]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
remerge strings
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Szerkesztés"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
33 msgid "Cursor width (&pixels):"
34 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
37 #, fuzzy
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 #, fuzzy
47 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
48 msgstr "Kurzor mozgás:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
51 msgid "Sort &environments alphabetically"
52 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
55 msgid "&Group environments by their category"
56 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
59 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
60 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
63 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
64 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
67 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
68 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
71 msgid "Fullscreen"
72 msgstr "Teljes-képernyő"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
75 msgid "&Hide toolbars"
76 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
79 msgid "Hide scr&ollbar"
80 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
83 msgid "Hide &tabbar"
84 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
87 msgid "Hide &menubar"
88 msgstr "&Menü elrejtése"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
91 #, fuzzy
92 msgid "Hide sta&tusbar"
93 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
96 msgid "&Limit text width"
97 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
100 msgid "Screen used (&pixels):"
101 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
104 msgid "Document &class"
105 msgstr "&Dokumentumosztály"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
108 msgid "Click to select a local document class definition file"
109 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
112 msgid "&Local Layout..."
113 msgstr "&Helyi formátum..."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
116 msgid "Class options"
117 msgstr "Osztály beállítások"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
121 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
124 msgid "&Predefined:"
125 msgstr "Elő&redefiniált:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
128 msgid ""
129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
130 "select/deselect."
131 msgstr ""
132 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
133 "törléshez."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
136 msgid "Cus&tom:"
137 msgstr "&Egyéb:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
140 msgid "&Graphics driver:"
141 msgstr "Kép me&ghajtó:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
144 msgid "Select if the current document is included to a master file"
145 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
148 msgid "Select de&fault master document"
149 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
152 msgid "&Master:"
153 msgstr "&Fődokumentum:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Tallózás..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
164 msgid "Enter the name of the default master document"
165 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
168 msgid "&Suppress default date on front page"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
172 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
176 msgid "Nomenclature"
177 msgstr "Szakkifejezés"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
180 msgid "Sort &as:"
181 msgstr "&Rendezés:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
184 msgid "&Description:"
185 msgstr "&Leírás:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
188 msgid "&Symbol:"
189 msgstr "&Szimbólum:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
193 msgid "&Format:"
194 msgstr "Formá&tum:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
197 msgid "&New..."
198 msgstr "Ú&j..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
201 msgid "Re&move"
202 msgstr "E&ltávolít"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
205 msgid "&Document format"
206 msgstr "&Dokumentum formátum"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
209 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
213 msgid "Sho&w in export menu"
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
217 msgid "Vector &graphics format"
218 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
221 msgid "S&hort Name:"
222 msgstr "Rövid &név:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
225 #, fuzzy
226 msgid "E&xtensions:"
227 msgstr "&Kiterjesztés:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
230 msgid "&MIME:"
231 msgstr ""
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
234 msgid "Shortc&ut:"
235 msgstr "&Rövidítés:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
238 msgid "Ed&itor:"
239 msgstr "Sz&erkesztő:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
242 msgid "&Viewer:"
243 msgstr "&Megjelenítő:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
246 msgid "Co&pier:"
247 msgstr "Más&oló:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
250 #, fuzzy
251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
252 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
255 #, fuzzy
256 msgid "Default Output Formats"
257 msgstr "Ala&p nyomtató:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
260 msgid "With &TeX fonts:"
261 msgstr ""
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
264 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
268 msgid "With n&on-TeX fonts:"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
272 #, fuzzy
273 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
274 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
277 msgid "Inset Parameter Configuration"
278 msgstr "Betét paraméter beállítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
281 msgid "Update dialog when moving context"
282 msgstr ""
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
285 msgid "S&ynchronize Dialog"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
289 msgid "Apply settings immediately"
290 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
294 msgid "I&mmediate Apply"
295 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
298 msgid "Restore initial values in dialog"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
306 msgid "&Restore"
307 msgstr "&Visszaállítás"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
310 #, fuzzy
311 msgid "Push new inset into the document"
312 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
315 msgid "New Inset"
316 msgstr "Új betét"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 msgid "&OK"
337 msgstr "&OK"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
348 msgid "&Apply"
349 msgstr "&Alkalmaz"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
357 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
363 msgid "&Close"
364 msgstr "&Bezár"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
367 msgid "Add the selected branches to the list."
368 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
371 msgid "&Add Selected"
372 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
375 msgid "Add all unknown branches to the list."
376 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
379 msgid "Add A&ll"
380 msgstr ""
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
388 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
389 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
401 msgid "&Cancel"
402 msgstr "&Mégsem"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
406 msgid "Undefined branches used in this document."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
410 msgid "&Undefined Branches:"
411 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
415 msgid "Form"
416 msgstr "Form"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
419 #, fuzzy
420 msgid "Float Type:"
421 msgstr "Információ típus:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
424 msgid "Use &default placement"
425 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
428 msgid "Advanced Placement Options"
429 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
432 msgid "&Top of page"
433 msgstr "Oldal &teteje"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
437 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
440 msgid "Here de&finitely"
441 msgstr "Feltét&lenül itt"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
444 msgid "&Here if possible"
445 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
448 msgid "&Page of floats"
449 msgstr "Ús&ztatások lapja"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
452 msgid "&Bottom of page"
453 msgstr "Ol&dal alja"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
456 msgid "&Span columns"
457 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
460 msgid "&Rotate sideways"
461 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
464 msgid "&Graphics"
465 msgstr "&Képek"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
468 msgid "Select an image file"
469 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
472 msgid "Output Size"
473 msgstr "Kimenet mérete"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
477 msgid "Width of image in output"
478 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
482 msgid "Height of image in output"
483 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
486 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
487 msgstr ""
488 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
491 msgid "Set &height:"
492 msgstr "Magasság mega&dása:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
495 msgid "&Scale Graphics (%):"
496 msgstr "Kép &mérete(%):"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
499 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
500 msgstr ""
501 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
504 msgid "Set &width:"
505 msgstr "Szé&lesség megadása:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
508 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
509 msgstr ""
510 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
514 msgid "&Maintain aspect ratio"
515 msgstr "Mé&retarány megtartása"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
518 msgid "Rotate Graphics"
519 msgstr "Kép elforgatása"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
523 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
526 msgid "Ro&tate after scaling"
527 msgstr "Tá&blázat forgatása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
533 msgid "The origin of the rotation"
534 msgstr "A forgatás középpontja"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
537 msgid "Or&igin:"
538 msgstr "Kiindulópo&nt:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
544 msgid "Angle to rotate image by"
545 msgstr "A kép forgatási szöge"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
548 msgid "A&ngle (Degrees):"
549 msgstr "S&zög (fokban):"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
553 msgid "File name of image"
554 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
558 msgid "&File:"
559 msgstr "&Fájl:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
562 msgid "&Clipping"
563 msgstr "Vágá&s"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
567 msgid "Clip to bounding box values"
568 msgstr "A kép adott méretre vágása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
572 msgid "Clip to &bounding box"
573 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
577 msgid "&Left bottom:"
578 msgstr "&Bal alsó sarok:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
582 msgid "Right &top:"
583 msgstr "&Jobb felső sarok:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
587 msgid "y:"
588 msgstr "y:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
592 msgid "x:"
593 msgstr "x:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
597 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
598 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
602 msgid "&Get from File"
603 msgstr "B&etöltés fájlból"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
607 msgid "LaTe&X and LyX options"
608 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
611 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
612 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
615 msgid "Don't un&zip on export"
616 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
620 msgid "Additional LaTeX options"
621 msgstr "További LaTeX opciók"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
624 msgid "LaTeX &options:"
625 msgstr "&LaTeX opciók:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
628 msgid ""
629 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
630 "disabled at application level (see Preference dialog)."
631 msgstr ""
632 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
633 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
636 msgid "Sho&w in LyX"
637 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
643 msgid "Percentage to scale by in LyX"
644 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
648 msgid "Sca&le on Screen (%):"
649 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
653 msgstr ""
654 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
657 msgid "Graphics Group"
658 msgstr "Kép csoport"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
661 msgid "A&ssigned to group:"
662 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
665 msgid "Click to define a new graphics group."
666 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
669 msgid "O&pen new group..."
670 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
674 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
677 msgid "Draft mode"
678 msgstr "Vázlat mód"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
681 msgid "&Draft mode"
682 msgstr "Vázlat &mód"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
691 msgid "Close"
692 msgstr "Bezár"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
695 msgid "Pages"
696 msgstr "Oldalak"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
699 msgid "Page number to print from"
700 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
703 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
704 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
707 msgid "Page number to print to"
708 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
711 msgid "Print all pages"
712 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
715 msgid "Fro&m"
716 msgstr "&Kezdő"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
720 msgid "&All"
721 msgstr "&Mind"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
724 msgid "Print &odd-numbered pages"
725 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
728 msgid "Print &even-numbered pages"
729 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
732 msgid "Print in reverse order"
733 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
736 msgid "Re&verse order"
737 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
740 msgid "Copie&s"
741 msgstr "&Példányok"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
744 msgid "Number of copies"
745 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
748 msgid "Collate copies"
749 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
752 msgid "&Collate"
753 msgstr "L&eválogatás"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
756 msgid "&Print"
757 msgstr "&Nyomtatás"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
760 msgid "Print Destination"
761 msgstr "Használandó nyomtató"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
764 msgid "Send output to the printer"
765 msgstr "Nyomtatót használva"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
768 msgid "P&rinter:"
769 msgstr "Nyomtató&ra:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
772 msgid "Send output to the given printer"
773 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
776 msgid "Send output to a file"
777 msgstr "Fájlba nyomtat"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
780 msgid "Paper Format"
781 msgstr "Papír formátum"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
785 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
789 msgid "&Height:"
790 msgstr "Ma&gasság:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
796 msgid "&Width:"
797 msgstr "&Szélesség:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
800 msgid "&Orientation:"
801 msgstr "&Elrendezés:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
804 msgid "&Portrait"
805 msgstr "Á&lló"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
808 msgid "&Landscape"
809 msgstr "&Fekvő"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
813 msgid "Page Layout"
814 msgstr "Oldal formátum"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
817 #, fuzzy
818 msgid "Page &style:"
819 msgstr "&Cím stílus:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
822 msgid "Style used for the page header and footer"
823 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
826 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
827 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
830 msgid "&Two-sided document"
831 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
834 #, fuzzy
835 msgid "TabWidget"
836 msgstr "Szélesség"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
839 #, fuzzy
840 msgid "Sear&ch"
841 msgstr "Keresési hiba"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
845 msgid "&Find:"
846 msgstr "&Mit keres:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
850 msgid "Replace &with:"
851 msgstr "Mire &cseréli:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
854 msgid "Perform a case-sensitive search"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
858 msgid "Case &sensitive"
859 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
862 msgid "Find next occurrence [Enter]"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
867 msgid "Find &Next"
868 msgstr "&Következő..."
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
871 #, fuzzy
872 msgid "Restrict search to whole words only"
873 msgstr "Csak egész &szavakat"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
876 msgid "W&hole words"
877 msgstr "&Teljes szavak"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
880 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
886 msgid "&Replace"
887 msgstr "Cse&rél"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
890 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
891 msgstr ""
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
895 msgid "Search &backwards"
896 msgstr "&Visszafelé keres"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
899 msgid "Replace all occurences at once"
900 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
905 msgid "Replace &All"
906 msgstr "M&indet cseréli"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
909 msgid "S&ettings"
910 msgstr "&Beállítások"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
913 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
917 msgid "Scope"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
921 #, fuzzy
922 msgid "C&urrent document"
923 msgstr "Aktuális &dokumentum"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
926 msgid ""
927 "Current document and all related documents belonging to the same master "
928 "document"
929 msgstr ""
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
932 msgid "&Master document"
933 msgstr "&Fődokumentum"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
936 msgid "All open documents"
937 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
940 msgid "&Open documents"
941 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
944 #, fuzzy
945 msgid "&All manuals"
946 msgstr "Kézikönyvek"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
949 msgid ""
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
955 #, fuzzy
956 msgid "I&gnore format"
957 msgstr "&Formátumra:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
960 msgid ""
961 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
962 "first letter"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
966 msgid "&Preserve first case on replace"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
970 #, fuzzy
971 msgid "&Expand macros"
972 msgstr "Képlet makrók"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
975 #, fuzzy
976 msgid "Search on&ly in maths"
977 msgstr "A keresendő szöveg üres"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
980 #, fuzzy
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Csak egész &szavakat"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
986 msgid "Output"
987 msgstr "Kimenet"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
990 msgid "Settings"
991 msgstr "Beállítások"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
994 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
999 msgid "1"
1000 msgstr "1"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1003 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Clear automatically"
1009 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1012 msgid "Debug messages"
1013 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Display no debug messages"
1018 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1021 msgid "&None"
1022 msgstr "&Nincs"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1025 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1029 msgid "S&elected"
1030 msgstr "&Kiválasztva"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Display all debug messages"
1035 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1038 msgid "Display statusbar messages?"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Statusbar messages"
1044 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 msgid "Insert the delimiters"
1049 msgstr "Határoló beszúrása"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1052 msgid ""
1053 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1054 "full range."
1055 msgstr ""
1056 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
1057 "at az összeshez."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1060 msgid "Ca&tegory:"
1061 msgstr "&Kategória:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1064 msgid "Select this to display all available characters at once"
1065 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1068 msgid "&Display all"
1069 msgstr "&Összes megjelenítése"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1072 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1073 msgstr ""
1074 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1079 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1082 msgid "Cancel"
1083 msgstr "Mégse"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1086 msgid "&Export formats:"
1087 msgstr "&Export formátumok:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1090 #, fuzzy
1091 msgid "&Send exported file to command:"
1092 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1095 msgid "&E-mail:"
1096 msgstr "&E-mail:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1099 msgid "Your name"
1100 msgstr "Az Ön neve"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1104 msgid "&Name:"
1105 msgstr "&Név:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1108 msgid "Your E-mail address"
1109 msgstr "Az ön E-mail címe"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1112 msgid "Version"
1113 msgstr "Verzió"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1116 msgid "Version goes here"
1117 msgstr "Ide jön a verziószám"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1120 msgid "Credits"
1121 msgstr "Stáblista"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1124 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1125 msgid "Copyright"
1126 msgstr "Copyright"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Build Info"
1131 msgstr "Fordítási hibák"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Of&fset:"
1136 msgstr "Eltolások"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1139 msgid "Value of the vertical line offset."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1143 msgid "Value of the line width."
1144 msgstr "Sor szélesség értéke."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1147 msgid "&Thickness:"
1148 msgstr "&Vastagság:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1151 msgid "Value of the line thickness."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1155 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1159 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1163 msgid "&Spellchecker engine:"
1164 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1168 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1171 msgid "Accept compound &words"
1172 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1175 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1179 msgid "S&pellcheck continuously"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1183 #, fuzzy
1184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1185 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1188 msgid "&Escape characters:"
1189 msgstr "&Parancskarakterek:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1193 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1196 msgid "Al&ternative language:"
1197 msgstr "Alternatív &nyelv:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1200 msgid "LyX: Enter text"
1201 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1204 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1205 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1208 msgid "&Do not show this warning again!"
1209 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1212 msgid "&List in Table of Contents"
1213 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1216 msgid "&Numbering"
1217 msgstr "&Számozás"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1221 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1222 msgid "Listing"
1223 msgstr "Lista"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1226 msgid "&Main Settings"
1227 msgstr "&Fő beállítások"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1230 msgid "Placement"
1231 msgstr "Elhelyezés"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1234 msgid "Check for inline listings"
1235 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1238 msgid "&Inline listing"
1239 msgstr "Beszúrt l&ista"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1242 msgid "Check for floating listings"
1243 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1246 msgid "&Float"
1247 msgstr "Ú&sztatás"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1250 msgid "&Placement:"
1251 msgstr "Elhelye&zés:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1255 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1258 msgid "Line numbering"
1259 msgstr "Sorszámozás"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1262 msgid "&Side:"
1263 msgstr "O&ldal:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1267 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1278 msgid "None"
1279 msgstr "Nincs"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1285 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1286 msgid "Left"
1287 msgstr "Balra"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1294 msgid "Right"
1295 msgstr "Jobbra"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1298 msgid "S&tep:"
1299 msgstr "Lé&pés:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1302 msgid "Difference between two numbered lines"
1303 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1306 msgid "Font si&ze:"
1307 msgstr "Betű&méret:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1310 msgid "Choose the font size for line numbers"
1311 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1315 msgid "Style"
1316 msgstr "Stílus"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1319 msgid "F&ont size:"
1320 msgstr "Be&tűméret:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1323 msgid "The content's base font size"
1324 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1327 msgid "Font Famil&y:"
1328 msgstr "Betű&család:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1331 msgid "The content's base font style"
1332 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1335 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1336 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1339 msgid "&Break long lines"
1340 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1343 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1344 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1347 msgid "S&pace as symbol"
1348 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1351 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1352 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1355 msgid "Space i&n string as symbol"
1356 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1359 msgid "Tab&ulator size:"
1360 msgstr "Ta&bulátor méret:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1367 msgid "&Extended character table"
1368 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1373 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1374 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1376 msgid "Language"
1377 msgstr "Nyelv"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1380 msgid "Lan&guage:"
1381 msgstr "&Nyelv:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1384 msgid "Select the programming language"
1385 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1388 msgid "&Dialect:"
1389 msgstr "&Dialektus:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1392 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1393 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1396 msgid "Range"
1397 msgstr "Tartomány"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1400 msgid "Fi&rst line:"
1401 msgstr "&Első sor:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1404 msgid "The first line to be printed"
1405 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1408 msgid "&Last line:"
1409 msgstr "&Utolsó sor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1412 msgid "The last line to be printed"
1413 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1416 msgid "Ad&vanced"
1417 msgstr "To&vábbi beállítások"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1420 msgid "More Parameters"
1421 msgstr "További paraméterek"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1425 msgid "Feedback window"
1426 msgstr "Visszajelzés ablak"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1429 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1430 msgstr ""
1431 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Validáció átlépése"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1449 msgid "Spell Checker"
1450 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1456 msgid "&Language:"
1457 msgstr "Nye&lv:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1460 msgid ""
1461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1465 msgid "Unknown word:"
1466 msgstr "Ismeretlen szó:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1469 msgid "Current word"
1470 msgstr "Aktuális szó"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Find Next"
1475 msgstr "&Következő..."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1478 msgid "Re&placement:"
1479 msgstr "Új &szó:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1482 msgid "Replace with selected word"
1483 msgstr "Választott szóra cserél"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1486 msgid "Replace word with current choice"
1487 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1490 msgid "S&uggestions:"
1491 msgstr "&Javaslatok:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1494 msgid "Ignore this word"
1495 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1498 msgid "&Ignore"
1499 msgstr "&Mellőz"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1502 msgid "Ignore this word throughout this session"
1503 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1506 msgid "I&gnore All"
1507 msgstr "Mellőzze m&indet"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1510 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1511 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "&Hozzáadás"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1520 msgid "Type"
1521 msgstr "Típus"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1524 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Phantom"
1530 msgstr "phantom"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1535 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Horizontal Phantom"
1540 msgstr "Vízszintes vonal"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Vertical space of the phantom content"
1545 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Vertical Phantom"
1550 msgstr "Függőleges igazítás"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Session handling"
1555 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1558 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1559 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1562 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1563 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1566 msgid "Restore cursor &positions"
1567 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1570 msgid "&Load opened files from last session"
1571 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Clear all session information"
1576 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Backup && saving"
1581 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Backup &original documents when saving"
1586 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1589 msgid "&Backup documents, every"
1590 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&minutes"
1595 msgstr "percben"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Save documents compressed by default"
1600 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1603 msgid "Windows && work area"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Open documents in &tabs"
1609 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1612 msgid ""
1613 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1614 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Use s&ingle instance"
1620 msgstr "Aposztrof|p"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1623 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1624 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Displa&y single close-tab button"
1629 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1632 msgid "Closing last &view:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Closes document"
1638 msgstr "Új dokumentum"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Hides document"
1643 msgstr "Új dokumentum"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1646 msgid "Ask the user"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1651 msgid "&Modify"
1652 msgstr "&Módosít"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1657 msgid "Remo&ve"
1658 msgstr "E&ltávolít"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1661 msgid "&New"
1662 msgstr "Ú&j:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1666 msgid "Br&owse..."
