583 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12584 msgid "\\arabic{footnote}"
12585 msgstr "\\arabic{footnote}"
12587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12589 msgid "Case \\arabic{casei}."
12590 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12594 msgid "Case \\roman{caseii}."
12595 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12597 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12599 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12600 msgstr "\\thecase. eset"
12602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12604 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12605 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12608 msgid "\\Roman{part}"
12609 msgstr "\\Roman{part}"
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12612 msgid "Part \\Roman{part}"
12613 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12617 msgstr "## fejezet"
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12622 msgstr "## Szakasz"
12624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12625 msgid "Paragraph ##"
12626 msgstr "## Bekezdés"
12628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12629 msgid "\\arabic{enumi}."
12630 msgstr "\\arabic{enumi}."
12632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12633 msgid "\\roman{enumiii}."
12634 msgstr "\\roman{enumiii}."
12636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12637 msgid "\\Alph{enumiv}."
12638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12641 msgid "Equation ##"
12642 msgstr "## Egyenlet"
12644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12645 msgid "Footnote ##"
12646 msgstr "## Lábjegyzet"
12648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12649 msgid "Subparagraph*"
12650 msgstr "Albekezdés*"
12652 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12658 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12661 msgid "\\Roman{section}."
12662 msgstr "\\Roman{section}."
12664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12666 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12669 msgid "\\Alph{subsection}."
12670 msgstr "\\Alph{subsection}."
12672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12673 msgid "\\arabic{subsection}."
12674 msgstr "\\arabic{subsection}."
12676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12681 msgid "\\alph{subsubsection}."
12682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12685 msgid "\\alph{paragraph}."
12686 msgstr "\\alph{paragraph}."
12688 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12690 msgid "General terms:"
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12699 msgid "Alternative optional name or title"
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12703 msgid "Prop \\theprop."
12704 msgstr "\\theprop tulajdonság."
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12713 msgstr "\\theprob."
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12722 msgid "# [number of Prob]"
12723 msgstr "Sorok száma"
12725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12727 msgid "Label of Problem"
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12731 msgid "Label of the corresponding problem"
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12736 msgid "Property \\theproperty."
12737 msgstr "\\the tulajdonság."
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12741 msgid "Note \\thenote."
12742 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
12744 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12746 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12748 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12749 msgid "Part \\thepart"
12750 msgstr "\\thepart. rész"
12752 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12753 msgid "Chapter \\thechapter"
12754 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12756 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12757 msgid "Appendix \\thechapter"
12758 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12767 msgstr "Keresztnév"
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12773 msgstr "Betűszerinti"
12775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12777 msgstr "Billentyűzet"
12779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12788 msgid "GuiMenuItem"
12789 msgstr "GuiMenüElem"
12791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12797 msgstr "MenüVálasztás"
12799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12810 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12829 msgid "Issue-number"
12830 msgstr "Kiadás-szám"
12832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12834 msgstr "Kiadás-napja"
12836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12837 msgid "Issue-months"
12838 msgstr "Kiadás-hónapja"
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12842 msgstr "széljegyzet"
12844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12846 msgstr "lábjegyzet"
12848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12850 msgstr "Kiszürkített"
12852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12853 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12859 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12860 msgstr "Listák listája"
12862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12864 msgid "Listings[[inset]]"
12865 msgstr "Lista beállítások"
12867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12877 msgid "LongTableNoNumber"
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12883 msgstr "jegyzet címke"
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12890 msgid "Conjecture."
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12911 msgstr "Gyakorlat*"
12913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12915 msgstr "Gyakorlat."
12917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12919 msgstr "Észrevétel*"
12921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12923 msgstr "Észrevétel."
12925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12930 msgid "Corollary \\thetheorem."
12931 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12934 msgid "Lemma \\thetheorem."
12935 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12938 msgid "Proposition \\thetheorem."
12939 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12943 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12946 msgid "Fact \\thetheorem."
12947 msgstr "\\thetheorem. tény"
12949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12950 msgid "Definition \\thetheorem."
12951 msgstr "\\thetheorem. definíció"
12953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12954 msgid "Example \\thetheorem."
12955 msgstr "\\thetheorem. példa"
12957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12958 msgid "Problem \\thetheorem."
12959 msgstr "\\thetheorem. probléma"
12961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12962 msgid "Exercise \\thetheorem."
12963 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
12965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12966 msgid "Remark \\thetheorem."
12967 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
12969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12970 msgid "Claim \\thetheorem."
12971 msgstr "\\thetheorem. igény"
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12974 msgid "Front Matter"
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12978 msgid "--- Front Matter ---"
12979 msgstr "--- Cím Ív ---"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12982 msgid "Main Matter"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12986 msgid "--- Main Matter ---"
12987 msgstr "--- Fő téma ---"
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12990 msgid "Back Matter"
12991 msgstr "Záró Anyag"
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12994 msgid "--- Back Matter ---"
12995 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13004 msgid "Title of this part"
13005 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13009 msgid "Run-in headings"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13014 msgid "Sub-run-in headings"
13015 msgstr "Tárgy címsor:"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13019 msgid "Author data:"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13024 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13028 msgid "TOC author:"
13029 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13033 msgid "Running Title"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13038 msgid "Running Author"
13039 msgstr "Futó szerző:"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13043 msgid "Running chapter:"
13044 msgstr "Futó szerző:"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13048 msgid "Running Section"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13053 msgid "Running section:"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13063 msgid "Abstract* (not printed)"
13064 msgstr " (nincs telepítve)"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13068 msgid "Alternative name"
13069 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13073 msgid "Longest Description Label"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13078 msgid "Longest description label"
13079 msgstr "Leghosszabb &címke"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13089 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13093 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13098 msgid "Authorgroup"
13099 msgstr "Szerzőcsoport"
13101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13102 msgid "RevisionHistory"
13103 msgstr "Revízió előélete"
13105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13106 msgid "Revision History"
13107 msgstr "Revízió előélete"
13109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13114 msgid "RevisionRemark"
13115 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13117 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13118 msgid "Ligature Break|k"
13119 msgstr "Ligatúratörés|L"
13121 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13122 msgid "End of Sentence|E"
13123 msgstr "Mondat vége|v"
13125 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13127 msgstr "Hármaspont|o"
13129 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13130 msgid "Menu Separator|M"
13131 msgstr "Menü elválasztó|M"
13133 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13134 msgid "Hyphenation Point|H"
13135 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13137 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13138 msgid "Breakable Slash|a"
13139 msgstr "Törhető perjel|T"
13141 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13142 msgid "Protected Hyphen|y"
13143 msgstr "Védett kötőjel|k"
13145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13146 msgid "Short title which appears in the running headers"
13149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13150 msgid "Current Address"
13151 msgstr "Jelenlegi cím"
13153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13154 msgid "Current address:"
13155 msgstr "Jelenlegi cím:"
13157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13158 msgid "E-mail address:"
13159 msgstr "E-mail cím:"
13161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13162 msgid "Key words and phrases:"
13163 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13174 msgid "Translator:"
13177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13178 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13179 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13182 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13183 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
13185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13191 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13193 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13194 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13195 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13196 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13197 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
13199 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13200 msgid "Minimalistic"
13203 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13204 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13206 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13209 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13211 msgid "LilyPond Book"
13214 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13216 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13217 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13220 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13221 #: lib/external_templates:251
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13227 msgid "LilyPond Options"
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13232 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13236 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13240 #: lib/layouts/hanging.module:6
13242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13246 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13247 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13250 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13251 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13259 "in both numbered and non-numbered forms."
13261 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13262 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13263 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
13264 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13275 msgid "Criterion \\thetheorem."
13276 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13281 msgstr "Kritérium*"
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13286 msgstr "Kritérium."
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13290 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13295 msgstr "Algoritmus."
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13298 msgid "Axiom \\thetheorem."
13299 msgstr "\\thetheorem. axióma"
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13312 msgid "Condition \\thetheorem."
13313 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13326 msgid "Note \\thetheorem."
13327 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13332 msgstr "Megjegyzés*"
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13337 msgstr "Megjegyzés."
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13340 msgid "Notation \\thetheorem."
13341 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13354 msgid "Summary \\thetheorem."
13355 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13360 msgstr "Összegzés*"
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13365 msgstr "Összegzés."
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13368 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13369 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13373 msgid "Acknowledgement*"
13374 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13378 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13382 msgid "Conclusion*"
13383 msgstr "Következtetés*"
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13387 msgid "Conclusion."
13388 msgstr "Következtetés."
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13404 msgid "Assumption \\thetheorem."
13405 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13409 msgid "Assumption*"
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13414 msgid "Assumption."
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13418 msgid "Question \\thetheorem."
13419 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13429 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13431 msgid "Multilingual Captions"
13432 msgstr "Tovább&i opciók"
13434 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13436 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13437 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13440 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13442 msgid "Caption setup"
13445 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13447 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13452 msgid "Caption setup:"
13455 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13460 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13465 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13467 msgid "Main Language Short Title"
13468 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13470 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13472 msgid "Short title for the main(document) language"
13473 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13475 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13477 msgid "Main Language Text"
13478 msgstr "&Nyelv alapérték"
13480 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13482 msgid "Text in the main(document) language"
13483 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13486 msgid "Second Language Short Title"
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13490 msgid "Short title for the second language"
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13494 msgid "Logical Markup"
13495 msgstr "Logikai jelölés"
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13502 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13508 msgstr "Betűstílus"
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13535 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13536 msgid "Rnw (knitr)"
13539 #: lib/layouts/knitr.module:6
13541 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13542 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13543 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13546 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13547 #: lib/layouts/noweb.module:5
13552 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13554 msgid "Sweave Options"
13555 msgstr "LaTeX opciók"
13557 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13558 msgid "Sweave opts"
13561 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13563 msgid "S/R expression"
13564 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13566 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13571 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13572 msgid "Number Figures by Section"
13573 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13575 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13577 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13578 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13580 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13581 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13584 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13585 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
13587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13589 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13592 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13593 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
13595 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13597 msgid "Algorithm2e"
13598 msgstr "Algoritmus"
13600 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13602 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13603 "brewn algorithm floats."
13606 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13616 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
13617 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
13618 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13621 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13622 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13626 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13627 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13628 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13635 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13636 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13637 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13638 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13639 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13640 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13641 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13645 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13646 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13650 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13651 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13652 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13653 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13654 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13655 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13656 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13658 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13659 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13660 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13661 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
13662 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
13663 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
13664 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13667 msgid "Criterion \\thecriterion."
13668 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13671 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13672 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13675 msgid "Axiom \\theaxiom."
13676 msgstr "\\theaxiom. axióma"
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13679 msgid "Condition \\thecondition."
13680 msgstr "\\thecondition. feltétel"
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13683 msgid "Notation \\thenotation."
13684 msgstr "\\thenotation. jelölés"
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13687 msgid "Summary \\thesummary."
13688 msgstr "\\thesummary. összegzés"
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13691 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13692 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13695 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13696 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13699 msgid "Assumption \\theassumption."
13700 msgstr "\\theassumption. feltevés"
13702 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13704 msgid "Named Theorems"
13707 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13709 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13710 "'Short Title' inset."
13713 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13715 msgid "Named Theorem"
13718 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13720 msgid "Named Theorem."
13723 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13727 #: lib/layouts/sweave.module:6
13729 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13730 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13733 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13734 msgid "Sweave Input File"
13737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13738 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13739 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
13741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13747 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13748 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13749 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13751 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13752 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13753 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13754 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13755 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
13756 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
13757 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
13759 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13764 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13765 #: lib/layouts/basic.module:6
13767 msgid "Citation engine"
13768 msgstr "Hivatkozás"
13770 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13771 #: lib/layouts/basic.module:22
13773 msgstr "nincs hivatkozva"
13775 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13776 #: lib/layouts/basic.module:23
13777 msgid "Add to bibliography only."
13778 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13780 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13782 msgid "bibliography entry"
13783 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13785 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13787 msgid "Bibliography entry."
13788 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13790 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13794 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13796 msgid "short title"
13797 msgstr "Rövid cím:"
13799 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13800 msgid "Number Tables by Section"
13801 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13803 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13805 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13806 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13808 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13809 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13811 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13815 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13817 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13818 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13819 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13824 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
13826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13834 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13835 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13836 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13837 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13838 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
13840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13841 msgid "Custom Header/Footerlines"
13844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13846 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13847 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13848 "Page Layout to 'fancy'!"
13851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13853 msgid "Header/Footer"
13854 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13858 msgid "Even Header"
13859 msgstr "Bal fejléc"
13861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13862 msgid "Alternative text for the even header"
13865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13867 msgid "Center Header"
13868 msgstr "Bal fejléc"
13870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13872 msgid "Center Header:"
13873 msgstr "Bal fejléc:"
13875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13877 msgid "Left Footer"
13878 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13882 msgid "Left Footer:"
13883 msgstr "Utolsó lábléc:"
13885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13887 msgid "Center Footer"
13888 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13892 msgid "Center Footer:"
13893 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13895 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13896 msgid "Theorems (AMS)"
13897 msgstr "Tételek (AMS)"
13899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13906 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
13907 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
13908 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
13909 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
13911 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13914 msgstr "&Natbib használata"
13916 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13918 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13919 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13920 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13923 #: lib/layouts/natbib.module:2
13926 msgstr "&Natbib használata"
13928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13929 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13930 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
13932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13934 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13935 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13936 "chapter environment."
13938 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13939 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
13940 "használja, aminek van fejezet környezete."
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13944 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13945 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13949 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13950 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13951 "standard Paragraph Shapes'."
13954 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13959 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13961 msgid "ShapedParagraphs"
13964 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13973 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13977 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13981 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13995 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13999 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14002 msgstr "Árnyék megszüntetése"
14004 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14014 msgid "Triangle up"
14015 msgstr "bigtriangleup"
14017 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14019 msgid "Triangle down"
14020 msgstr "triangledown"
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14024 msgid "Triangle left"
14025 msgstr "triangleleft"
14027 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14029 msgid "Triangle right"
14030 msgstr "triangleright"
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14037 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14042 msgid "Shape specification"
14043 msgstr "Speciális szakasz"
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14046 msgid "Specification of the shape"
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14054 #: lib/layouts/noweb.module:2
14058 #: lib/layouts/noweb.module:5
14059 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14063 msgid "Number Equations by Section"
14064 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
14066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14071 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
14072 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
14074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14075 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14076 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14078 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14079 msgid "Foot to End"
14080 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14082 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14085 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14086 "code where you want the endnotes to appear."
14088 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14089 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14091 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14092 msgid "Risk and Safety Statements"
14095 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14097 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14098 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14099 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14102 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14107 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14111 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14112 msgid "Safety phrase"
14115 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14117 msgid "Phrase Text"
14118 msgstr "Köszönet szöveg"
14120 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14121 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14124 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14128 #: lib/layouts/braille.module:2
14132 #: lib/layouts/braille.module:6
14134 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14137 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
14138 "lyx-ben a példák között."
14140 #: lib/layouts/braille.module:22
14141 msgid "Braille (default)"
14142 msgstr "Braille (alapérték)"
14144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14148 #: lib/layouts/braille.module:45
14149 msgid "Braille (textsize)"
14150 msgstr "Braille (szövegméret)"
14152 #: lib/layouts/braille.module:68
14153 msgid "Braille (dots on)"
14154 msgstr "Braille (dots be)"
14156 #: lib/layouts/braille.module:83
14157 msgid "Braille_dots_on"
14158 msgstr "Braille_dots_be"
14160 #: lib/layouts/braille.module:92
14161 msgid "Braille (dots off)"
14162 msgstr "Braille (dots ki)"
14164 #: lib/layouts/braille.module:107
14165 msgid "Braille_dots_off"
14166 msgstr "Braille_dots_ki"
14168 #: lib/layouts/braille.module:116
14169 msgid "Braille (mirror on)"
14170 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14172 #: lib/layouts/braille.module:131
14173 msgid "Braille_mirror_on"
14174 msgstr "Braille_tükrözve_be"
14176 #: lib/layouts/braille.module:140
14177 msgid "Braille (mirror off)"
14178 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14180 #: lib/layouts/braille.module:155
14181 msgid "Braille_mirror_off"
14182 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
14184 #: lib/layouts/braille.module:163
14186 msgstr "Brailledoboz"
14188 #: lib/layouts/braille.module:167
14189 msgid "Braille box"
14190 msgstr "Braille doboz"
14192 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14197 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14199 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14200 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14201 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14202 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14203 "may provide more bugfixes in future versions."
14206 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14208 msgid "Multiple Columns"
14209 msgstr "&Egyesítés"
14211 #: lib/layouts/multicol.module:7
14213 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14214 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14215 "detailed description of multiple columns."
14218 #: lib/layouts/multicol.module:19
14220 msgid "Number of Columns"
14221 msgstr "Oszlopok száma"
14223 #: lib/layouts/multicol.module:20
14225 msgid "Insert the number of columns here"
14226 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14228 #: lib/layouts/multicol.module:26
14230 msgid "An optional preface"
14231 msgstr "További üres hely"
14233 #: lib/layouts/multicol.module:29
14235 msgid "Space Before Page Break"
14236 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14238 #: lib/layouts/multicol.module:30
14240 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14244 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14246 msgstr "Végjegyzet"
14248 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14254 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
14255 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14257 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14260 msgstr "Végjegyzet"
14262 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14264 msgstr "végjegyzet"
14266 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14267 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14270 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14272 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14273 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14276 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14278 msgid "Description Options"
14281 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14283 msgid "Enumerate-Resume"
14284 msgstr "Számozott felsorolás"
14286 #: lib/layouts/initials.module:2
14290 #: lib/layouts/initials.module:6
14292 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14293 "manual for a detailed description."
14296 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14297 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14298 #: lib/layouts/initials.module:39
14302 #: lib/layouts/initials.module:35
14304 msgid "Option(s) for the initial"
14305 msgstr "A részábra címe"
14307 #: lib/layouts/initials.module:40
14308 msgid "Initial letter(s)"
14311 #: lib/layouts/initials.module:44
14312 msgid "Rest of Initial"
14315 #: lib/layouts/initials.module:45
14316 msgid "Rest of initial word or text"
14319 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14320 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14321 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14323 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14325 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14326 "using the extended AMS machinery."
14328 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14329 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14332 msgid "Linguistics"
14333 msgstr "Nyelvészet"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14337 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14338 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14341 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14342 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14343 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14346 msgid "Numbered Example (multiline)"
14347 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14354 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14355 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14366 msgid "Subexample:"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14375 msgstr "Tri-Glosse"
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14406 msgstr "Csoportkép"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14409 msgid "List of Tableaux"
14410 msgstr "Csoportképek listája"
14412 #: lib/layouts/basic.module:2
14414 msgid "Default (basic)"
14415 msgstr "Alap kihagyás"
14417 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14418 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14422 #: lib/languages:92
14426 #: lib/languages:100
14430 #: lib/languages:109
14431 msgid "English (USA)"
14432 msgstr "Angol (USA)"
14434 #: lib/languages:120
14436 msgid "Greek (ancient)"
14437 msgstr "Görög (polytonic)"
14439 #: lib/languages:131
14440 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14441 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14443 #: lib/languages:141
14444 msgid "Arabic (Arabi)"
14445 msgstr "Arab (Arabi)"
14447 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14451 #: lib/languages:161
14453 msgid "English (Australia)"
14454 msgstr "Angol (USA)"
14456 #: lib/languages:172
14457 msgid "German (Austria, old spelling)"
14458 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14460 #: lib/languages:181
14461 msgid "German (Austria)"
14462 msgstr "Német (Ausztria)"
14464 #: lib/languages:189
14468 #: lib/languages:198
14472 #: lib/languages:207
14476 #: lib/languages:220
14480 #: lib/languages:229
14481 msgid "Portuguese (Brazil)"
14482 msgstr "Portugál (Brazil)"
14484 #: lib/languages:238
14488 #: lib/languages:247
14489 msgid "English (UK)"
14490 msgstr "Angol (UK)"
14492 #: lib/languages:257
14496 #: lib/languages:267
14497 msgid "English (Canada)"
14498 msgstr "Angol (Kanada)"
14500 #: lib/languages:278
14501 msgid "French (Canada)"
14502 msgstr "Francia (Kanada)"
14504 #: lib/languages:288
14508 #: lib/languages:299
14509 msgid "Chinese (simplified)"
14510 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14512 #: lib/languages:308
14513 msgid "Chinese (traditional)"
14514 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14516 #: lib/languages:317
14520 #: lib/languages:324
14524 #: lib/languages:333
14528 #: lib/languages:342
14532 #: lib/languages:352
14533 msgid "Divehi (Maldivian)"
14536 #: lib/languages:359
14540 #: lib/languages:369
14544 #: lib/languages:380
14546 msgstr "Eszperantó"
14548 #: lib/languages:389
14552 #: lib/languages:403
14556 #: lib/languages:416
14560 #: lib/languages:426
14564 #: lib/languages:441
14568 #: lib/languages:454
14569 msgid "German (old spelling)"
14570 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14572 #: lib/languages:465
14576 #: lib/languages:477
14577 msgid "German (Switzerland)"
14578 msgstr "Német (Svájc)"
14580 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14585 #: lib/languages:497
14586 msgid "Greek (polytonic)"
14587 msgstr "Görög (polytonic)"
14589 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14593 #: lib/languages:520
14597 #: lib/languages:538
14601 #: lib/languages:549
14602 msgid "Interlingua"
14603 msgstr "Interlingua"
14605 #: lib/languages:557
14609 #: lib/languages:566
14613 #: lib/languages:580
14617 #: lib/languages:591
14618 msgid "Japanese (CJK)"
14619 msgstr "Japán (CJK)"
14621 #: lib/languages:600
14625 #: lib/languages:610
14629 #: lib/languages:619
14632 msgstr "Címzett levele"
14634 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14638 #: lib/languages:637
14642 #: lib/languages:647
14646 #: lib/languages:659
14650 #: lib/languages:669
14651 msgid "Lower Sorbian"
14652 msgstr "Alsó-szerb"
14654 #: lib/languages:678
14658 #: lib/languages:688
14663 #: lib/languages:698
14667 #: lib/languages:706
14669 msgid "English (New Zealand)"
14670 msgstr "Angol (Kanada)"
14672 #: lib/languages:716
14673 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14676 #: lib/languages:725
14677 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14680 #: lib/languages:735
14684 #: lib/languages:753
14688 #: lib/languages:762
14692 #: lib/languages:771
14696 #: lib/languages:780
14700 #: lib/languages:789
14702 msgstr "Észak-szami"
14704 #: lib/languages:798
14707 msgstr "Sans Serif"
14709 #: lib/languages:805
14713 #: lib/languages:814
14717 #: lib/languages:824
14718 msgid "Serbian (Latin)"
14719 msgstr "Szerb (Latin)"
14721 #: lib/languages:834
14725 #: lib/languages:843
14729 #: lib/languages:852
14733 #: lib/languages:865
14734 msgid "Spanish (Mexico)"
14735 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14737 #: lib/languages:877
14741 #: lib/languages:887
14745 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14749 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14753 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14757 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14761 #: lib/languages:930
14765 #: lib/languages:944
14769 #: lib/languages:954
14773 #: lib/languages:963
14774 msgid "Upper Sorbian"
14775 msgstr "Felső-szerb"
14777 #: lib/languages:973
14781 #: lib/languages:983
14785 #: lib/languages:994
14789 #: lib/latexfonts:82
14790 msgid "AE (Almost European)"
14791 msgstr "AE (Almost European)"
14793 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14795 msgstr "Bera Serif"
14797 #: lib/latexfonts:104
14801 #: lib/latexfonts:110
14802 msgid "Concrete Roman"
14803 msgstr "Concrete Roman"
14805 #: lib/latexfonts:116
14806 msgid "Zapf Chancery"
14807 msgstr "Zapf Chancery"
14809 #: lib/latexfonts:122
14811 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14812 msgstr "Bitstream Charter"
14814 #: lib/latexfonts:128
14815 msgid "Computer Modern Roman"
14816 msgstr "Computer Modern Roman"
14818 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14819 msgid "URW Garamond"
14822 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14826 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14827 msgid "Latin Modern Roman"
14828 msgstr "Latin Modern Roman"
14830 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14832 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14833 msgstr "Bitstream Charter"
14835 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14836 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14839 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14840 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14843 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14847 #: lib/latexfonts:272
14848 msgid "New Century Schoolbook"
14849 msgstr "New Century Schoolbook"
14851 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14852 #: lib/latexfonts:310
14856 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14857 msgid "Times Roman"
14858 msgstr "Times Roman"
14860 #: lib/latexfonts:344
14861 msgid "TeX Gyre Bonum"
14864 #: lib/latexfonts:350
14865 msgid "TeX Gyre Chorus"
14868 #: lib/latexfonts:356
14869 msgid "TeX Gyre Pagella"
14872 #: lib/latexfonts:362
14873 msgid "TeX Gyre Schola"
14876 #: lib/latexfonts:368
14877 msgid "TeX Gyre Termes"
14880 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14881 msgid "Utopia (Fourier)"
14884 #: lib/latexfonts:411
14885 msgid "Avant Garde"
14886 msgstr "Avant Garde"
14888 #: lib/latexfonts:417
14892 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14896 #: lib/latexfonts:443
14900 #: lib/latexfonts:450
14901 msgid "Computer Modern Sans"
14902 msgstr "Computer Modern Sans"
14904 #: lib/latexfonts:456
14908 #: lib/latexfonts:464
14912 #: lib/latexfonts:471
14913 msgid "Iwona (Light)"
14916 #: lib/latexfonts:478
14917 msgid "Iwona (Condensed)"
14920 #: lib/latexfonts:485
14921 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14924 #: lib/latexfonts:492
14929 #: lib/latexfonts:499
14931 msgid "Kurier (Light)"
14932 msgstr "CM Typewriter Light"
14934 #: lib/latexfonts:506
14935 msgid "Kurier (Condensed)"
14938 #: lib/latexfonts:513
14939 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14942 #: lib/latexfonts:520
14943 msgid "Latin Modern Sans"
14944 msgstr "Latin Modern Sans"
14946 #: lib/latexfonts:527
14947 msgid "TeX Gyre Adventor"
14950 #: lib/latexfonts:533
14951 msgid "TeX Gyre Heros"
14954 #: lib/latexfonts:539
14955 msgid "URW Classico (Optima)"
14958 #: lib/latexfonts:551
14962 #: lib/latexfonts:559
14963 msgid "CM Typewriter Light"
14964 msgstr "CM Typewriter Light"
14966 #: lib/latexfonts:566
14967 msgid "Computer Modern Typewriter"
14968 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14970 #: lib/latexfonts:572
14974 #: lib/latexfonts:579
14976 msgid "Libertine Mono"
14979 #: lib/latexfonts:586
14980 msgid "Latin Modern Typewriter"
14981 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14983 #: lib/latexfonts:593
14987 #: lib/latexfonts:600
14989 msgid "TeX Gyre Cursor"
14990 msgstr "LaTeX hiba"
14992 #: lib/latexfonts:606
14994 msgid "TX Typewriter"
14997 #: lib/latexfonts:618
15001 #: lib/latexfonts:624
15002 msgid "URW Garamond (New TX)"
15005 #: lib/latexfonts:632
15007 msgid "Iwona (Math)"
15010 #: lib/latexfonts:645
15011 msgid "Kurier (Math)"
15014 #: lib/latexfonts:658
15015 msgid "Libertine (New TX)"
15018 #: lib/latexfonts:666
15019 msgid "Minion Pro (New TX)"
15022 #: lib/latexfonts:675
15024 msgid "Times Roman (New TX)"
15025 msgstr "Times Roman"
15027 #: lib/encodings:31
15028 msgid "Unicode (utf8)"
15029 msgstr "Unikód (utf8)"
15031 #: lib/encodings:36
15032 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15033 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15035 #: lib/encodings:40
15036 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15037 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15039 #: lib/encodings:43
15040 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15041 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15043 #: lib/encodings:46
15044 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15045 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15047 #: lib/encodings:49
15048 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15049 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15051 #: lib/encodings:52
15052 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15053 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15055 #: lib/encodings:55
15056 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15057 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15059 #: lib/encodings:59
15060 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15061 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15063 #: lib/encodings:62
15064 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15065 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15067 #: lib/encodings:65
15068 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15069 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15071 #: lib/encodings:68
15072 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15073 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15075 #: lib/encodings:72
15076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15077 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15079 #: lib/encodings:75
15080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15081 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15083 #: lib/encodings:78
15084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15085 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15087 #: lib/encodings:81
15088 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15089 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15091 #: lib/encodings:84
15092 msgid "DOS (CP 437)"
15093 msgstr "DOS (CP 437)"
15095 #: lib/encodings:88
15096 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15097 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15099 #: lib/encodings:91
15100 msgid "Western European (CP 850)"
15101 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15103 #: lib/encodings:94
15104 msgid "Central European (CP 852)"
15105 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15107 #: lib/encodings:97
15108 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15109 msgstr "Cirill (CP 855)"
15111 #: lib/encodings:100
15112 msgid "Western European (CP 858)"
15113 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15115 #: lib/encodings:103
15116 msgid "Hebrew (CP 862)"
15117 msgstr "Héber (CP 862)"
15119 #: lib/encodings:106
15120 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15121 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15123 #: lib/encodings:109
15124 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15125 msgstr "Cirill (CP 866)"
15127 #: lib/encodings:112
15128 msgid "Central European (CP 1250)"
15129 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15131 #: lib/encodings:115
15132 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15133 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15135 #: lib/encodings:119
15136 msgid "Western European (CP 1252)"
15137 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15139 #: lib/encodings:122
15140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15141 msgstr "Héber (CP 1255)"
15143 #: lib/encodings:126
15144 msgid "Arabic (CP 1256)"
15145 msgstr "Arab (CP 1256)"
15147 #: lib/encodings:129
15148 msgid "Baltic (CP 1257)"
15149 msgstr "Balti (CP 1257)"
15151 #: lib/encodings:132
15152 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15153 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15155 #: lib/encodings:135
15156 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15157 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15159 #: lib/encodings:138
15160 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15161 msgstr "Cirill (pt 154)"
15163 #: lib/encodings:141
15164 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15165 msgstr "Cirill (pt 254)"
15167 #: lib/encodings:152
15169 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15170 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15172 #: lib/encodings:162
15174 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15175 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15177 #: lib/encodings:169
15178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15179 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15181 #: lib/encodings:173
15182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15183 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15185 #: lib/encodings:177
15186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15187 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15189 #: lib/encodings:181
15190 msgid "Korean (EUC-KR)"
15191 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15193 #: lib/encodings:185
15194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15195 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15197 #: lib/encodings:189
15198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15199 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15201 #: lib/encodings:193
15202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15203 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15205 #: lib/encodings:200
15207 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15208 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15210 #: lib/encodings:202
15212 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15213 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15215 #: lib/encodings:204
15217 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15218 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15220 #: lib/encodings:206
15222 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15223 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15225 #: lib/encodings:213
15226 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15227 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15229 #: lib/encodings:218
15230 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15231 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15233 #: lib/encodings:222
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15243 msgstr "Szerkesztés|e"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15251 msgstr "Beszúrás|B"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15255 msgstr "Navigáció|N"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15259 msgstr "Dokumentum|D"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15263 msgstr "Eszközök|k"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15267 msgstr "Segítség|S"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15274 msgid "New from Template...|m"
15275 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15279 msgstr "Megnyitás...|n"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15282 msgid "Open Recent|t"
15283 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15291 msgstr "Mind bezárása"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15298 msgid "Save As...|A"
15299 msgstr "Mentés másként...|t"
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15303 msgstr "Minden fájl mentése|M"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15306 msgid "Revert to Saved|R"
15307 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15310 msgid "Version Control|V"
15311 msgstr "Verziókövetés|V"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15315 msgstr "Importálás|I"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15319 msgstr "Exportálás|x"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15323 msgstr "Nyomtatás...|o"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15330 msgid "New Window|W"
15331 msgstr "Új ablak|a"
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15334 msgid "Close Window|d"
15335 msgstr "Ablak bezárása|b"
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15342 msgid "Register...|R"
15343 msgstr "Regisztrálás...|R"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15346 msgid "Check In Changes...|I"
15347 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15350 msgid "Check Out for Edit|O"
15351 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15361 msgstr "&Átnevezés"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15365 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15366 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15370 msgid "Revert to Repository Version|v"
15371 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15374 msgid "Undo Last Check In|U"
15375 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15378 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15382 msgid "Show History...|H"
15383 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15386 msgid "Use Locking Property|L"
15387 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15391 msgid "Export As...|s"
15392 msgstr "Importálás %1$s..."