1667 msgstr "Ta&llózás..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1670 msgid "&Bind file:"
1671 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1674 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1675 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1678 msgid "Current cell:"
1679 msgstr "Aktuális cella:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1682 msgid "Current row position"
1683 msgstr "Aktuális sorpozíció"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1686 msgid "Current column position"
1687 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1690 msgid "&Table Settings"
1691 msgstr "Táblázat &beállításai"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1694 msgid "Row setting"
1695 msgstr "Sor beállítás"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1698 msgid "Merge cells of different rows"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1702 msgid "M&ultirow"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Vertical Offset:"
1708 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Optional vertical offset"
1713 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1716 msgid "Cell setting"
1717 msgstr "Cella beállítások"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1721 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1725 msgid "Rotate"
1726 msgstr "Elforgatás"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1729 #, fuzzy
1730 msgid "rotation angle"
1731 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1734 #, fuzzy
1735 msgid "degrees"
1736 msgstr "zöld"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Table-wide settings"
1741 msgstr "Táblázat beállításai"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1744 #, fuzzy
1745 msgid "W&idth:"
1746 msgstr "&Szélesség:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Verti&cal alignment:"
1751 msgstr "Függőleges igazítás"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Vertical alignment of the table"
1756 msgstr "Függőleges igazítás"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "Fel"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1767 msgid "Middle"
1768 msgstr "Középre"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1788 msgid "Bottom"
1789 msgstr "Le"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1792 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1793 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Rotate"
1798 msgstr "Elforgatás"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1801 msgid "Column settings"
1802 msgstr "Oszlop beállítások"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1805 msgid "&Horizontal alignment:"
1806 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1809 msgid "Horizontal alignment in column"
1810 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1814 msgid "Justified"
1815 msgstr "Sorkizárt"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "Középre"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1825 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1826 #, fuzzy
1827 msgid "At Decimal Separator"
1828 msgstr "Elválasztó"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1831 msgid "&Decimal separator:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1835 msgid "Fixed width of the column"
1836 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1839 msgid "&Vertical alignment in row:"
1840 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1843 msgid ""
1844 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1845 "the row."
1846 msgstr ""
1847 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1850 msgid "Merge cells of different columns"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1854 msgid "&Multicolumn"
1855 msgstr "&Egyesítés"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1858 msgid "LaTe&X argument:"
1859 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1863 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1866 msgid "&Borders"
1867 msgstr "Szegélye&k"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1870 msgid "Set Borders"
1871 msgstr "Szegélyek beállítása"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1874 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1875 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1878 msgid "All Borders"
1879 msgstr "Minden szegély"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1882 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1883 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1886 msgid "&Set"
1887 msgstr "&Mind be"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1890 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1891 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1895 msgid "C&lear"
1896 msgstr "Tör&lés"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1899 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1900 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1903 msgid "Fo&rmal"
1904 msgstr "&Formális"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1907 msgid "Use default (grid-like) border style"
1908 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1911 msgid "De&fault"
1912 msgstr "Alapé&rték"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1915 msgid "Additional Space"
1916 msgstr "További üres hely"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1919 msgid "T&op of row:"
1920 msgstr "&Sor teteje:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1927 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1947 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1948 msgid "Default"
1949 msgstr "Alapérték"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1964 msgid "Custom"
1965 msgstr "Egyéb"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1968 msgid "Botto&m of row:"
1969 msgstr "S&or alja:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1972 msgid "Bet&ween rows:"
1973 msgstr "Sorok &között:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1976 msgid "&Longtable"
1977 msgstr "N&agy táblázat"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1981 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1984 msgid "&Use long table"
1985 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1988 msgid "Row settings"
1989 msgstr "Sor beállítások"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1992 msgid "Status"
1993 msgstr "Státusz"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1996 msgid "Border above"
1997 msgstr "Szegély fent"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2000 msgid "Border below"
2001 msgstr "Szegély lent"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2004 msgid "Contents"
2005 msgstr "Tartalom"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2008 msgid "Header:"
2009 msgstr "Fejléc:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2012 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2013 msgstr ""
2014 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2015 "elsőn)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2023 msgid "on"
2024 msgstr "be"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2034 msgid "double"
2035 msgstr "kétszeres"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2038 msgid "First header:"
2039 msgstr "Első fejléc:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2042 msgid "This row is the header of the first page"
2043 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2046 msgid "Don't output the first header"
2047 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2051 msgid "is empty"
2052 msgstr "üres"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2055 msgid "Footer:"
2056 msgstr "Lábléc:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2060 msgstr ""
2061 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2062 "elsőn)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2065 msgid "Last footer:"
2066 msgstr "Utolsó lábléc:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2069 msgid "This row is the footer of the last page"
2070 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2073 msgid "Don't output the last footer"
2074 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2077 msgid "Caption:"
2078 msgstr "Felirat:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2081 msgid "Set a page break on the current row"
2082 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2085 msgid "Page &break on current row"
2086 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2091 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Longtable alignment"
2096 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2102 msgid "Number of rows"
2103 msgstr "Sorok száma"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2107 msgid "&Rows:"
2108 msgstr "So&rok:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2114 msgid "Number of columns"
2115 msgstr "Oszlopok száma"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2119 msgid "&Columns:"
2120 msgstr "Osz&lopok:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2123 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2124 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2128 msgid "Alignment"
2129 msgstr "Igazítás"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2132 msgid "Vertical alignment"
2133 msgstr "Függőleges igazítás"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2136 msgid "&Vertical:"
2137 msgstr "&Függőleges:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2140 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2141 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2144 msgid "&Horizontal:"
2145 msgstr "&Vízszintes:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2148 msgid "Decoration"
2149 msgstr "Dekoráció"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2152 msgid "&Type:"
2153 msgstr "&Típus:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2156 msgid "decoration type / matrix border"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Document-specific layout information"
2162 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Validate"
2167 msgstr "É&rték:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2171 msgid "Errors reported in terminal."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Convert"
2177 msgstr "Átalakítók"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2186 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2189 msgid "Scan for new databases and styles"
2190 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2194 msgid "&Rescan"
2195 msgstr "Lista f&rissítése"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2198 msgid "Enter BibTeX database name"
2199 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2204 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2205 msgid "&Add"
2206 msgstr "Hozzáa&dás"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2209 msgid "Filter:"
2210 msgstr "Szűrő:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Enter string to filter contents"
2215 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2218 msgid ""
2219 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2220 "tables, and others)"
2221 msgstr ""
2222 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
2223 "listája és a többi)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2226 msgid "Update navigation tree"
2227 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2232 msgid "..."
2233 msgstr "..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2236 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2237 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2240 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2241 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2244 msgid "Move selected item down by one"
2245 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2248 msgid "Move selected item up by one"
2249 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2252 msgid "Sort"
2253 msgstr "Rendezés"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2256 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2257 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2260 msgid "Keep"
2261 msgstr "Megtart"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2264 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2265 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2268 msgid "Citation Style"
2269 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2272 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2273 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2276 msgid "&Default (numerical)"
2277 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2280 msgid ""
2281 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2282 "parameters in document class options."
2283 msgstr ""
2284 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
2285 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2288 msgid "&Natbib"
2289 msgstr "&Natbib használata"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2292 msgid "Natbib &style:"
2293 msgstr "Natbib &stílus:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2296 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2297 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2300 msgid "&Jurabib"
2301 msgstr "&Jurabib"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Bibliography Style"
2306 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Default st&yle:"
2311 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Define the default BibTeX style"
2316 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2319 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2320 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2323 msgid "S&ectioned bibliography"
2324 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2327 msgid ""
2328 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2332 msgid "Bibliography generation"
2333 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Processor:"
2339 msgstr "&Tovább"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Select a processor"
2344 msgstr "Válassza ki a fájlt"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2349 msgid "&Options:"
2350 msgstr "&Kapcsolók:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2353 msgid ""
2354 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2358 #, fuzzy
2359 msgid "General Look && Feel"
2360 msgstr "Program kinézete"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2363 msgid "&User interface file:"
2364 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2367 msgid "Bro&wse..."
2368 msgstr "Talló&zás..."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Icon set:"
2373 msgstr "&Ikon készlet:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2376 msgid ""
2377 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2378 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2382 msgid "Use icons from system's &theme"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Context help"
2388 msgstr "Tartalom"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2394 "the main work area of an edited document"
2395 msgstr ""
2396 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
2397 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2400 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2401 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Menus"
2406 msgstr "GuiMenü"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2409 msgid "&Maximum last files:"
2410 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2413 msgid "The bibliography key"
2414 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2417 msgid "The label as it appears in the document"
2418 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2422 msgid "&Label:"
2423 msgstr "&Címke:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2426 msgid "&Key:"
2427 msgstr "&Kulcs:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2430 msgid "Keyboard"
2431 msgstr "Billentyűzet"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2434 msgid "Use &keyboard map"
2435 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2438 msgid "&Primary:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2442 #, fuzzy
2443 msgid "S&econdary:"
2444 msgstr "&Második:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2447 msgid ""
2448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2449 "time LyX is launched."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2457 msgid "Mouse"
2458 msgstr "Egér"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2462 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2465 msgid ""
2466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2467 "speed it up, low values slow it down."
2468 msgstr ""
2469 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2470 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2473 msgid "Scroll wheel zoom"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2477 msgid "Enable"
2478 msgstr "Engedélyez"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2481 msgid "Ctrl"
2482 msgstr "Ctrl"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2485 msgid "Shift"
2486 msgstr "Shift"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2489 msgid "Alt"
2490 msgstr "Alt"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2493 msgid "FontUi"
2494 msgstr "FontUi"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2497 msgid ""
2498 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2499 "LuaTeX)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2503 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2507 msgid "&Default family:"
2508 msgstr "Alapértelmezett &család:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2511 msgid "Select the default family for the document"
2512 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2515 msgid "&Base Size:"
2516 msgstr "Alap mér&et:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2519 msgid "LaTe&X font encoding:"
2520 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2523 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2527 msgid "&Roman:"
2528 msgstr "&Roman:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2532 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2535 msgid "&Sans Serif:"
2536 msgstr "Sa&ns Serif:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2540 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2543 msgid "S&cale (%):"
2544 msgstr "&Méretarány (%):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2548 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2551 msgid "&Typewriter:"
2552 msgstr "Írógé&p:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2556 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2559 msgid "Sc&ale (%):"
2560 msgstr "Mére&tarány (%):"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2564 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Math:"
2569 msgstr "Képlet"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Select the math typeface"
2574 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2577 msgid "C&JK:"
2578 msgstr "C&JK:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2582 msgstr ""
2583 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2584 "használ"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2587 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2588 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2591 msgid "Use true S&mall Caps"
2592 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2595 msgid "Use old style instead of lining figures"
2596 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2599 msgid "Use &Old Style Figures"
2600 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2603 msgid "Font colors"
2604 msgstr "Betűszínek"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2607 msgid "Main text:"
2608 msgstr "Főszöveg:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2612 msgid "Click to change the color"
2613 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2616 msgid "Default..."
2617 msgstr "Alapérték..."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2621 msgid "Revert the color to the default"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2626 msgid "R&eset"
2627 msgstr "A&lapértékre állít"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2630 msgid "Greyed-out notes:"
2631 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&Change..."
2638 msgstr "Változás:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2641 msgid "Background colors"
2642 msgstr "Háttérszínek"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2645 msgid "Page:"
2646 msgstr "Oldal:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2649 msgid "Shaded boxes:"
2650 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2653 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2654 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2657 msgid "..............."
2658 msgstr "..............."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2661 msgid "________"
2662 msgstr "________"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2665 msgid "<-----------"
2666 msgstr "<-----------"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2669 msgid "----------->"
2670 msgstr "----------->"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2673 msgid "\\-----v-----/"
2674 msgstr "\\-----v-----/"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2677 msgid "/-----^-----\\"
2678 msgstr "/-----^-----\\"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2681 msgid "&Spacing:"
2682 msgstr "&Mérete:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2685 msgid "Supported spacing types"
2686 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2689 msgid "&Value:"
2690 msgstr "É&rték:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2694 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2697 msgid "&Fill Pattern:"
2698 msgstr "&Kitöltési minta:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2701 msgid "&Protect:"
2702 msgstr "&Védett:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2705 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2706 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2709 msgid "Listing Parameters"
2710 msgstr "Lista paraméterei"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2713 msgid "C&aption:"
2714 msgstr "F&elirat:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2717 msgid "La&bel:"
2718 msgstr "&Címke:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2721 msgid "Mo&re parameters"
2722 msgstr "További p&araméterek"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2725 msgid "Underline spaces in generated output"
2726 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2729 msgid "&Mark spaces in output"
2730 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2733 msgid "Show LaTeX preview"
2734 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2737 msgid "&Show preview"
2738 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2741 msgid "File name to include"
2742 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2745 msgid "&Include Type:"
2746 msgstr "&Csatolás módja:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2749 msgid "Include"
2750 msgstr "Include"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2753 msgid "Input"
2754 msgstr "Input"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2757 msgid "Verbatim"
2758 msgstr "Verbatim"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2762 msgid "Program Listing"
2763 msgstr "Programlista"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2766 msgid "Select a file"
2767 msgstr "Válassza ki a fájlt"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2770 msgid "Edit the file"
2771 msgstr "Fájl szerkesztése"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2774 msgid "&Edit"
2775 msgstr "Sz&erkesztés"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2778 msgid "A&vailable:"
2779 msgstr "&Elérhető:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2782 msgid "De&lete"
2783 msgstr "&Törlés"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2787 msgid "&Up"
2788 msgstr "&Fel"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2792 msgid "Do&wn"
2793 msgstr "&Le"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2796 msgid "S&elected:"
2797 msgstr "&Kiválasztott:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2800 msgid "&PATH prefix:"
2801 msgstr "&PATH prefix:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2804 #, fuzzy
2805 msgid ""
2806 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2807 "variable.\n"
2808 "Use the OS native format."
2809 msgstr ""
2810 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2811 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2814 #, fuzzy
2815 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2816 msgstr "&PATH prefix:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2822 "environment variable.\n"
2823 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2824 msgstr ""
2825 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2826 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2836 msgid "Browse..."
2837 msgstr "Tallózás..."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2841 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2844 msgid "&Temporary directory:"
2845 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&XServer cső:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2852 msgid "&Backup directory:"
2853 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2856 msgid "&Example files:"
2857 msgstr "Példa &fájlok:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2860 msgid "&Document templates:"
2861 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2864 msgid "&Working directory:"
2865 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2868 msgid "H&unspell dictionaries:"
2869 msgstr "&Hunspell szótárak:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2872 msgid "F&ormat:"
2873 msgstr "F&ormátum:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select the output format"
2878 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2881 msgid "Show the source as the master document gets it"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2885 msgid "&Master's perspective"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2889 msgid "Automatic update"
2890 msgstr "Automatikus frissítés"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2894 msgid "&Update"
2895 msgstr "&Frissítés"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Current Paragraph"
2900 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Complete Source"
2905 msgstr "Teljes forrás"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2908 msgid "Preamble Only"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Body Only"
2914 msgstr "Csak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2917 msgid "Output Format"
2918 msgstr "Kimeneti formátum"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2923 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2926 #, fuzzy
2927 msgid "De&fault Output Format:"
2928 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2935 msgid "S&ynchronize with Output"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2939 #, fuzzy
2940 msgid "C&ustom Macro:"
2941 msgstr "Vásárló szám:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2946 msgstr "LaTeX preambulum"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2949 msgid "XHTML Output Options"
2950 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2953 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2957 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2961 #, fuzzy
2962 msgid "&Math output:"
2963 msgstr "Képlet beállítások"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2966 msgid "Format to use for math output."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2970 msgid "MathML"
2971 msgstr "MathML"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2974 msgid "HTML"
2975 msgstr "HTML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2978 msgid "Images"
2979 msgstr "Képek"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2982 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2986 msgid "LaTeX"
2987 msgstr "LaTeX"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Math &image scaling:"
2992 msgstr "Képlet térközök"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2995 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Write CSS to File"
3001 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3004 #, fuzzy
3005 msgid "All packages:"
3006 msgstr "csomag"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Load a&utomatically"
3011 msgstr "Automatikus súgó"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3014 msgid "Load alwa&ys"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Do &not load"
3020 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3023 msgid "F&ile"
3024 msgstr "Fáj&l"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3029 msgid "Filename"
3030 msgstr "Fájlnév"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3033 msgid "&Draft"
3034 msgstr "&Vázlat"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3037 msgid "&Template"
3038 msgstr "&Sablon"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3041 msgid "Available templates"
3042 msgstr "Elérhető sablonok"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3045 msgid "LaTeX Options"
3046 msgstr "LaTeX opciók"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3049 msgid "O&ption:"
3050 msgstr "Op&ciók:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3053 msgid "Forma&t:"
3054 msgstr "Fo&rmátum:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3057 #, fuzzy
3058 msgid ""
3059 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3060 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3061 msgstr ""
3062 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
3063 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3066 msgid "&Show in LyX"
3067 msgstr "LyX m&utassa"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3070 msgid "Si&ze and Rotation"
3071 msgstr "&Méret és elforgatás"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3074 msgid "Ori&gin:"
3075 msgstr "Kii&ndulópont:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3078 msgid "A&ngle:"
3079 msgstr "S&zög:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3082 msgid "Scale"
3083 msgstr "Méretarány"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3086 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3087 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3090 msgid "Crop"
3091 msgstr "Vágás"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3094 msgid "x"
3095 msgstr "x"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3098 msgid "y"
3099 msgstr "y"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3102 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3103 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3106 msgid "&Default Margins"
3107 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3110 msgid "&Top:"
3111 msgstr "&Felső:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3114 msgid "&Bottom:"
3115 msgstr "A&lsó:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3118 msgid "&Inner:"
3119 msgstr "&Belső:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3122 msgid "O&uter:"
3123 msgstr "&Külső:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3126 msgid "Head &sep:"
3127 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3130 msgid "Head &height:"
3131 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3134 msgid "&Foot skip:"
3135 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3138 msgid "&Column Sep:"
3139 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3145 msgid "URL"
3146 msgstr "URL"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3149 msgid "&Target:"
3150 msgstr "&Cél:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3154 msgid "Name associated with the URL"
3155 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3158 msgid "Specify the link target"
3159 msgstr "Adja meg az link célját"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3162 msgid "Link type"
3163 msgstr "Link típus"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3166 msgid "Link to the web or to every other target"
3167 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3170 msgid "&Web"
3171 msgstr "&Web"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3174 msgid "Link to an email address"
3175 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3178 msgid "&Email"
3179 msgstr "&Email"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3182 msgid "Link to a file"
3183 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Fájl"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3190 msgid "Language of the thesaurus"
3191 msgstr "Tézaurusz nyelve"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3194 msgid "Index entry"
3195 msgstr "Tárgyszó"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3198 msgid "&Keyword:"
3199 msgstr "&Kulcsszó:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3202 msgid "Word to look up"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3206 msgid "L&ookup"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3211 msgid "The selected entry"
3212 msgstr "A választott bejegyzés"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3215 msgid "&Selection:"
3216 msgstr "Kijelölé&s:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3219 msgid "Replace the entry with the selection"
3220 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3225 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3228 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3229 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3232 msgid "DefSkip"
3233 msgstr "Alap kihagyás"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3236 msgid "SmallSkip"
3237 msgstr "Kis kihagyás"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3240 msgid "MedSkip"
3241 msgstr "Közepes kihagyás"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3244 msgid "BigSkip"
3245 msgstr "Nagy kihagyás"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3248 msgid "VFill"
3249 msgstr "Függőleges kitöltés"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3252 msgid "Label Width"
3253 msgstr "Címke szélesség"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3257 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3258 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3261 msgid "Lo&ngest label"
3262 msgstr "Leghosszabb &címke"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3265 msgid "Line &spacing"
3266 msgstr "Sor&köz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3270 msgid "Single"
3271 msgstr "Egyszeres"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3274 msgid "1.5"
3275 msgstr "Másfélszeres"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3279 msgid "Double"
3280 msgstr "Kétszeres"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3283 msgid "&Indent Paragraph"
3284 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3287 msgid "&Justified"
3288 msgstr "&Sorkizárt"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3291 msgid "&Left"
3292 msgstr "Bal&ra"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3295 msgid "C&enter"
3296 msgstr "Közé&pre"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3299 msgid "Ri&ght"
3300 msgstr "&Jobbra"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3303 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3304 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3307 msgid "Paragraph's &Default"
3308 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3311 msgid ""
3312 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3318 msgstr "Te&X kódolás:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3321 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3322 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3325 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3326 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3329 msgid "BibTeX command and options"
3330 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3334 msgid "Processor for &Japanese:"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3338 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3339 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3343 msgid "Index generation"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3347 msgid "Pr&ocessor:"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3352 msgid "Op&tions:"
3353 msgstr "&Kapcsolók:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3356 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3357 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3360 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3364 msgid "&Nomenclature command:"
3365 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3368 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3369 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3372 msgid "Chec&kTeX command:"
3373 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3376 msgid "CheckTeX start options and flags"
3377 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3380 msgid ""
3381 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3382 "files.\n"
3383 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3384 "configure time.\n"
3385 "Warning: Your changes here will not be saved."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3394 msgstr ""
3395 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3398 msgid "R&eset class options when document class changes"
3399 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3403 msgid "TeX Code: "
3404 msgstr "TeX kód: "
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3407 msgid "Match delimiter types"
3408 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3411 msgid "&Keep matched"
3412 msgstr "&Párjával együtt"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3415 msgid "&Size:"
3416 msgstr "Mé&ret:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3419 msgid "&Insert"
3420 msgstr "B&eszúrás"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3423 #, fuzzy
3424 msgid "A&vailable Indexes:"
3425 msgstr "&Elérhető változatok:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3428 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3432 msgid "Compare Revisions"
3433 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Revisions back"
3438 msgstr "Revízió"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Between revisions"
3443 msgstr "Sorok &között:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3446 msgid "Old:"
3447 msgstr "Régi:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3450 msgid "New:"
3451 msgstr "Új:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3454 msgid "&New:[[branch]]"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3458 msgid ""
3459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3460 "active."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3464 msgid "Filename &Suffix"
3465 msgstr "&Fájlnév utótag"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3468 msgid "Show undefined branches used in this document."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3472 msgid "&Undefined Branches"
3473 msgstr "&Definiálatlan változatok"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3476 msgid "A&vailable Branches:"
3477 msgstr "&Elérhető változatok:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3480 msgid "Toggle the selected branch"
3481 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3484 msgid "(&De)activate"
3485 msgstr "(De)a&ktivál"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3488 msgid "Add a new branch to the list"
3489 msgstr "Új változat felvétele listára"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3492 msgid "Define or change background color"
3493 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3497 msgid "Alter Co&lor..."
3498 msgstr "&Szín módosítása..."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3501 msgid "Remove the selected branch"
3502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3506 #: src/Buffer.cpp:4183
3507 msgid "&Remove"
3508 msgstr "E&ltávolít"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3511 msgid "Change the name of the selected branch"
3512 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3515 msgid "Re&name..."
3516 msgstr "Á&tnevezés..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3519 msgid "&Quote Style:"
3520 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3523 msgid "Encoding"
3524 msgstr "Kódolás"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3527 msgid "Language &Default"
3528 msgstr "&Nyelv alapérték"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3531 msgid "&Other:"
3532 msgstr "&Egyéb:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3535 msgid "Language pac&kage:"
3536 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3540 msgid "Select which language package LyX should use"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3545 #, fuzzy
3546 msgid ""
3547 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3548 msgstr ""
3549 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3552 msgid "User &interface language:"
3553 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3556 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3557 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Language &package:"
3562 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3567 msgid "Automatic"
3568 msgstr "Automata"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Always Babel"
3574 msgstr "Mindig váltsa"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3578 #, fuzzy
3579 msgid "None[[language package]]"
3580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3583 msgid "Command s&tart:"
3584 msgstr "Kez&dő parancs:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3588 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3591 msgid "Command e&nd:"
3592 msgstr "Záró paran&cs:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3596 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Default Decimal &Separator:"
3601 msgstr "Elválasztó"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Default length &unit:"
3606 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3609 msgid ""
3610 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3611 "the language package)"
3612 msgstr ""
3613 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3614 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3617 msgid "Set languages &globally"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3621 msgid ""
3622 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3623 "command"
3624 msgstr ""
3625 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3626 "van beállítva"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3629 msgid "Auto &begin"
3630 msgstr "Automatikus &kezdés"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3633 msgid ""
3634 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3635 "switch command"
3636 msgstr ""
3637 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3638 "van lezárva"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3641 msgid "Auto &end"
3642 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3645 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3646 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3649 msgid "Mark &foreign languages"
3650 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3653 msgid "Right-to-left language support"
3654 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3657 msgid ""
3658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3659 msgstr ""
3660 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Enable &RTL support"
3665 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3668 msgid "Cursor movement:"
3669 msgstr "Kurzor mozgás:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3672 msgid "&Logical"
3673 msgstr "&LogIkai"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3676 msgid "&Visual"
3677 msgstr "Vi&zuális"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3680 msgid "Information Type:"
3681 msgstr "Információ típus:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3684 msgid "Information Name:"
3685 msgstr "Információ néve:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3688 msgid "Unit of width value"
3689 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3692 msgid "number of needed lines"
3693 msgstr "szükséges sorok száma"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3696 msgid "use number of lines"
3697 msgstr "Ennyi sort használjon"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3700 msgid "&Line span:"
3701 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3704 msgid "Width value"
3705 msgstr "Szélesség értéke"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3708 msgid "Outer (default)"
3709 msgstr "Külső (alapérték)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3712 msgid "Inner"
3713 msgstr "Belső"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3716 msgid "use overhang"
3717 msgstr "Kilógás használata"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3720 msgid "Over&hang:"
3721 msgstr "&Kilógás"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3724 msgid "Overhang value"
3725 msgstr "Kilógás értéke"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3728 msgid "Unit of overhang value"
3729 msgstr "Kilógás mértékegysége"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3732 msgid "Check this to allow flexible placement"
3733 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3736 msgid "Allow &floating"
3737 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3740 msgid "Check this if the box should break across pages"
3741 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3744 msgid "Allow &page breaks"
3745 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3748 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3749 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3752 msgid "Stretch"
3753 msgstr "Kitölt"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3756 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3757 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3760 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3761 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3764 msgid "&Box:"
3765 msgstr "Do&boz:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3768 msgid "Co&ntent:"
3769 msgstr "&Tartalom:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3772 msgid "Vertical"
3773 msgstr "Függőleges"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3776 msgid "Horizontal"
3777 msgstr "Vízszintes"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3780 msgid "Inner Bo&x:"
3781 msgstr "B&első doboz:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3784 msgid "&Decoration:"
3785 msgstr "&Dekoráció:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3788 msgid "Height value"
3789 msgstr "Magasság értéke"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3792 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3793 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3797 msgid "Parbox"
3798 msgstr "Parbox"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3801 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3802 msgid "Minipage"
3803 msgstr "Minilap"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3806 msgid "Supported box types"
3807 msgstr "Támogatott doboz típusok"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3810 msgid "&Available branches:"
3811 msgstr "&Elérhető változatok:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3814 msgid "Select your branch"
3815 msgstr "Változat kiválasztása"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3819 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3822 msgid "Use Class Defaults"
3823 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3827 msgstr ""
3828 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
3829 "beállításnak"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3832 msgid "Save as Document Defaults"
3833 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3836 msgid "For more information, refer to the complete log."
3837 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3840 msgid "&Errors:"
3841 msgstr "&Hibák"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3844 msgid "Description:"
3845 msgstr "Leírás:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3848 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3852 msgid "View Complete &Log..."
3853 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "Sans Seri&f:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "Írógé&p:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3864 msgid "R&oman:"
3865 msgstr "&Roman:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3868 msgid "&Zoom %:"
3869 msgstr "Nagyí&tás %:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3872 msgid "Font Sizes"
3873 msgstr "Betűméretek"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3876 msgid "&Large:"
3877 msgstr "&Nagy:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3880 msgid "&Larger:"
3881 msgstr "Nagy&obb:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3884 msgid "&Largest:"
3885 msgstr "&Mégnagyobb:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3888 msgid "&Huge:"
3889 msgstr "Ór&iás:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3892 msgid "&Hugest:"
3893 msgstr "Legna&gyobb:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3896 msgid "S&mallest:"
3897 msgstr "Mégkise&bb:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3900 msgid "S&maller:"
3901 msgstr "&Kisebb:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3904 msgid "S&mall:"
3905 msgstr "Ki&csi:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3908 msgid "&Normal:"
3909 msgstr "Normá&l:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3912 msgid "&Tiny:"
3913 msgstr "L&egkisebb:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3916 msgid ""
3917 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3918 "of fonts"
3919 msgstr ""
3920 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3921 "betűk minőségét"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3924 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3925 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3928 msgid "Display &Graphics"
3929 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3932 msgid "Instant &Preview:"
3933 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3937 msgid "Off"
3938 msgstr "Ki"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3941 msgid "No math"
3942 msgstr "Nincs képlet"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3945 msgid "On"
3946 msgstr "Be"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3949 msgid "Preview Si&ze:"
3950 msgstr "Előnézet &mérete:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3953 msgid "Factor for the preview size"
3954 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3957 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3958 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3961 msgid "&Mark end of paragraphs"
3962 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3965 msgid "&Use hyperref support"
3966 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3969 msgid "&General"
3970 msgstr "Á&ltalános"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3973 msgid "Header Information"
3974 msgstr "Fejléc információ"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3977 msgid "&Title:"
3978 msgstr "&Cím:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3981 msgid "&Author:"
3982 msgstr "&Szerző:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3985 msgid "&Subject:"
3986 msgstr "&Tárgy:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3989 msgid "&Keywords:"
3990 msgstr "K&ulcsszó:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3993 msgid ""
3994 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3995 msgstr ""
3996 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3997 "környezetekben"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4000 msgid "Automatically fi&ll header"
4001 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4004 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4005 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4008 msgid "Load in &fullscreen mode"
4009 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4012 msgid "H&yperlinks"
4013 msgstr "Hip&erhivatkozások"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4016 msgid "Allows link text to break across lines."
4017 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4020 msgid "B&reak links over lines"
4021 msgstr "Linkek &törése több sorba"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4024 msgid "No &frames around links"
4025 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4028 msgid "C&olor links"
4029 msgstr "&Színes linkek"
4030
4031 # ??
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4033 msgid "Bibliographical backreferences"
4034 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4037 msgid "B&ackreferences:"
4038 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4041 msgid "&Bookmarks"
4042 msgstr "&Könyvjelzők"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4045 #, fuzzy
4046 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4047 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4050 msgid "&Numbered bookmarks"
4051 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Open bookmark tree"
4056 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4059 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4060 msgid "&Level:"
4061 msgstr "Szi&nt:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4064 msgid "Number of levels"
4065 msgstr "Szintek száma"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4068 msgid "Additional o&ptions"
4069 msgstr "Tovább&i opciók"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4073 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4077 msgid "&Save"
4078 msgstr "Menté&s"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4081 msgid "Printer Command Options"
4082 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4085 msgid "Extension to be used when printing to file."
4086 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4089 msgid "File ex&tension:"
4090 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4093 msgid "Option used to print to a file."
4094 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4097 msgid "Print to &file:"
4098 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4101 msgid "Option used to print to non-default printer."
4102 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4105 msgid "Set &printer:"
4106 msgstr "Nyomtat&óra:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4109 msgid "Option used with spool command to set printer."
4110 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4113 msgid "Spool &printer:"
4114 msgstr "Nyomtatási so&r:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4117 msgid ""
4118 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4122 msgid "Spool co&mmand:"
4123 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4126 msgid "Option used to reverse page order."
4127 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4130 msgid "Re&verse pages:"
4131 msgstr "V&isszafelé:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4134 msgid "Lan&dscape:"
4135 msgstr "&Fekvő:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4138 msgid "&Number of copies:"
4139 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4142 msgid "Option used to set number of copies."
4143 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4146 msgid "Option used to print a range of pages."
4147 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4150 msgid "Co&llated:"
4151 msgstr "&Leválogatva:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4154 msgid "Pa&ge range:"
4155 msgstr "Ol&daltartomány:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4158 msgid "Option used to collate multiple copies."
4159 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4162 msgid "&Odd pages:"
4163 msgstr "Páratlan &oldalak:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4166 msgid "&Even pages:"
4167 msgstr "Páros oldala&k:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4170 msgid "Paper t&ype:"
4171 msgstr "Papírtíp&us:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4174 msgid "Paper si&ze:"
4175 msgstr "Papír&méret:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4178 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4179 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4182 msgid "E&xtra options:"
4183 msgstr "E&xtra opciók:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4186 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4187 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4190 msgid ""
4191 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4192 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4193 "printers."
4194 msgstr ""
4195 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
4196 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
4197 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4200 msgid "Adapt &output to printer"
4201 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4204 msgid "Name of the default printer"
4205 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4208 msgid "Default &printer:"
4209 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4212 msgid "Printer co&mmand:"
4213 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4216 msgid "&Font:"
4217 msgstr "&Betűkészlet:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4221 msgid "Si&ze:"
4222 msgstr "&Méret:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4226 msgid "Tiny"
4227 msgstr "Legkisebb"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4231 msgid "Smallest"
4232 msgstr "Mégkisebb"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4236 msgid "Smaller"
4237 msgstr "Kisebb"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4241 msgid "Small"
4242 msgstr "Kicsi"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4246 msgid "Normal"
4247 msgstr "Normál"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4251 msgid "Large"
4252 msgstr "Nagy"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4256 msgid "Larger"
4257 msgstr "Nagyobb"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4261 msgid "Largest"
4262 msgstr "Mégnagyobb"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4266 msgid "Huge"
4267 msgstr "Óriás"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4271 msgid "Huger"
4272 msgstr "Legnagyobb"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4275 msgid "&Custom Bullet:"
4276 msgstr "&Egyedi jel:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4280 msgid "Font family"
4281 msgstr "Betűcsalád"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4284 msgid "&Family:"
4285 msgstr "&Család:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4289 msgid "Font shape"
4290 msgstr "Betűalak"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4293 msgid "S&hape:"
4294 msgstr "Ala&k:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4298 msgid "Font series"
4299 msgstr "Betűtestesség"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4303 msgid "Font color"
4304 msgstr "Betűszín"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4307 msgid "&Series:"
4308 msgstr "Te&stesség:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4311 msgid "&Color:"
4312 msgstr "Szí&n:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4315 msgid "Never Toggled"
4316 msgstr "Sose váltsa"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4320 msgid "Font size"
4321 msgstr "Betűméret"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4325 msgid "Other font settings"
4326 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4329 msgid "Always Toggled"
4330 msgstr "Mindig váltsa"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4333 msgid "&Misc:"
4334 msgstr "Egyé&b:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4337 msgid "toggle font on all of the above"
4338 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4341 msgid "&Toggle all"
4342 msgstr "Minde&t állítsa"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4345 msgid "Apply each change automatically"
4346 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4349 msgid "Apply changes &immediately"
4350 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4353 msgid "Separate paragraphs with"
4354 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4357 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4358 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4361 msgid "&Indentation:"
4362 msgstr "Behúzá&s:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4365 msgid "Size of the indentation"
4366 msgstr "Behúzás mérete"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4369 #, fuzzy
4370 msgid "&Vertical space:"
4371 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Size of the vertical space"
4376 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4379 msgid "Spacing"
4380 msgstr "Térköz"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4383 msgid "&Line spacing:"
4384 msgstr "Sorkö&z:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Spacing type"
4389 msgstr "Térköz"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Sorok száma"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4404 msgid ""
4405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4406 "justified in the output)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4410 msgid "Use &justification in LyX work area"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4414 msgid "Output &line length:"
4415 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4418 msgid ""
4419 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4420 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4421 "paragraphs are separated by a blank line."
4422 msgstr ""
4423 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4424 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4425 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4428 msgid "&Date format:"
4429 msgstr "&Dátumforma:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4432 msgid "Date format for strftime output"
4433 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4436 msgid "&Overwrite on export:"
4437 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4440 msgid "Ask permission"
4441 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4444 msgid "Main file only"
4445 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4448 msgid "All files"
4449 msgstr "Minden fájl "
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4452 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4453 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4456 msgid "Forward search"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4460 msgid "DV&I command:"
4461 msgstr "DV&I parancs:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4464 msgid "&PDF command:"
4465 msgstr "&PDF parancs:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4468 msgid "Close this dialog"
4469 msgstr "Ablak bezárása"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4472 msgid "Rebuild the file lists"
4473 msgstr "Fájllista frissítése"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4476 msgid ""
4477 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4478 msgstr ""
4479 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4480 "elérési út is látható."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4483 msgid "&View"
4484 msgstr "&Nézet"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4487 msgid "Selected classes or styles"
4488 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4491 msgid "LaTeX classes"
4492 msgstr "LaTeX osztályok"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4495 msgid "LaTeX styles"
4496 msgstr "LaTeX stílusok"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4499 msgid "BibTeX styles"
4500 msgstr "BibTeX stílusok"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4503 #, fuzzy
4504 msgid "BibTeX databases"
4505 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4508 msgid "Toggles view of the file list"
4509 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4512 msgid "Show &path"
4513 msgstr "M&utasd a helyét"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4516 msgid "The BibTeX style"
4517 msgstr "A BibTeX stílusa"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4520 msgid "St&yle"
4521 msgstr "Stíl&us"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4524 msgid "Choose a style file"
4525 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4528 msgid "This bibliography section contains..."
4529 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4532 msgid "&Content:"
4533 msgstr "T&artalom:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4536 msgid "all cited references"
4537 msgstr "felhasznált hivatkozások"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4541 msgid "all uncited references"
4542 msgstr "a használatlan hivatkozások"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4545 msgid "all references"
4546 msgstr "minden hivatkozás"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4550 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4553 msgid "Add bibliography to &TOC"
4554 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4557 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4558 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4561 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4562 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4565 msgid "BibTeX database to use"
4566 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4569 msgid "Databa&ses"
4570 msgstr "Adat&bázisok"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4573 msgid "Add a BibTeX database file"
4574 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4577 msgid "&Add..."
4578 msgstr "Hozzáa&dás..."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4581 msgid "Remove the selected database"
4582 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4585 msgid "&Delete"
4586 msgstr "Törlé&s"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4589 msgid "La&bels in:"
4590 msgstr "Cí&mkék itt:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&References"
4595 msgstr "Hivatkozások"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Fil&ter:"
4600 msgstr "&Külső:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Enter string to filter the label list"
4605 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Filter case-sensitively"
4610 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Case-sensiti&ve"
4615 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4618 msgid ""
4619 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4620 "sensitive option is checked)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4624 msgid "&Sort"
4625 msgstr "&Rendezés"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4630 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Cas&e-sensitive"
4635 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4638 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Grou&p"
4644 msgstr "Nincs csoport"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Címkére &ugrás"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4651 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4652 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4655 msgid "<reference>"
4656 msgstr "<hivatkozás>"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4659 msgid "(<reference>)"
4660 msgstr "(<hivatkozás>)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4663 msgid "<page>"
4664 msgstr "<oldal>"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4667 msgid "on page <page>"
4668 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4671 msgid "<reference> on page <page>"
4672 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4675 msgid "Formatted reference"
4676 msgstr "Formázott hivatkozás"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4679 msgid "Textual reference"
4680 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4683 msgid "Update the label list"
4684 msgstr "Címlista frissítése"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4689 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Match w&hole words only"
4694 msgstr "Csak egész &szavakat"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4698 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Log &Type:"
4703 msgstr "&Típus:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4706 msgid "Update the display"
4707 msgstr "Képernyő frissítése"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4710 msgid "Copy to Clip&board"
4711 msgstr "&Másolás a vágólapra"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4714 msgid "&Go!"
4715 msgstr "M&enj!"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4718 msgid "Jump to the next warning message."
4719 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4722 msgid "Next &Warning"
4723 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4726 msgid "Jump to the next error message."
4727 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4730 msgid "Next &Error"
4731 msgstr "Következő &hiba"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4734 msgid "A&vailable Citations:"
4735 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4738 #, fuzzy
4739 msgid "S&elected Citations:"
4740 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4743 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4747 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4751 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4752 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4755 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4756 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4759 msgid "App&ly"
4760 msgstr "&Alkalmaz"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4763 msgid "Formatting"
4764 msgstr "Formátum"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4767 msgid "Citation st&yle:"
4768 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4771 msgid "Natbib citation style to use"
4772 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4775 msgid "Text &before:"
4776 msgstr "Szöve&g előtte:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4779 msgid "Text to place before citation"
4780 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4783 msgid "Text a&fter:"
4784 msgstr "Szöveg &utána:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4787 msgid "Text to place after citation"
4788 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4791 msgid "List all authors"
4792 msgstr "Összes szerző listázása"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4795 msgid "Full aut&hor list"
4796 msgstr "Teljes sze&rző lista"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4799 msgid "Force upper case in citation"
4800 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4803 msgid "Force u&pper case"
4804 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4807 msgid "Search Citation"
4808 msgstr "Hivatkozás keresése"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4811 msgid "Searc&h:"
4812 msgstr "&Keres:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4815 msgid ""
4816 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4820 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4821 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4824 msgid "&Search"
4825 msgstr "&Keres"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4828 msgid "Search field:"
4829 msgstr "Keresési mező:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4833 msgid "All fields"
4834 msgstr "Összes mező"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4837 msgid "Regular e&xpression"
4838 msgstr "Reguláris kifejez&és"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4841 msgid "Case se&nsitive"
4842 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4845 msgid "Entry types:"
4846 msgstr "Bejegyzés típusok:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4850 msgid "All entry types"
4851 msgstr "Minden bejegyzés típus"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4854 msgid "Search as you &type"
4855 msgstr "&Keres gépelés közben"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4858 msgid ""
4859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4863 msgid "Define program options of the selected processor."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4867 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4871 msgid "&Use multiple indexes"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4875 msgid "&New:[[index]]"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4879 msgid ""
4880 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Add a new index to the list"
4886 msgstr "Új változat felvétele listára"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Remove the selected index"
4891 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Rename the selected index"
4896 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4899 msgid "R&ename..."
4900 msgstr "&Átnevezés..."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4903 msgid "Define or change button color"
4904 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4907 msgid "In Math"
4908 msgstr "Képletben"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4911 msgid ""
4912 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4913 "delay."
4914 msgstr ""
4915 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
4916 "késleltetés után."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4919 msgid "Automatic in&line completion"
4920 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4923 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4924 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4927 msgid "Automatic p&opup"
4928 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Autoco&rrection"
4933 msgstr "Automatikus &kezdés"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4936 msgid "In Text"
4937 msgstr "Szövegben"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4940 msgid ""
4941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4942 "delay."