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15395 msgid "More Formats & Options...|O"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15400 msgstr "Visszavonás|n"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15404 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15407 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15412 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15417 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15420 msgstr "Beillesztés"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15423 msgid "Paste Recent|e"
15424 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15427 msgid "Paste Special"
15428 msgstr "Egyedi beillesztés"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15432 msgid "Select Whole Inset"
15433 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15437 msgstr "Minden kiválasztása"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15441 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15442 msgstr "Keresés és csere...|c"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15446 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15447 msgstr "Keresés és csere...|c"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15450 msgid "Move Paragraph Up|o"
15451 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15454 msgid "Move Paragraph Down|v"
15455 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15458 msgid "Text Style|S"
15459 msgstr "Szöveg stílus|S"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15462 msgid "Paragraph Settings...|P"
15463 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15467 msgstr "Táblázat|T"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15474 msgid "Rows & Columns|C"
15475 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15478 msgid "Increase List Depth|I"
15479 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15482 msgid "Decrease List Depth|D"
15483 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15487 msgid "Dissolve Inset"
15488 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15491 msgid "TeX Code Settings...|C"
15492 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15495 msgid "Float Settings...|a"
15496 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15499 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15500 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15503 msgid "Note Settings...|N"
15504 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15508 msgid "Phantom Settings...|h"
15509 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15512 msgid "Branch Settings...|B"
15513 msgstr "Változat beállítások...|V"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15516 msgid "Box Settings...|x"
15517 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15521 msgid "Index Entry Settings...|y"
15522 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15526 msgid "Index Settings...|x"
15527 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15531 msgid "Info Settings...|n"
15532 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15535 msgid "Listings Settings...|g"
15536 msgstr "Lista beállítások...|L"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15539 msgid "Table Settings...|a"
15540 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15543 msgid "Paste from HTML|H"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15547 msgid "Paste from LaTeX|L"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15551 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15552 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15555 msgid "Paste as PDF"
15556 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15559 msgid "Paste as PNG"
15560 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15563 msgid "Paste as JPEG"
15564 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15568 msgid "Paste as EMF"
15569 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15572 msgid "Plain Text|T"
15573 msgstr "Síma szöveg|m"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15577 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15580 msgid "Selection|S"
15581 msgstr "Kijelölés|s"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15584 msgid "Selection, Join Lines|i"
15585 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15588 msgid "Dissolve Text Style"
15589 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15592 msgid "Customized...|C"
15593 msgstr "Egyéb...|E"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15596 msgid "Capitalize|a"
15597 msgstr "Nagybetűsít|a"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15600 msgid "Uppercase|U"
15601 msgstr "Nagybetű|N"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15604 msgid "Lowercase|L"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15608 msgid "Multicolumn|M"
15609 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15614 msgstr "&Egyesítés"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15618 msgstr "Felső vonal|e"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15621 msgid "Bottom Line|B"
15622 msgstr "Alsó vonal|A"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15625 msgid "Left Line|L"
15626 msgstr "Bal vonal|v"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15629 msgid "Right Line|R"
15630 msgstr "Jobb vonal|n"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15670 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15673 msgid "Delete Row|D"
15674 msgstr "Sor törlése|t"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15678 msgstr "Sor másolása|S"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15681 msgid "Add Column|u"
15682 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15685 msgid "Delete Column|e"
15686 msgstr "Oszlop törlése|z"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15689 msgid "Copy Column|p"
15690 msgstr "Oszlop másolása|O"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15693 msgid "Number Whole Formula|N"
15694 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15697 msgid "Number This Line|u"
15698 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15701 msgid "Change Limits Type|L"
15702 msgstr "Határok típusának váltása|l"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15705 msgid "Macro Definition"
15706 msgstr "Makró definíció"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15709 msgid "Change Formula Type|F"
15710 msgstr "Képlet típus váltás|K"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15713 msgid "Text Style|T"
15714 msgstr "Szöveg stílus|t"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15717 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15718 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15721 msgid "Split Cell|C"
15722 msgstr "Cella felosztása|s"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15725 msgid "Add Line Above|A"
15726 msgstr "Szegély fent|f"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15729 msgid "Add Line Below|B"
15730 msgstr "Szegély lent|g"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15733 msgid "Delete Line Above|D"
15734 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15737 msgid "Delete Line Below|e"
15738 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15741 msgid "Add Line to Left"
15742 msgstr "Bal oldali vonal"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15745 msgid "Add Line to Right"
15746 msgstr "Jobb oldali vonal"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15749 msgid "Delete Line to Left"
15750 msgstr "Sor törlése balra"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15753 msgid "Delete Line to Right"
15754 msgstr "Sor törlése jobbra"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15757 msgid "Append Argument"
15758 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15761 msgid "Remove Last Argument"
15762 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15766 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15767 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15771 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15772 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15775 msgid "Insert Optional Argument"
15776 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15779 msgid "Remove Optional Argument"
15780 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15783 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15784 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15788 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15791 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15792 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15796 msgstr "Alapérték|t"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15800 msgstr "Megjelenített"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15807 msgid "Math Normal Font|N"
15808 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15811 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15812 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15816 msgid "Math Formal Script Family|o"
15817 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15820 msgid "Math Fraktur Family|F"
15821 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15824 msgid "Math Roman Family|R"
15825 msgstr "Képlet Roman család|R"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15828 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15829 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15832 msgid "Math Bold Series|B"
15833 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15836 msgid "Text Normal Font|T"
15837 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15840 msgid "Text Roman Family"
15841 msgstr "Szöveg Roman család"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15844 msgid "Text Sans Serif Family"
15845 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15848 msgid "Text Typewriter Family"
15849 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15852 msgid "Text Bold Series"
15853 msgstr "Szöveg félkövér típus"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15856 msgid "Text Medium Series"
15857 msgstr "Szöveg normál típus"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15860 msgid "Text Italic Shape"
15861 msgstr "Szöveg dőlt alak"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15864 msgid "Text Small Caps Shape"
15865 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15868 msgid "Text Slanted Shape"
15869 msgstr "Szöveg döntött alak"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15872 msgid "Text Upright Shape"
15873 msgstr "Szöveg álló alak"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15884 msgid "Mathematica|a"
15885 msgstr "Matematika|a"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15888 msgid "Maple, Simplify|S"
15889 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15892 msgid "Maple, Factor|F"
15893 msgstr "Maple, factor|f"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15896 msgid "Maple, Evalm|E"
15897 msgstr "Maple, evalm|e"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15900 msgid "Maple, Evalf|v"
15901 msgstr "Maple, evalf|v"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15904 msgid "Inline Formula|I"
15905 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15908 msgid "Displayed Formula|D"
15909 msgstr "Megjelenített képlet"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15912 msgid "Eqnarray Environment|E"
15913 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15916 msgid "AMS align Environment|a"
15917 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15920 msgid "AMS alignat Environment|t"
15921 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15924 msgid "AMS flalign Environment|f"
15925 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15928 msgid "AMS gather Environment|g"
15929 msgstr "AMS gather környezet|A"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15932 msgid "AMS multline Environment|m"
15933 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15936 msgid "Open All Insets|O"
15937 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15940 msgid "Close All Insets|C"
15941 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15945 msgid "Unfold Math Macro|n"
15946 msgstr "Képlet makró megjelentése"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15950 msgid "Fold Math Macro|d"
15951 msgstr "Képlet makró elrejtése"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15955 msgid "Outline Pane|u"
15956 msgstr "Navigátor|v"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15960 msgid "Source Pane|S"
15961 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15964 msgid "Messages Pane|g"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15969 msgstr "Eszköztárak|k"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15972 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15973 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15977 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15978 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15981 msgid "Close Current View|w"
15982 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15985 msgid "Fullscreen|l"
15986 msgstr "Teljes képernyő|l"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15993 msgid "Special Character|p"
15994 msgstr "Speciális jel|c"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15997 msgid "Formatting|o"
15998 msgstr "Formázás|o"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16001 msgid "List / TOC|i"
16002 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16006 msgstr "Úsztatás|a"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16010 msgstr "Megjegyzés|z"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16014 msgstr "Változat|V"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16017 msgid "Custom Insets"
16018 msgstr "Saját betétek"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16025 msgid "Box[[Menu]]"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16030 msgid "Insert Regular Expression"
16031 msgstr "Reguláris kifejez&és"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16034 msgid "Citation...|C"
16035 msgstr "Hivatkozás...|i"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16038 msgid "Cross-Reference...|R"
16039 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16043 msgstr "Címke...|m"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16046 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16047 msgstr "Szakkifejezés|j"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16051 msgstr "Táblázat...|T"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16054 msgid "Graphics...|G"
16055 msgstr "Képek...|K"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16062 msgid "Hyperlink...|k"
16063 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16067 msgstr "Lábjegyzet|b"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16070 msgid "Marginal Note|M"
16071 msgstr "Széljegyzet|e"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16079 msgstr "Programlista"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16087 msgid "Symbols...|b"
16088 msgstr "Szimbólumok...|z"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16091 msgid "Ordinary Quote|Q"
16092 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16095 msgid "Single Quote|S"
16096 msgstr "Aposztrof|p"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16100 msgid "Visible Space|V"
16101 msgstr "Függőleges kitöltés"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16104 msgid "Phonetic Symbols|P"
16105 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16108 msgid "Superscript|S"
16109 msgstr "Felső index|F"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16112 msgid "Subscript|u"
16113 msgstr "Alsó index|x"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16116 msgid "Protected Space|P"
16117 msgstr "Védett szóköz|s"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16120 msgid "Interword Space|w"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16124 msgid "Thin Space|T"
16125 msgstr "Keskeny köz|K"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16128 msgid "Horizontal Space...|o"
16129 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16133 msgid "Horizontal Line...|L"
16134 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16137 msgid "Vertical Space...|V"
16138 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16146 msgid "Ragged Line Break|R"
16147 msgstr "Nyers sortörés|r"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16150 msgid "Justified Line Break|J"
16151 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16155 msgstr "Új oldal|j"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16158 msgid "Page Break|a"
16159 msgstr "Oldaltörés|d"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16162 msgid "Clear Page|C"
16163 msgstr "Üres oldal|a"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16166 msgid "Clear Double Page|D"
16167 msgstr "Dupla üres oldal|u"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16170 msgid "Display Formula|D"
16171 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16174 msgid "Numbered Formula|N"
16175 msgstr "Számozott képlet|p"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16178 msgid "Array Environment|y"
16179 msgstr "Tömbös környezet|y"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16182 msgid "Cases Environment|C"
16183 msgstr "Esetek környezet|s"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16186 msgid "Aligned Environment|l"
16187 msgstr "Igazítás környezet|I"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16190 msgid "AlignedAt Environment|v"
16191 msgstr "AlignedAt környezet|l"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16194 msgid "Gathered Environment|h"
16195 msgstr "Gathered környezet|G"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16198 msgid "Split Environment|S"
16199 msgstr "Környezet felosztása|o"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16202 msgid "Delimiters...|r"
16203 msgstr "Határolók|H"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16206 msgid "Matrix...|x"
16207 msgstr "Mátrix...|x"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16214 msgid "Figure Wrap Float|F"
16215 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16218 msgid "Table Wrap Float|T"
16219 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16222 msgid "Table of Contents|C"
16223 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16227 msgid "List of Listings|L"
16228 msgstr "Listák listája"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16231 msgid "Nomenclature|N"
16232 msgstr "Szakkifejezések|S"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16235 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16236 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16239 msgid "LyX Document...|X"
16240 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16243 msgid "Plain Text...|T"
16244 msgstr "Síma szöveg...|m"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16247 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16248 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16251 msgid "External Material...|M"
16252 msgstr "Külső anyag...|K"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16255 msgid "Child Document...|d"
16256 msgstr "Aldokumentum...|d"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16259 msgid "Frameless|l"
16260 msgstr "Keret nélkül|K"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16263 msgid "Simple Frame|F"
16264 msgstr "Szimpla keret|S"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16267 msgid "Oval, Thin|a"
16268 msgstr "Ovális, vékony|O"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16271 msgid "Oval, Thick|v"
16272 msgstr "Ovális, vastag|v"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16275 msgid "Drop Shadow|w"
16276 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16279 msgid "Shaded Background|B"
16280 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16283 msgid "Double Frame|u"
16284 msgstr "Dupla keret|D"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16288 msgstr "LyX megjegyzés|z"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16292 msgstr "Megjegyzés|M"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16295 msgid "Greyed Out|G"
16296 msgstr "Kiszürkített|s"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16299 msgid "Insert New Branch...|I"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16309 msgid "Horizontal Phantom|H"
16310 msgstr "Vízszintes vonal"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16314 msgid "Vertical Phantom|V"
16315 msgstr "Függőleges igazítás"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16318 msgid "Change Tracking|C"
16319 msgstr "Változások követése|l"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16322 msgid "Build Program|B"
16323 msgstr "Program fordítása|r"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16326 msgid "LaTeX Log|L"
16327 msgstr "LaTeX napló|X"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16330 msgid "Start Appendix Here|A"
16331 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16335 msgid "View Master Document|M"
16336 msgstr "Fődokumentum"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16340 msgid "Update Master Document|a"
16341 msgstr "Fődokumentum"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16344 msgid "Compressed|m"
16345 msgstr "Tömörített|m"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16360 msgid "Settings...|S"
16361 msgstr "Beállítások...|B"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16364 msgid "Track Changes|T"
16365 msgstr "Változások követése|V"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16368 msgid "Merge Changes...|M"
16369 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16372 msgid "Accept Change|A"
16373 msgstr "Elfogadás|a"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16376 msgid "Reject Change|R"
16377 msgstr "Visszautasítás|i"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16380 msgid "Accept All Changes|c"
16381 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16384 msgid "Reject All Changes|e"
16385 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16388 msgid "Show Changes in Output|S"
16389 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16392 msgid "Bookmarks|B"
16393 msgstr "Könyvjelzők|K"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16396 msgid "Next Note|N"
16397 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16400 msgid "Next Change|C"
16401 msgstr "Következő változás|v"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16404 msgid "Next Cross-Reference|R"
16405 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16408 msgid "Go to Label|L"
16409 msgstr "Címkére ugrás|C"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16412 msgid "Forward Search|F"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16416 msgid "Save Bookmark 1|S"
16417 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16420 msgid "Save Bookmark 2"
16421 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16424 msgid "Save Bookmark 3"
16425 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16428 msgid "Save Bookmark 4"
16429 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16432 msgid "Save Bookmark 5"
16433 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16436 msgid "Clear Bookmarks|C"
16437 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16440 msgid "Navigate Back|B"
16441 msgstr "Navigáció vissza|i"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16444 msgid "Spellchecker...|S"
16445 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16448 msgid "Thesaurus...|T"
16449 msgstr "Szinonímák...|o"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16452 msgid "Statistics...|a"
16453 msgstr "Statisztikák...|a"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16456 msgid "Check TeX|h"
16457 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16460 msgid "TeX Information|I"
16461 msgstr "TeX információ|X"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16465 msgid "Compare...|C"
16466 msgstr "Egyéb...|E"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16469 msgid "Reconfigure|R"
16470 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16473 msgid "Preferences...|P"
16474 msgstr "Beállítások...|B"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16477 msgid "Introduction|I"
16478 msgstr "Bevezetés|B"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16482 msgstr "Tankönyv|T"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16485 msgid "User's Guide|U"
16486 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16489 msgid "Additional Features|F"
16490 msgstr "További jellemzők|o"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16493 msgid "Embedded Objects|O"
16494 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16497 msgid "Customization|C"
16498 msgstr "Testreszabás|e"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16501 msgid "Shortcuts|S"
16502 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16505 msgid "LyX Functions|y"
16506 msgstr "LyX funkciók|y"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16509 msgid "LaTeX Configuration|L"
16510 msgstr "LaTeX információ|L"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16513 msgid "Specific Manuals|p"
16514 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16517 msgid "About LyX|X"
16518 msgstr "LyX névjegy|X"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16522 msgid "Beamer Presentations|B"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16531 msgid "Feynman-diagram|F"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16537 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16546 msgid "Linguistics|L"
16547 msgstr "Nyelvészet"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16550 msgid "Multilingual Captions|C"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16554 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16564 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16567 msgid "AMS Environment|A"
16568 msgstr "AMS környezet|A"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16571 msgid "Equation Label|L"
16572 msgstr "Egyenlet címke|c"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16575 msgid "Copy as Reference|R"
16576 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16581 msgstr "Beszúrás|B"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16584 msgid "Add Line Above|o"
16585 msgstr "Szegély fent|f"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16588 msgid "Delete Line Above|v"
16589 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16592 msgid "Delete Line Below|w"
16593 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16596 msgid "Show Math Toolbar"
16597 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16601 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16604 msgid "Show Table Toolbar"
16605 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16608 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16609 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16612 msgid "Next Cross-Reference|N"
16613 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16616 msgid "Go to Label|G"
16617 msgstr "Címkére ugrás|C"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16620 msgid "<Reference>|R"
16621 msgstr "<Hivatkozás>|H"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16624 msgid "(<Reference>)|e"
16625 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16632 msgid "On Page <Page>|O"
16633 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16636 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16637 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16640 msgid "Formatted Reference|t"
16641 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16645 msgid "Textual Reference|x"
16646 msgstr "Köszönet hivatkozás"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16650 msgstr "Visszaugrás|g"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16653 msgid "Copy as Reference|C"
16654 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16657 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16658 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16661 msgid "Open Inset|O"
16662 msgstr "Betét kinyitása|k"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16665 msgid "Close Inset|C"
16666 msgstr "Betét becsukása|e"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16670 msgid "Dissolve Inset|D"
16671 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16674 msgid "Show Label|L"
16675 msgstr "Címkére mutatása|C"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16678 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16679 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16683 msgstr "Megjegyzés|M"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16686 msgid "Open All Notes|A"
16687 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16690 msgid "Close All Notes|l"
16691 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16694 msgid "Protected Space|o"
16695 msgstr "Védett szóköz|s"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16699 msgid "Visible Space|a"
16700 msgstr "Függőleges kitöltés"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16703 msgid "Negative Thin Space|N"
16704 msgstr "Negatív vékony köz|a"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16708 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16711 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16712 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16715 msgid "Quad Space|Q"
16716 msgstr "Négyszeres köz|N"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16719 msgid "Double Quad Space|u"
16720 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16723 msgid "Horizontal Fill|F"
16724 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16727 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16728 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16732 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16735 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16736 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16740 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16744 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16748 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16752 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16755 msgid "Custom Length|C"
16756 msgstr "Egyedi hossz|h"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16759 msgid "Medium Space|M"
16760 msgstr "Közepes köz|K"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16763 msgid "Thick Space|h"
16764 msgstr "Vastag köz|V"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16767 msgid "Negative Medium Space|u"
16768 msgstr "Negatív közepes köz|N"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16771 msgid "Negative Thick Space|i"
16772 msgstr "Negatív vékony köz|N"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16776 msgstr "Alap kihagyás|A"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16779 msgid "SmallSkip|S"
16780 msgstr "Kis kihagyás|s"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16784 msgstr "Közepes kihagyás|K"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16788 msgstr "Nagy kihagyás|N"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16792 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16799 msgid "Settings...|e"
16800 msgstr "Beállítások...|B"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16812 msgstr "Verbatim|V"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16815 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16816 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16823 msgid "Edit Included File...|E"
16824 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16827 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16828 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16831 msgid "Promote Section|r"
16832 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16835 msgid "Demote Section|m"
16836 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16839 msgid "Move Section Down|D"
16840 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16843 msgid "Move Section Up|U"
16844 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16847 msgid "Accept Change|c"
16848 msgstr "Változás elfogadása|a"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16851 msgid "Reject Change|j"
16852 msgstr "Változás visszautasítása|i"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16855 msgid "Apply Last Text Style|A"
16856 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16860 msgid "Text Style|x"
16861 msgstr "Szöveg stílus|S"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16864 msgid "Fullscreen Mode"
16865 msgstr "Teljesképernyő mód"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16869 msgid "Close Current View"
16870 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16877 msgid "Anything Non-Empty|o"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16887 msgid "Any Number|N"
16888 msgstr "Aegean számok"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16892 msgid "User Defined|U"
16893 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16896 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16897 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16900 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16901 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16905 msgstr "Újratöltés|Ú"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16909 msgid "Edit Externally...|x"
16910 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16913 msgid "Multicolumn|u"
16914 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16919 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16923 msgstr "Felső vonal|e"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16926 msgid "Bottom Line|i"
16927 msgstr "Alsó vonal|A"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16943 msgid "Append Row|A"
16944 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16948 msgid "Move Row Up"
16949 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16953 msgid "Move Row Down"
16954 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16957 msgid "Append Column|p"
16958 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16961 msgid "Copy Column|y"
16962 msgstr "Oszlop másolása|O"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16965 msgid "Move Column Right|v"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16969 msgid "Move Column Left"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16975 msgstr "Élérési útvonalak"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16983 msgid "File Revision|R"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16988 msgid "Tree Revision|T"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16993 msgid "Revision Author|A"
16994 msgstr "Revízió előélete"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16998 msgid "Revision Date|D"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17003 msgid "Revision Time|i"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17007 msgid "LyX Version|X"
17008 msgstr "LyX Verzió|X"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17011 msgid "Document Info|D"
17012 msgstr "Dokumentum információ|D"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17016 msgid "Copy Text|o"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17020 msgid "Activate Branch|A"
17021 msgstr "Változat aktiválása|a"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17024 msgid "Deactivate Branch|e"
17025 msgstr "(De)a&ktivál"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17029 msgid "Activate Branch in Master|M"
17030 msgstr "Változat aktiválása|a"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17034 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17035 msgstr "(De)a&ktivál"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17039 msgid "Add Unknown Branch|w"
17040 msgstr "Ismeretlen változat"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17048 msgid "All Indexes|A"
17049 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17056 msgid "Promote Section|P"
17057 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17060 msgid "Demote Section|D"
17061 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17064 msgid "Move Section Down|w"
17065 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17069 msgid "Select Section|S"
17070 msgstr "Kijelölés|s"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17074 msgid "Wrap by Preview|y"
17075 msgstr "LyX előnézet"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17078 msgid "New document"
17079 msgstr "Új dokumentum"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17082 msgid "Open document"
17083 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17086 msgid "Save document"
17087 msgstr "Dokumentum mentése"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17090 msgid "Print document"
17091 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17094 msgid "Check spelling"
17095 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17099 msgid "Spellcheck continuously"
17100 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17104 msgstr "Visszavonás"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17111 msgid "Find and replace"
17112 msgstr "Keres és cserél"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17116 msgid "Find and replace (advanced)"
17117 msgstr "Keres és cserél"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17120 msgid "Navigate back"
17121 msgstr "Navigáció vissza"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17124 msgid "Toggle emphasis"
17125 msgstr "Kiemelés váltása"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17128 msgid "Toggle noun"
17129 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17133 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17136 msgid "Insert math"
17137 msgstr "Képlet beszúrása"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17140 msgid "Insert graphics"
17141 msgstr "Kép beszúrása"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17144 msgid "Insert table"
17145 msgstr "Táblázat beszúrása"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17148 msgid "Toggle outline"
17149 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17152 msgid "Toggle math toolbar"
17153 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17156 msgid "Toggle table toolbar"
17157 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17160 msgid "View/Update"
17161 msgstr "Nézet / Frissítés"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17173 msgid "View master document"
17174 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17178 msgid "Update master document"
17179 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17182 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17187 msgid "View other formats"
17188 msgstr "Fájlformátumok"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17192 msgid "Update other formats"
17193 msgstr "Dátumforma"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17200 msgid "Numbered list"
17201 msgstr "Számozott lista"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17204 msgid "Itemized list"
17205 msgstr "Felsorolás"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17208 msgid "Increase depth"
17209 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17212 msgid "Decrease depth"
17213 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17216 msgid "Insert figure float"
17217 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17220 msgid "Insert table float"
17221 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17224 msgid "Insert label"
17225 msgstr "Címke beszúrása"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17228 msgid "Insert cross-reference"
17229 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17232 msgid "Insert citation"
17233 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17236 msgid "Insert index entry"
17237 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17240 msgid "Insert nomenclature entry"
17241 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17244 msgid "Insert footnote"
17245 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17248 msgid "Insert margin note"
17249 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17253 msgid "Insert LyX note"
17254 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17258 msgstr "Doboz beszúrása"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17261 msgid "Insert hyperlink"
17262 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17265 msgid "Insert TeX code"
17266 msgstr "TeX kód beszúrása"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17269 msgid "Insert math macro"
17270 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17273 msgid "Include file"
17274 msgstr "Fájl csatolása"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17278 msgstr "Szöveg stílus"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17281 msgid "Paragraph settings"
17282 msgstr "Bekezdés beállításai"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17286 msgstr "Sor hozzáadása"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17290 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17294 msgstr "Sor törlése"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17297 msgid "Delete column"
17298 msgstr "Oszlop törlése"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17301 msgid "Move row up"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17305 msgid "Move column left"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17310 msgid "Move row down"
17311 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17315 msgid "Move column right"
17316 msgstr "Jobb alsó sarok"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17319 msgid "Set top line"
17320 msgstr "Felső szegély be"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17323 msgid "Set bottom line"
17324 msgstr "Alsó szegély be"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17327 msgid "Set left line"
17328 msgstr "Bal szegély be"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17331 msgid "Set right line"
17332 msgstr "Jobb szegély be"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17335 msgid "Set border lines"
17336 msgstr "Szegélyek beállítása"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17339 msgid "Set all lines"
17340 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17343 msgid "Unset all lines"
17344 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17348 msgstr "Balra igazít"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17351 msgid "Align center"
17352 msgstr "Középre igazít"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17355 msgid "Align right"
17356 msgstr "Jobbra igazít"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17359 msgid "Align on decimal"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17364 msgstr "Igazítás fel"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17367 msgid "Align middle"
17368 msgstr "Igazítás középre"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17371 msgid "Align bottom"
17372 msgstr "Igazítás le"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17376 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17377 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17381 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17382 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17385 msgid "Set multi-column"
17386 msgstr "Cellák egyesítése"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17390 msgid "Set multi-row"
17391 msgstr "Cellák egyesítése"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17398 msgid "Set display mode"
17399 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17403 msgstr "Alsó index"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17406 msgid "Superscript"
17407 msgstr "Felső index"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17410 msgid "Insert square root"
17411 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17414 msgid "Insert root"
17415 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17418 msgid "Insert standard fraction"
17419 msgstr "Normál tört beszúrása"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17423 msgstr "Szumma beszúrása"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17426 msgid "Insert integral"
17427 msgstr "Integrál beszúrása"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17430 msgid "Insert product"
17431 msgstr "Szorzat beszúrása"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17435 msgstr "() beszúrása"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17439 msgstr "[] beszúrása"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17443 msgstr "{} beszúrása"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17446 msgid "Insert delimiters"
17447 msgstr "Határoló beszúrása"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17450 msgid "Insert matrix"
17451 msgstr "Mátrix beszúrása"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17454 msgid "Insert cases environment"
17455 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17458 msgid "Toggle math panels"
17459 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17462 msgid "Math Macros"
17463 msgstr "Képlet makrók"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17466 msgid "Remove last argument"
17467 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17470 msgid "Append argument"
17471 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17474 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17475 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17478 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17479 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17482 msgid "Remove optional argument"
17483 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17486 msgid "Insert optional argument"
17487 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17490 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17491 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17494 msgid "Append argument eating from the right"
17495 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17498 msgid "Append optional argument eating from the right"
17499 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17503 msgid "Phonetic Symbols"
17504 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17507 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17511 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17520 msgid "IPA Other Symbols"
17521 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17524 msgid "IPA Suprasegmentals"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17528 msgid "IPA Diacritics"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17532 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17536 msgid "Command Buffer"
17537 msgstr "Parancs puffer"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17540 msgid "Review[[Toolbar]]"
17541 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17544 msgid "Track changes"
17545 msgstr "Változások követése"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17548 msgid "Show changes in output"
17549 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17552 msgid "Next change"
17553 msgstr "Következő változás"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17556 msgid "Accept change inside selection"
17557 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17560 msgid "Reject change inside selection"
17561 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17564 msgid "Merge changes"
17565 msgstr "Változások elfogadása"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17568 msgid "Accept all changes"
17569 msgstr "Minden változás elfogadása"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17572 msgid "Reject all changes"
17573 msgstr "Minden változás elvetése"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17576 msgid "Insert note"
17577 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17581 msgstr "Következő megjegyzés"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17585 msgid "View Other Formats"
17586 msgstr "Egyéb lebegők"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17590 msgid "Update Other Formats"
17591 msgstr "Címlista frissítése"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17594 msgid "Version Control"
17595 msgstr "Verziókövetés"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17599 msgstr "Regisztrálás"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17602 msgid "Check-out for edit"
17603 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17606 msgid "Check-in changes"
17607 msgstr "Változások bejegyzése"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17610 msgid "View revision log"
17611 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17614 msgid "Revert changes"
17615 msgstr "Változások visszautasítás"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17618 msgid "Compare with older revision"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17622 msgid "Compare with last revision"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17627 msgid "Insert Version Info"
17628 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17631 msgid "Use SVN file locking property"
17632 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17635 msgid "Update local directory from repository"
17636 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17639 msgid "Math Panels"
17640 msgstr "Képlet panel"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17643 msgid "Math spacings"
17644 msgstr "Képlet térközök"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17657 msgstr "Betűkészletek"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17661 msgstr "Függvények"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17664 msgid "Frame decorations"
17665 msgstr "Keret díszítőelemek"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17668 msgid "Big operators"
17669 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17672 msgid "Miscellaneous"
17673 msgstr "Egyéb jelek"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17682 msgid "Arrows (extended)"
17683 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17687 msgstr "Műveleti jelek"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17691 msgid "Operators (extended)"
17692 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17696 msgstr "Relációs jelek"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17700 msgid "Relations (extended)"
17701 msgstr "Latin bővített-A"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17705 msgid "Negative relations (extended)"
17706 msgstr "AMS invertált relációk"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17713 msgid "Delimiters (fixed size)"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17718 msgid "Miscellaneous (extended)"
17719 msgstr "Egyéb jelek"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17858 msgid "Thin space\t\\,"
17859 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17862 msgid "Medium space\t\\:"
17863 msgstr "Normál köz\t\\:"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17866 msgid "Thick space\t\\;"
17867 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17870 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17871 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17874 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17875 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17878 msgid "Negative space\t\\!"