4943 msgstr ""
4944 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
4945 "késleltetés után."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4948 msgid "Automatic &inline completion"
4949 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4952 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4953 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4956 msgid "Automatic &popup"
4957 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4960 msgid ""
4961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4962 "mode."
4963 msgstr ""
4964 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
4965 "elérhető."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4968 msgid "Cursor i&ndicator"
4969 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4972 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4973 msgid "General"
4974 msgstr "Általános"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4977 msgid ""
4978 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4979 "if it is available."
4980 msgstr ""
4981 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
4982 "elérhető."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4985 msgid "s inline completion dela&y"
4986 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4989 msgid ""
4990 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4991 "if it is available."
4992 msgstr ""
4993 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
4994 "az elérhető."
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4997 msgid "s popup d&elay"
4998 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5001 msgid "."
5002 msgstr "."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5005 msgid "Minimum word length for completion"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5009 msgid ""
5010 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5011 "It will be shown right away."
5012 msgstr ""
5013 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
5014 "azonnal jelenjen meg."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5017 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5018 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5021 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5022 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5025 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5026 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5029 msgid "Change:"
5030 msgstr "Változás:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5033 msgid "Go to previous change"
5034 msgstr "Menj az előző változásra"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5037 msgid "&Previous change"
5038 msgstr "&Előző változás"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5041 msgid "Go to next change"
5042 msgstr "Menj a következő változásra"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5045 msgid "&Next change"
5046 msgstr "&Következő változás"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5049 msgid "Accept this change"
5050 msgstr "Ezen változás elfogadása"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5053 msgid "&Accept"
5054 msgstr "Elfog&adás"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5057 msgid "Reject this change"
5058 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5061 msgid "&Reject"
5062 msgstr "&Visszautasítás"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5065 msgid "LyX internal only"
5066 msgstr "LyX csak belső"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5069 msgid "LyX &Note"
5070 msgstr "LyX &megjegyzés"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5074 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5077 msgid "&Comment"
5078 msgstr "M&egjegyzés"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5081 msgid "Print as grey text"
5082 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5085 msgid "&Greyed out"
5086 msgstr "&Kiszürkített"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5089 msgid "Master Document Output"
5090 msgstr "Fődokumentum kimenet"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5093 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5097 msgid "Include only &selected children"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5101 msgid ""
5102 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5103 "compilation)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5107 msgid "&Maintain counters and references"
5108 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5111 msgid "Include all subdocuments in the output"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5115 msgid "&Include all children"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5119 msgid "Display"
5120 msgstr "Megjelenítési mód"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5123 msgid "Show ERT button only"
5124 msgstr "Csak a helyét mutatja"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5127 msgid "&Collapsed"
5128 msgstr "&Zárt"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5131 msgid "Show ERT contents"
5132 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5135 msgid "O&pen"
5136 msgstr "&Nyitott"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5139 msgid "C&onverter:"
5140 msgstr "Átala&kító:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5143 msgid "E&xtra flag:"
5144 msgstr "E&xtra paraméter:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5147 msgid "&From format:"
5148 msgstr "Formá&tumról:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5151 msgid "&To format:"
5152 msgstr "&Formátumra:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5155 msgid "Converter Defi&nitions"
5156 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5159 msgid "Converter File Cache"
5160 msgstr "Átalakító fájl tároló"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5163 msgid "&Enabled"
5164 msgstr "&Engedélyezve"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5168 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5171 msgid "&New Document:"
5172 msgstr "&Új dokumentum:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5175 msgid "&Old Document:"
5176 msgstr "&Régi dokumentum:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5179 msgid "Copy Document Settings from:"
5180 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5183 msgid "N&ew Document"
5184 msgstr "Ú&j dokumentum"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5187 msgid "Ol&d Document"
5188 msgstr "&Régi dokumentum"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5191 msgid ""
5192 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5193 "resulting document"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5197 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Nomenclature settings"
5203 msgstr "Szakkifejezés"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5211 msgid "&List Indentation:"
5212 msgstr "Lista behúzá&s:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Custom &Width:"
5217 msgstr "Oszlopszélesség"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5222 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5229 msgid "&Subindex"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5233 #, fuzzy
5234 msgid "A&vailable indexes:"
5235 msgstr "&Elérhető változatok:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5240 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5243 msgid "A&lter..."
5244 msgstr "&Módosítás..."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5247 msgid "&Use system colors"
5248 msgstr "&Rendszer színek használata"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5251 msgid "Edit shortcut"
5252 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5256 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5259 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5260 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5263 msgid "&Delete Key"
5264 msgstr "&Billentyű törlése"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5267 msgid "Clear current shortcut"
5268 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5271 msgid "&Shortcut:"
5272 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5275 msgid "&Function:"
5276 msgstr "&Funkció:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5279 msgid ""
5280 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5281 "the 'Clear' button"
5282 msgstr ""
5283 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5284 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5285
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5287 msgid "French Letter (lettre)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5292 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5293 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Letters"
5297 msgstr "Levél"
5298
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5304 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5306 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5314 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5315 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5318 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5324 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5325 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5326 msgid "Standard"
5327 msgstr "Normál szöveg"
5328
5329 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5330 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "Címem"
5334
5335 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5338 msgid "Location"
5339 msgstr "Hely"
5340
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5345 msgid "Telephone"
5346 msgstr "Telefon"
5347
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5349 msgid "NoTelephone"
5350 msgstr "NincsTelefon"
5351
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5355 #: lib/configure.py:623
5356 msgid "Fax"
5357 msgstr "Fax"
5358
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5361 msgid "NoFax"
5362 msgstr "NincsFax"
5363
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5366 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5368 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5371 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5376 msgid "Email"
5377 msgstr "E-mail"
5378
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5382 msgid "Place"
5383 msgstr "Hely"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5386 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5387 msgid "NoPlace"
5388 msgstr "NincsHely"
5389
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5393 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5394 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5396 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5398 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5406 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5407 #: lib/external_templates:348
5408 msgid "Date"
5409 msgstr "Dátum"
5410
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5413 msgid "NoDate"
5414 msgstr "NincsDántum"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5417 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5419 msgid "Send To Address"
5420 msgstr "Címzett"
5421
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5425 msgid "Subject"
5426 msgstr "Tárgy"
5427
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5431 msgid "YourRef"
5432 msgstr "Címzett hivatkozása"
5433
5434 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5437 msgid "MyRef"
5438 msgstr "Küldő hivatkozása"
5439
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5441 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5446 msgid "Opening"
5447 msgstr "Megnyitás"
5448
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5455 msgid "Closing"
5456 msgstr "Zárszó"
5457
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5459 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5463 msgid "Signature"
5464 msgstr "Aláírás"
5465
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5468 msgid "encl"
5469 msgstr "csatolva"
5470
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5474 msgid "cc"
5475 msgstr "cc"
5476
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5478 msgid "Post Scriptum"
5479 msgstr "Utóirat"
5480
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5482 msgid "EndOfMessage"
5483 msgstr "ÜzenetVége"
5484
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5486 msgid "EndOfFile"
5487 msgstr "FájlVége"
5488
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Postal Data"
5495 msgstr "Postai megjegyzés"
5496
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5500 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5502 msgid "Headings"
5503 msgstr "Címsorok"
5504
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5506 msgid "City:"
5507 msgstr "Város:"
5508
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5515 msgid "Date:"
5516 msgstr "Dátum:"
5517
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5519 msgid "Office:"
5520 msgstr "Hivatal:"
5521
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5523 msgid "Tel:"
5524 msgstr "Tel:"
5525
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5527 msgid "NoTel"
5528 msgstr "NincsTelefon"
5529
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5532 msgid "Fax:"
5533 msgstr "Fax:"
5534
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5537 msgid "Email:"
5538 msgstr "Email:"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5542 msgid "Subject:"
5543 msgstr "Tárgy:"
5544
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5547 msgid "YourRef:"
5548 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5549
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5552 msgid "MyRef:"
5553 msgstr "Küldő hivatkozása:"
5554
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5560 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5561 msgid "Closings"
5562 msgstr "Zárszó"
5563
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5565 msgid "EndOfMessage."
5566 msgstr "ÜzenetVége."
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5569 msgid "EndOfFile."
5570 msgstr "FájlVége."
5571
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5575 msgid "Opening:"
5576 msgstr "Nyitószó:"
5577
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5581 msgid "Closing:"
5582 msgstr "Zárszó:"
5583
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5587 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5588 msgid "Signature:"
5589 msgstr "Aláírás:"
5590
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5594 msgid "encl:"
5595 msgstr "csatolva:"
5596
5597 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5600 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5601 msgid "cc:"
5602 msgstr "cc:"
5603
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5605 msgid "P.S.:"
5606 msgstr "UI:"
5607
5608 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5609 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5614 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5617 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5619 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5621 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5622 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5625 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5626 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5629 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5632 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5641 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5642 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Articles"
5645 msgstr "Cikk"
5646
5647 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5650 msgstr "Japán (CJK)"
5651
5652 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5655 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5656 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5657 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Books"
5661 msgstr "&Könyvjelzők"
5662
5663 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5666 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
5667
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5669 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5676 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5677 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5678 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5690 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5691 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5694 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5708 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5709 #: lib/layouts/initials.module:27
5710 msgid "MainText"
5711 msgstr "FőSzöveg"
5712
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5716 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5734 msgid "Theorem"
5735 msgstr "Tétel"
5736
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5739 msgid "Theorem*"
5740 msgstr "Tétel*"
5741
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5762 msgid "Corollary"
5763 msgstr "Következmény"
5764
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5767 msgid "Corollary*"
5768 msgstr "Következmény*"
5769
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5773 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5789 msgid "Lemma"
5790 msgstr "Segédtétel"
5791
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5794 msgid "Lemma*"
5795 msgstr "Segédtétel*"
5796
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5816 msgid "Proposition"
5817 msgstr "Állítás"
5818
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5821 msgid "Proposition*"
5822 msgstr "Állítás*"
5823
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5842 msgid "Conjecture"
5843 msgstr "Feltevés"
5844
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5847 msgid "Conjecture*"
5848 msgstr "Feltevés*"
5849
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5863 msgid "Algorithm"
5864 msgstr "Algoritmus"
5865
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5869 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Reasoning"
5880 msgstr "jelentés"
5881
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5884 msgid "Algorithm*"
5885 msgstr "Algoritmus*"
5886
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5889 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5906 msgid "Definition"
5907 msgstr "Definíció"
5908
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5911 msgid "Definition*"
5912 msgstr "Definíció*"
5913
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5915 msgid "AMS"
5916 msgstr "AMS"
5917
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5919 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5922 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5927 msgid "Proof"
5928 msgstr "Bizonyítás"
5929
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Alternative Proof String"
5934 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5935
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5937 #, fuzzy
5938 msgid "An alternative proof string"
5939 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5940
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5946 msgid "Proof."
5947 msgstr "Bizonyítás"
5948
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5954 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5958 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5965 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5968 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5975 msgid "Title"
5976 msgstr "Cím"
5977
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5984 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5990 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5993 msgid "Short Title|S"
5994 msgstr "Rövid cím|d"
5995
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5997 #, fuzzy
5998 msgid "The title as it appears in the running headers"
5999 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6000
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6002 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6005 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6006 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6015 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6019 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6023 msgid "Author"
6024 msgstr "Szerző"
6025
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6027 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6033 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6034 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6041 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6045 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6049 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6056 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6057 msgid "Abstract"
6058 msgstr "Kivonat"
6059
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6061 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6062 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6065 msgid "Abstract."
6066 msgstr "Kivonat."
6067
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6075 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6077 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6081 msgid "Address"
6082 msgstr "Cím"
6083
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6094 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6105 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6106 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6114 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6115 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6132 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6133 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6134 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6140 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6141 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6142 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6143 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6144 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6145 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6152 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6154 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6155 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6164 msgid "FrontMatter"
6165 msgstr "Főtéma"
6166
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6174 msgid "Address:"
6175 msgstr "Cím:"
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6178 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6180 msgid "Right Address"
6181 msgstr "Jobb cím"
6182
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6184 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6185 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6187 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6188 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6190 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6194 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6197 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6202 msgid "Keywords"
6203 msgstr "Kulcsszavak"
6204
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6206 msgid "Key words:"
6207 msgstr "Kulcsszavak:"
6208
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6210 msgid "Subjectclass"
6211 msgstr "Tárgyosztály"
6212
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6214 msgid "AMS subject classifications:"
6215 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6216
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6218 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6219 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6221 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6223 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6224 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6228 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6230 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6234 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6239 msgid "Bibliography"
6240 msgstr "Irodalomjegyzék"
6241
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6247 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6256 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6263 msgid "BackMatter"
6264 msgstr "ZáróAnyag"
6265
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6278 msgid "References"
6279 msgstr "Hivatkozások"
6280
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6282 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6283 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6284 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6288 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6290 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6292 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6299 msgid "Section"
6300 msgstr "Szakasz"
6301
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6303 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6309 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6311 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6317 msgid "Subsection"
6318 msgstr "Alszakasz"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6321 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6324 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6326 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6328 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6333 msgid "Subsubsection"
6334 msgstr "Alalszakasz"
6335
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6337 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6341 msgid "ABSTRACT:"
6342 msgstr "KIVONAT:"
6343
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6345 msgid "KEY WORDS:"
6346 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6347
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6349 msgid "Commission"
6350 msgstr "Commission"
6351
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6353 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6357 msgid "Section*"
6358 msgstr "Szakasz*"
6359
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6361 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6362 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6365 msgid "Subsection*"
6366 msgstr "Alszakasz*"
6367
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6372 msgid "Subsubsection*"
6373 msgstr "Alalszakasz*"
6374
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6378 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6380 msgid "Acknowledgements"
6381 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6382
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6385 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6388 msgid "Hollywood"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Scripts"
6394 msgstr "Alsó index"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6397 msgid "Dialogue"
6398 msgstr "Párbeszéd"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6401 msgid "More"
6402 msgstr "Dialógus felosztás"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6405 msgid "(MORE)"
6406 msgstr "(dialógus felosztás)"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6409 msgid "FADE IN:"
6410 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6413 msgid "INT."
6414 msgstr "Belső színhely"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6417 msgid "EXT."
6418 msgstr "Külső színhely"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6421 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6427 msgid "Description"
6428 msgstr "Leírás"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6431 msgid "Speaker"
6432 msgstr "Beszélő"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6435 msgid "Parenthetical"
6436 msgstr "Közbevetett"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6439 msgid "("
6440 msgstr "("
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6443 msgid ")"
6444 msgstr ")"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6447 msgid "Continuing"
6448 msgstr "Folytatás"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6451 msgid "(continuing)"
6452 msgstr "(folytatás)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6455 msgid "Narrative"
6456 msgstr "Elbeszélés"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6459 msgid "Transition"
6460 msgstr "Átmenet"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6463 msgid "TITLE OVER:"
6464 msgstr "CÍM UTÁN:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6467 msgid "INTERCUT"
6468 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6471 msgid "INTERCUT WITH:"
6472 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6475 msgid "FADE OUT"
6476 msgstr "ELTÜNÉS:"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6479 msgid "Scene"
6480 msgstr "Helyszín"
6481
6482 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6483 #, fuzzy
6484 msgid "DocBook Article (SGML)"
6485 msgstr "Docbook (XML)"
6486
6487 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6488 msgid "Articles (DocBook)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6492 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6496 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6498 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6499 msgid "Reports"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/book.layout:3
6503 msgid "Book (Standard Class)"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6507 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6511 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6512 msgid "Headnote"
6513 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
6514
6515 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6516 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6517 msgid "Headnote (optional):"
6518 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
6519
6520 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6521 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6522 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6523 #, fuzzy
6524 msgid "thanks"
6525 msgstr "Köszönet"
6526
6527 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6528 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6529 msgid "Inst"
6530 msgstr "Intézet"
6531
6532 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6533 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6534 msgid "Institute #"
6535 msgstr "Intézet #"
6536
6537 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6538 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6540 msgid "Dedication"
6541 msgstr "Ajánlás"
6542
6543 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6544 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6545 msgid "Dedication:"
6546 msgstr "Dedikálás:"
6547
6548 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6549 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6550 msgid "Mail"
6551 msgstr "Levél"
6552
6553 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6554 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6555 msgid "Corr Author:"
6556 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6557
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6559 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6560 msgid "Offprints"
6561 msgstr "Offprints"
6562
6563 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6564 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6565 msgid "Offprints:"
6566 msgstr "Offprints:"
6567
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6569 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6573 #: lib/layouts/apa.layout:96
6574 msgid "ShortTitle"
6575 msgstr "Rövid cím"
6576
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6578 msgid "Short title:"
6579 msgstr "Rövid cím:"
6580
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6582 msgid "TwoAuthors"
6583 msgstr "Két-szerző"
6584
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6586 msgid "ThreeAuthors"
6587 msgstr "Három-szerző"
6588
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6590 msgid "FourAuthors"
6591 msgstr "Négy-szerző"
6592
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6594 #, fuzzy
6595 msgid "FiveAuthors"
6596 msgstr "Szerzők"
6597
6598 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6599 #, fuzzy
6600 msgid "SixAuthors"
6601 msgstr "Szerzők"
6602
6603 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6604 #, fuzzy
6605 msgid "LeftHeader"
6606 msgstr "Bal fejléc"
6607
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Left header:"
6611 msgstr "Bal fejléc:"
6612
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6617 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6618 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6620 msgid "Affiliation"
6621 msgstr "Kapcsolat"
6622
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6624 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6626 msgid "Affiliation:"
6627 msgstr "Kapcsolat:"
6628
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6630 msgid "TwoAffiliations"
6631 msgstr "Két kapcsolat"
6632
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6634 msgid "ThreeAffiliations"
6635 msgstr "Három kapcsolat"
6636
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6638 msgid "FourAffiliations"
6639 msgstr "Négy kapcsolat"
6640
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6642 #, fuzzy
6643 msgid "FiveAffiliations"
6644 msgstr "Kapcsolat"
6645
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6647 #, fuzzy
6648 msgid "SixAffiliations"
6649 msgstr "Kapcsolat"
6650
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6652 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6668 msgid "Note"
6669 msgstr "Megjegyzés"
6670
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6673 msgid "Note:"
6674 msgstr "Megjegyzés:"
6675
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6677 msgid "Abstract:"
6678 msgstr "Kivonat: "
6679
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6681 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6682 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6684 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6688 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6689 msgid "Keywords:"
6690 msgstr "Kulcsszavak:"
6691
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6693 #, fuzzy
6694 msgid "AuthorNote"
6695 msgstr "Szerző"
6696
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Author Note:"
6700 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6701
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6708 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6709 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6710 msgid "Acknowledgments"
6711 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6712
6713 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6714 msgid "Journal"
6715 msgstr "Folyóirat"
6716
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Preamble"
6721 msgstr "LaTeX preambulum"
6722
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6724 msgid "CopNum"
6725 msgstr "CopNum"
6726
6727 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6729 msgid "Volume"
6730 msgstr "Évfolyam"
6731
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6733 msgid "ThickLine"
6734 msgstr "Vastagvonal"
6735
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Centered"
6739 msgstr "Középre"
6740
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6743 #, fuzzy
6744 msgid "standard"
6745 msgstr "Normál szöveg"
6746
6747 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6753
6754 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6755 msgid "FitFigure"
6756 msgstr "FitFigure"
6757
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6759 msgid "FitBitmap"
6760 msgstr "FitBitmap"
6761
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6763 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6772 msgid "Paragraph"
6773 msgstr "Bekezdés"
6774
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6776 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6778 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6781 msgid "Subparagraph"
6782 msgstr "Albekezdés"
6783
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6788 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6789 msgid "Itemize"
6790 msgstr "Felsorolás"
6791
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6796 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6799 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6800 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6803 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6804 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6805 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6806 msgid "List"
6807 msgstr "Lista"
6808
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6810 msgid "*"
6811 msgstr "*"
6812
6813 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6814 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6816 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6819 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Custom Item|s"
6822 msgstr "Saját betétek"
6823
6824 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6825 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6827 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6831 msgid "A customized item string"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6835 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6836 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6837 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6838 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6839 msgid "Enumerate"
6840 msgstr "Számozott felsorolás"
6841
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6843 msgid "Seriate"
6844 msgstr "Seriate"
6845
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6847 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6849 msgid "(\\alph{enumii})"
6850 msgstr "(\\alph{enumii})"
6851
6852 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6853 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6860 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6862 msgid "Subtitle"
6863 msgstr "Felirat"
6864
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6866 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6867 msgid "Offprint"
6868 msgstr "Offprint"
6869
6870 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6872 msgid "Thesaurus"
6873 msgstr "Szótár"
6874
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6878 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6890 msgid "Acknowledgement"
6891 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6892
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6894 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6898 msgid "Short title that will appear in header line"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6902 msgid "Review"
6903 msgstr "Korrektúra"
6904
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6906 msgid "Topical"
6907 msgstr "Topical"
6908
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6910 msgid "Comment"
6911 msgstr "Megjegyzés"
6912
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6914 msgid "Paper"
6915 msgstr "Papír"
6916
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6918 msgid "Prelim"
6919 msgstr "Prelim"
6920
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6922 msgid "Rapid"
6923 msgstr "Rapid"
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6929 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6934 msgid "Letter"
6935 msgstr "Levél"
6936
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6940 msgid "PACS"
6941 msgstr "PACS"
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6944 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6945 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6948 msgid "MSC"
6949 msgstr "MSC"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6952 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6953 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6956 msgid "submitto"
6957 msgstr "submitto"
6958
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6960 msgid "submit to paper:"
6961 msgstr "submit to paper:"
6962
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6964 msgid "Bibliography (plain)"
6965 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6966
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6968 msgid "Bibliography heading"
6969 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6970
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6972 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6976 msgid "SpecialSection"
6977 msgstr "Speciális szakasz"
6978
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6980 msgid "SpecialSection*"
6981 msgstr "Speciális szakasz*"
6982
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6990 msgid "Unnumbered"
6991 msgstr "Számozatlan"
6992
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6994 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6999 msgid "MarkBoth"
7000 msgstr "Mindkettő jelölése"
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Author Names"
7005 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7008 msgid "Author names that will appear in the header line"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Catchline"
7016 msgstr "képlet (vonal)"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7019 #, fuzzy
7020 msgid "History"
7021 msgstr "Revízió előélete"
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7024 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7027 msgid "Received"
7028 msgstr "Beérkezett"
7029
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7033 msgid "Revised"
7034 msgstr "Felülvizsgált"
7035
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7037 msgid "Classification Codes"
7038 msgstr "Osztályozási kódok"
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7041 msgid "TableCaption"
7042 msgstr "Táblázat címe"
7043
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Table caption"
7047 msgstr "Táblázat címe"
7048
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7050 msgid "Refcite"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Cite reference"
7056 msgstr "felhasznált hivatkozások"
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7059 #, fuzzy
7060 msgid "ItemList"
7061 msgstr "Felsorolás"
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7064 #, fuzzy
7065 msgid "RomanList"
7066 msgstr "Roman"
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Numbering Scheme"
7071 msgstr "&Számozás"
7072
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7074 msgid ""
7075 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7076 "items"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7080 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7081 msgid "Proof:"
7082 msgstr "Bizonyítás:"
7083
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7088 msgid "Theorem \\thetheorem."
7089 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7090
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7105 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7109 msgid "Remark"
7110 msgstr "Észrevétel"
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7116 msgid "Remark \\theremark."
7117 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7118
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7122 msgid "Corollary \\thecorollary."
7123 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7124
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7128 msgid "Lemma \\thelemma."
7129 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7130
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7134 msgid "Proposition \\theproposition."
7135 msgstr "\\theproposition. állítás"
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7146 msgid "Question"
7147 msgstr "Kérdés"
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7151 msgid "Question \\thequestion."
7152 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7157 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7174 msgid "Claim"
7175 msgstr "Igény"
7176
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7179 msgid "Claim \\theclaim."
7180 msgstr "\\theclaim. igény"
7181
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7185 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7186 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7189 msgid "Prop"
7190 msgstr "Tulajdonság"
7191
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7196 msgid "Appendix"
7197 msgstr "Függelék"
7198
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7200 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7201 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7202
7203 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7204 msgid "KOMA-Script Book"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7208 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7213 msgid "Chapter"
7214 msgstr "Fejezet"
7215
7216 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7217 msgid "\\thechapter"
7218 msgstr "\\thechapter"
7219
7220 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7221 #, fuzzy
7222 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7223 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7224
7225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7226 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7230 msgid "Inderscience A4 Journals"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7234 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:3
7238 msgid "SPIE Proceedings"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:56
7242 msgid "Authorinfo"
7243 msgstr "Szerző infó"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:68
7246 msgid "Authorinfo:"
7247 msgstr "Szerző infó:"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7250 msgid "ABSTRACT"
7251 msgstr "KIVONAT"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:96
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7256
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7258 msgid "REVTeX (V. 4)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7262 msgid "Preprint"
7263 msgstr "Előnyomat"
7264
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Affiliation (alternate)"
7268 msgstr "Kapcsolat jele"
7269
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Alternate Affiliation Option"
7273 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7274
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7276 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Affiliation (alternate):"
7282 msgstr "Kapcsolat jele"
7283
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Affiliation (none)"
7287 msgstr "Kapcsolat"
7288
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7290 #, fuzzy
7291 msgid "No affiliation"
7292 msgstr "Szerző kapcsolat"
7293
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7295 msgid "AltAffiliation"
7296 msgstr "Másik kapcsolat"
7297
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Collaboration"
7301 msgstr "Variáció"
7302
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Collaboration:"
7306 msgstr "Variáció:"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7311 msgid "Thanks"
7312 msgstr "Köszönet"
7313
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7316 msgid "Thanks:"
7317 msgstr "Köszönet:"
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7321 msgid "Author Email"
7322 msgstr "Szerző e-mail"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Electronic Address Option|s"
7327 msgstr "Elektronikus cím:"
7328
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7330 msgid "Optional argument to the email command"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7334 msgid "Electronic Address:"
7335 msgstr "Elektronikus cím:"
7336
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7339 msgid "Author URL"
7340 msgstr "Szerző URL"
7341
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Author URL Option"
7345 msgstr "Szerző URL"
7346
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7348 msgid "Optional argument to the homepage command"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7353 msgid "URL:"
7354 msgstr "URL:"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7357 msgid "PACS number:"
7358 msgstr "PACS szám:"
7359
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7361 msgid "Modern CV"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7366 msgid "Curricula Vitae"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7370 #, fuzzy
7371 msgid "CVStyle"
7372 msgstr "Stílus"
7373
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7375 #, fuzzy
7376 msgid "CV Style:"
7377 msgstr "Betűméret"
7378
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7380 #, fuzzy
7381 msgid "CVColor"
7382 msgstr "Színes"
7383
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7385 #, fuzzy
7386 msgid "CV Color Scheme:"
7387 msgstr "Színes"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7390 #, fuzzy
7391 msgid "PDF Page Mode"
7392 msgstr "PDFoldalak"
7393
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7395 #, fuzzy
7396 msgid "PDF Page Mode:"
7397 msgstr "PDFoldalak"
7398
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7400 msgid "FirstName"
7401 msgstr "Keresztnév"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7404 #, fuzzy
7405 msgid "FamilyName"
7406 msgstr "&Család:"
7407
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Family Name:"
7411 msgstr "&Család:"
7412
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Line 1"
7416 msgstr "Felső vonal|F"
7417
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7419 msgid "Optional address line"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Line 2"
7425 msgstr "Felső vonal|F"
7426
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Mobile"
7430 msgstr "&Fájl:"
7431
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Mobile:"
7435 msgstr "&Fájl:"
7436
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7439 msgid "Phone"
7440 msgstr "Telefon"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7444 msgid "Phone:"
7445 msgstr "Telefon:"
7446
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Homepage"
7450 msgstr "új oldal"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Homepage:"
7455 msgstr "új oldal"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Social"
7460 msgstr "Speciálisak"
7461
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Social:"
7465 msgstr "Speciálisak"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7474 msgid "Name"
7475 msgstr "Név"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Name of the social network"
7480 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7483 #, fuzzy
7484 msgid "ExtraInfo"
7485 msgstr "Extra"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Extra Info:"
7490 msgstr "E&xtra paraméter:"
7491
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7493 msgid "Photo"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7497 msgid "Photo:"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7502 msgid "Height"
7503 msgstr "Magasság"
7504
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7506 msgid "Height the photo is resized to"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Thickness"
7512 msgstr "&Vastagság:"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7515 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7521 msgid "Quote"
7522 msgstr "Idézet"
7523
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7525 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Sectioning"
7539 msgstr "Szakasz"
7540
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7542 msgid "EmptySection"
7543 msgstr "ÜresSzakasz"
7544
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7546 msgid "Empty Section"
7547 msgstr "Üres szakasz"
7548
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7550 msgid "CloseSection"
7551 msgstr "SzakaszZárása"
7552
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7556 msgid "Columns"
7557 msgstr "Hasábok"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Columns:"
7562 msgstr "Osz&lopok:"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7566 msgid "Column"
7567 msgstr "Hasáb"
7568
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7571 msgid "Width"
7572 msgstr "Szélesség"
7573
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Optional width"
7577 msgstr "opcionális"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7580 msgid "Header"
7581 msgstr "Fejléc"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Header content"
7586 msgstr "Fólialista"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7589 msgid "Entry"
7590 msgstr "Bejegyzés"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7593 msgid "Time"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7597 msgid "What?"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7602 msgid "City"
7603 msgstr "Város"
7604
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7607 msgid "Country"
7608 msgstr "Ország"
7609
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7611 msgid "Entry:"
7612 msgstr "Bejegyzés:"
7613
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7615 msgid "Item"
7616 msgstr "Elem"
7617
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7631 msgid "Summary"
7632 msgstr "Összegzés"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7635 msgid "Item:"
7636 msgstr "Elem:"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7639 #, fuzzy
7640 msgid "ItemWithComment"
7641 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
7642
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Item with Comment:"
7646 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
7647
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Text"
7651 msgstr "Szöveg:"
7652
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7654 msgid "ListItem"
7655 msgstr "Lista elem"
7656
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7658 msgid "List Item:"
7659 msgstr "Lista elem:"
7660
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7662 msgid "DoubleItem"
7663 msgstr "Dupla elem"
7664
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7666 msgid "Double Item:"
7667 msgstr "Dupla elem:"
7668
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Left Summary"
7672 msgstr "Összegzés"
7673
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Left summary"
7677 msgstr "Összegzés"
7678
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Left Text"
7682 msgstr "Hiv+szöveg:"
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Left text"
7687 msgstr "LaTeX szöveg"
7688
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Right Summary"
7692 msgstr "Összegzés"
7693
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Right summary"
7697 msgstr "Jobb fejléc"
7698
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7700 #, fuzzy
7701 msgid "DoubleListItem"
7702 msgstr "Dupla elem"
7703
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Double List Item:"
7707 msgstr "Dupla elem:"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7710 #, fuzzy
7711 msgid "First Item"
7712 msgstr "Lista elem:"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7715 #, fuzzy
7716 msgid "First item"
7717 msgstr "&Első sor:"
7718
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7720 msgid "Computer"
7721 msgstr "Számítógép"
7722
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7724 #, fuzzy
7725 msgid "MakeCVtitle"
7726 msgstr "Verscím"
7727
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Make CV Title"
7731 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7734 #, fuzzy
7735 msgid "MakeLetterTitle"
7736 msgstr "MathLetters"
7737
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Make Letter Title"
7741 msgstr "MathLetters"
7742
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7744 #, fuzzy
7745 msgid "MakeLetterClosing"
7746 msgstr "MathLetters"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Close Letter"
7751 msgstr "Levél"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7754 msgid "--Separator--"
7755 msgstr "--Elválasztó--"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7758 msgid "--- Separate Environment ---"
7759 msgstr "--- Másik környezet ---"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Recipient"
7764 msgstr "Recept"
7765
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Company Name"
7769 msgstr "Információ néve:"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Company name"
7774 msgstr "Változatnév"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Enclosing"
7779 msgstr "Zárszó"
7780
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Alternative Name"
7784 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7787 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Enclosing:"
7793 msgstr "Zárszó:"
7794
7795 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Slides"
7799 msgstr "Fólia"
7800
7801 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7802 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Presentations"
7806 msgstr "Bemutató"
7807
7808 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7811 msgid "Slide"
7812 msgstr "Fólia"
7813
7814 #: lib/layouts/slides.layout:107
7815 msgid "New Slide:"
7816 msgstr "Új fólia:"
7817
7818 #: lib/layouts/slides.layout:129
7819 msgid "Overlay"
7820 msgstr "Átfedés"
7821
7822 #: lib/layouts/slides.layout:144
7823 msgid "New Overlay:"
7824 msgstr "Új átfedés:"
7825
7826 #: lib/layouts/slides.layout:184
7827 msgid "New Note:"
7828 msgstr "Új megjegyzés:"
7829
7830 #: lib/layouts/slides.layout:209
7831 msgid "InvisibleText"
7832 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7833
7834 #: lib/layouts/slides.layout:216
7835 msgid "<Invisible Text Follows>"
7836 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7837
7838 #: lib/layouts/slides.layout:233
7839 msgid "VisibleText"
7840 msgstr "Látható szöveg"
7841
7842 #: lib/layouts/slides.layout:240
7843 msgid "<Visible Text Follows>"
7844 msgstr "<Látható szöveg>"
7845
7846 #: lib/layouts/paper.layout:3
7847 msgid "Paper (Standard Class)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7852 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7854 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7857 msgid "Part"
7858 msgstr "Rész"
7859
7860 #: lib/layouts/paper.layout:149
7861 msgid "SubTitle"
7862 msgstr "Alcím"
7863
7864 #: lib/layouts/paper.layout:161
7865 msgid "Institution"
7866 msgstr "Intézet"
7867
7868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7869 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Standard in Title"
7876 msgstr "Normál szöveg"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7889 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7893 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7897 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/article.layout:3
7901 msgid "Article (Standard Class)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7905 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7907 msgid "Part*"
7908 msgstr "Rész*"
7909
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Simple CV"
7913 msgstr "Szimpla keret|S"
7914
7915 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7917 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7918 #, fuzzy
7919 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7920 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7921
7922 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7923 msgid "Topic"
7924 msgstr "Téma"
7925
7926 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7928 msgid "Left Header"
7929 msgstr "Bal fejléc"
7930
7931 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7933 msgid "Right Header"
7934 msgstr "Jobb fejléc"
7935
7936 #: lib/layouts/chess.layout:3
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Chess"
7939 msgstr "Sakktábla"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:36
7942 msgid "Mainline"
7943 msgstr "Főjáték"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:43
7946 msgid "Mainline:"
7947 msgstr "Főjáték:"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:62
7950 msgid "Variation"
7951 msgstr "Variáció"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:66
7954 msgid "Variation:"
7955 msgstr "Variáció:"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:72
7958 msgid "SubVariation"
7959 msgstr "Alvariáció"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:75
7962 msgid "Subvariation:"
7963 msgstr "Alvariáció:"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:81
7966 msgid "SubVariation2"
7967 msgstr "Alvariáció2"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:84
7970 msgid "Subvariation(2):"
7971 msgstr "Alvariáció(2):"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:90
7974 msgid "SubVariation3"
7975 msgstr "Alvariáció3"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:93
7978 msgid "Subvariation(3):"
7979 msgstr "Alvariáció(3):"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:99
7982 msgid "SubVariation4"
7983 msgstr "Alvariáció4"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:102
7986 msgid "Subvariation(4):"
7987 msgstr "Alvariáció(4):"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:108
7990 msgid "SubVariation5"
7991 msgstr "Alvariáció5"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:111
7994 msgid "Subvariation(5):"
7995 msgstr "Alvariáció(5):"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:118
7998 msgid "HideMoves"
7999 msgstr "LépésRejtés"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:123
8002 msgid "HideMoves:"
8003 msgstr "LépésRejtés:"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:128
8006 msgid "ChessBoard"
8007 msgstr "Sakktábla"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:132
8010 msgid "[chessboard]"
8011 msgstr "[Sakktábla]"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:141
8014 msgid "BoardCentered"
8015 msgstr "Tábla középen"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:146
8018 msgid "[centered board]"
8019 msgstr "[tábla középen]"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:156
8022 msgid "HighLight"
8023 msgstr "Kiemel"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:161
8026 msgid "Highlights:"
8027 msgstr "Kijelölés:"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:176
8030 msgid "Arrow"
8031 msgstr "Nyíl"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:181
8034 msgid "Arrow:"
8035 msgstr "Nyíl:"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:187
8038 msgid "KnightMove"
8039 msgstr "Király lépése"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:192
8042 msgid "KnightMove:"
8043 msgstr "Király lépése:"
8044
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8046 msgid "Springer SV Mono"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8051 msgid "Claim."
8052 msgstr "Igény."
8053
8054 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8055 msgid "Proof(QED)"
8056 msgstr "Bizonyítás(QED)"
8057
8058 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8059 msgid "Proof(smartQED)"
8060 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
8061
8062 #: lib/layouts/report.layout:3
8063 msgid "Report (Standard Class)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/jss.layout:3
8067 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8071 msgid "French Letter (frletter)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Hebrew Letter"
8077 msgstr "Levél"
8078
8079 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8080 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/egs.layout:3
8084 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8089 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8090 msgid "Quotation"
8091 msgstr "Idézet (hosszú)"
8092
8093 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8094 msgid "00.00.0000"
8095 msgstr "00.00.0000"
8096
8097 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8099 msgid "Verse"
8100 msgstr "Vers"
8101
8102 #: lib/layouts/egs.layout:285
8103 msgid "LaTeX Title"
8104 msgstr "LaTeX cím"
8105
8106 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8107 msgid "Author:"
8108 msgstr "Szerző:"
8109
8110 #: lib/layouts/egs.layout:329
8111 msgid "Affil"
8112 msgstr "Kapcsolat"
8113
8114 #: lib/layouts/egs.layout:364
8115 msgid "Journal:"
8116 msgstr "Folyóirat:"
8117
8118 #: lib/layouts/egs.layout:373
8119 msgid "msnumber"
8120 msgstr "ms szám"
8121
8122 #: lib/layouts/egs.layout:387
8123 msgid "MS_number:"
8124 msgstr "MS_number:"
8125
8126 #: lib/layouts/egs.layout:397
8127 msgid "FirstAuthor"
8128 msgstr "Első szerző"
8129
8130 #: lib/layouts/egs.layout:410
8131 msgid "1st_author_surname:"
8132 msgstr "Első szerző családneve:"
8133
8134 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8136 msgid "Received:"
8137 msgstr "Beérkezett:"
8138
8139 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8141 msgid "Accepted"
8142 msgstr "Elfogadott"
8143
8144 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8146 msgid "Accepted:"
8147 msgstr "Elfogadott:"
8148
8149 #: lib/layouts/egs.layout:463
8150 msgid "Offsets"
8151 msgstr "Eltolások"
8152
8153 #: lib/layouts/egs.layout:476
8154 msgid "reprint_reqs_to:"
8155 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8156
8157 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8158 msgid "Acknowledgements."
8159 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
8160
8161 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8164 msgid "Acknowledgement."