17879 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17883 msgid "Phantom\t\\phantom"
17884 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17888 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17889 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17893 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17894 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17897 msgid "Smash \\smash"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17901 msgid "Left overlap \\mathllap"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17905 msgid "Center overlap \\mathclap"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17909 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17917 msgid "Square root\t\\sqrt"
17918 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17921 msgid "Other root\t\\root"
17922 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17926 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17930 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17934 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17938 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17941 msgid "Standard\t\\frac"
17942 msgstr "Normál\t\\frac"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17946 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17950 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17951 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17955 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17956 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17960 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17965 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17969 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17973 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17977 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17981 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17982 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17987 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17990 msgid "Binomial\t\\binom"
17991 msgstr "Binomiális\t\\binom"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17995 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17999 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18002 msgid "Roman\t\\mathrm"
18003 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18006 msgid "Bold\t\\mathbf"
18007 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18011 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18015 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18018 msgid "Italic\t\\mathit"
18019 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18023 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18027 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18030 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18031 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18034 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18035 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18038 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18042 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18043 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18066 msgid "Frame Decorations"
18067 msgstr "Keret díszítőelemek"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18133 msgstr "képlet (vonal)"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18144 msgid "overleftarrow"
18145 msgstr "overleftarrow"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18148 msgid "overrightarrow"
18149 msgstr "overrightarrow"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18152 msgid "overleftrightarrow"
18153 msgstr "overleftrightarrow"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18161 msgstr "underbrace"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18164 msgid "underleftarrow"
18165 msgstr "underleftarrow"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18168 msgid "underrightarrow"
18169 msgstr "underrightarrow"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18172 msgid "underleftrightarrow"
18173 msgstr "underleftrightarrow"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18196 msgid "Insert left/right side scripts"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18201 msgid "Insert right side scripts"
18202 msgstr "Határoló beszúrása"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18206 msgid "Insert left side scripts"
18207 msgstr "Határoló beszúrása"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18211 msgid "Insert side scripts"
18212 msgstr "Határoló beszúrása"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18227 msgid "stackrelthree"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18232 msgstr "balra nyíl"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18236 msgstr "jobbra nyíl"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18247 msgid "updownarrow"
18248 msgstr "fel-le nyíl"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18251 msgid "leftrightarrow"
18252 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18256 msgstr "Balra nyíl"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18260 msgstr "Jobbra nyíl"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18271 msgid "Updownarrow"
18272 msgstr "Fel-le nyíl"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18275 msgid "Leftrightarrow"
18276 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18279 msgid "Longleftrightarrow"
18280 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18283 msgid "Longleftarrow"
18284 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18287 msgid "Longrightarrow"
18288 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18291 msgid "longleftrightarrow"
18292 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18295 msgid "longleftarrow"
18296 msgstr "hosszú balra nyíl"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18299 msgid "longrightarrow"
18300 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18303 msgid "leftharpoondown"
18304 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18307 msgid "rightharpoondown"
18308 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18316 msgstr "longmapsto"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18320 msgstr "balra-fel nyíl"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18324 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18327 msgid "leftharpoonup"
18328 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18331 msgid "rightharpoonup"
18332 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18335 msgid "hookleftarrow"
18336 msgstr "kampós balra nyíl"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18339 msgid "hookrightarrow"
18340 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18344 msgstr "balra-le nyíl"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18348 msgstr "jobbra-le nyíl"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18351 msgid "rightleftharpoons"
18352 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18356 msgstr "plusz minusz"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18372 msgstr "minusz plusz"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18379 msgid "bigtriangleup"
18380 msgstr "bigtriangleup"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18395 msgid "bigtriangledown"
18396 msgstr "bigtriangledown"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18411 msgid "triangleright"
18412 msgstr "triangleright"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18427 msgid "triangleleft"
18428 msgstr "triangleleft"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18441 msgstr "Beillesztés"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18486 msgstr "smallsmile"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18586 msgstr "sqsubseteq"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18590 msgstr "sqsupseteq"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18601 msgid "in[[math relation]]"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18636 msgstr "megjegyzés"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18674 msgstr "varepszilon"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18850 msgstr "varepszilon"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18976 msgid "diamondsuit"
18977 msgstr "diamondsuit"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18992 msgid "textrm \\AA"
18993 msgstr "textrm \\AA"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18997 msgstr "textrm \\O"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19000 msgid "mathcircumflex"
19001 msgstr "mathcircumflex"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19014 msgstr "képlet makró"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19018 msgid "mathparagraph"
19019 msgstr "\\alph{paragraph}."
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19023 msgid "mathsection"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19071 msgid "Big Operators"
19072 msgstr "Globális műveletek"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19136 msgid "ointctrclockwiseop"
19137 msgstr "ointctrclockwiseop"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19140 msgid "ointctrclockwise"
19141 msgstr "ointctrclockwise"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19144 msgid "ointclockwiseop"
19145 msgstr "ointclockwiseop"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19148 msgid "ointclockwise"
19149 msgstr "ointclockwise"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19180 msgid "landupintop"
19181 msgstr "landupintop"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19184 msgid "landdownint"
19185 msgstr "landdownint"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19188 msgid "landdownintop"
19189 msgstr "landdownintop"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19194 msgstr "&Nyomtatás"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19213 msgid "varointclockwise"
19214 msgstr "ointclockwise"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19218 msgid "varointclockwiseop"
19219 msgstr "ointclockwiseop"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19223 msgid "varointctrclockwise"
19224 msgstr "ointctrclockwise"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19228 msgid "varointctrclockwiseop"
19229 msgstr "ointctrclockwiseop"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19320 msgid "vartriangle"
19321 msgstr "vartriangle"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19324 msgid "triangledown"
19325 msgstr "triangledown"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19345 msgid "wasylozenge"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19358 msgid "measuredangle"
19359 msgstr "measuredangle"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19364 msgstr "vartriangle"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19392 msgstr "varnothing"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19395 msgid "blacktriangle"
19396 msgstr "blacktriangle"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19399 msgid "blacktriangledown"
19400 msgstr "blacktriangledown"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19403 msgid "blacksquare"
19404 msgstr "blacksquare"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19407 msgid "blacklozenge"
19408 msgstr "blacklozenge"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19415 msgid "sphericalangle"
19416 msgstr "sphericalangle"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19420 msgstr "komplemens"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19437 msgstr "Jobbra igazít"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19441 msgid "varcopyright"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19454 msgid "invdiameter"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19485 msgid "blacksmiley"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19509 msgid "Rightcircle"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19521 msgid "RIGHTCIRCLE"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19531 msgid "RIGHTcircle"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19541 msgstr "jobbra nyíl"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19616 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19620 msgid "quarternote"
19621 msgstr "Lábjegyzet"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19626 msgstr "Táblázat jegyzet"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19631 msgstr "megjegyzés"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19636 msgstr "megjegyzés"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19670 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19675 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19725 msgstr "Te&stesség:"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19759 msgid "sagittarius"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19763 msgid "capricornus"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19781 msgstr "megjegyzés"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19789 msgid "APLdownarrowbox"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19803 msgid "APLleftarrowbox"
19804 msgstr "Lleftarrow"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19812 msgid "APLrightarrowbox"
19813 msgstr "jobbra nyíl"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19826 msgid "APLuparrowbox"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19830 msgid "dashleftarrow"
19831 msgstr "dashleftarrow"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19834 msgid "dashrightarrow"
19835 msgstr "dashrightarrow"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19838 msgid "leftleftarrows"
19839 msgstr "leftleftarrows"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19842 msgid "leftrightarrows"
19843 msgstr "leftrightarrows"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19846 msgid "rightrightarrows"
19847 msgstr "rightrightarrows"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19850 msgid "rightleftarrows"
19851 msgstr "rightleftarrows"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19855 msgstr "Lleftarrow"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19858 msgid "Rrightarrow"
19859 msgstr "Rrightarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19862 msgid "twoheadleftarrow"
19863 msgstr "twoheadleftarrow"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19866 msgid "twoheadrightarrow"
19867 msgstr "twoheadrightarrow"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19870 msgid "leftarrowtail"
19871 msgstr "leftarrowtail"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19874 msgid "rightarrowtail"
19875 msgstr "rightarrowtail"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19878 msgid "looparrowleft"
19879 msgstr "looparrowleft"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19882 msgid "looparrowright"
19883 msgstr "looparrowright"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19886 msgid "curvearrowleft"
19887 msgstr "curvearrowleft"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19890 msgid "curvearrowright"
19891 msgstr "curvearrowright"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19894 msgid "circlearrowleft"
19895 msgstr "circlearrowleft"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19898 msgid "circlearrowright"
19899 msgstr "circlearrowright"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19911 msgstr "upuparrows"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19914 msgid "downdownarrows"
19915 msgstr "downdownarrows"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19918 msgid "upharpoonleft"
19919 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19922 msgid "upharpoonright"
19923 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19926 msgid "downharpoonleft"
19927 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19930 msgid "downharpoonright"
19931 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19934 msgid "leftrightharpoons"
19935 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19938 msgid "rightsquigarrow"
19939 msgstr "rightsquigarrow"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19942 msgid "leftrightsquigarrow"
19943 msgstr "leftrightsquigarrow"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19947 msgstr "nleftarrow"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19950 msgid "nrightarrow"
19951 msgstr "nrightarrow"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19954 msgid "nleftrightarrow"
19955 msgstr "nleftrightarrow"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19959 msgstr "nLeftarrow"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19962 msgid "nRightarrow"
19963 msgstr "nRightarrow"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19966 msgid "nLeftrightarrow"
19967 msgstr "nLeftrightarrow"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19975 msgid "shortleftarrow"
19976 msgstr "overleftarrow"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19980 msgid "shortrightarrow"
19981 msgstr "overrightarrow"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19985 msgid "shortuparrow"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19990 msgid "shortdownarrow"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19995 msgid "leftrightarroweq"
19996 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20000 msgid "curlyveedownarrow"
20001 msgstr "fel-le nyíl"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20005 msgid "curlyveeuparrow"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20011 msgstr "balra-fel nyíl"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20016 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20021 msgstr "balra-le nyíl"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20026 msgstr "jobbra-le nyíl"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20030 msgid "curlywedgeuparrow"
20031 msgstr "curlywedge"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20035 msgid "curlywedgedownarrow"
20036 msgstr "curlywedge"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20040 msgid "leftrightarrowtriangle"
20041 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20045 msgid "leftarrowtriangle"
20046 msgstr "leftarrowtail"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20050 msgid "rightarrowtriangle"
20051 msgstr "rightarrowtail"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20070 msgstr "longmapsto"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20074 msgid "longmapsfrom"
20075 msgstr "longmapsto"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20079 msgid "Longmapsfrom"
20080 msgstr "longmapsto"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20085 msgstr "balra nyíl"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20089 msgid "xrightarrow"
20090 msgstr "jobbra nyíl"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20109 msgid "eqslantless"
20110 msgstr "eqslantless"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20114 msgstr "eqslantgtr"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20140 msgstr "lessapprox"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20188 msgstr "lesseqqgtr"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20192 msgstr "gtreqqless"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20207 msgid "thickapprox"
20208 msgstr "thickapprox"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20243 msgid "preccurlyeq"
20244 msgstr "preccurlyeq"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20247 msgid "succcurlyeq"
20248 msgstr "succcurlyeq"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20251 msgid "curlyeqprec"
20252 msgstr "curlyeqprec"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20255 msgid "curlyeqsucc"
20256 msgstr "curlyeqsucc"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20268 msgstr "precapprox"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20272 msgstr "succapprox"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20275 msgid "vartriangleleft"
20276 msgstr "vartriangleleft"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20279 msgid "vartriangleright"
20280 msgstr "vartriangleright"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20283 msgid "trianglelefteq"
20284 msgstr "trianglelefteq"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20287 msgid "trianglerighteq"
20288 msgstr "trianglerighteq"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20303 msgid "risingdotseq"
20304 msgstr "risingdotseq"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20307 msgid "fallingdotseq"
20308 msgstr "fallingdotseq"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20327 msgid "shortparallel"
20328 msgstr "shortparallel"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20332 msgstr "smallsmile"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20336 msgstr "smallfrown"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20339 msgid "blacktriangleleft"
20340 msgstr "blacktriangleleft"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20343 msgid "blacktriangleright"
20344 msgstr "blacktriangleright"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20356 msgid "wasytherefore"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20360 msgid "backepsilon"
20361 msgstr "backepsilon"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20377 msgid "trianglelefteqslant"
20378 msgstr "trianglelefteq"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20382 msgid "trianglerighteqslant"
20383 msgstr "trianglerighteq"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20407 msgid "subsetpluseq"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20412 msgid "supsetpluseq"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20463 msgstr "Bal szegély be"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20468 msgstr "Jobb szegély be"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20518 msgid "colonapprox"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20523 msgid "Colonapprox"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20586 msgid "Negative Relations (extended)"
20587 msgstr "AMS invertált relációk"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20696 msgid "precnapprox"
20697 msgstr "precnapprox"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20700 msgid "succnapprox"
20701 msgstr "succnapprox"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20713 msgstr "subsetneqq"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20717 msgstr "supsetneqq"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20734 msgstr "nsupseteqq"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20754 msgid "varsubsetneq"
20755 msgstr "varsubsetneq"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20758 msgid "varsupsetneq"
20759 msgstr "varsupsetneq"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20762 msgid "varsubsetneqq"
20763 msgstr "varsubsetneqq"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20766 msgid "varsupsetneqq"
20767 msgstr "varsupsetneqq"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20770 msgid "ntriangleleft"
20771 msgstr "ntriangleleft"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20774 msgid "ntriangleright"
20775 msgstr "ntriangleright"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20778 msgid "ntrianglelefteq"
20779 msgstr "ntrianglelefteq"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20782 msgid "ntrianglerighteq"
20783 msgstr "ntrianglerighteq"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20806 msgid "nshortparallel"
20807 msgstr "nshortparallel"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20811 msgid "ntrianglelefteqslant"
20812 msgstr "ntrianglelefteq"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20816 msgid "ntrianglerighteqslant"
20817 msgstr "ntrianglerighteq"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20824 msgid "smallsetminus"
20825 msgstr "smallsetminus"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20844 msgid "doublebarwedge"
20845 msgstr "doublebarwedge"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20896 msgid "divideontimes"
20897 msgstr "divideontimes"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20908 msgid "leftthreetimes"
20909 msgstr "leftthreetimes"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20912 msgid "rightthreetimes"
20913 msgstr "rightthreetimes"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20917 msgstr "curlywedge"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20924 msgid "circleddash"
20925 msgstr "circleddash"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20929 msgstr "circledast"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20932 msgid "circledcirc"
20933 msgstr "circledcirc"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20953 msgid "bigcurlyvee"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20958 msgid "bigcurlywedge"
20959 msgstr "curlywedge"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20972 msgid "bigparallel"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20976 msgid "biginterleave"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21002 msgstr "Bal felső sarok"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21029 msgid "ogreaterthan"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21043 msgid "varcurlyvee"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21048 msgid "varcurlywedge"
21049 msgstr "curlywedge"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21109 msgid "varolessthan"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21113 msgid "varogreaterthan"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21124 msgstr "Átalakítók"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21177 msgid "llparenthesis"
21178 msgstr "Közbevetett"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21182 msgid "rrparenthesis"
21183 msgstr "Közbevetett"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21186 msgid "binampersand"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21190 msgid "bindnasrepma"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21194 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21198 msgid "Voiced bilabial plosive"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21202 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21206 msgid "Voiced alveolar plosive"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21210 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21214 msgid "Voiced retroflex plosive"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21218 msgid "Voiceless palatal plosive"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21222 msgid "Voiced palatal plosive"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21226 msgid "Voiceless velar plosive"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21230 msgid "Voiced velar plosive"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21234 msgid "Voiceless uvular plosive"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21238 msgid "Voiced uvular plosive"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21242 msgid "Glottal plosive"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21246 msgid "Voiced bilabial nasal"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21250 msgid "Voiced labiodental nasal"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21254 msgid "Voiced alveolar nasal"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21258 msgid "Voiced retroflex nasal"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21262 msgid "Voiced palatal nasal"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21266 msgid "Voiced velar nasal"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21270 msgid "Voiced uvular nasal"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21274 msgid "Voiced bilabial trill"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21278 msgid "Voiced alveolar trill"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21282 msgid "Voiced uvular trill"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21286 msgid "Voiced alveolar tap"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21290 msgid "Voiced retroflex flap"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21294 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21298 msgid "Voiced bilabial fricative"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21302 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21306 msgid "Voiced labiodental fricative"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21310 msgid "Voiceless dental fricative"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21314 msgid "Voiced dental fricative"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21318 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21322 msgid "Voiced alveolar fricative"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21326 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21330 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21334 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21338 msgid "Voiced retroflex fricative"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21342 msgid "Voiceless palatal fricative"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21346 msgid "Voiced palatal fricative"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21350 msgid "Voiceless velar fricative"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21354 msgid "Voiced velar fricative"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21358 msgid "Voiceless uvular fricative"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21362 msgid "Voiced uvular fricative"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21366 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21370 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21374 msgid "Voiceless glottal fricative"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21378 msgid "Voiced glottal fricative"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21382 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21386 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21390 msgid "Voiced labiodental approximant"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21394 msgid "Voiced alveolar approximant"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21398 msgid "Voiced retroflex approximant"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21402 msgid "Voiced palatal approximant"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21406 msgid "Voiced velar approximant"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21410 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21414 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21418 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21422 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21426 msgid "Bilabial click"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21430 msgid "Dental click"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21434 msgid "(Post)alveolar click"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21438 msgid "Palatoalveolar click"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21442 msgid "Alveolar lateral click"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21446 msgid "Voiced bilabial implosive"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21450 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21454 msgid "Voiced palatal implosive"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21458 msgid "Voiced velar implosive"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21462 msgid "Voiced uvular implosive"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21466 msgid "Ejective mark"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21470 msgid "Close front unrounded vowel"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21474 msgid "Close front rounded vowel"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21478 msgid "Close central unrounded vowel"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21482 msgid "Close central rounded vowel"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21486 msgid "Close back unrounded vowel"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21491 msgid "Close back rounded vowel"
21492 msgstr "megjegyzés háttere"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21495 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21499 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21503 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21507 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21511 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21515 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21519 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21523 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21527 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21531 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21535 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21539 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21543 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21547 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21551 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21555 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21559 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21563 msgid "Near-open vowel"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21567 msgid "Open front unrounded vowel"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21571 msgid "Open front rounded vowel"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21575 msgid "Open back unrounded vowel"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21579 msgid "Open back rounded vowel"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21583 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21587 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21591 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21595 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21599 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21603 msgid "Epiglottal plosive"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21607 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21611 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21615 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21619 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21624 msgid "Top tie bar"
21625 msgstr "Felső közép"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21629 msgid "Bottom tie bar"
21630 msgstr "Alsó közép"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21642 msgid "Extra short"
21643 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21646 msgid "Primary stress"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21651 msgid "Secondary stress"
21652 msgstr "Küldő címe:"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21655 msgid "Minor (foot) group"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21659 msgid "Major (intonation) group"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21664 msgid "Syllable break"
21665 msgstr "Sortörés|r"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21668 msgid "Linking (absence of a break)"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21676 msgid "Voiceless (above)"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21685 msgid "Breathy voiced"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21689 msgid "Creaky voiced"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21693 msgid "Linguolabial"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21716 msgid "More rounded"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21720 msgid "Less rounded"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21726 msgstr "To&vábbi beállítások"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21734 msgid "Centralized"
21735 msgstr "Nagybetűsít|a"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21738 msgid "Mid-centralized"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21746 msgid "Non-syllabic"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21756 msgstr "Nagybetűsít|a"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21768 msgid "Pharyngialized"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21772 msgid "Velarized or pharyngialized"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21778 msgstr "Felülvizsgált"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21786 msgid "Advanced tongue root"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21790 msgid "Retracted tongue root"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21798 msgid "Nasal release"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21802 msgid "Lateral release"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21807 msgid "No audible release"
21808 msgstr "kétszeres keret"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21811 msgid "Extra high (accent)"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21815 msgid "Extra high (tone letter)"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21819 msgid "High (accent)"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21823 msgid "High (tone letter)"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21827 msgid "Mid (accent)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21832 msgid "Mid (tone letter)"
21833 msgstr "Levél vége"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21836 msgid "Low (accent)"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21841 msgid "Low (tone letter)"
21842 msgstr "Levél vége"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21845 msgid "Extra low (accent)"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21849 msgid "Extra low (tone letter)"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21863 msgid "Rising (accent)"
21864 msgstr "Hiányzó paraméter"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21868 msgid "Rising (tone letter)"
21869 msgstr "Levél vége"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21872 msgid "Falling (accent)"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21876 msgid "Falling (tone letter)"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21880 msgid "High rising (accent)"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21884 msgid "High rising (tone letter)"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21888 msgid "Low rising (accent)"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21892 msgid "Low rising (tone letter)"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21896 msgid "Rising-falling (accent)"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21900 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21905 msgid "Global rise"
21906 msgstr "&Globális nyelv"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21910 msgid "Global fall"
21911 msgstr "&Globális nyelv"
21913 #: lib/external_templates:36
21914 msgid "GnumericSpreadsheet"
21915 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21917 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21918 msgid "Spreadsheet"
21919 msgstr "Munkafüzet"
21921 #: lib/external_templates:39
21924 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21925 "It imports as a long table, so any length\n"
21926 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21927 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21928 "both for gnumeric and excel files.\n"
21930 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21931 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21932 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21933 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21934 "átalakításához.\n"
21936 #: lib/external_templates:76
21937 msgid "RasterImage"
21938 msgstr "RasterImage"
21940 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21942 msgid "Raster image"
21943 msgstr "RasterImage"
21945 #: lib/external_templates:84
21946 msgid "A bitmap file.\n"
21947 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21949 #: lib/external_templates:148
21953 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21955 msgid "Xfig figure"
21956 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21958 #: lib/external_templates:151
21959 msgid "An Xfig figure.\n"
21960 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21962 #: lib/external_templates:201
21963 msgid "ChessDiagram"
21964 msgstr "SakktáblaDiagram"
21966 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21968 msgid "Chess diagram"
21969 msgstr "SakktáblaDiagram"
21971 #: lib/external_templates:204
21973 "A chess position diagram.\n"
21974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21976 "the position that you want to display.\n"
21977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21978 "and remember to type in a relative path\n"
21979 "to the LyX document location.\n"
21980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21981 "to enable general editing of the board.\n"
21982 "You might also check out the\n"
21983 "'Options->Test legality' option, and\n"
21984 "remember to middle and right click to\n"
21985 "insert new material in the board.\n"
21986 "In order for this to work, you have to\n"
21987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21988 "that TeX will find it, and you will need\n"
21989 "to install the skak package from CTAN.\n"
21991 "Sakk állás diagram.\n"
21992 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21993 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21994 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21995 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21996 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21997 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21998 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21999 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
22000 "Ellenőrizheti az állást a\n"
22001 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
22002 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
22003 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
22004 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
22005 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22006 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22007 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22009 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22010 msgid "Lilypond typeset music"
22011 msgstr "Lilypond zene szedése"
22013 #: lib/external_templates:254
22015 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22016 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22017 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22018 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22020 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22021 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22022 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22023 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22025 #: lib/external_templates:300
22027 msgstr "PDFoldalak"
22029 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22032 msgstr "PDFoldalak"
22034 #: lib/external_templates:303
22037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22043 "* pages=- (to include all pages)\n"
22044 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22045 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22046 "inserted in their original size.\n"
22047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22048 "for further options and details.\n"
22050 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22051 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
22052 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22054 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22055 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22056 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22057 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22058 "a további opciókért és részletekért.\n"
22060 #: lib/external_templates:346
22063 "Read 'info date' for more information.\n"
22066 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22068 #: lib/external_templates:375
22072 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22074 msgid "Dia diagram"
22075 msgstr "Dia diagram.\n"
22077 #: lib/external_templates:378
22078 msgid "Dia diagram.\n"
22079 msgstr "Dia diagram.\n"
22081 #: lib/configure.py:500
22086 #: lib/configure.py:500
22091 #: lib/configure.py:503
22095 #: lib/configure.py:506
22099 #: lib/configure.py:509
22103 #: lib/configure.py:509
22104 msgid "sxd|OpenOffice"
22107 #: lib/configure.py:512
22111 #: lib/configure.py:515
22115 #: lib/configure.py:518
22119 #: lib/configure.py:520
22123 #: lib/configure.py:521
22127 #: lib/configure.py:522
22131 #: lib/configure.py:522
22136 #: lib/configure.py:523
22140 #: lib/configure.py:524
22144 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22148 #: lib/configure.py:526
22152 #: lib/configure.py:527
22156 #: lib/configure.py:528
22160 #: lib/configure.py:529
22164 #: lib/configure.py:537
22165 msgid "Plain text (chess output)"
22166 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22168 #: lib/configure.py:538
22169 msgid "Plain text (image)"
22170 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22172 #: lib/configure.py:539
22173 msgid "Plain text (Xfig output)"
22174 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22176 #: lib/configure.py:540
22177 msgid "date (output)"
22178 msgstr "dátum (kimenet)"
22180 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22185 #: lib/configure.py:541
22189 #: lib/configure.py:542
22191 msgid "DocBook (XML)"
22192 msgstr "Docbook (XML)"
22194 #: lib/configure.py:543
22195 msgid "Graphviz Dot"
22196 msgstr "Graphviz Dot"
22198 #: lib/configure.py:544
22200 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22201 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22203 #: lib/configure.py:545
22204 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22205 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22207 #: lib/configure.py:546
22211 #: lib/configure.py:546
22215 #: lib/configure.py:548
22220 #: lib/configure.py:550
22221 msgid "LilyPond music"
22222 msgstr "LilyPond music"
22224 #: lib/configure.py:551
22225 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22228 #: lib/configure.py:552
22229 msgid "LaTeX (plain)"
22230 msgstr "LaTeX (sima)"
22232 #: lib/configure.py:552
22233 msgid "LaTeX (plain)|L"
22234 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22236 #: lib/configure.py:553
22237 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22238 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22240 #: lib/configure.py:554
22241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22244 #: lib/configure.py:555
22245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22248 #: lib/configure.py:556
22250 msgid "LaTeX (clipboard)"
22251 msgstr "LaTeX (sima)"
22253 #: lib/configure.py:557
22255 msgstr "Sima szöveg"
22257 #: lib/configure.py:557
22258 msgid "Plain text|a"
22259 msgstr "Sima szöveg|a"
22261 #: lib/configure.py:558
22262 msgid "Plain text (pstotext)"
22263 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22265 #: lib/configure.py:559
22266 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22267 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22269 #: lib/configure.py:560
22270 msgid "Plain text (catdvi)"
22271 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22273 #: lib/configure.py:561
22274 msgid "Plain Text, Join Lines"
22275 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22277 #: lib/configure.py:562
22278 msgid "Info (Beamer)"
22281 #: lib/configure.py:565
22282 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22283 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22285 #: lib/configure.py:566
22286 msgid "Excel spreadsheet"
22287 msgstr "Excel munkafüzet"
22289 #: lib/configure.py:567
22290 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22291 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22293 #: lib/configure.py:570
22297 #: lib/configure.py:570
22301 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22305 #: lib/configure.py:583
22309 #: lib/configure.py:584
22310 msgid "EPS (uncropped)"
22313 #: lib/configure.py:585
22314 msgid "EPS (cropped)"
22317 #: lib/configure.py:586
22319 msgstr "Postscript"
22321 #: lib/configure.py:586
22322 msgid "Postscript|t"
22323 msgstr "Postscript|t"
22325 #: lib/configure.py:591
22326 msgid "PDF (ps2pdf)"
22327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22329 #: lib/configure.py:591
22330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22333 #: lib/configure.py:592
22334 msgid "PDF (pdflatex)"
22335 msgstr "PDF (pdflatex)"
22337 #: lib/configure.py:592
22338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22341 #: lib/configure.py:593
22342 msgid "PDF (dvipdfm)"
22343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22345 #: lib/configure.py:593
22346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22349 #: lib/configure.py:594
22350 msgid "PDF (XeTeX)"
22351 msgstr "PDF (XeTeX)"
22353 #: lib/configure.py:594
22354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22357 #: lib/configure.py:595
22358 msgid "PDF (LuaTeX)"
22359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22361 #: lib/configure.py:595
22362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22365 #: lib/configure.py:596
22367 msgid "PDF (graphics)"
22370 #: lib/configure.py:597
22372 msgid "PDF (cropped)"
22373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22375 #: lib/configure.py:600
22379 #: lib/configure.py:600
22383 #: lib/configure.py:601
22384 msgid "DVI (LuaTeX)"
22385 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22387 #: lib/configure.py:601
22388 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22389 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22391 #: lib/configure.py:604
22395 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22400 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22405 #: lib/configure.py:610
22409 #: lib/configure.py:613
22410 msgid "OpenDocument"
22411 msgstr "OpenDocument"
22413 #: lib/configure.py:614
22414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22417 #: lib/configure.py:617
22418 msgid "Rich Text Format"
22419 msgstr "Rich Text Formátum"
22421 #: lib/configure.py:618
22425 #: lib/configure.py:618
22429 #: lib/configure.py:621
22430 msgid "date command"
22431 msgstr "dátum parancs"
22433 #: lib/configure.py:622
22434 msgid "Table (CSV)"
22435 msgstr "Táblázat (CSV)"
22437 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22442 #: lib/configure.py:625
22446 #: lib/configure.py:626
22450 #: lib/configure.py:627
22454 #: lib/configure.py:628
22458 #: lib/configure.py:629
22463 #: lib/configure.py:630
22464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22467 #: lib/configure.py:631
22468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22471 #: lib/configure.py:632
22472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22475 #: lib/configure.py:633
22476 msgid "LyX Preview"
22477 msgstr "LyX előnézet"
22479 #: lib/configure.py:634
22483 #: lib/configure.py:635
22487 #: lib/configure.py:636
22491 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22492 msgid "Windows Metafile"
22493 msgstr "Windows Metafile"
22495 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22496 msgid "Enhanced Metafile"
22497 msgstr "Enhanced Metafile"
22499 #: lib/configure.py:743
22501 msgstr "LyXBlogger"
22503 #: lib/configure.py:947
22504 msgid "LyX Archive (zip)"
22505 msgstr "LyX archívum (zip)"
22507 #: lib/configure.py:950
22508 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22509 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22511 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22513 msgid "%1$s and %2$s"
22514 msgstr "%1$s és %2$s"
22516 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22518 msgid "%1$s et al."
22519 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22521 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22522 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22526 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22530 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22532 msgid "Bibliography entry not found!"
22533 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22535 #: src/Buffer.cpp:138
22538 "Could not print the document %1$s.\n"
22539 "Check that your printer is set up correctly."
22541 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22542 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22544 #: src/Buffer.cpp:141
22545 msgid "Print document failed"
22546 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22548 #: src/Buffer.cpp:365
22549 msgid "Disk Error: "
22550 msgstr "Lemez hiba: "
22552 #: src/Buffer.cpp:366
22555 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22557 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22560 #: src/Buffer.cpp:483
22561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22563 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22566 #: src/Buffer.cpp:485
22567 msgid "Attempting to close changed document!"
22568 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22570 #: src/Buffer.cpp:494
22571 msgid "Could not remove temporary directory"
22572 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22574 #: src/Buffer.cpp:495
22576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22577 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22579 #: src/Buffer.cpp:871
22580 msgid "Unknown document class"
22581 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22583 #: src/Buffer.cpp:872
22585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22587 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22590 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22593 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22595 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22596 msgid "Document header error"
22597 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22599 #: src/Buffer.cpp:886
22600 msgid "\\begin_header is missing"
22601 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22603 #: src/Buffer.cpp:909
22604 msgid "\\begin_document is missing"
22605 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22607 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22608 #: src/BufferView.cpp:1444
22609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22610 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22612 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22615 "xcolor/ulem are installed.\n"
22616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22619 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22620 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22621 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22622 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22624 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22631 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22632 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22633 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22634 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22636 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22639 msgstr "Tárgymutató"
22641 #: src/Buffer.cpp:1066
22643 msgid "File Not Found"
22644 msgstr "Modul nincs meg"
22646 #: src/Buffer.cpp:1067
22648 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22649 msgstr "A fájl nem olvasható"
22651 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22652 msgid "Document format failure"
22653 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22655 #: src/Buffer.cpp:1091
22657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22658 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22660 #: src/Buffer.cpp:1154
22662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22663 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22665 #: src/Buffer.cpp:1179
22666 msgid "Conversion failed"
22667 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22669 #: src/Buffer.cpp:1180
22672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22673 "it could not be created."
22675 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22676 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22678 #: src/Buffer.cpp:1190
22679 msgid "Conversion script not found"
22680 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22682 #: src/Buffer.cpp:1191
22685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22686 "could not be found."
22688 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22689 "átalakító parancsfájlt."
22691 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22692 msgid "Conversion script failed"
22693 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22695 #: src/Buffer.cpp:1215
22698 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22701 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22702 "tudja átalakítani."
22704 #: src/Buffer.cpp:1222
22707 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22710 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22711 "tudja átalakítani."
22713 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22714 msgid "File is read-only"
22715 msgstr "Csak olvasható fájl"
22717 #: src/Buffer.cpp:1244
22719 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22722 #: src/Buffer.cpp:1253
22725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22726 "overwrite this file?"
22728 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22731 #: src/Buffer.cpp:1255
22732 msgid "Overwrite modified file?"
22733 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22735 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22739 msgstr "&Felülírja"
22741 #: src/Buffer.cpp:1285
22742 msgid "Backup failure"
22743 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22745 #: src/Buffer.cpp:1286
22748 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22749 "Please check whether the directory exists and is writable."
22751 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22752 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22754 #: src/Buffer.cpp:1312
22756 msgid "Saving document %1$s..."
22757 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22759 #: src/Buffer.cpp:1327
22760 msgid " could not write file!"
22761 msgstr " a fájl nem írható!"
22763 #: src/Buffer.cpp:1335
22767 #: src/Buffer.cpp:1350
22769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22770 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22772 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22774 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22775 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22777 #: src/Buffer.cpp:1363
22778 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22779 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22781 #: src/Buffer.cpp:1377
22782 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22783 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22785 #: src/Buffer.cpp:1391
22786 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22787 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22789 #: src/Buffer.cpp:1480
22790 msgid "Iconv software exception Detected"
22791 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22793 #: src/Buffer.cpp:1480
22796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22799 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22800 "program, jól van feltelepítve"
22802 #: src/Buffer.cpp:1510
22804 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22805 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22807 #: src/Buffer.cpp:1513
22809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22810 "chosen encoding.\n"
22811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22813 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22814 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22816 #: src/Buffer.cpp:1520
22817 msgid "iconv conversion failed"
22818 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22820 #: src/Buffer.cpp:1525
22821 msgid "conversion failed"
22822 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22824 #: src/Buffer.cpp:1628
22825 msgid "Uncodable character in file path"
22826 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22828 #: src/Buffer.cpp:1630
22831 "The path of your document\n"
22833 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22834 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22835 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22836 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22838 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22839 "(such as utf8) or change the file path name."
22841 "A dokumentumának elérési útja\n"
22843 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22844 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22845 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22846 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22847 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22849 #: src/Buffer.cpp:1983
22850 msgid "Running chktex..."
22851 msgstr "Chktex futtatása..."
22853 #: src/Buffer.cpp:1997
22854 msgid "chktex failure"
22855 msgstr "chktex hiba"
22857 #: src/Buffer.cpp:1998
22858 msgid "Could not run chktex successfully."
22859 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22861 #: src/Buffer.cpp:2290
22863 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22864 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22866 #: src/Buffer.cpp:2370
22868 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22869 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22871 #: src/Buffer.cpp:2379
22873 msgid "Error generating literate programming code."
22874 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22876 #: src/Buffer.cpp:2458
22878 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22879 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22881 #: src/Buffer.cpp:2493
22883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22884 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22886 #: src/Buffer.cpp:2559
22888 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22889 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22891 #: src/Buffer.cpp:2566
22893 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22894 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22896 #: src/Buffer.cpp:2573
22898 msgid "Error exporting to DVI."
22899 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22901 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22904 "The file %1$s already exists.\n"
22906 "Do you want to overwrite that file?"
22908 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22910 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22912 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22913 msgid "Overwrite file?"
22914 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22916 #: src/Buffer.cpp:2658
22918 msgid "Error running external commands."
22919 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22921 #: src/Buffer.cpp:3480
22923 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22924 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22926 #: src/Buffer.cpp:3484
22928 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22929 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22931 #: src/Buffer.cpp:3538
22932 msgid "Preview source code"
22933 msgstr "Forráskód előnézete"
22935 #: src/Buffer.cpp:3540
22937 msgid "Preview preamble"
22938 msgstr "Előnézet kész"
22940 #: src/Buffer.cpp:3542
22942 msgid "Preview body"
22943 msgstr "Előnézet kész"
22945 #: src/Buffer.cpp:3557
22946 msgid "Plain text does not have a preamble."
22949 #: src/Buffer.cpp:3660
22951 msgid "Auto-saving %1$s"
22952 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22954 #: src/Buffer.cpp:3714
22955 msgid "Autosave failed!"
22956 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22958 #: src/Buffer.cpp:3775
22959 msgid "Autosaving current document..."
22960 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22962 #: src/Buffer.cpp:3896
22963 msgid "Couldn't export file"
22964 msgstr "A fájl nem exportálható"
22966 #: src/Buffer.cpp:3897
22968 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22969 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22971 #: src/Buffer.cpp:3958
22972 msgid "File name error"
22973 msgstr "Fájlnév hiba"
22975 #: src/Buffer.cpp:3959
22976 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22977 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22979 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22980 msgid "Document export cancelled."
22981 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22983 #: src/Buffer.cpp:4078
22985 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22986 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22988 #: src/Buffer.cpp:4085
22990 msgid "Document exported as %1$s"
22991 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22993 #: src/Buffer.cpp:4140
22996 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22998 "Recover emergency save?"
23000 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23002 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23004 #: src/Buffer.cpp:4143
23005 msgid "Load emergency save?"
23006 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23008 #: src/Buffer.cpp:4144
23010 msgstr "&Helyreállítás"
23012 #: src/Buffer.cpp:4144
23013 msgid "&Load Original"
23014 msgstr "&Eredeti betöltése"
23016 #: src/Buffer.cpp:4155
23019 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23020 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23023 #: src/Buffer.cpp:4162
23024 msgid "Document was successfully recovered."
23025 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23027 #: src/Buffer.cpp:4164
23028 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23029 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23031 #: src/Buffer.cpp:4165
23034 "Remove emergency file now?\n"
23037 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23040 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23041 msgid "Delete emergency file?"
23042 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23044 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23049 #: src/Buffer.cpp:4174
23050 msgid "Emergency file deleted"
23051 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23053 #: src/Buffer.cpp:4175
23054 msgid "Do not forget to save your file now!"
23055 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23057 #: src/Buffer.cpp:4182
23058 msgid "Remove emergency file now?"
23059 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23061 #: src/Buffer.cpp:4205
23064 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23066 "Load the backup instead?"
23068 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23070 "Inkább azt töltsem be?"
23072 #: src/Buffer.cpp:4207
23073 msgid "Load backup?"
23074 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23076 #: src/Buffer.cpp:4208
23077 msgid "&Load backup"
23078 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23080 #: src/Buffer.cpp:4208
23081 msgid "Load &original"
23082 msgstr "&Eredeti betöltése"
23084 #: src/Buffer.cpp:4218
23087 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23088 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23091 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23092 msgid "Senseless!!! "
23093 msgstr "Értelmetlen!"
23095 #: src/Buffer.cpp:4778
23097 msgid "Document %1$s reloaded."
23098 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23100 #: src/Buffer.cpp:4781
23102 msgid "Could not reload document %1$s."
23103 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23105 #: src/Buffer.cpp:4848
23107 msgid "Included File Invalid"
23108 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23110 #: src/Buffer.cpp:4849
23113 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23115 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23118 #: src/BufferParams.cpp:452
23121 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23122 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23124 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23125 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23127 #: src/BufferParams.cpp:454
23130 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23131 "are inserted into formulas"
23133 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23134 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23136 #: src/BufferParams.cpp:456
23139 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23142 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23143 "beszúrjuk a képletekbe"
23145 #: src/BufferParams.cpp:458
23147 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23148 "inserted into formulas"
23150 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23151 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23153 #: src/BufferParams.cpp:460
23155 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23158 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23159 "beszúrjuk a képletekbe"
23161 #: src/BufferParams.cpp:462
23164 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23165 "inserted into formulas"
23167 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23168 "beszúrjuk a képletekbe"
23170 #: src/BufferParams.cpp:464
23173 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23174 "inserted into formulas"
23176 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23177 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23179 #: src/BufferParams.cpp:466
23182 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23183 "subscript is inserted into formulas"
23185 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23186 "beszúrjuk a képletekbe"
23188 #: src/BufferParams.cpp:468
23191 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23192 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23194 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23195 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23197 #: src/BufferParams.cpp:470
23200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23201 "decoration 'utilde'"
23203 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23204 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23206 #: src/BufferParams.cpp:616
23209 "The selected document class\n"
23211 "requires external files that are not available.\n"
23212 "The document class can still be used, but the\n"
23213 "document cannot be compiled until the following\n"
23214 "prerequisites are installed:\n"
23216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23217 "User's Guide for more information."
23220 #: src/BufferParams.cpp:625
23221 msgid "Document class not available"
23222 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23224 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23227 msgid "Uncodable characters"
23228 msgstr "kódolhatatlan jel"
23230 #: src/BufferParams.cpp:1806
23233 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23234 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23237 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23238 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23241 #: src/BufferParams.cpp:2066
23244 "The layout file:\n"
23246 "could not be found. A default textclass with default\n"
23247 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23250 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23251 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23252 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23253 "beállítások dialógusablakban."
23255 #: src/BufferParams.cpp:2072
23256 msgid "Document class not found"
23257 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23259 #: src/BufferParams.cpp:2079
23262 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23264 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23268 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23269 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23270 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23271 "beállítások dialógusablakban."
23273 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23274 msgid "Could not load class"
23275 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23277 #: src/BufferParams.cpp:2135
23278 msgid "Error reading internal layout information"
23279 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23281 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23283 msgstr "Olvasási hiba"
23285 #: src/BufferView.cpp:188
23286 msgid "No more insets"
23287 msgstr "Nincs több betét"
23289 #: src/BufferView.cpp:731
23290 msgid "Save bookmark"
23291 msgstr "Könyvjelző mentése"
23293 #: src/BufferView.cpp:956
23294 msgid "Converting document to new document class..."
23295 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23297 #: src/BufferView.cpp:1000
23298 msgid "Document is read-only"
23299 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23301 #: src/BufferView.cpp:1009
23302 msgid "This portion of the document is deleted."
23303 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23305 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23308 msgid "Absolute filename expected."
23309 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23311 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23313 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23314 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23316 #: src/BufferView.cpp:1336
23317 msgid "No further undo information"
23318 msgstr "Nincs több visszavonás"
23320 #: src/BufferView.cpp:1346
23321 msgid "No further redo information"
23322 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23324 #: src/BufferView.cpp:1593
23328 #: src/BufferView.cpp:1599
23332 #: src/BufferView.cpp:1606
23333 msgid "Mark removed"
23334 msgstr "Jel eltávolítva"
23336 #: src/BufferView.cpp:1609
23338 msgstr "Jel beállítva"
23340 #: src/BufferView.cpp:1665
23341 msgid "Statistics for the selection:"
23342 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23344 #: src/BufferView.cpp:1667
23345 msgid "Statistics for the document:"
23346 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23348 #: src/BufferView.cpp:1670
23353 #: src/BufferView.cpp:1672
23357 #: src/BufferView.cpp:1675
23359 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23360 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23362 #: src/BufferView.cpp:1678
23363 msgid "One character (including blanks)"
23364 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23366 #: src/BufferView.cpp:1681
23368 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23369 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23371 #: src/BufferView.cpp:1684
23372 msgid "One character (excluding blanks)"
23373 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23375 #: src/BufferView.cpp:1686
23377 msgstr "Statisztika"
23379 #: src/BufferView.cpp:1842
23382 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23385 #: src/BufferView.cpp:1844
23387 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23390 #: src/BufferView.cpp:1852
23391 msgid "Branch name"
23392 msgstr "Változatnév"
23394 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23395 msgid "Branch already exists"
23396 msgstr "A változat már létezik."
23398 #: src/BufferView.cpp:2302
23399 msgid "Inverse Search Failed"
23402 #: src/BufferView.cpp:2303
23404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23405 "You need to update the viewed document."
23408 #: src/BufferView.cpp:2682
23410 msgid "Inserting document %1$s..."
23411 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23413 #: src/BufferView.cpp:2693
23415 msgid "Document %1$s inserted."
23416 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23418 #: src/BufferView.cpp:2695
23420 msgid "Could not insert document %1$s"
23421 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23423 #: src/BufferView.cpp:2961
23426 "Could not read the specified document\n"
23428 "due to the error: %2$s"
23430 "A %1$s dokumentum\n"
23434 #: src/BufferView.cpp:2963
23435 msgid "Could not read file"
23436 msgstr "A fájl nem olvasható"
23438 #: src/BufferView.cpp:2970
23442 " is not readable."
23447 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23448 msgid "Could not open file"
23449 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23451 #: src/BufferView.cpp:2978
23452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23453 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23455 #: src/BufferView.cpp:2979
23457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23459 "If this does not give the correct result\n"
23460 "then please change the encoding of the file\n"
23461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23463 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23464 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23465 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23466 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23467 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23469 #: src/Changes.cpp:370
23470 msgid "Uncodable character in author name"
23471 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23473 #: src/Changes.cpp:371
23476 "The author name '%1$s',\n"
23477 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23478 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23479 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23482 "or change the spelling of the author name."