8165 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8166
8167 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8169 msgid "LyX-Code"
8170 msgstr "LyX-kód"
8171
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8173 msgid "Europe CV"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8179 msgid "Name:"
8180 msgstr "Nyomtató neve:"
8181
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8183 #, fuzzy
8184 msgid "FooterName"
8185 msgstr "Lábléc:"
8186
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Footer name:"
8190 msgstr "Lábléc:"
8191
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Nationality"
8195 msgstr "opcionális"
8196
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Nationality:"
8200 msgstr "Facility:"
8201
8202 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8203 msgid "Birthday"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Date of birth:"
8209 msgstr "&Dátumforma:"
8210
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8212 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8213 msgid "E-mail:"
8214 msgstr "E-mail:"
8215
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8218 msgid "Telephone:"
8219 msgstr "Telefon:"
8220
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Mobile phone number"
8224 msgstr "Sorszámozás"
8225
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Gender"
8229 msgstr "Feladó:"
8230
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Gender:"
8234 msgstr "Feladó:"
8235
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8237 #, fuzzy
8238 msgid "BeforePicture"
8239 msgstr "Vezérlő képek"
8240
8241 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8242 msgid "Space before picture:"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Picture"
8248 msgstr "Struktúra"
8249
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Picture:"
8253 msgstr "Aláírás:"
8254
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Size"
8258 msgstr "Mé&ret:"
8259
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8261 msgid "Size the photo is resized to"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8265 #, fuzzy
8266 msgid "AfterPicture"
8267 msgstr "Struktúra"
8268
8269 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8270 msgid "Space after picture:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8274 msgid "Page"
8275 msgstr "Oldal"
8276
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8278 #, fuzzy
8279 msgid "The title as it appears in the header"
8280 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8281
8282 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8283 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8284 msgid "Vertical Space"
8285 msgstr "Függőleges kitöltés"
8286
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Additional vertical space"
8290 msgstr "&Függőleges kitöltés"
8291
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8293 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8297 msgid "BulletedItem"
8298 msgstr "Jelölt elem"
8299
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8301 msgid "Bulleted Item:"
8302 msgstr "Jelölt elem:"
8303
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8305 msgid "Begin"
8306 msgstr "Kezdés"
8307
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8309 msgid "Begin of CV"
8310 msgstr "CV kezdete"
8311
8312 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8313 msgid "PersonalInfo"
8314 msgstr "SzemélyesInformáció"
8315
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8317 msgid "Personal Info"
8318 msgstr "Személyes információ"
8319
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8321 msgid "MotherTongue"
8322 msgstr "Anyanyelv:"
8323
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8325 msgid "Mother Tongue:"
8326 msgstr "Anyanyelv:"
8327
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8329 msgid "LangHeader"
8330 msgstr "NyelvFejléc"
8331
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8333 msgid "Language Header:"
8334 msgstr "Nyelv fejléc:"
8335
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8337 msgid "Language:"
8338 msgstr "Nyelv:"
8339
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Name of the language"
8343 msgstr "Nincs nyelv"
8344
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Listening"
8348 msgstr "Lista"
8349
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8351 msgid "Level how good you think you can listen"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Reading"
8357 msgstr "Címsorok"
8358
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8360 msgid "Level how good you think you can read"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Interaction"
8366 msgstr "Törtjel beszúrása"
8367
8368 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8369 msgid "Level how good you think you can conversate"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Production"
8375 msgstr "Bevezetés|B"
8376
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8378 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8382 msgid "LastLanguage"
8383 msgstr "UtolsóNyelv"
8384
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8386 msgid "Last Language:"
8387 msgstr "Utolsó nyelv:"
8388
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8390 msgid "LangFooter"
8391 msgstr "NyelviLábléc"
8392
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Language Footer:"
8396 msgstr "NyelviLábléc"
8397
8398 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8399 msgid "End"
8400 msgstr "Vége"
8401
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8403 msgid "End of CV"
8404 msgstr "CV vége"
8405
8406 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8407 #, fuzzy
8408 msgid "VerticalSpace"
8409 msgstr "Függőleges kitöltés"
8410
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Vertical space"
8414 msgstr "&Függőleges kitöltés"
8415
8416 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8417 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8421 msgid "Elsevier"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8425 #, fuzzy
8426 msgid "BeginFrontmatter"
8427 msgstr "Főtéma"
8428
8429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Begin frontmatter"
8432 msgstr "Főtéma"
8433
8434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8435 #, fuzzy
8436 msgid "EndFrontmatter"
8437 msgstr "Főtéma"
8438
8439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8440 #, fuzzy
8441 msgid "End frontmatter"
8442 msgstr "Főtéma"
8443
8444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8445 msgid "Titlenotemark"
8446 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8447
8448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8449 msgid "Titlenote mark"
8450 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8451
8452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8453 msgid "Title footnote"
8454 msgstr "Cím lábjegyzet"
8455
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Footnote Label"
8459 msgstr "lábjegyzet címke"
8460
8461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8462 msgid "Label you refer to in the title"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8466 msgid "Title footnote:"
8467 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8468
8469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Author Label"
8472 msgstr "Szerző e-mail"
8473
8474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8475 msgid "Label you will reference in the address"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8479 msgid "Authormark"
8480 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8481
8482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8483 msgid "Author mark"
8484 msgstr "Szerző jel"
8485
8486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8487 msgid "Author footnote"
8488 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8489
8490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8491 msgid "Author footnote:"
8492 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8493
8494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Author Footnote Label"
8497 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8498
8499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8500 msgid "Label you refer to for an author"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8504 msgid "CorAuthormark"
8505 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8506
8507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8508 msgid "CorAuthor mark"
8509 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8510
8511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8512 msgid "Corresponding author"
8513 msgstr "Megfelelő szerző"
8514
8515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8516 msgid "Corresponding author text:"
8517 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8518
8519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Address Label"
8522 msgstr "Cím"
8523
8524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8525 msgid "Label of the author you refer to"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Internet"
8531 msgstr "InternetSorA"
8532
8533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8534 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8538 #, fuzzy
8539 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8540 msgstr "Docbook (XML)"
8541
8542 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Books (DocBook)"
8546 msgstr "DocBook"
8547
8548 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8549 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8553 msgid "ACM SIGPLAN"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8557 msgid "Conference"
8558 msgstr "Konferencia"
8559
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Name of the conference"
8563 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8564
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8566 msgid "Conference:"
8567 msgstr "Konferencia:"
8568
8569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8570 msgid "CopyrightYear"
8571 msgstr "CopyrightÉv"
8572
8573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8574 msgid "Copyright year:"
8575 msgstr "Copyright éve:"
8576
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8578 msgid "Copyrightdata"
8579 msgstr "CopyrightAdat"
8580
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8582 msgid "Copyright data:"
8583 msgstr "Copyright adat:"
8584
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8586 #, fuzzy
8587 msgid "TitleBanner"
8588 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8589
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Title banner:"
8593 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8594
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8596 #, fuzzy
8597 msgid "PreprintFooter"
8598 msgstr "Előnyomat"
8599
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Preprint footer:"
8603 msgstr "Előnyomat"
8604
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Name of the author"
8609 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8612 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8616 msgid "Terms"
8617 msgstr "Terms"
8618
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8620 msgid "Terms:"
8621 msgstr "Terms:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8624 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8628 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8629 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8630 msgid "Labeling"
8631 msgstr "Címkézés"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8634 msgid "NextAddress"
8635 msgstr "Következő cím"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8638 msgid "Next Address:"
8639 msgstr "Következő cím:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8643 msgid "PS"
8644 msgstr "UI"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8647 msgid "Post Scriptum:"
8648 msgstr "Utóirat:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8652 msgid "CC"
8653 msgstr "CC"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8656 msgid "Encl"
8657 msgstr "Csatolva"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Küldő neve:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8664 msgid "SenderAddress"
8665 msgstr "Küldő címe"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8668 msgid "Sender Address:"
8669 msgstr "Küldő címe:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8672 msgid "Sender Phone:"
8673 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8676 msgid "Sender Fax:"
8677 msgstr "Küldő faxszáma:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8680 msgid "E-Mail"
8681 msgstr "E-mail"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8684 msgid "Sender E-Mail:"
8685 msgstr "Küldő E-mail:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8688 msgid "Sender URL:"
8689 msgstr "Küldő URL:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8692 msgid "Bank"
8693 msgstr "Bank"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8696 msgid "Bank:"
8697 msgstr "Bank:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8700 msgid "Logo"
8701 msgstr "Logó"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8704 msgid "Logo:"
8705 msgstr "Logó:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8708 msgid "Place:"
8709 msgstr "Hely:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8713 msgid "Backaddress"
8714 msgstr "Feladó címe"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8718 msgid "Backaddress:"
8719 msgstr "Visszaküldési cím:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8722 msgid "Specialmail"
8723 msgstr "Speciális levél"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8726 msgid "Specialmail:"
8727 msgstr "Különleges levél:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8731 msgid "Location:"
8732 msgstr "Hely:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8735 msgid "Title:"
8736 msgstr "Cím:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8739 msgid "Yourref"
8740 msgstr "Címzett hivatkozása"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8744 msgid "Your ref.:"
8745 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8748 msgid "Yourmail"
8749 msgstr "Címzett levele"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8752 msgid "Your letter of:"
8753 msgstr "Címzett levele:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8756 msgid "Myref"
8757 msgstr "Küldő hivatkozása"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8761 msgid "Our ref.:"
8762 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8765 msgid "Customer"
8766 msgstr "Vásárló"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8769 msgid "Customer no.:"
8770 msgstr "Vásárló szám:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8773 msgid "Invoice"
8774 msgstr "Számla"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8777 msgid "Invoice no.:"
8778 msgstr "Számla száma:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8781 msgid "EndLetter"
8782 msgstr "LevélVége"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8785 msgid "End of letter"
8786 msgstr "Levél vége"
8787
8788 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8789 msgid "American Economic Association (AEA)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8793 msgid "Publication Month"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8797 msgid "Publication Month:"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Publication Year"
8803 msgstr "Kapcsolat jele"
8804
8805 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Publication Year:"
8808 msgstr "Kapcsolat jele"
8809
8810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8811 msgid "Publication Volume"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8815 msgid "Publication Volume:"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8819 msgid "Publication Issue"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8823 msgid "Publication Issue:"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8827 msgid "JEL"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8831 msgid "JEL:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Figure Notes"
8837 msgstr "Ábrák"
8838
8839 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Figure Note"
8842 msgstr "Ábra"
8843
8844 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8845 msgid "Text of a note in a figure"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Table Notes"
8851 msgstr "Táblázat jegyzet"
8852
8853 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Table Note"
8856 msgstr "Táblázat jegyzet"
8857
8858 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Text of a note in a table"
8861 msgstr " (nincs telepítve)"
8862
8863 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8873 msgid "Axiom"
8874 msgstr "Axióma"
8875
8876 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8883 msgid "Case"
8884 msgstr "Eset"
8885
8886 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8887 msgid "Case \\thecase."
8888 msgstr "\\thecase. eset"
8889
8890 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8900 msgid "Conclusion"
8901 msgstr "Következtetés"
8902
8903 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8913 msgid "Condition"
8914 msgstr "Feltétel"
8915
8916 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8927 msgid "Criterion"
8928 msgstr "Kritérium"
8929
8930 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8948 msgid "Example"
8949 msgstr "Példa"
8950
8951 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8965 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8969 msgid "Exercise"
8970 msgstr "Gyakorlat"
8971
8972 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8983 msgid "Notation"
8984 msgstr "Jelölés"
8985
8986 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9003 msgid "Problem"
9004 msgstr "Probléma"
9005
9006 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9010 msgid "Solution"
9011 msgstr "Megoldás"
9012
9013 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9014 msgid "Solution \\thesolution."
9015 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9016
9017 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9019 msgid "Caption"
9020 msgstr "Felirat"
9021
9022 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9023 msgid "Caption: "
9024 msgstr "Felirat: "
9025
9026 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9027 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9031 msgid "Powerdot"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9036 #, fuzzy
9037 msgid "TitleSlide"
9038 msgstr "Széles fólia"
9039
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9041 msgid "    "
9042 msgstr "    "
9043
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Slide Option"
9047 msgstr "LaTeX opciók"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9050 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9054 msgid "EndSlide"
9055 msgstr "Utolsó fólia"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9058 msgid "~=~"
9059 msgstr "~=~"
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9062 msgid "WideSlide"
9063 msgstr "Széles fólia"
9064
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9066 msgid "EmptySlide"
9067 msgstr "Üres fólia"
9068
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9070 msgid "Empty slide:"
9071 msgstr "Üres fólia:"
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9074 msgid "\\arabic{section}"
9075 msgstr "\\arabic{section}."
9076
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9079 msgid "\\Alph{section}"
9080 msgstr "\\Alph{section}."
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Section Option"
9085 msgstr "Szakasz"
9086
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9088 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Lists"
9094 msgstr "Listák:"
9095
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Itemize Type"
9099 msgstr "Felsorolás (típus1)"
9100
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9102 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Itemize Options"
9108 msgstr "Felsorolás"
9109
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9111 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9112 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9113 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9119 msgid "Item Overlay Specifications"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9129 #, fuzzy
9130 msgid "On Slide"
9131 msgstr "Fólia"
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9136 msgid "Overlay specifications for this item"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9140 msgid "ItemizeType1"
9141 msgstr "Felsorolás (típus1)"
9142
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Enumerate Type"
9146 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
9147
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9149 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9153 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Enumerate Options"
9156 msgstr "LaTeX opciók"
9157
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9159 msgid "EnumerateType1"
9160 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
9161
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Twocolumn"
9165 msgstr "hasábok"
9166
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Column Options"
9170 msgstr "Oszlop beállítások"
9171
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9173 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Left Column"
9179 msgstr "Hasáb"
9180
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9182 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9186 msgid "Pause"
9187 msgstr "Szünet"
9188
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9192 msgid "Overlays"
9193 msgstr "Átfedés"
9194
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Pause number"
9198 msgstr "Oldalszám"
9199
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9201 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9205 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9206 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9207
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9211 msgid "Table"
9212 msgstr "Táblázat"
9213
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9216 msgid "List of Tables"
9217 msgstr "Táblázatok listája"
9218
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9221 msgid "Figure"
9222 msgstr "Ábra"
9223
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9226 msgid "List of Figures"
9227 msgstr "Ábrák listája"
9228
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9231 msgid "List of Algorithms"
9232 msgstr "Algoritmusok listája"
9233
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Onslide"
9237 msgstr "Csak a fóliákon"
9238
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Visible"
9243 msgstr "Látható szöveg"
9244
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9246 #, fuzzy
9247 msgid "On Slides"
9248 msgstr "Fólia"
9249
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Overlay Specification|S"
9253 msgstr "Kijelölés|s"
9254
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9256 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Onslide+"
9262 msgstr "Csak a fóliákon"
9263
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9266 msgid "Uncover"
9267 msgstr "Felfed"
9268
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Onslide*"
9272 msgstr "Fólia*"
9273
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9276 msgid "Only"
9277 msgstr "Csak"
9278
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Econometrica"
9282 msgstr "Amerikai"
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9285 msgid "RunTitle"
9286 msgstr "FutóCím"
9287
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9289 msgid "Running Title:"
9290 msgstr "Futó cím:"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9293 msgid "RunAuthor"
9294 msgstr "FutóSzerző"
9295
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9297 msgid "Running Author:"
9298 msgstr "Futó szerző:"
9299
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Address Option"
9303 msgstr "Cím offprint-hez:"
9304
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Optional argument for the address"
9308 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9309
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9311 #, fuzzy
9312 msgid "E-Mail Option"
9313 msgstr "Képlet beállítások"
9314
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Optional argument for the e-mail"
9318 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9319
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9321 msgid "Web Address"
9322 msgstr "Web Cím"
9323
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9325 msgid "Web address:"
9326 msgstr "Web cím:"
9327
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9329 msgid "Authors Block"
9330 msgstr "Szerzők blokk"
9331
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9333 msgid "Authors Block:"
9334 msgstr "Szerzők blokk:"
9335
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9339 msgid "Keyword"
9340 msgstr "Kulcsszó"
9341
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9343 msgid "Thanks Text"
9344 msgstr "Köszönet szöveg"
9345
9346 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9347 msgid "Thanks \\theThanks:"
9348 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9349
9350 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9351 msgid "Emphasize"
9352 msgstr "Kiemelés"
9353
9354 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9355 msgid "Thanks Reference"
9356 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9357
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9359 msgid "Thanks Ref"
9360 msgstr "Köszönet hiv."
9361
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9363 msgid "Internet Address Reference"
9364 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9365
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9367 msgid "Internet Addess Ref"
9368 msgstr "Internet cím hiv."
9369
9370 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9371 msgid "Corresponding Author"
9372 msgstr "Megfelelő szerző"
9373
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9375 msgid "Name (First Name)"
9376 msgstr "Név (keresztnév)"
9377
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9379 msgid "First Name"
9380 msgstr "Keresztnév"
9381
9382 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9383 msgid "Name (Surname)"
9384 msgstr "Név (családnév)"
9385
9386 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9390 msgid "Surname"
9391 msgstr "Családnév"
9392
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9394 msgid "By Same Author (bib)"
9395 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9396
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9398 msgid "bysame"
9399 msgstr "azonosSzerint"
9400
9401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9406 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Japanese Book (jbook)"
9412 msgstr "Japán (CJK)"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9415 #, fuzzy
9416 msgid "DIN-Brief"
9417 msgstr "DinBrief"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9420 msgid "DinBrief"
9421 msgstr "DinBrief"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Addresses"
9426 msgstr "Cím"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9429 msgid "Return address"
9430 msgstr "Feladó címe"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9433 msgid "Postal comment"
9434 msgstr "Postai megjegyzés"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9437 msgid "Postal Remark:"
9438 msgstr "Postai megjegyzés:"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9441 msgid "Handling"
9442 msgstr "Kezelés"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9445 msgid "Handling:"
9446 msgstr "Kezelés:"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9449 msgid "Writer"
9450 msgstr "Író"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9453 msgid "Writer:"
9454 msgstr "Író:"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9457 msgid "Bottomtext"
9458 msgstr "Lábsor"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9461 msgid "Bottom text:"
9462 msgstr "Láb szöveg:"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9465 msgid "Area code"
9466 msgstr "Körzetszám"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9469 msgid "Area Code:"
9470 msgstr "Körzetszám:"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Signature|S"
9475 msgstr "Aláírás"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9478 msgid "Here you can insert a signature scan"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9482 msgid "RetourAdresse"
9483 msgstr "Feladó címe"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9486 msgid "Adresse"
9487 msgstr "Cím"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9490 msgid "Postvermerk"
9491 msgstr "Postai megjegyzés"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9494 msgid "Zusatz"
9495 msgstr "Kiegészítés"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9498 msgid "IhrZeichen"
9499 msgstr "Önjele"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9503 msgid "YourMail"
9504 msgstr "Címzett levele"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9507 msgid "IhrSchreiben"
9508 msgstr "Önírása"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9511 msgid "MeinZeichen"
9512 msgstr "Sajátjel"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9515 msgid "Unterschrift"
9516 msgstr "Aláírás"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9519 msgid "Telefon"
9520 msgstr "Telefon"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9523 msgid "Stadt"
9524 msgstr "Város"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9527 msgid "Town"
9528 msgstr "Város"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9531 msgid "Ort"
9532 msgstr "Hely"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9535 msgid "Datum"
9536 msgstr "Dátum"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9540 msgid "Reference"
9541 msgstr "Hivatkozások"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9544 msgid "Betreff"
9545 msgstr "Tárgy"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9548 msgid "Anrede"
9549 msgstr "Megszólítás"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9552 msgid "Brieftext"
9553 msgstr "Levélszövege"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9556 msgid "Gruss"
9557 msgstr "Köszöntés"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9560 msgid "ps"
9561 msgstr "ui"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9565 msgid "Encl."
9566 msgstr "Csatolva."
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9569 msgid "Anlagen"
9570 msgstr "Megérkezik(?)"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9573 msgid "Verteiler"
9574 msgstr "Elosztás"
9575
9576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9577 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9581 msgid "Subclass"
9582 msgstr "Alosztály"
9583
9584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Mathematics Subject Classification"
9587 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9588
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9590 msgid "CRSC"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9594 #, fuzzy
9595 msgid "CR Subject Classification"
9596 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9597
9598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Solution \\thesolution"
9601 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9604 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9608 msgid "Letter:"
9609 msgstr "Levél:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9613 msgid "Street"
9614 msgstr "Utca"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9617 msgid "Street:"
9618 msgstr "Utca:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9621 msgid "Addition"
9622 msgstr "Kiegészítés"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9625 msgid "Addition:"
9626 msgstr "Továbbá:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9629 msgid "Town:"
9630 msgstr "Város:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9634 msgid "State"
9635 msgstr "Állam"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9638 msgid "State:"
9639 msgstr "Állam:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9642 msgid "ReturnAddress"
9643 msgstr "Feladó címe"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9646 msgid "ReturnAddress:"
9647 msgstr "Visszaküldési cím:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9650 msgid "YourMail:"
9651 msgstr "Címzett levele:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9654 msgid "Telefax"
9655 msgstr "Telefax"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9658 msgid "Telefax:"
9659 msgstr "Telefax:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9662 msgid "Telex"
9663 msgstr "Telex"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9666 msgid "Telex:"
9667 msgstr "Telex:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9670 msgid "EMail"
9671 msgstr "E-mail"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9674 msgid "EMail:"
9675 msgstr "E-mail:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9678 msgid "HTTP"
9679 msgstr "HTTP"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9682 msgid "HTTP:"
9683 msgstr "HTTP:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9686 msgid "BankCode"
9687 msgstr "Bankkód"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9690 msgid "BankCode:"
9691 msgstr "Bankkód:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9694 msgid "BankAccount"
9695 msgstr "Bankszámlaszám"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9698 msgid "BankAccount:"
9699 msgstr "Bankszámlaszám:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9703 msgid "PostalComment"
9704 msgstr "Postai megjegyzés"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9707 msgid "PostalComment:"
9708 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9711 msgid "Reference:"
9712 msgstr "Hivatkozás:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9715 msgid "Encl.:"
9716 msgstr "Csatolva:"
9717
9718 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9719 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9723 #, fuzzy
9724 msgid "R Journal"
9725 msgstr "Folyóirat"
9726
9727 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9728 msgid "KOMA-Script Report"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9732 msgid "ACM SIGGRAPH"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9736 msgid "TOG online ID"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Online ID:"
9742 msgstr "Beszúrt"
9743
9744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9745 #, fuzzy
9746 msgid "TOG volume"
9747 msgstr "AGU-kötet"
9748
9749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Volume number:"
9752 msgstr "Nem szám"
9753
9754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9755 #, fuzzy
9756 msgid "TOG number"
9757 msgstr "Nem szám"
9758
9759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Article number:"
9762 msgstr "PACS szám:"
9763
9764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9765 msgid "TOG article DOI"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Article DOI:"
9771 msgstr "Cikk"
9772
9773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9774 msgid "TOG project URL"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9778 msgid "Project URL:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9782 msgid "TOG video URL"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Video URL:"
9788 msgstr "Küldő URL:"
9789
9790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9791 msgid "TOG data URL"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Data URL:"
9797 msgstr "URL:"
9798
9799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9800 msgid "TOG code URL"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Code URL:"
9806 msgstr "Küldő URL:"
9807
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9809 #, fuzzy
9810 msgid "PDF author"
9811 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
9812
9813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9814 #, fuzzy
9815 msgid "PDF author:"
9816 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
9817
9818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9819 msgid "Teaser"
9820 msgstr "Fejtörő"
9821
9822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9823 msgid "Teaser image:"
9824 msgstr "Fejtörő kép:"
9825
9826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9827 msgid "CR categories"
9828 msgstr "CR kategóriák"
9829
9830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9831 #, fuzzy
9832 msgid "CR Categories:"
9833 msgstr "CR kategóriák"
9834
9835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9836 msgid "CRcat"
9837 msgstr "CRcat"
9838
9839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9840 msgid "CR category"
9841 msgstr "CR kategória"
9842
9843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9844 #, fuzzy
9845 msgid "CR-number"
9846 msgstr "ms szám"
9847
9848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Number of the category"
9851 msgstr "Szintek száma"
9852
9853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Subcategory"
9856 msgstr "CR kategória"
9857
9858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9859 msgid "Third-level"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9863 msgid "Third-level of the category"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9867 #, fuzzy
9868 msgid "ShortCite"
9869 msgstr "Rövid cím"
9870
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Short cite"
9874 msgstr "Rövid cím"
9875
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9877 #, fuzzy
9878 msgid "E-mail"
9879 msgstr "E-mail:"
9880
9881 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9882 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9886 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9890 msgid "Running LaTeX Title"
9891 msgstr "Futó LaTeX cím"
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9894 msgid "TOC Title"
9895 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
9896
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9898 #, fuzzy
9899 msgid "TOC Title:"
9900 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
9901
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9903 msgid "Author Running"
9904 msgstr "Szerző a fejlécben"
9905
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9907 msgid "Author Running:"
9908 msgstr "Szerző a fejlécben:"
9909
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9911 msgid "TOC Author"
9912 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
9913
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9915 msgid "TOC Author:"
9916 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
9917
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9920 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9921 msgid "Institute"
9922 msgstr "Intézet"
9923
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9925 msgid "Case #."