23484 "A szerző név '%1$s',\n"
23485 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23486 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23487 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23489 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23490 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23492 #: src/Chktex.cpp:62
23494 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23495 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23497 #: src/Chktex.cpp:64
23498 msgid "ChkTeX warning id # "
23499 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23501 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23506 #: src/Color.cpp:204
23510 #: src/Color.cpp:205
23514 #: src/Color.cpp:206
23518 #: src/Color.cpp:207
23522 #: src/Color.cpp:208
23526 #: src/Color.cpp:209
23530 #: src/Color.cpp:210
23534 #: src/Color.cpp:211
23538 #: src/Color.cpp:212
23542 #: src/Color.cpp:213
23546 #: src/Color.cpp:214
23550 #: src/Color.cpp:215
23554 #: src/Color.cpp:216
23555 msgid "selected text"
23556 msgstr "kijelölt szöveg"
23558 #: src/Color.cpp:218
23560 msgstr "LaTeX szöveg"
23562 #: src/Color.cpp:219
23563 msgid "inline completion"
23564 msgstr "kiegészítés sorban"
23566 #: src/Color.cpp:221
23567 msgid "non-unique inline completion"
23568 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23570 #: src/Color.cpp:223
23571 msgid "previewed snippet"
23572 msgstr "előnézet rész"
23574 #: src/Color.cpp:224
23576 msgstr "jegyzet címke"
23578 #: src/Color.cpp:225
23579 msgid "note background"
23580 msgstr "megjegyzés háttere"
23582 #: src/Color.cpp:226
23583 msgid "comment label"
23584 msgstr "megjegyzés címke"
23586 #: src/Color.cpp:227
23587 msgid "comment background"
23588 msgstr "megjegyzés háttere"
23590 #: src/Color.cpp:228
23591 msgid "greyedout inset label"
23592 msgstr "kiszürkített betét címke"
23594 #: src/Color.cpp:229
23596 msgid "greyedout inset text"
23597 msgstr "kiszürkített betét címke"
23599 #: src/Color.cpp:230
23600 msgid "greyedout inset background"
23601 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23603 #: src/Color.cpp:231
23605 msgid "phantom inset text"
23606 msgstr "becsukható betét szövege"
23608 #: src/Color.cpp:232
23610 msgstr "árnyékolt keret"
23612 #: src/Color.cpp:233
23613 msgid "listings background"
23614 msgstr "lista háttér"
23616 #: src/Color.cpp:234
23617 msgid "branch label"
23618 msgstr "változat címke"
23620 #: src/Color.cpp:235
23621 msgid "footnote label"
23622 msgstr "lábjegyzet címke"
23624 #: src/Color.cpp:236
23625 msgid "index label"
23626 msgstr "tárgyszó címke"
23628 #: src/Color.cpp:237
23629 msgid "margin note label"
23630 msgstr "széljegyzet "
23632 #: src/Color.cpp:238
23636 #: src/Color.cpp:239
23638 msgstr "URL szöveg"
23640 #: src/Color.cpp:240
23642 msgstr "mélységjelölő"
23644 #: src/Color.cpp:241
23648 #: src/Color.cpp:242
23649 msgid "command inset"
23650 msgstr "parancsbetét"
23652 #: src/Color.cpp:243
23653 msgid "command inset background"
23654 msgstr "parancsbetét háttere"
23656 #: src/Color.cpp:244
23657 msgid "command inset frame"
23658 msgstr "parancsbetét kerete"
23660 #: src/Color.cpp:245
23661 msgid "special character"
23662 msgstr "speciális jel"
23664 #: src/Color.cpp:246
23668 #: src/Color.cpp:247
23669 msgid "math background"
23670 msgstr "képlet (háttere)"
23672 #: src/Color.cpp:248
23673 msgid "graphics background"
23674 msgstr "kép háttere"
23676 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23677 msgid "math macro background"
23678 msgstr "képlet makró (háttere)"
23680 #: src/Color.cpp:250
23682 msgstr "képlet (kerete)"
23684 #: src/Color.cpp:251
23685 msgid "math corners"
23686 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23688 #: src/Color.cpp:252
23690 msgstr "képlet (vonal)"
23692 #: src/Color.cpp:254
23693 msgid "math macro hovered background"
23694 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23696 #: src/Color.cpp:255
23697 msgid "math macro label"
23698 msgstr "képlet makró (címke)"
23700 #: src/Color.cpp:256
23701 msgid "math macro frame"
23702 msgstr "képlet makró (kerete)"
23704 #: src/Color.cpp:257
23705 msgid "math macro blended out"
23706 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23708 #: src/Color.cpp:258
23709 msgid "math macro old parameter"
23710 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23712 #: src/Color.cpp:259
23713 msgid "math macro new parameter"
23714 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23716 #: src/Color.cpp:260
23717 msgid "collapsable inset text"
23718 msgstr "becsukható betét szövege"
23720 #: src/Color.cpp:261
23721 msgid "collapsable inset frame"
23722 msgstr "becsukható betét kerete"
23724 #: src/Color.cpp:262
23725 msgid "inset background"
23726 msgstr "betét háttér"
23728 #: src/Color.cpp:263
23729 msgid "inset frame"
23730 msgstr "betét kerete"
23732 #: src/Color.cpp:264
23733 msgid "LaTeX error"
23734 msgstr "LaTeX hiba"
23736 #: src/Color.cpp:265
23737 msgid "end-of-line marker"
23738 msgstr "sorvégejelölő"
23740 #: src/Color.cpp:266
23741 msgid "appendix marker"
23742 msgstr "függelék jelölő"
23744 #: src/Color.cpp:267
23746 msgstr "változás jelölő"
23748 #: src/Color.cpp:268
23749 msgid "deleted text"
23750 msgstr "törölt szöveg"
23752 #: src/Color.cpp:269
23754 msgstr "hozzáadott szöveg"
23756 #: src/Color.cpp:270
23757 msgid "changed text 1st author"
23758 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23760 #: src/Color.cpp:271
23761 msgid "changed text 2nd author"
23762 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23764 #: src/Color.cpp:272
23765 msgid "changed text 3rd author"
23766 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23768 #: src/Color.cpp:273
23769 msgid "changed text 4th author"
23770 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23772 #: src/Color.cpp:274
23773 msgid "changed text 5th author"
23774 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23776 #: src/Color.cpp:275
23777 msgid "deleted text modifier"
23778 msgstr "szöveg módosító törlése"
23780 #: src/Color.cpp:276
23781 msgid "added space markers"
23782 msgstr "további helyjelölők"
23784 #: src/Color.cpp:277
23786 msgstr "táblázat vonal"
23788 #: src/Color.cpp:278
23789 msgid "table on/off line"
23790 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23792 #: src/Color.cpp:280
23793 msgid "bottom area"
23794 msgstr "alsó terület"
23796 #: src/Color.cpp:281
23800 #: src/Color.cpp:282
23801 msgid "page break / line break"
23802 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23804 #: src/Color.cpp:283
23805 msgid "frame of button"
23806 msgstr "gomb kerete"
23808 #: src/Color.cpp:284
23809 msgid "button background"
23810 msgstr "gomb háttere"
23812 #: src/Color.cpp:285
23813 msgid "button background under focus"
23814 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23816 #: src/Color.cpp:286
23817 msgid "paragraph marker"
23818 msgstr "Bekezdés jelölő"
23820 #: src/Color.cpp:287
23822 msgid "preview frame"
23823 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23825 #: src/Color.cpp:288
23829 #: src/Color.cpp:289
23831 msgid "regexp frame"
23832 msgstr "betét kerete"
23834 #: src/Color.cpp:290
23838 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23839 #: src/Converter.cpp:583
23840 msgid "Cannot convert file"
23841 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23843 #: src/Converter.cpp:327
23846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23847 "Define a converter in the preferences."
23849 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23850 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23852 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23853 msgid "Executing command: "
23854 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23856 #: src/Converter.cpp:512
23857 msgid "Build errors"
23858 msgstr "Fordítási hibák"
23860 #: src/Converter.cpp:513
23861 msgid "There were errors during the build process."
23862 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23864 #: src/Converter.cpp:518
23867 "An error occurred while running:\n"
23869 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23871 #: src/Converter.cpp:541
23873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23874 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23876 #: src/Converter.cpp:585
23878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23879 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23881 #: src/Converter.cpp:586
23883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23884 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23886 #: src/Converter.cpp:642
23887 msgid "Running LaTeX..."
23888 msgstr "LaTeX futtatása..."
23890 #: src/Converter.cpp:661
23893 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23896 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23899 #: src/Converter.cpp:664
23900 msgid "LaTeX failed"
23901 msgstr "LaTeX sikertelen"
23903 #: src/Converter.cpp:666
23904 msgid "Output is empty"
23905 msgstr "A kimenet üres"
23907 #: src/Converter.cpp:667
23908 msgid "An empty output file was generated."
23909 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23911 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23914 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23915 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23917 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23919 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23921 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23922 msgid "Unknown branch"
23923 msgstr "Ismeretlen változat"
23925 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23929 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23931 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23932 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23934 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23936 msgid "Layout Not Found"
23937 msgstr "Nem találtam"
23939 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23941 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23943 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23946 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23949 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23952 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23956 msgid "Undefined flex inset"
23957 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23959 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23960 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23962 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23963 msgid "LyX Warning: "
23964 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23966 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23967 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23968 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23969 msgid "uncodable character"
23970 msgstr "kódolhatatlan jel"
23972 #: src/Exporter.cpp:50
23974 msgstr "Fájl &megörzése"
23976 #: src/Exporter.cpp:51
23977 msgid "Overwrite &all"
23978 msgstr "&Mindet felülírja"
23980 #: src/Exporter.cpp:51
23981 msgid "&Cancel export"
23982 msgstr "&exportálás megszakítása"
23984 #: src/Exporter.cpp:97
23985 msgid "Couldn't copy file"
23986 msgstr "A fájl nem másolható"
23988 #: src/Exporter.cpp:98
23990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23991 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24003 msgstr "Sans Serif"
24005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24015 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24032 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24038 msgstr "Kiskapitális"
24040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24044 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24052 #: src/Font.cpp:162
24054 msgid "Emphasis %1$s, "
24055 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24057 #: src/Font.cpp:165
24059 msgid "Underline %1$s, "
24060 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24062 #: src/Font.cpp:168
24064 msgid "Strikeout %1$s, "
24065 msgstr "Kapitális %1$s, "
24067 #: src/Font.cpp:171
24069 msgid "Double underline %1$s, "
24070 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24072 #: src/Font.cpp:174
24074 msgid "Wavy underline %1$s, "
24075 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24077 #: src/Font.cpp:177
24079 msgid "Noun %1$s, "
24080 msgstr "Kapitális %1$s, "
24082 #: src/Font.cpp:191
24084 msgid "Language: %1$s, "
24085 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24087 #: src/Font.cpp:194
24089 msgid "Number %1$s"
24092 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24093 msgid "Cannot view file"
24094 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24096 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24098 msgid "File does not exist: %1$s"
24099 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24101 #: src/Format.cpp:632
24103 msgid "No information for viewing %1$s"
24104 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24106 #: src/Format.cpp:642
24108 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24109 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24111 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24112 msgid "Cannot edit file"
24113 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24115 #: src/Format.cpp:698
24116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24117 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24119 #: src/Format.cpp:711
24121 msgid "No information for editing %1$s"
24122 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24124 #: src/Format.cpp:722
24126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24127 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24129 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24131 msgid "Could not find bind file"
24132 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24134 #: src/KeyMap.cpp:227
24137 "Unable to find the bind file\n"
24139 "Please check your installation."
24141 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24142 "include fájl olvasása közben.\n"
24143 "Ellenőrizze a program beállításait."
24145 #: src/KeyMap.cpp:234
24147 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24148 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24150 #: src/KeyMap.cpp:235
24153 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24154 "Please check your installation."
24156 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24157 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24159 #: src/KeyMap.cpp:242
24162 "Unable to find the bind file\n"
24164 "Falling back to default."
24167 #: src/KeySequence.cpp:181
24171 #: src/LaTeX.cpp:57
24173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24174 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24176 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24177 msgid "Running Index Processor."
24178 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24180 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24181 msgid "Running BibTeX."
24182 msgstr "BibTeX futtatása."
24184 #: src/LaTeX.cpp:472
24185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24186 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24188 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24190 msgid "BibTeX error: "
24191 msgstr "LaTeX hiba"
24193 #: src/LaTeX.cpp:1308
24195 msgid "Biber error: "
24196 msgstr "Lemez hiba: "
24198 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24200 msgid "Font not available"
24201 msgstr "Modul nem elérhető"
24203 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24206 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24207 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24211 msgid "Could not read configuration file"
24212 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24217 "Error while reading the configuration file\n"
24219 "Please check your installation."
24221 "%1$s hiba történt,\n"
24222 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24223 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24227 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24235 msgid "The following files could not be loaded:"
24237 "A megadott dokumentumot\n"
24239 "nem lehet olvasni."
24243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24244 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24247 msgid "Cannot remove temporary directory"
24248 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24252 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24253 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24256 msgid "Unable to remove temporary directory"
24257 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24261 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24262 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24266 msgid "Missing filename for this operation."
24267 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24271 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24275 msgid "No textclass is found"
24276 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24283 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24285 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24286 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24290 msgid "&Reconfigure"
24291 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24295 msgid "&Without LaTeX"
24298 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24305 "SIGHUP signal caught!\n"
24311 "SIGFPE signal caught!\n"
24317 "SIGSEGV signal caught!\n"
24318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24320 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24325 msgid "LyX crashed!"
24326 msgstr "LyX összeomlás!"
24328 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24333 msgid "Could not create temporary directory"
24334 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24339 "Could not create a temporary directory in\n"
24341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24343 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24345 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24346 "írható, majd próbálja újra!"
24349 msgid "Missing user LyX directory"
24350 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24356 "It is needed to keep your own configuration."
24358 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24359 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24362 msgid "&Create directory"
24363 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24367 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24370 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24371 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24375 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24376 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24379 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24380 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24382 #: src/LyX.cpp:1032
24383 msgid "List of supported debug flags:"
24384 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24386 #: src/LyX.cpp:1036
24388 msgid "Setting debug level to %1$s"
24389 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24391 #: src/LyX.cpp:1047
24394 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24395 "Command line switches (case sensitive):\n"
24396 "\t-help summarize LyX usage\n"
24397 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24398 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24399 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24401 " select the features to debug.\n"
24402 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24403 "\t-x [--execute] command\n"
24404 " where command is a lyx command.\n"
24405 "\t-e [--export] fmt\n"
24406 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24407 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24409 " to see which parameter (which differs from the format "
24411 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24412 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24413 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24414 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24415 " and filename is the destination filename.\n"
24416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24417 " where fmt is the import format of choice\n"
24418 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24420 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24421 " specifying whether all files, main file only, or no "
24423 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24425 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24427 "\t-n [--no-remote]\n"
24428 " open documents in a new instance\n"
24429 "\t-r [--remote]\n"
24430 " open documents in an already running instance\n"
24431 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24432 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24433 "\t-version summarize version and build info\n"
24434 "Check the LyX man page for more details."
24436 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24437 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24438 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
24439 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24440 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24441 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
24442 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24443 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24444 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24445 "\t-x [--execute] parancs\n"
24446 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24447 "\t-e [--export] fmt\n"
24448 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24449 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24450 ">Fájlformátumok\n"
24451 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24453 " ahol fmt az importálási formátum\n"
24454 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24455 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24456 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24457 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24458 "kötegelt exportálás során,\n"
24459 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24460 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24461 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24462 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24464 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24466 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24469 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24470 msgid "No system directory"
24471 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24473 #: src/LyX.cpp:1105
24474 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24475 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24477 #: src/LyX.cpp:1116
24478 msgid "No user directory"
24479 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24481 #: src/LyX.cpp:1117
24482 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24483 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24485 #: src/LyX.cpp:1128
24486 msgid "Incomplete command"
24487 msgstr "Befejezetlen parancs"
24489 #: src/LyX.cpp:1129
24490 msgid "Missing command string after --execute switch"
24491 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24493 #: src/LyX.cpp:1140
24495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24496 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24498 #: src/LyX.cpp:1145
24500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24501 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24503 #: src/LyX.cpp:1158
24504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24505 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24507 #: src/LyX.cpp:1171
24508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24509 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24511 #: src/LyX.cpp:1176
24512 msgid "Missing filename for --import"
24513 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24515 #: src/LyXRC.cpp:3104
24517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24520 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24521 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24523 #: src/LyXRC.cpp:3108
24525 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24528 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24531 #: src/LyXRC.cpp:3116
24533 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24534 "automatically by what you type."
24536 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24537 "azzal, amit gépel."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3120
24541 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24544 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24545 "osztályváltozás után."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3124
24549 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24551 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24552 "biztonsági mentés."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3131
24556 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24557 "the backup file in the same directory as the original file."
24559 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24560 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24562 #: src/LyXRC.cpp:3135
24564 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24565 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24567 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24568 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3139
24571 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24572 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24574 #: src/LyXRC.cpp:3143
24576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24577 "its global and local bind/ directories."
24579 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24580 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3147
24583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24584 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3151
24588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24591 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24592 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24594 #: src/LyXRC.cpp:3161
24596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24599 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24600 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24602 #: src/LyXRC.cpp:3169
24605 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24606 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24607 "the top of the screen"
24609 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24610 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3173
24613 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24616 #: src/LyXRC.cpp:3177
24618 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24619 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24621 #: src/LyXRC.cpp:3181
24623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24626 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24627 "kurzor belül van."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3186
24632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24635 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24636 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24638 #: src/LyXRC.cpp:3190
24640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24641 "look in its global and local commands/ directories."
24643 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24644 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3194
24648 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3198
24652 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3202
24657 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24658 "shown after the change has been made.)"
24660 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24661 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24663 #: src/LyXRC.cpp:3206
24664 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24665 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3210
24669 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24670 "LyX was started from."
24672 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24675 #: src/LyXRC.cpp:3214
24676 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24678 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24681 #: src/LyXRC.cpp:3218
24683 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24684 "value selects the directory LyX was started from."
24686 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24687 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3222
24691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24692 "recommended for non-English languages."
24694 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24695 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24697 #: src/LyXRC.cpp:3226
24698 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3233
24703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24707 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24708 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3237
24712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24714 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24717 #: src/LyXRC.cpp:3241
24719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24722 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24723 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24726 #: src/LyXRC.cpp:3250
24728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24731 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24732 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3254
24736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24738 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24740 #: src/LyXRC.cpp:3258
24742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24743 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3262
24747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24749 "name of the second language."
24751 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24752 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24755 #: src/LyXRC.cpp:3266
24756 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24757 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3270
24760 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24761 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24763 #: src/LyXRC.cpp:3274
24765 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24768 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24771 #: src/LyXRC.cpp:3278
24773 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24774 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24776 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
24777 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3282
24781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24782 "document is the default language."
24784 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24785 "alapértelmezett nyelv."
24787 #: src/LyXRC.cpp:3286
24788 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24790 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24793 #: src/LyXRC.cpp:3290
24794 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24796 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24799 #: src/LyXRC.cpp:3294
24800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24801 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3298
24805 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24808 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24811 #: src/LyXRC.cpp:3302
24812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24813 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3307
24816 msgid "The completion popup delay."
24817 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3311
24820 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24821 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3315
24824 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24825 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3319
24829 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24831 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24834 #: src/LyXRC.cpp:3323
24836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24839 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3327
24842 msgid "The inline completion delay."
24843 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24845 #: src/LyXRC.cpp:3331
24846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24847 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3335
24850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24851 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3339
24854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24855 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3343
24858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24861 #: src/LyXRC.cpp:3347
24863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24865 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24868 #: src/LyXRC.cpp:3358
24869 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24870 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3362
24873 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24874 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24876 #: src/LyXRC.cpp:3366
24877 msgid "Scale the preview size to suit."
24878 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24880 #: src/LyXRC.cpp:3370
24881 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24882 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24884 #: src/LyXRC.cpp:3374
24885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24886 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24888 #: src/LyXRC.cpp:3378
24890 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24891 "environment variable PRINTER."
24893 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24894 "környezeti változót használja."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3382
24897 msgid "The option to print only even pages."
24898 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24900 #: src/LyXRC.cpp:3386
24902 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24903 "the filename of the DVI file to be printed."
24905 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24906 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24908 #: src/LyXRC.cpp:3390
24909 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24910 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3394
24913 msgid "The option to print out in landscape."
24914 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24916 #: src/LyXRC.cpp:3398
24917 msgid "The option to print only odd pages."
24918 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24920 #: src/LyXRC.cpp:3402
24921 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24922 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24924 #: src/LyXRC.cpp:3406
24925 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24926 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24928 #: src/LyXRC.cpp:3410
24929 msgid "The option to specify paper type."
24930 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3414
24933 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24934 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3418
24938 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24939 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24942 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24943 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24946 #: src/LyXRC.cpp:3422
24948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24949 "prepended along with the printer name after the spool command."
24951 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24952 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3426
24955 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24956 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3430
24959 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24960 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3434
24964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24967 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3438
24970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24971 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3446
24975 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24977 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24979 #: src/LyXRC.cpp:3450
24981 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24982 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3454
24987 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24988 "wrong, override the setting here."
24990 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24991 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3460
24994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24995 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3469
24999 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25000 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25001 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25003 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25004 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25005 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25006 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3473
25009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25011 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3478
25016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25017 "roughly the same size as on paper."
25019 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25020 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3482
25023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25024 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3486
25028 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25029 "\".out\". Only for advanced users."
25031 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25032 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25034 #: src/LyXRC.cpp:3493
25035 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25036 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3497
25040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25041 "when you quit LyX."
25043 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25046 #: src/LyXRC.cpp:3501
25047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3505
25052 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25053 "value selects the directory LyX was started from."
25055 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25056 "indítási könyvtárát jelenti."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3522
25060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25061 "will look in its global and local ui/ directories."
25063 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25064 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3532
25068 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25072 #: src/LyXRC.cpp:3536
25073 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25075 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3540
25079 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25081 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25084 #: src/LyXRC.cpp:3544
25085 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25087 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25090 #: src/LyXVC.cpp:104
25092 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25093 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25095 #: src/LyXVC.cpp:106
25096 msgid "Retrieve from version control?"
25097 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25099 #: src/LyXVC.cpp:107
25101 msgstr "&Visszahozás"
25103 #: src/LyXVC.cpp:141
25104 msgid "Document not saved"
25105 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25107 #: src/LyXVC.cpp:142
25108 msgid "You must save the document before it can be registered."
25109 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25111 #: src/LyXVC.cpp:178
25112 msgid "LyX VC: Initial description"
25113 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25115 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25116 msgid "(no initial description)"
25117 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25119 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25121 msgid "LyX VC: Log message"
25122 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25124 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25125 #: src/LyXVC.cpp:235
25126 msgid "(no log message)"
25127 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25129 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25130 msgid "LyX VC: Log Message"
25131 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25133 #: src/LyXVC.cpp:291
25136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25139 "Do you want to revert to the older version?"
25141 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25142 "aktuális változtatásokat.\n"
25144 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25146 #: src/LyXVC.cpp:296
25147 msgid "Revert to stored version of document?"
25148 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25150 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25152 msgstr "&Visszatér"
25154 #: src/Paragraph.cpp:2049
25155 msgid "Senseless with this layout!"
25156 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25158 #: src/Paragraph.cpp:2110
25159 msgid "Alignment not permitted"
25160 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25162 #: src/Paragraph.cpp:2111
25164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25165 "Setting to default."
25167 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25168 "Visszaállítva alapértékbe."
25170 #: src/Text.cpp:430
25171 msgid "Unknown Inset"
25172 msgstr "Ismeretlen betét"
25174 #: src/Text.cpp:517
25175 msgid "Change tracking error"
25176 msgstr "Változás követési hiba"
25178 #: src/Text.cpp:518
25180 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25181 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25183 #: src/Text.cpp:529
25184 msgid "Unknown token"
25185 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25187 #: src/Text.cpp:993
25189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25191 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25193 #: src/Text.cpp:1002
25194 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25196 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25198 #: src/Text.cpp:1013
25199 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25202 #: src/Text.cpp:1850
25203 msgid "[Change Tracking] "
25204 msgstr "[Változás követés]"
25206 #: src/Text.cpp:1856
25208 msgstr "Változás: "
25210 #: src/Text.cpp:1860
25214 #: src/Text.cpp:1870
25217 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25219 #: src/Text.cpp:1875
25221 msgid ", Depth: %1$d"
25222 msgstr ", Mélység: %1$d"
25224 #: src/Text.cpp:1881
25225 msgid ", Spacing: "
25226 msgstr ", sorköz: "
25228 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25232 #: src/Text.cpp:1893
25236 #: src/Text.cpp:1902
25240 #: src/Text.cpp:1903
25241 msgid ", Paragraph: "
25242 msgstr ", Bekezdés: "
25244 #: src/Text.cpp:1904
25248 #: src/Text.cpp:1905
25249 msgid ", Position: "
25250 msgstr ", Pozíció: "
25252 #: src/Text.cpp:1911
25254 msgstr ", Betű: 0x"
25256 #: src/Text.cpp:1913
25257 msgid ", Boundary: "
25260 #: src/Text2.cpp:404
25261 msgid "No font change defined."
25262 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25264 #: src/Text2.cpp:444
25265 msgid "Nothing to index!"
25266 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25268 #: src/Text2.cpp:446
25269 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25270 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25272 #: src/Text3.cpp:197
25273 msgid "Math editor mode"
25274 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25276 #: src/Text3.cpp:199
25277 msgid "No valid math formula"
25278 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25280 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25282 msgid "Already in regular expression mode"
25283 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25285 #: src/Text3.cpp:220
25287 msgid "Regexp editor mode"
25288 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25290 #: src/Text3.cpp:1343
25292 msgstr "Elrendezés "
25294 #: src/Text3.cpp:1344
25296 msgstr " ismeretlen"
25298 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25299 msgid "Missing argument"
25300 msgstr "Hiányzó paraméter"
25302 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25303 msgid "Character set"
25304 msgstr "Betűkészlet"
25306 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25307 msgid "Paragraph layout set"
25308 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25310 #: src/TextClass.cpp:158
25311 msgid "Plain Layout"
25312 msgstr "Sima formátum"
25314 #: src/TextClass.cpp:828
25315 msgid "Missing File"
25316 msgstr "Hiányzó fájl"
25318 #: src/TextClass.cpp:829
25319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25320 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25322 #: src/TextClass.cpp:832
25323 msgid "Corrupt File"
25324 msgstr "Hibás fájl"
25326 #: src/TextClass.cpp:833
25327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25328 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25330 #: src/TextClass.cpp:1504
25333 "The module %1$s has been requested by\n"
25334 "this document but has not been found in the list of\n"
25335 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25336 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25338 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25339 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25340 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25341 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25343 #: src/TextClass.cpp:1509
25344 msgid "Module not available"
25345 msgstr "Modul nem elérhető"
25347 #: src/TextClass.cpp:1515
25350 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25351 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25352 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25353 "Missing prerequisites:\n"
25355 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25357 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25358 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25359 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25361 #: src/TextClass.cpp:1522
25362 msgid "Package not available"
25363 msgstr "Csomag nem elérhető"
25365 #: src/TextClass.cpp:1527
25367 msgid "Error reading module %1$s\n"
25368 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25370 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25371 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25372 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25373 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25375 msgid "Revision control error."
25376 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25378 #: src/VCBackend.cpp:60
25381 "Some problem occured while running the command:\n"
25384 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25387 #: src/VCBackend.cpp:623
25390 msgstr "&Frissítés"
25392 #: src/VCBackend.cpp:625
25394 msgid "Locally Modified"
25395 msgstr "Helyi formátum fájl"
25397 #: src/VCBackend.cpp:627
25399 msgid "Locally Added"
25400 msgstr "Helyi formátum fájl"
25402 #: src/VCBackend.cpp:629
25403 msgid "Needs Merge"
25406 #: src/VCBackend.cpp:631
25407 msgid "Needs Checkout"
25410 #: src/VCBackend.cpp:633
25412 msgid "No CVS file"
25415 #: src/VCBackend.cpp:635
25416 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25419 #: src/VCBackend.cpp:863
25421 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25422 "You have to update from repository first or revert your changes."
25425 #: src/VCBackend.cpp:868
25428 "Bad status when checking in changes.\n"
25434 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25437 "Error when updating from repository.\n"
25438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25443 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25444 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25447 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25450 #: src/VCBackend.cpp:950
25453 "There were detected changes in the working directory:\n"
25456 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25457 "revert back to the repository version."
25459 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25462 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25467 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25468 #: src/VCBackend.cpp:1517
25469 msgid "Changes detected"
25470 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25472 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25476 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25477 msgid "View &Log ..."
25478 msgstr "Napló &megjelenítése"
25480 #: src/VCBackend.cpp:977
25483 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25487 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25489 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25490 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25493 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25496 #: src/VCBackend.cpp:1038
25499 "The document %1$s is not in repository.\n"
25500 "You have to check in the first revision before you can revert."
25503 #: src/VCBackend.cpp:1046
25506 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25507 "The status '%2$s' is unexpected."
25510 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25511 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25512 msgid "Error: Could not generate logfile."
25513 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25515 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25518 "Error when committing to repository.\n"
25519 "You have to manually resolve the problem.\n"
25520 "LyX will reopen the document after you press OK."
25522 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25523 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25524 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25526 #: src/VCBackend.cpp:1444
25529 "Error while acquiring write lock.\n"
25530 "Another user is most probably editing\n"
25531 "the current document now!\n"
25532 "Also check the access to the repository."
25534 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25535 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25536 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25537 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25539 #: src/VCBackend.cpp:1450
25542 "Error while releasing write lock.\n"
25543 "Check the access to the repository."
25545 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25546 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25548 #: src/VCBackend.cpp:1508
25551 "There were detected changes in the working directory:\n"
25554 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25559 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25562 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25567 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25569 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25573 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25575 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25579 #: src/VCBackend.cpp:1580
25581 msgid "SVN File Locking"
25582 msgstr "VCN fájl zárolás"
25584 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25585 msgid "Locking property unset."
25586 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25588 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25589 msgid "Locking property set."
25590 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25592 #: src/VCBackend.cpp:1582
25593 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25594 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25596 #: src/VSpace.cpp:162
25597 msgid "Default skip"
25598 msgstr "Alap kihagyás"
25600 #: src/VSpace.cpp:165
25602 msgstr "Kis kihagyás"
25604 #: src/VSpace.cpp:168
25605 msgid "Medium skip"
25606 msgstr "Normál kihagyás"
25608 #: src/VSpace.cpp:171
25610 msgstr "Nagy kihagyás"
25612 #: src/VSpace.cpp:174
25613 msgid "Vertical fill"
25614 msgstr "Függőleges kitöltés"
25616 #: src/VSpace.cpp:181
25620 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25626 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25628 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25630 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25631 msgid "Reload saved document?"
25632 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25634 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25636 msgid "Yes, &Reload"
25639 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25641 msgid "No, &Keep Changes"
25642 msgstr "&Változások megtartása"
25644 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25647 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25649 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25650 msgid "File not readable!"
25651 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25653 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25658 "Do you want to create a new document?"
25660 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25662 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25664 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25665 msgid "Create new document?"
25666 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25668 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25670 msgstr "&Létrehozás"
25672 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25675 "The specified document template\n"
25677 "could not be read."
25679 "A megadott sablon\n"
25683 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25684 msgid "Could not read template"
25685 msgstr "Sablon nem olvasható"
25687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25688 msgid "Standard[[Bullets]]"
25689 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25697 msgstr "1. csoport"
25699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25701 msgstr "2. csoport"
25703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25705 msgstr "3. csoport"
25707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25709 msgstr "4. csoport"
25711 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25713 msgid "Unavailable:"
25714 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25718 msgid "Unavailable: %1$s"
25719 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25725 msgid "Uncategorized"
25726 msgstr "CR kategóriák"
25728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25729 msgid "Directories"
25730 msgstr "Könyvtárak"
25732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25738 msgid "Master document"
25739 msgstr "Fődokumentum"
25741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25744 msgstr "Példa &fájlok:"
25746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25748 msgstr "Kézikönyvek"
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25753 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25754 "Continue searching from the beginning?"
25757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25760 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25761 "Continue searching from the end?"
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25765 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25769 msgid "Advanced search cancelled by user"
25772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25774 msgid "Wrap search?"
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25779 msgid "Nothing to search"
25780 msgstr "Nincs mit tenni"
25782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25784 msgid "No open document(s) in which to search"
25785 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25789 msgid "Advanced Find and Replace"
25790 msgstr "Keres és cserél"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25794 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25798 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25802 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25808 "1995--%1$s LyX Team"
25810 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25811 "1995--%1$s A LyX csapat"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25818 "any later version."
25820 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25821 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25822 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25834 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25835 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25837 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25838 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25839 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25840 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25843 msgid "not released yet"
25844 msgstr "még nincs kiadva"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25849 "LyX Version %1$s\n"
25852 "LyX verzió %1$s\n"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25856 msgid "Library directory: "
25857 msgstr "Library könyvtár: "
25859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25860 msgid "User directory: "
25861 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25865 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25870 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25875 msgstr "LyX névjegy"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25886 msgstr "%1 névjegy"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25890 msgid "Preferences"
25891 msgstr "Beállítások"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25894 msgid "Reconfigure"
25895 msgstr "Újrakonfigurálás"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25899 msgstr "Kilépés %1"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25902 msgid "Nothing to do"
25903 msgstr "Nincs mit tenni"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25906 msgid "Unknown action"
25907 msgstr "Ismeretlen művelet"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25911 msgid "Command not handled"
25912 msgstr "Letiltott parancs"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25915 msgid "Command disabled"
25916 msgstr "Letiltott parancs"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25920 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25921 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25924 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25928 msgid "Running configure..."
25929 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25932 msgid "Reloading configuration..."
25933 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25936 msgid "System reconfiguration failed"
25937 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25942 "The system reconfiguration has failed.\n"
25943 "Default textclass is used but LyX may\n"
25944 "not be able to work properly.\n"
25945 "Please reconfigure again if needed."
25947 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25948 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25949 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25950 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25953 msgid "System reconfigured"
25954 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25958 "The system has been reconfigured.\n"
25959 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25960 "updated document class specifications."
25962 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25963 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25964 "használatba vételéhez."
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25972 msgid "Opening help file %1$s..."
25973 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25976 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25977 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25981 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25983 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25988 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25993 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25994 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25997 msgid "Unable to save document defaults"
25998 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26001 msgid "Unknown function."
26002 msgstr "Ismeretlen funkció."
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26005 msgid "The current document was closed."
26006 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26010 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26011 "documents and exit.\n"
26015 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26016 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26022 msgid "Software exception Detected"
26023 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26027 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26028 "unsaved documents and exit."
26030 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26031 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26035 msgid "Could not find UI definition file"
26036 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26041 "Error while reading the included file\n"
26043 "Please check your installation."
26045 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26046 "include fájl olvasása közben.\n"
26047 "Ellenőrizze a program beállításait."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26050 msgid "Could not find default UI file"
26051 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26055 "LyX could not find the default UI file!\n"
26056 "Please check your installation."
26058 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26059 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26064 "Error while reading the configuration file\n"
26066 "Falling back to default.\n"
26067 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26068 "check which User Interface file you are using."
26070 "Hiba történt a %1$s\n"
26071 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26072 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26073 "felhasználói felület fájlt használ."
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26076 msgid "BibTeX Bibliography"
26077 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26087 msgid "Documents|#o#O"
26088 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26091 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26092 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26095 msgid "Select a BibTeX database to add"
26096 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26099 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26100 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26103 msgid "Select a BibTeX style"
26104 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26108 msgstr "Nincs keret"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26111 msgid "Simple rectangular frame"
26112 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26115 msgid "Oval frame, thin"
26116 msgstr "Ovális keret, vékony"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26119 msgid "Oval frame, thick"
26120 msgstr "Ovális keret, vastag"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26123 msgid "Drop shadow"
26124 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26127 msgid "Shaded background"
26128 msgstr "Árnyékolt háttere"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26131 msgid "Double rectangular frame"
26132 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26139 msgid "Total Height"
26140 msgstr "Teljes magasság"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26143 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26160 msgid "Filename Suffix"
26161 msgstr "Fájlnév utótag"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26182 msgid "Enter new branch name"
26183 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26188 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26189 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26191 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26192 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26199 msgid "Renaming failed"
26200 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26203 msgid "The branch could not be renamed."
26204 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26207 msgid "Merge Changes"
26208 msgstr "Változások elfogadása"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26216 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26221 msgid "Change made at %1$s\n"
26222 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26230 msgstr "Nincs változás"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26234 msgstr "Kiskapitális"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26243 msgstr "Alapértékre állít"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26251 msgid "Double underbar"
26252 msgstr "Dupla keret"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26256 msgid "Wavy underbar"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26301 msgstr "Szöveg stílus"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26308 msgid "LinkBack PDF"
26309 msgstr "LinkBack PDF"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26321 msgstr "beillesztett"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26326 msgstr "%1$s Files"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26329 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26330 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26340 msgid "Overwrite external file?"
26341 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26345 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26346 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26349 msgid "List of previous commands"
26350 msgstr "Előző parancsok listázása"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26353 msgid "Next command"
26354 msgstr "Következő parancs"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26357 msgid "Compare LyX files"
26358 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26362 msgid "Select document"
26363 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26368 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26369 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26379 msgid "Error while comparing documents."
26380 msgstr "Dokumentum formázása..."
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26385 msgstr "importálva."
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26394 msgid "Aborting process..."
26395 msgstr "Dokumentum formázása..."
26397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26399 msgid "differences"
26400 msgstr "Hivatkozások"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26403 msgid "Compare different revisions"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26407 msgid "big[[delimiter size]]"
26408 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26411 msgid "Big[[delimiter size]]"
26412 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26416 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26420 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26423 msgid "Math Delimiter"
26424 msgstr "Képlet határolók"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26433 msgstr "Változó méret"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26436 msgid "Module not found!"
26437 msgstr "Nincs meg a modul!"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26440 msgid "Press button to check validity..."
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26445 msgid "Conversion Failed!"
26446 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26449 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26454 msgid "Layout is valid!"
26455 msgstr "Elrendezés "
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26458 msgid "Layout is invalid!"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26463 msgid "Convert to current format"
26464 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26467 msgid "Document Settings"
26468 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26472 msgid "Child Document"
26473 msgstr "Aldokumentum"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26477 msgid "Include to Output"
26478 msgstr "dátum (kimenet)"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26493 msgid "None (no fontenc)"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26498 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26499 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26516 msgstr "egyéb (fancy)"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26527 msgid "US executive"
26528 msgstr "US executive"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26643 msgid "Language Default (no inputenc)"
26644 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26648 msgstr "``szöveg''"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26652 msgstr "''szöveg''"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26656 msgstr ",,szöveg``"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26660 msgstr ",,szöveg''"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26664 msgstr "<<szöveg>>"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26668 msgstr ">>szöveg<<"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26675 msgid "Appears in TOC"
26676 msgstr "Megjelenik"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26679 msgid "Author-year"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26693 msgid "Load automatically"
26694 msgstr "Automatikus súgó"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26697 msgid "Load always"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26702 msgid "Do not load"
26703 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26707 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26712 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26716 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26717 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26721 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26722 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26727 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26728 msgstr "%1$s és %2$s"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26733 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26734 "all required packages (%2$s) installed."
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26740 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26742 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26745 msgid "Document Class"
26746 msgstr "Dokumentumosztály"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26749 msgid "Child Documents"
26750 msgstr "Aldokumentumok"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26758 msgid "Local Layout"
26759 msgstr "&Helyi formátum..."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26762 msgid "Text Layout"
26763 msgstr "Szöveg formátum"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26766 msgid "Page Margins"
26767 msgstr "Oldal margók"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26774 msgid "Numbering & TOC"
26775 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26780 msgstr "Tárgymutató"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26783 msgid "PDF Properties"
26784 msgstr "PDF tulajdonságok"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26787 msgid "Math Options"
26788 msgstr "Képlet beállítások"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26791 msgid "Float Placement"
26792 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26796 msgstr "Felsorolásjelek"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26800 msgstr "Változatok"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26803 msgid "LaTeX Preamble"
26804 msgstr "LaTeX preambulum"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26809 msgid "&Default..."
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26817 msgid " (not installed)"
26818 msgstr " (nincs telepítve)"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26821 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26826 msgid " (not available)"
26827 msgstr "Modul nem elérhető"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26831 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26832 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26837 msgid "Class Default"
26838 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26841 msgid "Layouts|#o#O"
26842 msgstr "Layouts|#o#O"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26846 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26850 msgid "Local layout file"
26851 msgstr "Helyi formátum fájl"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26857 "document may not work with this layout if you do not\n"
26858 "keep the layout file in the document directory."
26860 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26861 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26862 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26863 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26866 msgid "&Set Layout"
26867 msgstr "&Layout beállítása"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26870 msgid "Unable to read local layout file."
26871 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26875 msgid "This is a local layout file."
26876 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26879 msgid "Select master document"
26880 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26884 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26888 msgid "Unapplied changes"
26889 msgstr "Fennmaradó változások"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26897 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26898 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26907 msgid "Unable to set document class."
26908 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26913 msgstr "%1$s, %2$s"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26918 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26922 msgid "%1$s (unavailable)"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26926 msgid "Module provided by document class."
26927 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26931 msgid "Category: %1$s."
26932 msgstr "&Kategória:"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26936 msgid "Package(s) required: %1$s."
26937 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26945 msgid "Modules required: %1$s."
26946 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26950 msgid "Modules excluded: %1$s."
26951 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26954 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26955 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26958 msgid "[No options predefined]"
26959 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26962 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26967 msgid "&Use Hyperref Support"
26968 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26971 msgid "Can't set layout!"
26972 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26977 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26981 msgstr "Nem találtam"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26984 msgid "Assigned master does not include this file"
26985 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26990 "You must include this file in the document\n"
26991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26994 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26995 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26999 msgid "Could not load master"
27000 msgstr "Mester nem tölthető be"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27005 "The master document '%1$s'\n"
27006 "could not be loaded."
27008 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27025 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27026 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27030 msgstr "Bal felső sarok"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27033 msgid "Bottom left"
27034 msgstr "Bal alsó sarok"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27037 msgid "Baseline left"
27038 msgstr "Alapvonal bal"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27042 msgstr "Felső közép"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27045 msgid "Bottom center"
27046 msgstr "Alsó közép"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27049 msgid "Baseline center"
27050 msgstr "Alapvonal közép"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27054 msgstr "Jobb felső sarok"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27057 msgid "Bottom right"
27058 msgstr "Jobb alsó sarok"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27061 msgid "Baseline right"
27062 msgstr "Alapvonal jobb"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27065 msgid "External Material"
27066 msgstr "Külső anyag"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27070 msgstr "Méretarány%"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27073 msgid "Select external file"
27074 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27078 msgid "automatically"
27079 msgstr "Automatikus súgó"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27086 msgid "Dissolve previous group?"
27087 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27094 "because this graphic was its only member.\n"
27095 "How do you want to proceed?"
27097 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27098 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27099 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27100 "Hogyan akarja folytatni?"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27104 msgid "Stick with group '%1$s'"
27105 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27110 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27116 "the group will be dissolved,\n"
27117 "because this graphic was its only member.\n"
27118 "How do you want to proceed?"
27120 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27121 "a csoport meg fog szünni,\n"
27122 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27123 "Hogyan akarja folytatni?"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27128 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27131 msgid "Enter unique group name:"
27132 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27135 msgid "Group already defined!"
27136 msgstr "Csoport már definiálva!"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27141 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27157 msgid "in[[unit of measure]]"
27158 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27161 msgid "Select graphics file"
27162 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27165 msgid "Clipart|#C#c"
27166 msgstr "Clipart|#C#c"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27170 msgid "Interword Space"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27176 msgstr "Keskeny köz"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27179 msgid "Medium Space"
27180 msgstr "Közepes köz"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27183 msgid "Thick Space"
27184 msgstr "Keskeny köz"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27188 msgid "Negative Thin Space"
27189 msgstr "Negatív vékony köz"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27193 msgid "Negative Medium Space"
27194 msgstr "Negatív közepes köz"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27198 msgid "Negative Thick Space"
27199 msgstr "Negatív vékony köz"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27202 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27203 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27206 msgid "Quad (1 em)"
27207 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27210 msgid "Double Quad (2 em)"
27211 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27215 msgid "Horizontal Fill"
27216 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27220 msgid "Visible Space"
27221 msgstr "Látható szöveg"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27229 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27230 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27231 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27237 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27239 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27243 msgid "Select document to include"
27244 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27247 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27248 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27252 msgid "Index Entry Settings"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27257 msgid "Label Color"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27262 msgid "Cannot remove standard index"
27263 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27267 msgid "The default index cannot be removed."
27268 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27272 msgid "Enter new index name"
27273 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27281 msgstr "ismeretlen"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27289 msgstr "rövidítések"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27301 msgstr "szövegosztály"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27336 msgid "No language"
27337 msgstr "Nincs nyelv"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27340 msgid "Program Listing Settings"
27341 msgstr "Program lista beállításai"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27345 msgstr "Nincs dialektus"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27349 msgstr "LaTeX napló"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27356 msgid "Literate Programming Build Log"
27357 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27360 msgid "lyx2lyx Error Log"
27361 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27364 msgid "Version Control Log"
27365 msgstr "Verziókövetés naplója"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27369 msgid "Log file not found."
27370 msgstr "Nincs meg a fájl"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27373 msgid "No literate programming build log file found."
27374 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27377 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27378 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27381 msgid "No version control log file found."
27382 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27407 msgstr "Mátrix beszúrása"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27412 msgstr "Mátrix beszúrása"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27417 msgstr "Mátrix beszúrása"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27422 msgstr "Mátrix beszúrása"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27427 msgstr "Mátrix beszúrása"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27430 msgid "Math Matrix"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27434 msgid "Note Settings"
27435 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27438 msgid "Paragraph Settings"
27439 msgstr "Bekezdés beállításai"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27444 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27447 "the items is used."
27449 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27450 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27453 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27454 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27458 msgid "Phantom Settings"
27459 msgstr "&Fő beállítások"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27462 msgid "System files|#S#s"
27463 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27466 msgid "User files|#U#u"
27467 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27470 msgid "Look & Feel"
27471 msgstr "Program kinézete"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27474 msgid "Language Settings"
27475 msgstr "Nyelvi beállítások"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27478 msgid "File Handling"
27479 msgstr "Fájl kezelés"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27482 msgid "Keyboard/Mouse"
27483 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27486 msgid "Input Completion"
27487 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27497 msgid "Screen Fonts"
27498 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27502 msgstr "Élérési útvonalak"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27505 msgid "Select directory for example files"
27506 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27509 msgid "Select a document templates directory"
27510 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27513 msgid "Select a temporary directory"
27514 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27517 msgid "Select a backups directory"
27518 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27521 msgid "Select a document directory"
27522 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27525 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27530 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27531 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27534 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27535 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27539 msgid "Spellchecker"
27540 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27564 msgstr "Átalakítók"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27568 msgid "File Formats"
27569 msgstr "Fájlformátumok"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27572 msgid "Format in use"
27573 msgstr "Használt formátumok"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27577 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27578 "converter. Please remove the converter first."
27580 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27581 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27584 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27586 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27587 "először az átalakítót."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27590 msgid "LyX needs to be restarted!"
27591 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27598 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27607 msgid "User Interface"
27608 msgstr "Felhasználói felület"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27613 msgstr "Osztály beállítások"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27621 msgid "Document Handling"
27622 msgstr "Dokumentum és ablak"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27630 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27638 msgstr "Gyorsbillentyű"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27642 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27643 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27646 msgid "Mathematical Symbols"
27647 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27650 msgid "Document and Window"
27651 msgstr "Dokumentum és ablak"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27654 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27655 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27658 msgid "System and Miscellaneous"
27659 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27663 msgstr "Visszaáll&tás"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27667 msgid "Failed to create shortcut"
27668 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27671 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27672 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27675 msgid "Invalid or empty key sequence"
27676 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27681 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27683 "You need to remove that binding before creating a new one."
27685 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27687 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27690 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27691 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27695 msgstr "Felhasználó"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27698 msgid "Choose bind file"
27699 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27702 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27703 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27706 msgid "Choose UI file"
27707 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27710 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27711 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27714 msgid "Choose keyboard map"
27715 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27718 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27719 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27722 msgid "Print Document"
27723 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27726 msgid "Print to file"
27727 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27730 msgid "PostScript files (*.ps)"
27731 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27735 msgid "Longest label width"
27736 msgstr "Leghosszabb &címke"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27740 msgid "Index Settings"
27741 msgstr "Doboz beállítások"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27745 msgid "<All indexes>"
27746 msgstr "Minden fájl "
27748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27749 msgid "Progress/Debug Messages"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27753 msgid "Debug Level"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27762 msgid "Cross-reference"
27763 msgstr "Kereszthivatkozás"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27767 msgstr "Visszau&grás"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27771 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27774 msgid "Jump to label"
27775 msgstr "Címkére ugrás"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27778 msgid "<No prefix>"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27782 msgid "Find and Replace"
27783 msgstr "Keres és cserél"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27787 "End of file reached while searching forward.\n"
27788 "Continue searching from the beginning?"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27793 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27794 "Continue searching from the end?"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27799 msgid "String not found."
27800 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27804 msgid "Export or Send Document"
27805 msgstr "OpenDocument"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27809 msgstr "Fájl megjelenítése"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27812 msgid "Error -> Cannot load file!"
27813 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27816 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27821 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27827 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27828 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27831 msgid "Basic Latin"
27832 msgstr "Alap Latin"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27835 msgid "Latin-1 Supplement"
27836 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27839 msgid "Latin Extended-A"
27840 msgstr "Latin bővített-A"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27843 msgid "Latin Extended-B"
27844 msgstr "Latin bővített-B"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27847 msgid "IPA Extensions"
27848 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27851 msgid "Spacing Modifier Letters"
27852 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27855 msgid "Combining Diacritical Marks"
27856 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27868 msgstr "Dévanágari"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27899 msgid "Hangul Jamo"
27900 msgstr "Hangul Jamo"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27903 msgid "Phonetic Extensions"
27904 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27907 msgid "Latin Extended Additional"
27908 msgstr "Latin bővített további"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27911 msgid "Greek Extended"
27912 msgstr "Görög bővített"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27915 msgid "General Punctuation"
27916 msgstr "Általános írásjelek"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27919 msgid "Superscripts and Subscripts"
27920 msgstr "Felső- és alsó index"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27923 msgid "Currency Symbols"
27924 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27927 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27928 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27931 msgid "Letterlike Symbols"
27932 msgstr "Levél szimbólum"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27935 msgid "Number Forms"
27936 msgstr "Szám formák"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27939 msgid "Mathematical Operators"
27940 msgstr "Matematikai operátorok"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27943 msgid "Miscellaneous Technical"
27944 msgstr "Mindenféle műszaki"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27947 msgid "Control Pictures"
27948 msgstr "Vezérlő képek"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27951 msgid "Optical Character Recognition"
27952 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27955 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27956 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27959 msgid "Box Drawing"
27960 msgstr "Doboz rajzolás"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27963 msgid "Block Elements"
27964 msgstr "Blokk elemek"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27967 msgid "Geometric Shapes"
27968 msgstr "Geometricus alakzatok"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27971 msgid "Miscellaneous Symbols"
27972 msgstr "Mindenféle jelek"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27979 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27980 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27983 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27984 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27999 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28000 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28007 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28008 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28011 msgid "CJK Compatibility"
28012 msgstr "CJK kompatibilitás"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28015 msgid "CJK Unified Ideographs"
28016 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28019 msgid "Hangul Syllables"
28020 msgstr "Hangul szótagírás"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28023 msgid "High Surrogates"
28024 msgstr "Magas szurrogátumok"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28027 msgid "Private Use High Surrogates"
28028 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28031 msgid "Low Surrogates"
28032 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28035 msgid "Private Use Area"
28036 msgstr "Saját használatú terület"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28039 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28040 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28043 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28044 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28047 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28048 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28051 msgid "Combining Half Marks"
28052 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28055 msgid "CJK Compatibility Forms"
28056 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28059 msgid "Small Form Variants"
28060 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28063 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28064 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28067 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28068 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28071 msgid "Linear B Syllabary"
28072 msgstr "Linear B Syllabary"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28075 msgid "Linear B Ideograms"
28076 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28079 msgid "Aegean Numbers"
28080 msgstr "Aegean számok"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28083 msgid "Ancient Greek Numbers"
28084 msgstr "Ősi görög számok"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28099 msgid "Old Persian"
28100 msgstr "Régi perzsa"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28115 msgid "Cypriot Syllabary"
28116 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28120 msgstr "Kharoshthi"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28123 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28124 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28127 msgid "Musical Symbols"
28128 msgstr "Zenei szimbólumok"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28131 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28132 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28136 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28140 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28144 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28148 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28155 msgid "Variation Selectors Supplement"
28156 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28159 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28160 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28163 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28164 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28167 msgid "Character: "
28168 msgstr "Karakter: "
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28171 msgid "Code Point: "
28172 msgstr "Kód pont: "
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28176 msgstr "Szimbólumok"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28179 msgid "Insert Table"
28180 msgstr "Táblázat beszúrása"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28183 msgid "TeX Information"
28184 msgstr "TeX információ"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28187 msgid "No thesaurus available for this language!"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28196 msgstr "automatikus"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28204 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28205 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28212 msgid "unknown version"
28213 msgstr "ismeretlen verzió"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28216 msgid "Small-sized icons"
28217 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28220 msgid "Normal-sized icons"
28221 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28224 msgid "Big-sized icons"
28225 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28229 msgid "Successful export to format: %1$s"
28230 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28234 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28235 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28239 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28244 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28245 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28250 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28253 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28257 msgid "Welcome to LyX!"
28258 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28262 msgid "Automatic save done."
28263 msgstr "Automatikus frissítés"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28267 msgid "Automatic save failed!"
28268 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28271 msgid "Command not allowed without any document open"
28272 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28276 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28277 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28280 msgid "Select template file"
28281 msgstr "Sablon kiválasztása"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28284 msgid "Templates|#T#t"
28285 msgstr "Sablonok|#a#A"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28288 msgid "Document not loaded."
28289 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28292 msgid "Select document to open"
28293 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28297 msgid "Examples|#E#e"
28298 msgstr "Példák|#P#p"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28301 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28302 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28305 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28306 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28309 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28310 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28313 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28314 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28319 msgid "Invalid filename"
28320 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28325 "The directory in the given path\n"
28329 "A megadott útvonalon a\n"
28331 "könyvtár nem létezik."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28335 msgid "Opening document %1$s..."
28336 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28340 msgid "Document %1$s opened."
28341 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28344 msgid "Version control detected."
28345 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28349 msgid "Could not open document %1$s"
28350 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28353 msgid "Couldn't import file"
28354 msgstr "A fájl nem importálható"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28358 msgid "No information for importing the format %1$s."
28359 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28363 msgid "Select %1$s file to import"
28364 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28370 "The document %1$s already exists.\n"
28372 "Do you want to overwrite that document?"
28374 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28376 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28380 msgid "Overwrite document?"
28381 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28385 msgid "Importing %1$s..."
28386 msgstr "Importálás %1$s..."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28390 msgstr "importálva."
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28393 msgid "file not imported!"
28394 msgstr "fájl nincs importálva!"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28399 msgstr "Fájl csatolása"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28402 msgid "Select LyX document to insert"
28403 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28406 msgid "Choose a filename to save document as"
28407 msgstr "Mentés másként..."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28414 "is already open in your current session.\n"
28415 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28416 "Do you want to choose a new filename?"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28420 msgid "Chosen File Already Open"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28427 msgstr "&Átnevezés"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28432 "The document %1$s is already registered.\n"
28434 "Do you want to choose a new name?"
28436 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28438 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28442 msgid "Rename document?"
28443 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28447 msgid "Copy document?"
28448 msgstr "Új dokumentum"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28457 msgid "Choose a filename to export the document as"
28458 msgstr "Mentés másként..."
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28461 msgid "Guess from extension (*.*)"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28467 "The document %1$s could not be saved.\n"
28469 "Do you want to rename the document and try again?"
28471 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28473 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28476 msgid "Rename and save?"
28477 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28486 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28487 "Would you like to close or hide the document?\n"
28489 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28490 "the menu: View->Hidden->...\n"
28492 "To remove this question, set your preference in:\n"
28493 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28498 msgid "Close or hide document?"
28499 msgstr "Új dokumentum"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28504 msgstr "Fül elrejtése"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28508 msgid "Close document"
28509 msgstr "Új dokumentum"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28512 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28520 "Do you want to save the document?"
28522 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28524 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28527 msgid "Save new document?"
28528 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28537 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28539 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28542 msgid "Save changed document?"
28543 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28554 "Do you want to save the document?"
28556 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28558 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28565 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28568 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28569 "A helyi változások el fognak veszni."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28572 msgid "Reload externally changed document?"
28573 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28581 msgid "Document could not be checked in."
28582 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28585 msgid "Error when setting the locking property."
28586 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28589 msgid "Directory is not accessible."
28590 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28594 msgid "Opening child document %1$s..."
28595 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28599 msgid "No buffer for file: %1$s."
28600 msgstr "Szakkifejezés elem"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28604 msgid "Export Error"
28605 msgstr "Exportálás|x"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28609 msgid "Error cloning the Buffer."
28610 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28614 msgid "Exporting ..."
28615 msgstr "Importálás %1$s..."
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28619 msgid "Previewing ..."
28620 msgstr "Előnézet betöltése"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28623 msgid "Document not loaded"
28624 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28627 msgid "Select file to insert"
28628 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28631 msgid "All Files (*)"
28632 msgstr "Minden fájl (*)"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28637 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28638 "version of the document %1$s?"
28640 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28641 "dokumentum mentett változatához?"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28644 msgid "Revert to saved document?"
28645 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28648 msgid "Saving all documents..."
28649 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28652 msgid "All documents saved."
28653 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28657 msgid "%1$s unknown command!"
28658 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28662 msgid "Please, preview the document first."
28663 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28667 msgid "Couldn't proceed."
28668 msgstr "A fájl nem exportálható"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28672 msgid "LaTeX Source"
28673 msgstr "LaTeX forrás"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28676 msgid "DocBook Source"
28677 msgstr "DocBook forrás"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28680 msgid "Literate Source"
28681 msgstr "Literális forrás"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28684 msgid " (version control, locking)"
28685 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28688 msgid " (version control)"
28689 msgstr "(verziókövetés)"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28693 msgstr " (megváltozott)"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28696 msgid " (read only)"
28697 msgstr " (csak olvasható)"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28701 msgstr "Fájl bezárása"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28705 msgstr "Fül elrejtése"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28709 msgstr "Fül bezárása"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28712 msgid "Wrap Float Settings"
28713 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28715 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28716 msgid "Click to detach"
28717 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28721 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28723 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28727 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28728 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28732 msgid "%1$s (unknown)"
28733 msgstr "ismeretlen"
28735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28738 msgstr "Egyéb...|E"
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28742 msgstr "Nincs csoport"
28744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28745 msgid "More Spelling Suggestions"
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28750 msgid "Add to personal dictionary|n"
28751 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28755 msgid "Ignore all|I"
28756 msgstr "Mellőzze m&indet"
28758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28760 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28761 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28770 msgid "More Languages ...|M"
28771 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28779 msgid "<No Documents Open>"
28780 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28783 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28787 msgid "View (Other Formats)|F"
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28792 msgid "Update (Other Formats)|p"
28793 msgstr "Képernyő frissítése"
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28797 msgid "View [%1$s]|V"
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28802 msgid "Update [%1$s]|U"
28803 msgstr "Frissítés|i"
28805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28807 msgid "No Custom Insets Defined!"