9926 msgstr "#. eset"
9927
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9929 msgid "Conjecture #."
9930 msgstr "Feltevés #."
9931
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9933 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9934 msgid "Corollary #."
9935 msgstr "Következmény #."
9936
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9938 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9939 msgid "Definition #."
9940 msgstr "Definíció #."
9941
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9943 msgid "Example #."
9944 msgstr "Példa #."
9945
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9947 msgid "Exercise #."
9948 msgstr "Gyakorlat #."
9949
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9952 msgid "Lemma #."
9953 msgstr "Segédtétel #."
9954
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9956 msgid "Note #."
9957 msgstr "Megjegyzés #."
9958
9959 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9960 msgid "Problem #."
9961 msgstr "Probléma #."
9962
9963 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9966 msgid "Property"
9967 msgstr "Tulajdonság"
9968
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9970 msgid "Property #."
9971 msgstr "Tulajdonság #."
9972
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9974 msgid "Proposition #."
9975 msgstr "#. állítás"
9976
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9978 msgid "Question #."
9979 msgstr "Kérdés #."
9980
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9982 msgid "Remark #."
9983 msgstr "Észrevétel #."
9984
9985 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9986 msgid "Solution #."
9987 msgstr "Megoldás #."
9988
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9990 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9991 msgid "Theorem #."
9992 msgstr "Tétel #."
9993
9994 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9995 #, fuzzy
9996 msgid "DocBook Book (SGML)"
9997 msgstr "Docbook (XML)"
9998
9999 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Arabic Article"
10002 msgstr "Arab (Arabi)"
10003
10004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10005 msgid "Tufte Handout"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10009 msgid "Handouts"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10014 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10015 #, fuzzy
10016 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10017 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10018
10019 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10020 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10024 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Author Footnote"
10030 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10031
10032 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Author foot"
10035 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10036
10037 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10038 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10042 msgid "Altaffilation"
10043 msgstr "Másik tagság"
10044
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10047 msgid "Number"
10048 msgstr "Szám"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10051 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10055 msgid "Alternative affiliation:"
10056 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10059 msgid "And"
10060 msgstr "És"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10066 msgid "and"
10067 msgstr "és"
10068
10069 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10070 msgid "altaffilmark"
10071 msgstr "altaffilmark"
10072
10073 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10074 msgid "altaffiliation mark"
10075 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
10076
10077 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10078 msgid "Subject headings:"
10079 msgstr "Tárgy címsor:"
10080
10081 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10082 msgid "[Acknowledgements]"
10083 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
10084
10085 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10086 msgid "PlaceFigure"
10087 msgstr "Ábra elhelyezése"
10088
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10090 msgid "Place Figure here:"
10091 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
10092
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10094 msgid "PlaceTable"
10095 msgstr "Táblázat elhelyezése"
10096
10097 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10098 msgid "Place Table here:"
10099 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
10100
10101 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10102 msgid "[Appendix]"
10103 msgstr "[Függelék]"
10104
10105 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10106 msgid "MathLetters"
10107 msgstr "MathLetters"
10108
10109 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10110 msgid "NoteToEditor"
10111 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
10112
10113 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10114 msgid "Note to Editor:"
10115 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
10116
10117 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10118 msgid "TableRefs"
10119 msgstr "Táblázat hivatkozás"
10120
10121 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10122 msgid "References. ---"
10123 msgstr "Hivatkozások. ---"
10124
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10126 msgid "TableComments"
10127 msgstr "Táblázat megjegyzés"
10128
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10130 msgid "Note. ---"
10131 msgstr "Megjegyzés. ---"
10132
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10134 msgid "Table note"
10135 msgstr "Táblázat jegyzet"
10136
10137 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10138 msgid "Table note:"
10139 msgstr "Táblázat jegyzet:"
10140
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10142 msgid "tablenotemark"
10143 msgstr "táblázat jegyzet jel"
10144
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10146 msgid "tablenote mark"
10147 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
10148
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10150 msgid "FigCaption"
10151 msgstr "Ábra címe"
10152
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10154 msgid "fig."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10158 #, fuzzy
10159 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10161
10162 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10163 msgid "Facility"
10164 msgstr "Facility"
10165
10166 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10167 msgid "Facility:"
10168 msgstr "Facility:"
10169
10170 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10171 msgid "Objectname"
10172 msgstr "Objektumnév"
10173
10174 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10175 msgid "Obj:"
10176 msgstr "Obj:"
10177
10178 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10179 msgid "Recognized Name"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10183 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10187 msgid "Dataset"
10188 msgstr "Adatkészlet"
10189
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10191 msgid "Dataset:"
10192 msgstr "Adatkészlet"
10193
10194 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10195 msgid "Separate the dataset ID from text"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10199 #, fuzzy
10200 msgid "DocBook Section (SGML)"
10201 msgstr "Docbook (XML)"
10202
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10204 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Author Option"
10210 msgstr "Képlet beállítások"
10211
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Optional argument for the author"
10215 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10216
10217 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10218 msgid "Author Address"
10219 msgstr "Szerző cím"
10220
10221 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Thanks Option"
10224 msgstr "Átmenet"
10225
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10227 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10231 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10232 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10233
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10235 msgid "PROOF."
10236 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10237
10238 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10239 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10240 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10241
10242 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10243 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10244 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10245
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10247 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10248 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10249
10250 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10251 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10252 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10253
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10255 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10256 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10257
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10259 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10260 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10261
10262 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10263 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10264 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10265
10266 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10267 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10268 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
10269
10270 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10271 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10272 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
10273
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10275 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10276 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
10277
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10279 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10280 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
10281
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10283 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10284 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
10285
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10287 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10288 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
10289
10290 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10291 msgid "Case \\arabic{case}"
10292 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10293
10294 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10295 msgid "Kluwer"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10299 msgid "AddressForOffprints"
10300 msgstr "Cím offprint-hez"
10301
10302 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10303 msgid "Address for Offprints:"
10304 msgstr "Cím offprint-hez:"
10305
10306 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10307 msgid "RunningTitle"
10308 msgstr "Futó cím"
10309
10310 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10311 msgid "Running title:"
10312 msgstr "Futó cím:"
10313
10314 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10315 msgid "RunningAuthor"
10316 msgstr "Futó szerző"
10317
10318 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10319 msgid "Running author:"
10320 msgstr "Futó szerző:"
10321
10322 #: lib/layouts/agums.layout:3
10323 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10327 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10331 msgid "Short title which will appear in the running header"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Short name"
10337 msgstr "Rövid &név:"
10338
10339 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10342 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
10343
10344 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Alt Affiliation"
10347 msgstr "Másik kapcsolat"
10348
10349 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Also Affiliation"
10352 msgstr "Másik kapcsolat"
10353
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Abbreviations"
10357 msgstr "AMS relációs jelek"
10358
10359 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Abbreviations:"
10362 msgstr "Variáció:"
10363
10364 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10365 msgid "Scheme"
10366 msgstr "Séma"
10367
10368 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10369 msgid "List of Schemes"
10370 msgstr "Sémák listája"
10371
10372 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10373 msgid "Chart"
10374 msgstr "Diagram"
10375
10376 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10377 msgid "List of Charts"
10378 msgstr "Diagramok listája"
10379
10380 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10381 msgid "Graph"
10382 msgstr "Grafikon"
10383
10384 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10385 msgid "List of Graphs"
10386 msgstr "Grafikonok listája"
10387
10388 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10389 #, fuzzy
10390 msgid "SupplementalInfo"
10391 msgstr "Kiegészítés"
10392
10393 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10394 msgid "Supporting Information Available"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10398 #, fuzzy
10399 msgid "TOC entry"
10400 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10401
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10403 msgid "Graphical TOC Entry"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10407 msgid "Bibnote"
10408 msgstr "Bibmegjegyzés"
10409
10410 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10411 msgid "bibnote"
10412 msgstr "bibmegjegyzés"
10413
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10415 msgid "Chemistry"
10416 msgstr "Kémia"
10417
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10419 msgid "chemistry"
10420 msgstr "kémia"
10421
10422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10423 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Comby"
10429 msgstr "Billentyűzet"
10430
10431 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10432 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10436 msgid "Broadway"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10440 msgid "ACT"
10441 msgstr "Cselekvés"
10442
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10444 msgid "ACT \\arabic{act}"
10445 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10446
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10448 msgid "SCENE"
10449 msgstr "SZÍNHELY"
10450
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10452 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10453 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10454
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10456 msgid "SCENE*"
10457 msgstr "SZÍNHELY*"
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10460 msgid "AT RISE:"
10461 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10464 msgid "CURTAIN"
10465 msgstr "FÜGGÖNY"
10466
10467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10468 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Recipe Book"
10474 msgstr "Recept"
10475
10476 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10477 msgid "Recipe"
10478 msgstr "Recept"
10479
10480 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10481 msgid "Recipe:"
10482 msgstr "Recept:"
10483
10484 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10485 msgid "Ingredients"
10486 msgstr "Hozzávalók"
10487
10488 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Ingredients Header"
10491 msgstr "Hozzávalók"
10492
10493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10494 msgid "Specify an optional ingredients header"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10498 msgid "Ingredients:"
10499 msgstr "Hozzávalók:"
10500
10501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10502 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/aa.layout:3
10506 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10510 msgid "Offprint Requests to:"
10511 msgstr "Offprint kérelem ide:"
10512
10513 #: lib/layouts/aa.layout:140
10514 msgid "Correspondence to:"
10515 msgstr "Levelezés vele:"
10516
10517 #: lib/layouts/aa.layout:239
10518 msgid "institutemark"
10519 msgstr "Intézet jele"
10520
10521 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Institute Mark"
10524 msgstr "IntézetJel"
10525
10526 #: lib/layouts/aa.layout:262
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Abstract (unstructured)"
10529 msgstr " (nincs telepítve)"
10530
10531 #: lib/layouts/aa.layout:296
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Abstract (structured)"
10534 msgstr " (nincs telepítve)"
10535
10536 #: lib/layouts/aa.layout:300
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Context"
10539 msgstr "Tartalom"
10540
10541 #: lib/layouts/aa.layout:301
10542 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/aa.layout:305
10546 msgid "Aims"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/aa.layout:306
10550 msgid "Aims of your work"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/aa.layout:310
10554 msgid "Methods"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/aa.layout:311
10558 msgid "Methods used in your work"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/aa.layout:315
10562 msgid "Results"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/aa.layout:316
10566 msgid "Results of your work"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/aa.layout:337
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Key words."
10572 msgstr "Kulcsszavak:"
10573
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10575 msgid "G-Brief (V. 2)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10579 msgid "NameRowA"
10580 msgstr "NévsorA"
10581
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10583 msgid "NameRowA:"
10584 msgstr "NévSorA"
10585
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10587 msgid "NameRowB"
10588 msgstr "NévsorB"
10589
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10591 msgid "NameRowB:"
10592 msgstr "NévSorB"
10593
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10595 msgid "NameRowC"
10596 msgstr "NévsorC"
10597
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10599 msgid "NameRowC:"
10600 msgstr "NévSorC"
10601
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10603 msgid "NameRowD"
10604 msgstr "NévsorD"
10605
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10607 msgid "NameRowD:"
10608 msgstr "NévSorD"
10609
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10611 msgid "NameRowE"
10612 msgstr "NévsorE"
10613
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10615 msgid "NameRowE:"
10616 msgstr "NévSorE"
10617
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10619 msgid "NameRowF"
10620 msgstr "NévsorF"
10621
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10623 msgid "NameRowF:"
10624 msgstr "NévSorF"
10625
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10627 msgid "NameRowG"
10628 msgstr "NévsorG"
10629
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10631 msgid "NameRowG:"
10632 msgstr "NévSorG"
10633
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10635 msgid "AddressRowA"
10636 msgstr "CímsorA"
10637
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10639 msgid "AddressRowA:"
10640 msgstr "CímsorA:"
10641
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10643 msgid "AddressRowB"
10644 msgstr "CímsorB"
10645
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10647 msgid "AddressRowB:"
10648 msgstr "CímsorB:"
10649
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10651 msgid "AddressRowC"
10652 msgstr "CímsorC"
10653
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10655 msgid "AddressRowC:"
10656 msgstr "CímsorC:"
10657
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10659 msgid "AddressRowD"
10660 msgstr "CímsorD"
10661
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10663 msgid "AddressRowD:"
10664 msgstr "CímsorD:"
10665
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10667 msgid "AddressRowE"
10668 msgstr "CímsorE"
10669
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10671 msgid "AddressRowE:"
10672 msgstr "CímsorE:"
10673
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10675 msgid "AddressRowF"
10676 msgstr "CímsorF"
10677
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10679 msgid "AddressRowF:"
10680 msgstr "CímsorF:"
10681
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10683 msgid "TelephoneRowA"
10684 msgstr "TelefonsorA"
10685
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10687 msgid "TelephoneRowA:"
10688 msgstr "TelefonsorA"
10689
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10691 msgid "TelephoneRowB"
10692 msgstr "TelefonsorB"
10693
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10695 msgid "TelephoneRowB:"
10696 msgstr "TelefonSorB:"
10697
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10699 msgid "TelephoneRowC"
10700 msgstr "TelefonsorC"
10701
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10703 msgid "TelephoneRowC:"
10704 msgstr "TelefonSorC:"
10705
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10707 msgid "TelephoneRowD"
10708 msgstr "TelefonsorD"
10709
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10711 msgid "TelephoneRowD:"
10712 msgstr "TelefonSorD:"
10713
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10715 msgid "TelephoneRowE"
10716 msgstr "TelefonsorE"
10717
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10719 msgid "TelephoneRowE:"
10720 msgstr "TelefonSorE:"
10721
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10723 msgid "TelephoneRowF"
10724 msgstr "TelefonsorF"
10725
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10727 msgid "TelephoneRowF:"
10728 msgstr "TelefonSorF:"
10729
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10731 msgid "InternetRowA"
10732 msgstr "InternetSorA"
10733
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10735 msgid "InternetRowA:"
10736 msgstr "InternetSorA:"
10737
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10739 msgid "InternetRowB"
10740 msgstr "InternetSorB"
10741
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10743 msgid "InternetRowB:"
10744 msgstr "InternetSorB:"
10745
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10747 msgid "InternetRowC"
10748 msgstr "InternetSorC"
10749
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10751 msgid "InternetRowC:"
10752 msgstr "InternetSorC:"
10753
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10755 msgid "InternetRowD"
10756 msgstr "InternetSorD"
10757
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10759 msgid "InternetRowD:"
10760 msgstr "InternetSorD:"
10761
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10763 msgid "InternetRowE"
10764 msgstr "InternetSorE"
10765
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10767 msgid "InternetRowE:"
10768 msgstr "InternetSorE:"
10769
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10771 msgid "InternetRowF"
10772 msgstr "InternetSorF"
10773
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10775 msgid "InternetRowF:"
10776 msgstr "InternetSorF:"
10777
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10779 msgid "BankRowA"
10780 msgstr "BankSorA"
10781
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10783 msgid "BankRowA:"
10784 msgstr "BankSorA:"
10785
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10787 msgid "BankRowB"
10788 msgstr "BankSorB"
10789
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10791 msgid "BankRowB:"
10792 msgstr "BankSorB:"
10793
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10795 msgid "BankRowC"
10796 msgstr "BankSorC"
10797
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10799 msgid "BankRowC:"
10800 msgstr "BankSorC:"
10801
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10803 msgid "BankRowD"
10804 msgstr "BankSorD"
10805
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10807 msgid "BankRowD:"
10808 msgstr "BankSorD:"
10809
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10811 msgid "BankRowE"
10812 msgstr "BankSorE"
10813
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10815 msgid "BankRowE:"
10816 msgstr "BankSorE:"
10817
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10819 msgid "BankRowF"
10820 msgstr "BankSorF"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10823 msgid "BankRowF:"
10824 msgstr "BankSorF:"
10825
10826 #: lib/layouts/foils.layout:3
10827 #, fuzzy
10828 msgid "FoilTeX"
10829 msgstr "Fólia fej"
10830
10831 #: lib/layouts/foils.layout:44
10832 msgid "Foilhead"
10833 msgstr "Fólia fej"
10834
10835 #: lib/layouts/foils.layout:63
10836 msgid "ShortFoilhead"
10837 msgstr "Fólia rövid fej"
10838
10839 #: lib/layouts/foils.layout:69
10840 msgid "Rotatefoilhead"
10841 msgstr "Fólia fej elforgatása"
10842
10843 #: lib/layouts/foils.layout:75
10844 msgid "ShortRotatefoilhead"
10845 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
10846
10847 #: lib/layouts/foils.layout:84
10848 msgid "TickList"
10849 msgstr "Felsorolás (fólia)"
10850
10851 #: lib/layouts/foils.layout:99
10852 msgid "_/"
10853 msgstr "_/"
10854
10855 #: lib/layouts/foils.layout:103
10856 msgid "CrossList"
10857 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
10858
10859 #: lib/layouts/foils.layout:118
10860 msgid "><"
10861 msgstr "><"
10862
10863 #: lib/layouts/foils.layout:162
10864 msgid "My Logo"
10865 msgstr "Saját embléma"
10866
10867 #: lib/layouts/foils.layout:170
10868 msgid "My Logo:"
10869 msgstr "Saját embléma:"
10870
10871 #: lib/layouts/foils.layout:179
10872 msgid "Restriction"
10873 msgstr "Korlátozás"
10874
10875 #: lib/layouts/foils.layout:183
10876 msgid "Restriction:"
10877 msgstr "Korlátozás:"
10878
10879 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10881 msgid "Left Header:"
10882 msgstr "Bal fejléc:"
10883
10884 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10886 msgid "Right Header:"
10887 msgstr "Jobb fejléc:"
10888
10889 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10890 msgid "Right Footer"
10891 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10892
10893 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10894 msgid "Right Footer:"
10895 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10896
10897 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10899 msgid "Theorem."
10900 msgstr "Tétel."
10901
10902 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10903 msgid "Lemma."
10904 msgstr "Segédtétel."
10905
10906 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10908 msgid "Corollary."
10909 msgstr "Következmény."
10910
10911 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10912 msgid "Proposition."
10913 msgstr "Állítás."
10914
10915 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10917 msgid "Definition."
10918 msgstr "Definíció."
10919
10920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10921 msgid "Springer cl2emult"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10925 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Hebrew Article"
10931 msgstr "Cikk"
10932
10933 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10934 msgid "Claim #."
10935 msgstr "Igény #."
10936
10937 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10938 msgid "Remarks"
10939 msgstr "Megjegyzések"
10940
10941 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10942 msgid "Remarks #."
10943 msgstr "Észrevételek #."