28808 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28812 msgid "<No Document Open>"
28813 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28816 msgid "Master Document"
28817 msgstr "Fődokumentum"
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28820 msgid "Open Navigator..."
28821 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28824 msgid "Other Lists"
28825 msgstr "Többi lista"
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28829 msgid "<Empty Table of Contents>"
28830 msgstr "Tartalomjegyzék"
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28833 msgid "Other Toolbars"
28834 msgstr "Többi eszköztár"
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28837 msgid "No Branches Set for Document!"
28838 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28841 msgid "Index List|I"
28842 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28845 msgid "Index Entry|d"
28846 msgstr "Tárgyszó|s"
28848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28850 msgid "Index: %1$s"
28851 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28855 msgid "Index Entry (%1$s)"
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28859 msgid "No Citation in Scope!"
28860 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28864 msgid "No citations selected!"
28865 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28869 msgid "Caption (%1$s)"
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28874 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28875 msgstr "Gather környezet"
28877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28879 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28880 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28884 msgid "No Action Defined!"
28885 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28887 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28892 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28895 msgstr "Üres oldal"
28897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28899 msgid "Export %1$s"
28900 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28904 msgid "Import %1$s"
28905 msgstr "Importálás %1$s..."
28907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28909 msgid "Update %1$s"
28910 msgstr "DVI frissítése"
28912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28926 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28927 "következő jelek valamelyikét:\n"
28929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28930 msgid "Could not update TeX information"
28931 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28935 msgid "The script `%1$s' failed."
28936 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28940 msgstr "Minden fájl "
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28943 msgid "Table of Contents"
28944 msgstr "Tartalomjegyzék"
28946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28954 msgstr "Lábjegyzet|b"
28956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28962 msgid "Index Entries"
28965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28967 msgid "Marginal notes"
28968 msgstr "Széljegyzet"
28970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28972 msgid "Nomenclature Entries"
28973 msgstr "Szakkifejezés elem"
28975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28978 msgstr "Megjegyzés"
28980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28983 msgstr "Hivatkozás"
28985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28986 msgid "Labels and References"
28987 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28998 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29001 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29002 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29006 msgid "Problematic filename for DVI"
29009 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29013 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29014 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29016 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29017 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29019 #: src/insets/Inset.cpp:88
29021 msgid "Bibliography Entry"
29022 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29024 #: src/insets/Inset.cpp:91
29028 #: src/insets/Inset.cpp:94
29032 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29036 #: src/insets/Inset.cpp:114
29037 msgid "Horizontal Space"
29038 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29040 #: src/insets/Inset.cpp:118
29044 #: src/insets/Inset.cpp:163
29046 msgid "Horizontal Math Space"
29047 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29049 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29051 msgid "Unknown Argument"
29052 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29054 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29055 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29059 msgid "Keys must be unique!"
29060 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29065 "The key %1$s already exists,\n"
29066 "it will be changed to %2$s."
29068 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29069 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29074 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29075 "If you proceed, all of them will be opened."
29077 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29078 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29081 msgid "Open Databases?"
29082 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29090 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29094 msgstr "Adatbázisok:"
29096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29097 msgid "Style File:"
29098 msgstr "Stílus fájl:"
29100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29105 msgid "included in TOC"
29106 msgstr "TOC-ban szerepel"
29108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29109 msgid "Export Warning!"
29110 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29114 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29115 "BibTeX will be unable to find them."
29117 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29118 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29122 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29123 "BibTeX will be unable to find it."
29125 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29126 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29129 msgid "simple frame"
29130 msgstr "egyszerű keret"
29132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29134 msgstr "nincs keret"
29136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29137 msgid "simple frame, page breaks"
29138 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29142 msgstr "ovális, vékony"
29144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29145 msgid "oval, thick"
29146 msgstr "ovális, vastag"
29148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29149 msgid "drop shadow"
29150 msgstr "árnyék megszüntetése"
29152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29153 msgid "shaded background"
29154 msgstr "árnyékolt háttér"
29156 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29157 msgid "double frame"
29158 msgstr "kétszeres keret"
29160 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29162 msgid "%1$s (%2$s)"
29163 msgstr "%1$s (%2$s)"
29165 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29168 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29181 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29186 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29187 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29191 msgstr "Változat: "
29193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29194 msgid "Branch (child only): "
29195 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29199 msgid "Branch (master only): "
29200 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29203 msgid "Branch (undefined): "
29204 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29208 msgstr "definiálatlan: "
29210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29212 msgid "Branch state changes in master document"
29213 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29218 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29219 "sure to save the master."
29222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29228 msgid "No bibliography defined!"
29229 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29231 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29232 msgid "LaTeX Command: "
29233 msgstr "LaTeX parancs: "
29235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29236 msgid "InsetCommand Error: "
29237 msgstr "Betét parancs hiba: "
29239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29240 msgid "Incompatible command name."
29241 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29244 msgid "InsetCommandParams Error: "
29245 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29248 msgid "InsetCommandParams: "
29249 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29252 msgid "Unknown parameter name: "
29253 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29257 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29258 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29263 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29264 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29267 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29268 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29271 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29273 msgid "External template %1$s is not installed"
29274 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29282 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29283 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29291 msgstr "alúsztatás: "
29293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29294 msgid " (sideways)"
29297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29298 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29299 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29303 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29306 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29308 msgstr "lábjegyzet"
29310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29313 "Could not copy the file\n"
29315 "into the temporary directory."
29318 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29322 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29323 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29327 msgid "Graphics file: %1$s"
29328 msgstr "Képfájl: %1$s"
29330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29333 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29334 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29337 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29338 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29341 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29345 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29349 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29352 msgstr "Minden fájl "
29354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29356 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29357 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29360 msgid "Verbatim Input"
29361 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29364 msgid "Verbatim Input*"
29365 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29369 msgid "Include (excluded)"
29370 msgstr "Fájl csatolása"
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29375 msgstr "ismeretlen"
29377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29379 msgid "Recursive input"
29380 msgstr "Rekurzív bemenet"
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29385 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29387 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29392 "Could not load included file\n"
29394 "Please, check whether it actually exists."
29396 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29397 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29401 msgid "Missing included file"
29402 msgstr "Fájl csatolása"
29404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29407 "Included file `%1$s'\n"
29408 "has textclass `%2$s'\n"
29409 "while parent file has textclass `%3$s'."
29411 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29412 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29413 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29416 msgid "Different textclasses"
29417 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29422 "Included file `%1$s'\n"
29423 "uses module `%2$s'\n"
29424 "which is not used in parent file."
29426 "Included fájl `%1$s'\n"
29427 "használja a `%2$s' modult\n"
29428 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29431 msgid "Module not found"
29432 msgstr "Modul nincs meg"
29434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29437 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29438 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29443 msgid "Export failure"
29444 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29447 msgid "Unsupported Inclusion"
29450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29453 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29454 "Offending file:\n"
29458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29459 msgid "Index sorting failed"
29460 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29465 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29466 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29467 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29468 "explained in the User Guide."
29470 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29471 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29472 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29473 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29476 msgid "Index Entry"
29479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29481 msgid "unknown type!"
29482 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29486 msgid "Unknown index type!"
29487 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29491 msgid "All indexes"
29492 msgstr "Minden fájl "
29494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29497 msgstr "Tárgymutató"
29499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29501 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29502 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29506 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29511 msgstr "definiálatlan"
29513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29523 msgid "No version control"
29524 msgstr "(verziókövetés)"
29526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29527 msgid "Label names must be unique!"
29528 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29533 "The label %1$s already exists,\n"
29534 "it will be changed to %2$s."
29536 "A %1$s címke már létezik,\n"
29537 "%2$s-ra változtatom meg."
29539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29540 msgid "DUPLICATE: "
29541 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29543 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29545 msgid "Horizontal line"
29546 msgstr "Vízszintes vonal"
29548 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29549 msgid "no more lstline delimiters available"
29550 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29552 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29553 msgid "Running out of delimiters"
29554 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29556 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29558 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29559 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29560 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29561 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29562 "must investigate!"
29564 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29565 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29566 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29567 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29570 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29571 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29572 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29574 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29577 "The following characters in one of the program listings are\n"
29578 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29581 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29582 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29586 msgid "A value is expected."
29587 msgstr "Egy értéket vártam."
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29595 msgid "Unbalanced braces!"
29596 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29599 msgid "Please specify true or false."
29600 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29603 msgid "Only true or false is allowed."
29604 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29607 msgid "Please specify an integer value."
29608 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29611 msgid "An integer is expected."
29612 msgstr "Egy számot vártam."
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29615 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29616 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29619 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29620 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29624 msgid "Please specify one of %1$s."
29625 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29629 msgid "Try one of %1$s."
29630 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29634 msgid "I guess you mean %1$s."
29635 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29639 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29640 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29644 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29645 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29649 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29651 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29659 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29660 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29665 "right, bottom left and top left corner."
29667 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29668 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29671 msgid "Enter something like \\color{white}"
29672 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29675 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29676 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29679 msgid "auto, last or a number"
29680 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29684 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29686 "defining a listing inset)"
29688 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29689 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29690 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29698 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29699 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29700 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29703 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29704 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29708 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29709 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29713 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29715 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29720 msgid "Parameter %1$s: "
29721 msgstr "Paraméter %1$s: "
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29725 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29726 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29730 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29731 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29739 msgstr "Oldaltörés"
29741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29743 msgstr "Üres oldal"
29745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29746 msgid "Clear Double Page"
29747 msgstr "Üres dupla oldal"
29749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29754 msgid "Nomenclature Symbol: "
29755 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29758 msgid "Description: "
29761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29763 msgstr "Rendezés: "
29765 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29767 msgstr "megjegyzés"
29769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29796 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29800 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29804 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29813 msgid "Page Number"
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29821 msgid "Textual Page Number"
29822 msgstr "Szöveges oldalszám"
29824 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29826 msgstr "Szövegoldal:"
29828 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29829 msgid "Standard+Textual Page"
29830 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29832 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29834 msgstr "Hiv+szöveg:"
29836 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29841 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29844 msgstr "Formá&tum:"
29846 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29848 msgid "Reference to Name"
29849 msgstr "Hivatkozások"
29851 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29854 msgstr "Nyomtató neve:"
29856 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29859 msgstr "Alsó index"
29861 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29863 msgid "superscript"
29864 msgstr "Felső index"
29866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29867 msgid "Protected Space"
29868 msgstr "Védett szóköz"
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29872 msgstr "Négyszeres köz"
29874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29876 msgid "Double Quad Space"
29877 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29888 msgid "Protected Horizontal Fill"
29889 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29892 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29893 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29896 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29897 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29900 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29901 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29904 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29905 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29908 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29909 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29912 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29913 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29917 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29918 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29922 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29923 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29926 msgid "List of Listings"
29927 msgstr "Listák listája"
29929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29930 msgid "Unknown TOC type"
29931 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29935 msgid "Selections not supported."
29936 msgstr "fájl nincs importálva!"
29938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29939 msgid "Multi-column in current or destination column."
29942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29943 msgid "Multi-row in current or destination row."
29946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29947 msgid "Selection size should match clipboard content."
29948 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29952 msgstr "körbefuttatott: "
29954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29956 msgstr "körbefuttatás"
29958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29960 msgstr "Nincs mutatva."
29962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29964 msgstr "Betöltés..."
29966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29967 msgid "Converting to loadable format..."
29968 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29971 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29972 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29975 msgid "Scaling etc..."
29976 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29979 msgid "Ready to display"
29980 msgstr "Megjelenítésre kész"
29982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29983 msgid "No file found!"
29984 msgstr "A fájl nincs meg!"
29986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29987 msgid "Error converting to loadable format"
29988 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29991 msgid "Error loading file into memory"
29992 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29995 msgid "Error generating the pixmap"
29996 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30003 msgid "Preview loading"
30004 msgstr "Előnézet betöltése"
30006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30007 msgid "Preview ready"
30008 msgstr "Előnézet kész"
30010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30011 msgid "Preview failed"
30012 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30014 #: src/lengthcommon.cpp:44
30015 msgid "cc[[unit of measure]]"
30016 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30018 #: src/lengthcommon.cpp:44
30022 #: src/lengthcommon.cpp:44
30026 #: src/lengthcommon.cpp:45
30030 #: src/lengthcommon.cpp:45
30031 msgid "mu[[unit of measure]]"
30032 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30034 #: src/lengthcommon.cpp:45
30038 #: src/lengthcommon.cpp:46
30042 #: src/lengthcommon.cpp:46
30046 #: src/lengthcommon.cpp:46
30047 msgid "Text Width %"
30048 msgstr "Szöveg szélesség %"
30050 #: src/lengthcommon.cpp:47
30051 msgid "Column Width %"
30052 msgstr "Oszlopszélesség %"
30054 #: src/lengthcommon.cpp:47
30055 msgid "Page Width %"
30056 msgstr "Oldal szélesség %"
30058 #: src/lengthcommon.cpp:47
30059 msgid "Line Width %"
30060 msgstr "Sorszélesség %"
30062 #: src/lengthcommon.cpp:48
30063 msgid "Text Height %"
30064 msgstr "Szöveg magasság %"
30066 #: src/lengthcommon.cpp:48
30067 msgid "Page Height %"
30068 msgstr "Oldal magasság %"
30070 #: src/lyxfind.cpp:128
30071 msgid "Search error"
30072 msgstr "Keresési hiba"
30074 #: src/lyxfind.cpp:128
30075 msgid "Search string is empty"
30076 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30078 #: src/lyxfind.cpp:372
30080 msgid "String found."
30081 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30083 #: src/lyxfind.cpp:374
30084 msgid "String has been replaced."
30085 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30087 #: src/lyxfind.cpp:377
30089 msgid "%1$d strings have been replaced."
30090 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30092 #: src/lyxfind.cpp:1475
30094 msgid "Invalid regular expression!"
30095 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30097 #: src/lyxfind.cpp:1480
30099 msgid "Match not found!"
30100 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30102 #: src/lyxfind.cpp:1484
30104 msgid "Match found!"
30105 msgstr "Nincs meg a modul!"
30107 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30108 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30110 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30111 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30116 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30120 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30121 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30125 msgid "Cursor not in table"
30126 msgstr " (nincs telepítve)"
30128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30129 msgid "Only one row"
30130 msgstr "Csak egy sor"
30132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30133 msgid "Only one column"
30134 msgstr "Csak egy oszlop"
30136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30137 msgid "No hline to delete"
30138 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30141 msgid "No vline to delete"
30142 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30146 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30147 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30151 msgid "Bad math environment"
30152 msgstr "Gather környezet"
30154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30156 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30157 "Change the math formula type and try again."
30160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30166 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30167 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30171 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30172 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30176 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30177 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30181 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30185 msgid "create new math text environment ($...$)"
30186 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30189 msgid "entered math text mode (textrm)"
30190 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30194 msgid "Regular expression editor mode"
30195 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30198 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30202 msgid "Standard[[mathref]]"
30203 msgstr "Standard[[mathref]]"
30205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30210 msgid "FormatRef: "
30211 msgstr "FormatRef: "
30213 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30215 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30216 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30220 msgstr "opcionális"
30222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30224 msgstr "képlet makró"
30226 #: src/output.cpp:37
30229 "Could not open the specified document\n"
30232 "A %1$s dokumentum\n"
30233 "nem nyitható meg ."
30235 #: src/output_plaintext.cpp:144
30239 #: src/output_plaintext.cpp:156
30240 msgid "References: "
30241 msgstr "Hivatkozások: "
30243 #: src/support/Package.cpp:502
30244 msgid "LyX binary not found"
30245 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30247 #: src/support/Package.cpp:503
30250 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30252 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30253 "parancssorból: %1$s"
30255 #: src/support/Package.cpp:622
30258 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30260 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30261 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30263 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30264 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30265 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
30268 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30270 msgid "File not found"
30271 msgstr "Modul nincs meg"
30273 #: src/support/Package.cpp:692
30276 "Invalid %1$s switch.\n"
30277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30279 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30280 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30282 #: src/support/Package.cpp:719
30285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30288 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30289 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30291 #: src/support/Package.cpp:743
30294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30295 "%2$s is not a directory."
30297 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30298 "%2$s nem könyvtár."
30300 #: src/support/Package.cpp:745
30301 msgid "Directory not found"
30302 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30304 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30309 "has not yet completed.\n"
30311 "Do you want to stop it?"
30313 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30315 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30317 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30319 msgid "Stop command?"
30320 msgstr "dátum parancs"
30322 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30327 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30328 msgid "Let it &run"
30331 #: src/support/debug.cpp:42
30333 msgid "No debugging messages"
30334 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30336 #: src/support/debug.cpp:43
30337 msgid "General information"
30338 msgstr "General information"
30340 #: src/support/debug.cpp:44
30341 msgid "Program initialisation"
30342 msgstr "Program initialisation"
30344 #: src/support/debug.cpp:45
30345 msgid "Keyboard events handling"
30346 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30348 #: src/support/debug.cpp:46
30349 msgid "GUI handling"
30350 msgstr "GUI handling"
30352 #: src/support/debug.cpp:47
30353 msgid "Lyxlex grammar parser"
30354 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30356 #: src/support/debug.cpp:48
30357 msgid "Configuration files reading"
30358 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30360 #: src/support/debug.cpp:49
30361 msgid "Custom keyboard definition"
30362 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30364 #: src/support/debug.cpp:50
30365 msgid "LaTeX generation/execution"
30366 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30368 #: src/support/debug.cpp:51
30369 msgid "Math editor"
30370 msgstr "Képletszerkesztő"
30372 #: src/support/debug.cpp:52
30373 msgid "Font handling"
30374 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30376 #: src/support/debug.cpp:53
30377 msgid "Textclass files reading"
30378 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30380 #: src/support/debug.cpp:54
30381 msgid "Version control"
30382 msgstr "Verziókövetés"
30384 #: src/support/debug.cpp:55
30385 msgid "External control interface"
30386 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30388 #: src/support/debug.cpp:56
30389 msgid "Undo/Redo mechanism"
30390 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30392 #: src/support/debug.cpp:57
30393 msgid "User commands"
30394 msgstr "Felhasználói parancsok"
30396 #: src/support/debug.cpp:58
30398 msgid "The LyX Lexer"
30399 msgstr "A LyX Lexx"
30401 #: src/support/debug.cpp:59
30402 msgid "Dependency information"
30403 msgstr "Függőségi információ"
30405 #: src/support/debug.cpp:60
30407 msgstr "LyX betétek"
30409 #: src/support/debug.cpp:61
30410 msgid "Files used by LyX"
30411 msgstr "LyX által használt fájlok"
30413 #: src/support/debug.cpp:62
30414 msgid "Workarea events"
30415 msgstr "Munkaterület eseményei"
30417 #: src/support/debug.cpp:63
30418 msgid "Insettext/tabular messages"
30419 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30421 #: src/support/debug.cpp:64
30422 msgid "Graphics conversion and loading"
30423 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30425 #: src/support/debug.cpp:65
30426 msgid "Change tracking"
30427 msgstr "Változások követése"
30429 #: src/support/debug.cpp:66
30430 msgid "External template/inset messages"
30431 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30433 #: src/support/debug.cpp:67
30434 msgid "RowPainter profiling"
30435 msgstr "RowPainter profiling"
30437 #: src/support/debug.cpp:68
30439 msgid "Scrolling debugging"
30440 msgstr "scrolling debugging"
30442 #: src/support/debug.cpp:69
30443 msgid "Math macros"
30444 msgstr "Képlet makrók"
30446 #: src/support/debug.cpp:70
30450 #: src/support/debug.cpp:71
30451 msgid "Locale/Internationalisation"
30452 msgstr "Locale/Internationalisation"
30454 #: src/support/debug.cpp:72
30455 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30456 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30458 #: src/support/debug.cpp:73
30460 msgid "Find and replace mechanism"
30461 msgstr "Keres és cserél"
30463 #: src/support/debug.cpp:74
30464 msgid "Developers' general debug messages"
30465 msgstr "Developers' general debug messages"
30467 #: src/support/debug.cpp:75
30468 msgid "All debugging messages"
30469 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30471 #: src/support/debug.cpp:154
30473 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30474 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30476 #: src/support/lassert.cpp:52
30479 "Assertion %1$s violated in\n"
30480 "file: %2$s, line: %3$s"
30483 #: src/support/lassert.cpp:62
30485 "It should be safe to continue, but you\n"
30486 "may wish to save your work and restart LyX."
30489 #: src/support/lassert.cpp:65
30492 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30494 #: src/support/lassert.cpp:72
30496 "There has been an error with this document.\n"
30497 "LyX will attempt to close it safely."
30500 #: src/support/lassert.cpp:75
30502 msgid "Buffer Error!"
30503 msgstr "Olvasási hiba"
30505 #: src/support/lassert.cpp:82
30507 "LyX has encountered an application error\n"
30508 "and will now shut down."
30511 #: src/support/lassert.cpp:85
30513 msgid "Fatal Exception!"
30514 msgstr "Táblázat címe"
30516 #: src/support/os_win32.cpp:482
30517 msgid "System file not found"
30518 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30520 #: src/support/os_win32.cpp:483
30522 "Unable to load shfolder.dll\n"
30525 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30528 #: src/support/os_win32.cpp:488
30529 msgid "System function not found"
30530 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30532 #: src/support/os_win32.cpp:489
30534 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30535 "Don't know how to proceed. Sorry."
30537 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30538 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30540 #: src/support/userinfo.cpp:45
30541 msgid "Unknown user"
30542 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30545 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30546 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
30549 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30550 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
30556 #~ msgid "Split Environment|l"
30557 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
30560 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30561 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30564 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30565 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30568 #~ msgid "Alternative theorem string"
30569 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30571 #~ msgid "Default Format"
30572 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30575 #~ msgid "Key Words."
30576 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30579 #~ msgstr "Töredék"
30582 #~ msgid "End Multiple Columns"
30583 #~ msgstr "&Egyesítés"
30585 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30586 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30588 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30591 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30592 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30594 #~ msgid "Use AMS &math package"
30595 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30597 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30598 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30600 #~ msgid "Use &esint package"
30601 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30603 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30604 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30606 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30607 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30610 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30611 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30614 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30615 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30618 #~ msgid "Use mh&chem package"
30619 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30625 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30626 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30628 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30629 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30632 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30633 #~ "actually to print."
30635 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30636 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30638 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30639 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30642 #~ msgid "Table w&idth:"
30643 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30645 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30646 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30648 #~ msgid "institute mark"
30649 #~ msgstr "Intézet jele"
30651 #~ msgid "Fig. ---"
30652 #~ msgstr "Kép ---"
30654 #~ msgid "Computing Review Categories"
30655 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30657 #~ msgid "CenteredCaption"
30658 #~ msgstr "Felirat középen"
30660 #~ msgid "Senseless!"
30661 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30664 #~ msgstr "LatinOn"
30666 #~ msgid "Latin on"
30667 #~ msgstr "Latin on"
30669 #~ msgid "LatinOff"
30670 #~ msgstr "LatinOff"
30672 #~ msgid "Latin off"
30673 #~ msgstr "Latin off"
30675 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30676 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30678 #~ msgid "EndFrame"
30679 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30681 #~ msgid "________________________________"
30682 #~ msgstr "________________________________"
30684 #~ msgid "Institute mark"
30685 #~ msgstr "Intézet jel"
30687 #~ msgid "Maintext"
30688 #~ msgstr "FőSzöveg"
30696 #~ msgid "Computer:"
30697 #~ msgstr "Számítógép:"
30699 #~ msgid "Close Section"
30700 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30702 #~ msgid "Table Caption"
30703 #~ msgstr "Táblázat címe"
30705 #~ msgid "Captionabove"
30706 #~ msgstr "Felirat felette"
30708 #~ msgid "Captionbelow"
30709 #~ msgstr "Felirat alatta"
30712 #~ msgstr "rövid cím"
30714 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30715 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30717 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30718 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30720 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30721 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30723 #~ msgid "Settings...|g"
30724 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30726 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30727 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30729 #~ msgid "Braille Manual|B"
30730 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30733 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30734 #~ msgstr "LilyPond music"
30736 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30737 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30739 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30740 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30743 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30744 #~ msgstr "Sweave|S"
30746 #~ msgid "Rotate cell"
30747 #~ msgstr "Cella forgatása"
30749 #~ msgid "Rotate table"
30750 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30752 #~ msgid "AMS arrows"
30753 #~ msgstr "AMS nyilak"
30755 #~ msgid "AMS relations"
30756 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30758 #~ msgid "AMS operators"
30759 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30761 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30762 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30764 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30765 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30767 #~ msgid "AMS Arrows"
30768 #~ msgstr "AMS nyilak"
30770 #~ msgid "AMS Relations"
30771 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30773 #~ msgid "AMS Operators"
30774 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30776 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30777 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30779 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30780 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30782 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30783 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30785 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30786 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30788 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30789 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30795 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30796 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30798 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30799 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30801 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30802 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30804 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30805 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30807 #~ msgid "Specify the default paper size."
30808 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30810 #~ msgid "Memory problem"
30811 #~ msgstr "Memoria probléma"
30813 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30814 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30819 #~ msgid " (unknown)"
30820 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30822 #~ msgid "List of Graphics"
30823 #~ msgstr "Képek listája"
30825 #~ msgid "List of Equations"
30826 #~ msgstr "Képletek listája"
30828 #~ msgid "List of Footnotes"
30829 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30832 #~ msgid "List of Index Entries"
30833 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30835 #~ msgid "List of Marginal notes"
30836 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30838 #~ msgid "List of Notes"
30839 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30841 #~ msgid "List of Citations"
30842 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30844 #~ msgid "List of Branches"
30845 #~ msgstr "Változatok listája"
30847 #~ msgid "List of Changes"
30848 #~ msgstr "Változások listája"
30850 #~ msgid "Automatic help"
30851 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30856 #~ msgid "Documents"
30857 #~ msgstr "Dokumentumok"
30860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30861 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30864 #~ msgid "&Output Format:"
30865 #~ msgstr "A kimenet üres"
30874 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30875 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30878 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30879 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30882 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30883 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30886 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30887 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30890 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30891 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30894 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30895 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30898 #~ msgid "Example \\theexample"
30899 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30902 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30903 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30906 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30907 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30910 #~ msgid "Remark \\theremark"
30911 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30914 #~ msgid "Case \\thecase"
30915 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30918 #~ msgid "Question \\thequestion"
30919 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30922 #~ msgid "Note \\thenote"
30923 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30928 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30930 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30932 #~ msgid "Preface:"
30933 #~ msgstr "Előszó:"
30935 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30936 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30938 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30939 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30942 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30945 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30948 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30951 #~ msgstr "változat"
30956 #~ msgid "Step \\thestep."
30957 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30959 #~ msgid "Appendices Section"
30960 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30962 #~ msgid "--- Appendices ---"
30963 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30966 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30967 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30968 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30970 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30971 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30972 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30974 #~ msgid "List of %1$s"
30975 #~ msgstr "%1$s listája"
30977 #~ msgid "Layout|L"
30978 #~ msgstr "Formátum|r"
30980 #~ msgid "Documents|D"
30981 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30983 #~ msgid "New from Template...|T"
30984 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30986 #~ msgid "Revert|R"
30987 #~ msgstr "Visszatér|r"
30989 #~ msgid "Custom...|C"
30990 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30993 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30996 #~ msgstr "Kivágás|K"
30999 #~ msgstr "Beillesztés|i"
31001 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31002 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
31004 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31005 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
31007 #~ msgid "Tabular|T"
31008 #~ msgstr "Táblázat|T"
31010 #~ msgid "Thesaurus..."
31011 #~ msgstr "Szinonímák..."
31013 #~ msgid "Statistics...|i"
31014 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31016 #~ msgid "Change Tracking|g"
31017 #~ msgstr "Változások követése|k"
31019 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31020 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31022 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31023 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31025 #~ msgid "Line Bottom|B"
31026 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31028 #~ msgid "Line Left|L"
31029 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31031 #~ msgid "Line Right|R"
31032 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31034 #~ msgid "Alignment|i"
31035 #~ msgstr "Igazítás|a"
31037 #~ msgid "Delete Row|w"
31038 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31040 #~ msgid "Copy Row"
31041 #~ msgstr "Sor másolása"
31043 #~ msgid "Swap Rows"
31044 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31046 #~ msgid "Delete Column|D"
31047 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31049 #~ msgid "Copy Column"
31050 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31052 #~ msgid "Swap Columns"
31053 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31055 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31056 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31058 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31059 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31061 #~ msgid "Alignment|A"
31062 #~ msgstr "Igazítás|a"
31064 #~ msgid "Add Row|R"
31065 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31067 #~ msgid "Add Column|C"
31068 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31071 #~ msgstr "Oktális"
31076 #~ msgid "Mathematica"
31077 #~ msgstr "Matematika"
31079 #~ msgid "Maple, simplify"
31080 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31082 #~ msgid "Maple, factor"
31083 #~ msgstr "Maple, factor"
31085 #~ msgid "Maple, evalm"
31086 #~ msgstr "Maple, evalm"
31088 #~ msgid "Maple, evalf"
31089 #~ msgstr "Maple, evalf"
31091 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31092 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31094 #~ msgid "Align Environment|A"
31095 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31097 #~ msgid "AlignAt Environment"
31098 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31100 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31101 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31103 #~ msgid "Multline Environment"
31104 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31106 #~ msgid "Special Character|S"
31107 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31109 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31110 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31112 #~ msgid "Index Entry|I"
31113 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31115 #~ msgid "URL...|U"
31116 #~ msgstr "URL...|U"
31118 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31119 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31121 #~ msgid "TeX Code|T"
31122 #~ msgstr "TeX kód|X"
31124 #~ msgid "Minipage|p"
31125 #~ msgstr "Minilap|p"
31127 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31128 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31130 #~ msgid "Floats|a"
31131 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31133 #~ msgid "Include File...|d"
31134 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31136 #~ msgid "Insert File|e"
31137 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31139 #~ msgid "External Material...|x"
31140 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31142 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31143 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31145 #~ msgid "Protected Space|r"
31146 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31148 #~ msgid "Vertical Space..."
31149 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31151 #~ msgid "Line Break|L"
31152 #~ msgstr "Sortörés|r"
31154 #~ msgid "Protected Dash|D"
31155 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31157 #~ msgid "Single Quote|Q"
31158 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31161 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31163 #~ msgid "Horizontal Line"
31164 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31166 #~ msgid "Font Change|o"
31167 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31169 #~ msgid "Math Normal Font"
31170 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31173 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31176 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31178 #~ msgid "Math Roman Family"
31179 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31182 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31184 #~ msgid "Math Bold Series"
31185 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31187 #~ msgid "Text Normal Font"
31188 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31190 #~ msgid "Floatflt Figure"
31191 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31194 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31197 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31199 #~ msgid "Character...|C"
31200 #~ msgstr "Betű...|B"
31202 #~ msgid "Paragraph...|P"
31203 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31205 #~ msgid "Document...|D"
31206 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31208 #~ msgid "Tabular...|T"
31209 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31212 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31214 #~ msgid "Noun Style|N"
31215 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31217 #~ msgid "Bold Style|B"
31218 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31220 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31221 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31223 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31224 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31226 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31227 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31229 #~ msgid "Update|U"
31230 #~ msgstr "Frissítés|i"
31232 #~ msgid "TeX Information|X"
31233 #~ msgstr "TeX információ|X"
31235 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31236 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31238 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31239 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31241 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31242 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31244 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31245 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31247 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31248 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31250 #~ msgid "Extended Features|E"
31251 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31253 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31254 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31256 #~ msgid "Preferences..."
31257 #~ msgstr "Beállítások..."
31259 #~ msgid "Quit LyX"
31260 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31262 #~ msgid "%1$d words checked."
31263 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31265 #~ msgid "One word checked."
31266 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31268 #~ msgid "Spelling check completed"
31269 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31271 #~ msgid "&Command:"
31272 #~ msgstr "Paran&cs:"
31275 #~ msgid "Search text is empty!"
31276 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31279 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31280 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31281 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31283 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31284 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31285 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31288 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31289 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31291 #~ msgid "Affilation:"
31292 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31295 #~ msgid "DockWidget"
31296 #~ msgstr "Szélesség"
31301 #~ msgid "greyedout"
31302 #~ msgstr "kiszürkített"
31305 #~ msgid "Open Target...|O"
31306 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31309 #~ msgid "&Use Defaults"
31310 #~ msgstr "A&lapérték"
31312 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31313 #~ msgstr "Megjegyzés"
31315 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31316 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31318 #~ msgid "&Use babel"
31319 #~ msgstr "&Babel használata"
31322 #~ msgid "Flex:Institute"
31323 #~ msgstr "Intézet"
31326 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31333 #~ msgstr "grfaikon"
31339 #~ msgid "Flex:Alert"
31340 #~ msgstr "Figyelem"
31343 #~ msgid "Flex:Structure"
31344 #~ msgstr "Struktúra"
31347 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31348 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31351 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31352 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31355 #~ msgid "Flex:Firstname"
31356 #~ msgstr "Keresztnév"
31359 #~ msgid "Flex:Fname"
31360 #~ msgstr "Fájlnév"
31363 #~ msgid "Flex:Surname"
31364 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31367 #~ msgid "Flex:Filename"
31368 #~ msgstr "Fájlnév"
31371 #~ msgid "Flex:Literal"
31372 #~ msgstr "Elem:Literal"
31375 #~ msgid "Flex:Emph"
31376 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31379 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31380 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31383 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31384 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31387 #~ msgid "Flex:Volume"
31388 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31391 #~ msgid "Flex:Day"
31392 #~ msgstr "Elem:Nap"
31395 #~ msgid "Flex:Month"
31396 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31399 #~ msgid "Flex:Year"
31400 #~ msgstr "Elem:Év"
31403 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31404 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31407 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31408 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31411 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31412 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31415 #~ msgid "Flex:ISSN"
31416 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31419 #~ msgid "Flex:CODEN"
31420 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31423 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31424 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31431 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31432 #~ msgstr "CCC-kód"
31435 #~ msgid "Flex:Code"
31436 #~ msgstr "Elem:Kód"
31439 #~ msgid "Flex:Dscr"
31440 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31443 #~ msgid "Flex:Keyword"
31444 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31447 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31448 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31451 #~ msgid "Flex:Orgname"
31452 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31455 #~ msgid "Flex:Street"
31456 #~ msgstr "Elem:Utca"
31459 #~ msgid "Flex:City"
31460 #~ msgstr "Elem:Város"
31463 #~ msgid "Flex:State"
31464 #~ msgstr "Elem:Állam"
31467 #~ msgid "Flex:Postcode"
31468 #~ msgstr "Irányítószám"
31471 #~ msgid "Flex:Country"
31472 #~ msgstr "Elem:Ország"
31475 #~ msgid "Flex:Directory"
31476 #~ msgstr "Könyvtár"
31479 #~ msgid "Flex:Email"
31480 #~ msgstr "Elem:Email"
31483 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31484 #~ msgstr "Billentyűzet"
31487 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31488 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31491 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31492 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31495 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31496 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31499 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31500 #~ msgstr "GuiGomb"
31503 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31504 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31507 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31509 #~ msgid "Note:Note"
31510 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31512 #~ msgid "Note:Greyedout"
31513 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31515 #~ msgid "Box:Shaded"
31516 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31519 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31521 #~ msgid "Info:menu"
31522 #~ msgstr "Info:menü"
31524 #~ msgid "Info:shortcut"
31525 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31527 #~ msgid "Info:shortcuts"
31528 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31531 #~ msgid "Flex:Endnote"
31532 #~ msgstr "Végjegyzet"
31535 #~ msgid "Flex:Glosse"
31536 #~ msgstr "Glossza"
31539 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31540 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31543 #~ msgid "Flex:Expression"
31544 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31547 #~ msgid "Flex:Concepts"
31548 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31551 #~ msgid "Flex:Meaning"
31552 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31555 #~ msgid "Flex:Noun"
31556 #~ msgstr "Kapitális"
31559 #~ msgid "Flex:Strong"
31560 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31566 #~ msgstr "Nynorsk"
31569 #~ msgid "master document[[scope]]"
31570 #~ msgstr "Fődokumentum"
31573 #~ msgid "Keywordsr"
31574 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31577 #~ msgid "A&vailable indices:"
31578 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31581 #~ msgid "Vert. Phantom"
31582 #~ msgstr "phantom"
31589 #~ msgid "All indices"
31590 #~ msgstr "Minden fájl "
31600 #~ msgstr "M&it keres:"
31602 #~ msgid "The Enter key works, too"
31603 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31605 #~ msgid "The delete key works, too"
31606 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31609 #~ msgstr "&Törlés"
31611 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31612 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31614 #~ msgid "&BibTeX command:"
31615 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31618 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31620 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31621 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31623 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31624 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31626 #~ msgid "Screen &DPI:"
31627 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31629 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31630 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31632 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31633 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31635 #~ msgid "Use input encod&ing"
31636 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31638 #~ msgid "Jump to the label"
31639 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31641 #~ msgid "Merge cells"
31642 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31644 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31645 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31647 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31648 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31651 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31654 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31657 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31659 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31660 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31662 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31663 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31672 #~ msgstr "Banki azonosító"
31677 #~ msgid "Element:Firstname"
31678 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31680 #~ msgid "Element:Fname"
31681 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31683 #~ msgid "Element:Filename"
31684 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31686 #~ msgid "Element:Citation-number"
31687 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31689 #~ msgid "Element:Issue-number"
31690 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31692 #~ msgid "Element:Issue-day"
31693 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31695 #~ msgid "Element:Issue-months"
31696 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31698 #~ msgid "Element:SS-Title"
31699 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31701 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31702 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31704 #~ msgid "Element:Postcode"
31705 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31707 #~ msgid "Element:Directory"
31708 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31710 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31711 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31713 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31714 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31716 #~ msgid "Element:GuiButton"
31717 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31719 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31720 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31725 #~ msgid "Custom:Endnote"
31726 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31728 #~ msgid "Custom:Glosse"
31729 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31731 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31732 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31734 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31735 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31737 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31738 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31740 #~ msgid "CharStyle:Code"
31741 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31743 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31744 #~ msgstr "Betűköz|B"
31746 #~ msgid "Insert|n"
31747 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31749 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31750 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31752 #~ msgid "View DVI"
31753 #~ msgstr "DVI nézete"
31755 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31756 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31758 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31759 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31761 #~ msgid "View PostScript"
31762 #~ msgstr "PostScript nézete"
31764 #~ msgid "Update PostScript"
31765 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31767 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31768 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31774 #~ "The specified document\n"
31776 #~ "could not be read."
31778 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31780 #~ "nem lehet olvasni."
31783 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31784 #~ "%1$s.layout,\n"
31785 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31786 #~ "class or style file required by it is not\n"
31787 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31788 #~ "for more information.\n"
31790 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31791 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31792 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31793 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31794 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31796 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31797 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
31799 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31800 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31802 #~ msgid "caption frame"
31803 #~ msgstr "cím kerete"
31805 #~ msgid "top/bottom line"
31806 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31809 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31812 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31816 #~ "You may not have the right languages installed."
31818 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31819 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31825 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31826 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31832 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31836 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31840 #~ "encoding `%2$s'."
31842 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31845 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31846 #~ "encoding `%2$s'."
31848 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31851 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31853 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31858 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31860 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31861 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31864 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31865 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31866 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31868 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31869 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31870 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31872 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31873 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31875 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31876 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31879 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31883 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31887 #~ msgid "Branch Settings"
31888 #~ msgstr "Változat beállítások"
31891 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31893 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31894 #~ "paraméterek listájához."
31897 #~ msgstr "Egyedi méret"
31899 #~ msgid "TeX Code Settings"
31900 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31902 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31903 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31905 #~ msgid "Thin space"
31906 #~ msgstr "Keskeny köz"
31908 #~ msgid "Medium space"
31909 #~ msgstr "Közepes köz"
31911 #~ msgid "Thick space"
31912 #~ msgstr "Vastag köz"
31914 #~ msgid "Negative thin space"
31915 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31917 #~ msgid "Negative medium space"
31918 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31920 #~ msgid "Negative thick space"
31921 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31923 #~ msgid "Inter-word space"
31924 #~ msgstr "Betűköz"
31926 #~ msgid "Hyperlink"
31927 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31932 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31933 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31941 #~ msgid "pspell (library)"
31942 #~ msgstr "pspell (library)"
31944 #~ msgid "aspell (library)"
31945 #~ msgstr "aspell (library)"
31950 #~ msgid "*.ispell"
31951 #~ msgstr "*.ispell"
31953 #~ msgid "Spellchecker error"
31954 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31956 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31957 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31960 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31961 #~ "Maybe it has been killed."
31963 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31964 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31966 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31967 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31969 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31970 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31972 #~ msgid "No Table of contents"
31973 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31975 #~ msgid "Opened inset"
31976 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31978 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31979 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31982 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31983 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31986 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31987 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31990 #~ msgid "Opened Box Inset"
31991 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31993 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31994 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31996 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31997 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31999 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32000 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
32002 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32003 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
32005 #~ msgid "Opened Float Inset"
32006 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
32008 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32009 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
32011 #~ msgid "Unknown buffer info"
32012 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32014 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32015 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32017 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32018 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32020 #~ msgid "Opened Note Inset"
32021 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32023 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32024 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32026 #~ msgid "QQuad Space"
32027 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32029 #~ msgid "Opened table"
32030 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32032 #~ msgid "Opened Text Inset"
32033 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32035 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32036 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32038 #~ msgid "TheoremTemplate"
32039 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32041 #~ msgid "Theorem #:"
32042 #~ msgstr "Tétel #:"
32044 #~ msgid "Lemma #:"
32045 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32047 #~ msgid "Corollary #:"
32048 #~ msgstr "Következmény #:"
32050 #~ msgid "Proposition #:"
32051 #~ msgstr "Javaslat #:"
32053 #~ msgid "Conjecture #:"
32054 #~ msgstr "Feltevés #:"
32056 #~ msgid "Criterion #:"
32057 #~ msgstr "Kritérium #:"
32060 #~ msgstr "Tény #:"
32062 #~ msgid "Axiom #:"
32063 #~ msgstr "Axióma #:"
32065 #~ msgid "Definition #:"
32066 #~ msgstr "Definíció #:"
32068 #~ msgid "Example #:"
32069 #~ msgstr "Példa #:"
32071 #~ msgid "Condition #:"
32072 #~ msgstr "Feltétel #:"
32074 #~ msgid "Problem #:"
32075 #~ msgstr "Probléma #:"
32077 #~ msgid "Exercise #:"
32078 #~ msgstr "Feladat #:"
32080 #~ msgid "Remark #:"
32081 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32083 #~ msgid "Claim #:"
32084 #~ msgstr "Követelés #:"
32087 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32089 #~ msgid "Notation #:"
32090 #~ msgstr "Jelölés #:"
32093 #~ msgstr "Eset #:"
32095 #~ msgid "Anschrift:"
32096 #~ msgstr "Címzés:"
32098 #~ msgid "Briefkopf:"
32099 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32102 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32104 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32105 #~ msgstr "Önjele:"
32107 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32108 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32110 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32111 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32113 #~ msgid "Unterschrift:"
32114 #~ msgstr "Aláírás:"
32116 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32117 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32119 #~ msgid "Vorwahl:"
32120 #~ msgstr "Előhívó:"
32122 #~ msgid "Telefon:"
32123 #~ msgstr "Telefon:"
32131 #~ msgid "Betreff:"
32135 #~ msgstr "Megszólítás:"
32138 #~ msgstr "Köszöntés:"
32140 #~ msgid "Anlage(n):"
32141 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32143 #~ msgid "Verteiler:"
32144 #~ msgstr "Elosztás:"
32146 #~ msgid "Strasse:"
32150 #~ msgstr "Ország:"
32152 #~ msgid "RetourAdresse:"
32153 #~ msgstr "Feladó címe:"
32155 #~ msgid "MeinZeichen:"
32156 #~ msgstr "Sajátjel:"
32158 #~ msgid "IhrZeichen:"
32159 #~ msgstr "Önjele:"
32161 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32162 #~ msgstr "Önírása:"
32165 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32168 #~ msgstr "Számla:"
32170 #~ msgid "Adresse:"
32173 #~ msgid "Anlagen:"
32174 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32177 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32180 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32183 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32184 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32189 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32190 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32192 #~ msgid "No file open!"
32193 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32195 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32196 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32198 #~ msgid "Toggle Label|L"
32199 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32201 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32202 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32204 #~ msgid "B&rowse..."
32205 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32208 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32210 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32211 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32216 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32217 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32219 #~ msgid "&Postscript driver:"
32220 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32225 #~ msgid "algorithm"
32226 #~ msgstr "algoritmus"
32230 #~ msgstr "Táblázat"
32232 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32233 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32235 #~ msgid "Table of Contents|a"
32236 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32241 #~ msgid "LinuxDoc"
32242 #~ msgstr "LinuxDoc"
32244 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32245 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32248 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32249 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32252 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32253 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32255 #~ msgid "Austrian"
32256 #~ msgstr "Osztrák"
32259 #~ msgstr "Angol (UK)"
32261 #~ msgid "Canadian"
32262 #~ msgstr "Kanadai"
32266 #~ msgstr "Köszöntés:"
32269 #~ msgid "Reference\t"
32270 #~ msgstr "Hivatkozások"
32273 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32274 #~ msgstr "Küldő címe"
32277 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32278 #~ msgstr "Feladó címe"
32281 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32282 #~ msgstr "Feladó címe"
32285 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32286 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32289 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32293 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32294 #~ msgstr "Önírása"
32297 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32298 #~ msgstr "Sajátjel"
32301 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32302 #~ msgstr "Aláírás"
32307 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32308 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32310 #~ msgid "LaTeX default"
32311 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32313 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32314 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32317 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32319 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32321 #~ "nem lehet olvasni."
32324 #~ msgid "Class not found"
32325 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32328 #~ "Layout had to be changed from\n"
32329 #~ "%1$s to %2$s\n"
32330 #~ "because of class conversion from\n"
32333 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32334 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32335 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32336 #~ "%3$s, erre %4$s"
32338 #~ msgid "Changed Layout"
32339 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32341 #~ msgid "Unknown layout"
32342 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32345 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32346 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32348 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32349 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32353 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32355 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32356 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32358 #~ msgid "Display image in LyX"
32359 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32361 #~ msgid "Screen display"
32362 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32364 #~ msgid "Monochrome"
32365 #~ msgstr "Monokróm"
32367 #~ msgid "Grayscale"
32368 #~ msgstr "Szürkeskála"
32373 #~ msgid "&Display:"
32374 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32377 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32380 #~ msgid "Scr&een Display:"
32381 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32383 #~ msgid "Do not display"
32384 #~ msgstr "Ne mutasd"
32387 #~ msgid "Unknown Info: "
32388 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32391 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32392 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32395 #~ msgid "Clear group"
32396 #~ msgstr "Üres oldal"
32399 #~ msgstr " (automatikus)"
32402 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32403 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32405 #~ msgid "Edit the file externally"
32406 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32408 #~ msgid "&Edit File..."
32409 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32411 #~ msgid "LyX View"
32412 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32416 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32419 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32420 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32422 #~ msgid "<- C&lear"
32423 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32426 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32430 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32433 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32434 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32438 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32442 #~ msgstr "Kerete&s"
32445 #~ msgstr "&Középre"
32448 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32449 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32452 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32453 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32456 #~ msgid " writing embedded files."
32457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32460 #~ msgid " could not write embedded files!"
32461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32464 #~ msgid "Failed to extract file"
32465 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32468 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32470 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32472 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32475 #~ msgid "Copy file failure"
32476 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32480 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32481 #~ "Please check whether the path is writeable."
32483 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32484 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32488 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32489 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32491 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32492 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32495 #~ msgid "Failed to embed file"
32496 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32500 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32501 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32503 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32504 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32507 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32509 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32511 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32515 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32519 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32520 #~ "Please check whether the source file is available"
32522 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32523 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32526 #~ msgid "Sync file failure"
32527 #~ msgstr "chktex hiba"
32530 #~ msgid "Packing all files"
32531 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32534 #~ msgid "Failed to write file"
32535 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32538 #~ msgid "Save failure"
32539 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32543 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32544 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32546 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32547 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32550 #~ msgid "Embedded Files"
32551 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32554 #~ msgid "Embedded layout"
32555 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32558 #~ msgid "Extra embedded file"
32559 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32561 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32562 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32565 #~ msgid "Enspace|E"
32569 #~ msgid "Enskip|k"
32573 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32574 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32577 #~ msgid "Properties...|P"
32578 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32581 #~ msgid "New Line|e"
32582 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32584 #~ msgid "Line Break|B"
32585 #~ msgstr "Sortörés|r"
32588 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32589 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32595 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32596 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32598 #~ msgid "Swap Rows|S"
32599 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32601 #~ msgid "Swap Columns|w"
32602 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32613 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32614 #~ "they will be lost after this action."
32616 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32617 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32621 #~ msgstr "úsztatás"
32623 #~ msgid "S&ubfigure"
32624 #~ msgstr "&Részábra"
32626 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32627 #~ msgstr "A részábra címe"
32629 #~ msgid "Ca&ption:"
32630 #~ msgstr "Áb&racím:"
32632 #~ msgid "Show ERT inline"
32633 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32636 #~ msgstr "&Beszúrt"
32638 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32639 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32641 #~ msgid "Framed in box"
32642 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32645 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32647 #~ msgid "Paper Size"
32648 #~ msgstr "Papírméret"
32651 #~ msgstr "S&zínek"
32653 #~ msgid "C&opiers"
32654 #~ msgstr "Másoló&k"
32656 #~ msgid "&File formats"
32657 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32659 #~ msgid "&GUI name:"
32660 #~ msgstr "&GUI név:"
32662 #~ msgid "External Applications"
32663 #~ msgstr "Külső programok"
32665 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32666 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32668 #~ msgid "Save/restore window position"
32669 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32672 #~ msgstr " minden"
32674 #~ msgid "Scrolling"
32675 #~ msgstr "Görgetés"
32677 #~ msgid "Pixmap Cache"
32678 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32680 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32681 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32686 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32687 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32690 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32698 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32701 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32704 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32707 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32710 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32713 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32716 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32717 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32719 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32722 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32728 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32729 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32731 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32732 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32734 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32735 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32737 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32738 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32740 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32741 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32743 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32746 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32749 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32752 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32755 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32758 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32761 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32764 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32767 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32770 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32773 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32776 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32779 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32782 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32785 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32788 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32789 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32791 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32792 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32794 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32795 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32797 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32798 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32800 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32801 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32803 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32804 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32812 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32813 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32815 #~ msgid "Framed|F"
32816 #~ msgstr "Keretes|e"
32818 #~ msgid "Shaded|S"
32819 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32821 #~ msgid "Insert URL"
32822 #~ msgstr "URL beszúrása"
32824 #~ msgid "Can't load document class"
32825 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32831 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32835 #~ "The document could not be converted\n"
32836 #~ "into the document class %1$s."
32838 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32839 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32842 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32843 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32845 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32846 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32848 #~ msgid "&Switch to document"
32849 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32852 #~ "Could not open the specified document\n"
32854 #~ "due to the error: %2$s"
32856 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32857 #~ "nem nyitható meg,\n"
32858 #~ "%2$s hiba miatt"
32860 #~ msgid "Rectangular box"
32861 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32863 #~ msgid "Shadow box"
32864 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32866 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32867 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32869 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32870 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32873 #~ msgstr "Másolók"
32876 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32879 #~ msgstr "ovális keret"
32882 #~ msgstr "Ovális keret"
32884 #~ msgid "Shadowbox"
32885 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32887 #~ msgid "Doublebox"
32888 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32890 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32891 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32893 #~ msgid "Unknown inset name: "
32894 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32896 #~ msgid "Program Listing "
32897 #~ msgstr "Program lista"
32900 #~ msgstr "Keretes"
32902 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32903 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32908 #~ msgid "HtmlUrl: "
32909 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32911 #~ msgid "Default (outer)"
32912 #~ msgstr "Alapérték"
32917 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32918 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32920 #~ msgid "%1$d words in selection."
32921 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32923 #~ msgid "%1$d words in document."
32924 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32926 #~ msgid "One word in selection."
32927 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32929 #~ msgid "One word in document."
32930 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32932 #~ msgid "Count words"
32933 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32935 #~ msgid "Encoding error"
32936 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32938 #~ msgid "Placeholders"
32939 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32942 #~ msgstr "&Jobbra"
32947 #~ msgid "Algorithm #."
32948 #~ msgstr "Algoritmus #."
32950 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32954 #~ msgstr "Betö<és"
32956 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32957 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32959 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32960 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32962 #~ msgid "Co&pies:"
32963 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32965 #~ msgid "Printer &name:"
32966 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32969 #~ msgid "Columns "
32970 #~ msgstr "Hasábok"
32972 #~ msgid "Conjecture "
32973 #~ msgstr "Feltevés"
32975 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32976 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32981 #~ msgid "overprint "
32982 #~ msgstr "felülnyomás"
32985 #~ msgid "overlayarea"
32986 #~ msgstr "átfedési terület"
32989 #~ msgid "Corollary_"
32990 #~ msgstr "Következmény"
32993 #~ msgid "Definition. "
32994 #~ msgstr "Definíció."
32997 #~ msgid "Example. "
33006 #~ msgstr "Bizonyítás "
33010 #~ msgstr "megjegyzés:"
33013 #~ msgid "&Extended Chars"
33014 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33017 #~ msgstr "alapérték"
33021 #~ msgstr "megjegyzés"
33024 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33025 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33028 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33030 #~ msgid "Table of Contents|T"
33031 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33039 #~ msgstr "Példányok"
33043 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33045 #~ msgid "Table of contents"
33046 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33049 #~ msgid "Number style"
33050 #~ msgstr "Számozott lista"
33053 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33054 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33055 #~ "chosen encoding.\n"
33056 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33058 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33059 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33061 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33066 #~ msgid "Corollary. "
33067 #~ msgstr "Következmény."
33069 #~ msgid "block showing an example "
33070 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33073 #~ msgid "&Caption"
33074 #~ msgstr "Felirat"
33078 #~ msgstr "&Címke:"
33081 #~ msgid "A Label for the caption"
33082 #~ msgstr "Táblázat címe"
33084 #~ msgid "<- P&romote"
33085 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33090 #~ msgid "De&mote ->"
33091 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33094 #~ msgstr "&Frissítés"
33097 #~ msgid "SubSection"
33098 #~ msgstr "Alszakasz"
33101 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33104 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33105 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33107 #~ msgid "Unknown toc list"
33108 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33110 #~ msgid "Glossary Entry"
33111 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33113 #~ msgid "Glossary|G"
33114 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33116 #~ msgid "Insert glossary entry"
33117 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33122 #~ msgid "Glossary"
33123 #~ msgstr "Szójegyzék"
33125 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33126 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33128 #~ msgid "&Detach panel"
33129 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33131 #~ msgid "Insert spacing"
33132 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33134 #~ msgid "Set limits style"
33135 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33137 #~ msgid "Set math font"
33138 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33140 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33141 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33143 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33144 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33146 #~ msgid "Math Panel|l"
33147 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33149 #~ msgid "Math Panel|P"
33150 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33152 #~ msgid "Show math panel"
33153 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33155 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33156 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33158 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33159 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33161 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33162 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33164 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33165 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33167 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33168 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33171 #~ msgid "Insert math delimiters"
33172 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33174 #~ msgid "E&xtra options"
33175 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33177 #~ msgid "Alig&nment:"
33178 #~ msgstr "&Igazítás:"
33181 #~ msgstr "M&iről:"
33183 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33184 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33186 #~ msgid "&Converters"
33187 #~ msgstr "Á&talakítók"
33189 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33190 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33193 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33194 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33196 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33197 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33199 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33200 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33202 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33203 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33205 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33206 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33208 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33209 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33212 #~ msgstr "\tVége."
33217 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33218 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33220 #~ msgid "PrettyRef: "
33221 #~ msgstr "PrettyRef: "
33223 #~ msgid "Opening child document "
33224 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33227 #~ msgid "Special Insets|S"
33228 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33230 #~ msgid "Insets|n"
33231 #~ msgstr "Betétek|k"