10944
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10946 msgid "Seminar"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10950 msgid "LandscapeSlide"
10951 msgstr "Fekvőfólia"
10952
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Landscape Slide"
10956 msgstr "Fekvő fólia:"
10957
10958 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10959 msgid "PortraitSlide"
10960 msgstr "Állófólia"
10961
10962 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Portrait Slide"
10965 msgstr "Álló fólia:"
10966
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10968 msgid "SlideHeading"
10969 msgstr "Fólia cím"
10970
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10972 msgid "SlideSubHeading"
10973 msgstr "Fólia alcím"
10974
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10976 msgid "ListOfSlides"
10977 msgstr "Fóliák listája"
10978
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10980 #, fuzzy
10981 msgid "List of Slides"
10982 msgstr "[Fóliák listája]"
10983
10984 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10985 msgid "SlideContents"
10986 msgstr "Fólialista"
10987
10988 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Slide Contents"
10991 msgstr "Fólialista"
10992
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10994 msgid "ProgressContents"
10995 msgstr "Fólialista-"
10996
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Progress Contents"
11000 msgstr "Fólialista-"
11001
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11003 msgid "Landscape Slide:"
11004 msgstr "Fekvő fólia:"
11005
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11007 msgid "Portrait Slide:"
11008 msgstr "Álló fólia:"
11009
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11011 msgid "Slide*"
11012 msgstr "Fólia*"
11013
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11015 msgid "EndOfSlide"
11016 msgstr "UtolsóFólia"
11017
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11019 msgid "[List Of Slides]"
11020 msgstr "[Fóliák listája]"
11021
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11023 msgid "[Slide Contents]"
11024 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11025
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11027 msgid "[Progress Contents]"
11028 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11029
11030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11031 msgid "Tufte Book"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11035 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11036 #, fuzzy
11037 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11038 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11039
11040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11041 msgid "Sidenote"
11042 msgstr "Oldaljegyzet"
11043
11044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11045 msgid "sidenote"
11046 msgstr "oldaljegyzet"
11047
11048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11049 msgid "Marginnote"
11050 msgstr "Széljegyzet"
11051
11052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11053 msgid "marginnote"
11054 msgstr "széljegyzet"
11055
11056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11057 msgid "NewThought"
11058 msgstr "ÚjGondolat"
11059
11060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11061 msgid "new thought"
11062 msgstr "új gondolat"
11063
11064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11065 msgid "AllCaps"
11066 msgstr "Nagybetűs"
11067
11068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11069 msgid "allcaps"
11070 msgstr "nagybetűs"
11071
11072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11073 msgid "SmallCaps"
11074 msgstr "KisKapitális"
11075
11076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11077 msgid "smallcaps"
11078 msgstr "kiskapitális"
11079
11080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11081 msgid "Full Width"
11082 msgstr "Teljes szélesség"
11083
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11085 msgid "MarginTable"
11086 msgstr "MarginTable"
11087
11088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11089 msgid "MarginFigure"
11090 msgstr "MarginFigure"
11091
11092 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11093 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Alternative Affiliation"
11099 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11100
11101 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Affiliation Prefix"
11104 msgstr "Kapcsolat jele"
11105
11106 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11107 msgid "A prefix like 'Also at '"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11111 #, fuzzy
11112 msgid "PACS numbers:"
11113 msgstr "PACS szám:"
11114
11115 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Preprint number"
11118 msgstr "Előnyomat"
11119
11120 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Preprint number:"
11123 msgstr "Előnyomat"
11124
11125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Online citation"
11128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11129
11130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11135 msgid "KOMA-Script Article"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11139 msgid "TUGboat"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11143 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11147 msgid "L"
11148 msgstr "L"
11149
11150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11151 msgid "O"
11152 msgstr "O"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11155 msgid "Memoir"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Short Title (TOC)|S"
11165 msgstr "Rövid cím|d"
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11168 #, fuzzy
11169 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11170 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11171
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Short Title (Header)"
11178 msgstr "Rövid cím"
11179
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11181 #, fuzzy
11182 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11183 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11184
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11186 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11187 msgid "Chapter*"
11188 msgstr "Fejezet*"
11189
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11191 #, fuzzy
11192 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11193 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11194
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11196 #, fuzzy
11197 msgid "The section as it appears in the running headers"
11198 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11199
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11201 #, fuzzy
11202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11203 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11206 #, fuzzy
11207 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11208 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11211 #, fuzzy
11212 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11216 #, fuzzy
11217 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11218 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11219
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11221 #, fuzzy
11222 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11223 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11224
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11226 #, fuzzy
11227 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11228 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11229
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11231 #, fuzzy
11232 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11233 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11236 #, fuzzy
11237 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11238 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11239
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11241 msgid "Chapterprecis"
11242 msgstr "Chapterprecis"
11243
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11245 msgid "Epigraph"
11246 msgstr "Mottó"
11247
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Epigraph Source|S"
11251 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11252
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Source"
11256 msgstr "LaTeX forrás"
11257
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11259 msgid "The source/author of this epigraph"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11263 msgid "Poemtitle"
11264 msgstr "Verscím"
11265
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11267 #, fuzzy
11268 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11269 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11272 #, fuzzy
11273 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11274 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11275
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11277 msgid "Poemtitle*"
11278 msgstr "Verscím*"
11279
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11281 msgid "Legend"
11282 msgstr "Jelölés"
11283
11284 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11285 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/apa.layout:3
11289 msgid "American Psychological Association (APA)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/apa.layout:54
11293 msgid "RightHeader"
11294 msgstr "Jobb fejléc"
11295
11296 #: lib/layouts/apa.layout:63
11297 msgid "Right header:"
11298 msgstr "Jobb fejléc:"
11299
11300 #: lib/layouts/apa.layout:225
11301 msgid "Acknowledgements:"
11302 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
11303
11304 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11305 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11309 msgid "Beamer"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Overlay Specifications|v"
11321 msgstr "Kijelölés|s"
11322
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11325 msgid "Overlay specifications for this list"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Mini Template"
11331 msgstr "&Sablon"
11332
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11334 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Longest label|s"
11340 msgstr "Leghosszabb &címke"
11341
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11343 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11350 msgid "Mode"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Mode Specification|S"
11359 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11360
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11365 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11369 msgid "Section \\arabic{section}"
11370 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
11371
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11373 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11375
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11377 #, fuzzy
11378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11379 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11380
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11384
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11386 #, fuzzy
11387 msgid ""
11388 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11390
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11392 msgid ""
11393 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11397 #, fuzzy
11398 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11399 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11400
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11402 msgid "Frame"
11403 msgstr "Fólia"
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11407 msgid "Frames"
11408 msgstr "Fóliák"
11409
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Action"
11419 msgstr "Szakasz"
11420
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11422 msgid "Overlay specifications for this frame"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11426 msgid "Default Overlay Specifications"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11430 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Frame Options"
11437 msgstr "LaTeX opciók"
11438
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11442 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11443 #: lib/layouts/initials.module:34
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Options"
11446 msgstr "&Kapcsolók:"
11447
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11450 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Frame Title"
11456 msgstr "Fólia alcím"
11457
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11459 msgid "Enter the frame title here"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11463 #, fuzzy
11464 msgid "PlainFrame"
11465 msgstr "Síma keret kezdés"
11466
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Frame (plain)"
11470 msgstr "LaTeX (sima)"
11471
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11473 #, fuzzy
11474 msgid "FragileFrame"
11475 msgstr "Fólia kezdés"
11476
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Frame (fragile)"
11480 msgstr "Név (családnév)"
11481
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11483 msgid "AgainFrame"
11484 msgstr "Fólia folytatása"
11485
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Repeat frame with label"
11489 msgstr "Fólia folytatása címkével"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11492 #, fuzzy
11493 msgid "FrameTitle"
11494 msgstr "Fólia alcím"
11495
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11506 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Short Frame Title|S"
11512 msgstr "Rövid cím|d"
11513
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11515 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11519 msgid "FrameSubtitle"
11520 msgstr "Fólia alcím"
11521
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11524 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
11525
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11527 msgid "Column options (see beamer manual)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Column Placement Options"
11533 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
11534
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11536 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11540 msgid "ColumnsCenterAligned"
11541 msgstr "Hasábok középre igazítva"
11542
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11544 msgid "Columns (center aligned)"
11545 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
11546
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11548 msgid "ColumnsTopAligned"
11549 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
11550
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11552 msgid "Columns (top aligned)"
11553 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
11554
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11556 msgid "Overprint"
11557 msgstr "Felülnyomás"
11558
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Overprint Area Width"
11562 msgstr "Felülnyomás"
11563
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11565 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11569 msgid "OverlayArea"
11570 msgstr "Átfedési terület"
11571
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11573 msgid "Overlayarea"
11574 msgstr "Átfedési terület"
11575
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Overlay Area Width"
11579 msgstr "Átfedési terület"
11580
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11582 #, fuzzy
11583 msgid "The width of the overlay area"
11584 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Overlay Area Height"
11589 msgstr "Átfedési terület"
11590
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11592 msgid "The height of the overlay area"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11596 msgid "Uncovered on slides"
11597 msgstr "Felfedés fólián  "
11598
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11600 msgid "Only on slides"
11601 msgstr "Csak a fóliákon"
11602
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11604 msgid "Block"
11605 msgstr "Sorkizárt"
11606
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11608 msgid "Blocks"
11609 msgstr "Blokkok"
11610
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Block:"
11614 msgstr "Sorkizárt"
11615
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Action Specification|S"
11619 msgstr "Kijelölés|s"
11620
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Block Title"
11624 msgstr "Blokk elemek"
11625
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11627 msgid "Enter the block title here"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11631 msgid "ExampleBlock"
11632 msgstr "Példa-blokk"
11633
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Example Block:"
11637 msgstr "Példa-blokk"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11640 msgid "AlertBlock"
11641 msgstr "Figyelem blokk"
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Alert Block:"
11646 msgstr "Figyelem blokk"
11647
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11651 msgid "Titling"
11652 msgstr "Címzés"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11655 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11659 msgid "Title (Plain Frame)"
11660 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
11661
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Short Subtitle|S"
11665 msgstr "Rövid cím|d"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11668 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Short Author|S"
11674 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
11675
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11677 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Short Institute|S"
11683 msgstr "Rövid cím|d"
11684
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11686 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11690 msgid "InstituteMark"
11691 msgstr "IntézetJel"
11692
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Short Date|S"
11696 msgstr "Rövid cím|d"
11697
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11699 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11703 msgid "TitleGraphic"
11704 msgstr "Cím grafika"
11705
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Action Specifications|S"
11714 msgstr "Kijelölés|s"
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Additional Theorem Text"
11721 msgstr "További LaTeX opciók"
11722
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11726 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11730 msgid "Definitions"
11731 msgstr "Definíciók"
11732
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11734 msgid "Definitions."
11735 msgstr "Definíciók."
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11738 msgid "Example."
11739 msgstr "Példa."
11740
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11742 msgid "Examples"
11743 msgstr "Példák"
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11746 msgid "Examples."
11747 msgstr "Példák."
11748
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11760 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11763 msgid "Fact"
11764 msgstr "Tény"
11765
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11767 msgid "Fact."
11768 msgstr "Tény."
11769
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11771 msgid "Separator"
11772 msgstr "Elválasztó"
11773
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11775 msgid "___"
11776 msgstr "___"
11777
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11779 msgid "NoteItem"
11780 msgstr "Megjegyzés elem"
11781
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11783 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11784 msgid "Bold"
11785 msgstr "Félkövér"
11786
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Emph."
11790 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
11791
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11793 msgid "Alert"
11794 msgstr "Figyelem"
11795
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11797 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11798 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11799 msgid "Structure"
11800 msgstr "Struktúra"
11801
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Invisible"
11805 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11806
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Alternative"
11810 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Default Text"
11815 msgstr "Alapérték|t"
11816
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Enter the default text here"
11820 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11821
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Beamer Note"
11825 msgstr "Új megjegyzés:"
11826
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Note Options"
11830 msgstr "Képlet beállítások"
11831
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11833 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11837 #, fuzzy
11838 msgid "ArticleMode"
11839 msgstr "Cikk"
11840
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11842 msgid "Article"
11843 msgstr "Cikk"
11844
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11846 #, fuzzy
11847 msgid "PresentationMode"
11848 msgstr "Bemutató"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11851 msgid "Presentation"
11852 msgstr "Bemutató"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11855 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11861 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11864 msgid "acknowledgments"
11865 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11866
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Ruled Table"
11870 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11871
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11874 msgid "Specials"
11875 msgstr "Speciálisak"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Turn Page"
11880 msgstr "Üres oldal"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Wide Text"
11885 msgstr "Sima szöveg"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11888 msgid "Video"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11892 #, fuzzy
11893 msgid "List of Videos"
11894 msgstr "[Fóliák listája]"
11895
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Float Link"
11899 msgstr "Úsztatási beállítások"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Lowercase"
11905 msgstr "Kisbetű|K"
11906
11907 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11908 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11916 msgid "Chapter Exercises"
11917 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
11918
11919 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11920 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11924 msgid "Authors"
11925 msgstr "Szerzők"
11926
11927 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11928 msgid "Affiliation Mark"
11929 msgstr "Kapcsolat jele"
11930
11931 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11932 msgid "Author affiliation"
11933 msgstr "Szerző kapcsolat"
11934
11935 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11936 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11940 msgid "Author affiliation:"
11941 msgstr "Szerző kapcsolat:"
11942
11943 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11944 msgid "Acknowledgments."
11945 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
11946
11947 #: lib/layouts/treport.layout:3
11948 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11956 msgid "Japanese Report (jreport)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11960 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11964 #, fuzzy
11965 msgid "IEEE Transactions"
11966 msgstr "Átmenet"
11967
11968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11969 msgid "IEEE membership"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11973 msgid "lowercase"
11974 msgstr "kisbetű"
11975
11976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11977 msgid "A short version of the author name"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Author Name"
11983 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11984
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Author name"
11988 msgstr "Szerző jel"
11989
11990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Author Affiliation"
11993 msgstr "Szerző kapcsolat"
11994
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Author Mark"
11998 msgstr "Szerző jel"
11999
12000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Special Paper Notice"
12003 msgstr "Speciális jel|c"
12004
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12006 msgid "After Title Text"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Page headings"
12012 msgstr "címek"
12013
12014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Left Side"
12017 msgstr "Bal fejléc"
12018
12019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12020 msgid "Left side of the header line"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Publication ID"
12026 msgstr "Alvariáció"
12027
12028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12029 msgid "Abstract---"
12030 msgstr "Kivonat---"
12031
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12033 msgid "Index Terms---"
12034 msgstr "Tárgyszavak---"
12035
12036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Paragraph Start"
12039 msgstr "Bekezdés beállításai"
12040
12041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12042 #, fuzzy
12043 msgid "First Char"
12044 msgstr "Első fejléc:"
12045
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12047 msgid "First character of first word"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12051 msgid "Appendices"
12052 msgstr "Függelékek"
12053
12054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Peer Review Title"
12057 msgstr "Előnézet sikertelen!"
12058
12059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12060 #, fuzzy
12061 msgid "PeerReviewTitle"
12062 msgstr "Előnézet sikertelen!"
12063
12064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12065 msgid "Short Title"
12066 msgstr "Rövid cím"
12067
12068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12069 msgid "Short title for the appendix"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12073 msgid "Biography"
12074 msgstr "Életrajz"
12075
12076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12077 msgid "Optional photo for biography"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Biography without photo"
12083 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
12084
12085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12086 msgid "BiographyNoPhoto"
12087 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
12088
12089 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12090 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/letter.layout:3
12094 msgid "Letter (Standard Class)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12098 msgid "Springer SV Mult"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12102 msgid "Title*"
12103 msgstr "Cím*"
12104
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Title*: "
12108 msgstr "Cím*"
12109
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Contributors"
12113 msgstr "Közreműködők listája"
12114
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12116 msgid "List of Contributors"
12117 msgstr "Közreműködők listája"
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Contributor List"
12122 msgstr "Közreműködők listája"
12123
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12131 msgid "For editors"
12132 msgstr "Szerkesztőknek"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12135 msgid "PartBacktext"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Running Chapter"
12141 msgstr "Futó szerző:"
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12144 #, fuzzy
12145 msgid "ChapAuthor"
12146 msgstr "Szerző"
12147
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12149 #, fuzzy
12150 msgid "ChapSubtitle"
12151 msgstr "Felirat"
12152
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12154 msgid "extrachap"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Extrachap"
12160 msgstr "Extra"
12161
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12163 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Foreword"
12166 msgstr "Kulcsszó"
12167
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12169 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12170 msgid "Preface"
12171 msgstr "Előszó"
12172
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12174 #, fuzzy
12175 msgid "ChapMotto"
12176 msgstr "Fejezet"
12177
12178 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12179 msgid "Addpart"
12180 msgstr "Rész hozzáadása"
12181
12182 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12183 msgid "Addchap"
12184 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12185
12186 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12187 msgid "Addsec"
12188 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12189
12190 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12191 msgid "Addchap*"
12192 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12193
12194 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12195 msgid "Addsec*"
12196 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12197
12198 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12199 msgid "Minisec"
12200 msgstr "Miniszakasz"
12201
12202 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12203 msgid "Publishers"
12204 msgstr "Kiadók"
12205
12206 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12207 msgid "Titlehead"
12208 msgstr "Címfej"
12209
12210 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12211 msgid "Uppertitleback"
12212 msgstr "Címoldal háta felül"
12213
12214 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12215 msgid "Lowertitleback"
12216 msgstr "Címoldal háta alul"
12217
12218 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12219 msgid "Extratitle"
12220 msgstr "Extra címoldal"
12221
12222 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12223 msgid "Above"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12227 msgid "above"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12231 msgid "Below"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12235 msgid "below"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12239 msgid "Dictum"
12240 msgstr "Szólás"
12241
12242 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Dictum Author"
12245 msgstr "Első szerző"
12246
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12248 msgid "The author of this dictum"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12253 msgid "Code"
12254 msgstr "Kód"
12255
12256 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12257 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 msgid "Paragraph*"
12259 msgstr "Bekezdés*"
12260
12261 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12262 msgid "Revised:"
12263 msgstr "Felülvizsgált:"
12264
12265 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12266 msgid "CCC"
12267 msgstr "CCC"
12268
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12270 msgid "CCC code:"
12271 msgstr "CCC kód:"
12272
12273 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12274 msgid "PaperId"
12275 msgstr "Papír azonosító"
12276
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12278 msgid "Paper Id:"
12279 msgstr "Papír azonosító:"
12280
12281 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12282 msgid "AuthorAddr"
12283 msgstr "Szerzőcíme"
12284
12285 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12286 msgid "Author Address:"
12287 msgstr "Szerző címe:"
12288
12289 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12290 msgid "SlugComment"
12291 msgstr "Köztes megjegyzés"
12292
12293 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12294 msgid "Slug Comment:"
12295 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12298 msgid "Plate"
12299 msgstr "Plate"
12300
12301 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12302 msgid "Planotable"
12303 msgstr "Planotable"
12304
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12306 msgid "table"
12307 msgstr "táblázat"
12308
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12310 #, fuzzy
12311 msgid "pp."
12312 msgstr "pp. "
12313
12314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12315 #, fuzzy
12316 msgid "ed."
12317 msgstr "vörös"
12318
12319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12320 msgid "vol."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12324 #, fuzzy
12325 msgid "no."
12326 msgstr "nem"
12327
12328 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12329 msgid "in"
12330 msgstr "in"
12331
12332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12334 msgid "Fact \\thefact."
12335 msgstr "\\thefact. tény"
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12339 msgid "Definition \\thedefinition."
12340 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12341
12342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12344 msgid "Example \\theexample."
12345 msgstr "\\theexample. példa"
12346
12347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12349 msgid "Problem \\theproblem."
12350 msgstr "\\theproblem. probléma"
12351
12352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12354 msgid "Exercise \\theexercise."
12355 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12358 msgid "-- Header --"
12359 msgstr "-- Fejléc --"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12362 msgid "Special-section"
12363 msgstr "Speciális-szakasz"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12366 msgid "Special-section:"
12367 msgstr "Speciális-szakasz:"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12370 msgid "AGU-journal"
12371 msgstr "AGU-folyóirat"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12374 msgid "AGU-journal:"
12375 msgstr "AGU-folyóirat:"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12379 msgid "Citation-number"
12380 msgstr "Hivatkozás száma"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12383 msgid "Citation-number:"
12384 msgstr "Hivatkozás száma:"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12387 msgid "AGU-volume"
12388 msgstr "AGU-kötet"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12391 msgid "AGU-volume:"
12392 msgstr "AGU-kötet:"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12395 msgid "AGU-issue"
12396 msgstr "AGU-példány"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12399 msgid "AGU-issue:"
12400 msgstr "AGU-példány:"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12403 msgid "Copyright:"
12404 msgstr "Copyright:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12407 msgid "Index-terms"
12408 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12411 msgid "Index-terms..."
12412 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12415 msgid "Index-term"
12416 msgstr "Tárgyszó-elem"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12419 msgid "Index-term:"
12420 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12423 msgid "Cross-term"
12424 msgstr "Keresztkifejezés"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12427 msgid "Cross-term:"
12428 msgstr "Keresztkifejezés:"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12431 msgid "Supplementary"
12432 msgstr "Kiegészítés"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12435 msgid "Supplementary..."
12436 msgstr "Kiegészítő..."
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12439 msgid "Supp-note"
12440 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12443 msgid "Sup-mat-note:"
12444 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12447 msgid "Cite-other"
12448 msgstr "Hivatkozás másra"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12451 msgid "Cite-other:"
12452 msgstr "Hivatkozás másra:"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12455 msgid "Ident-line"
12456 msgstr "Behúzott sor"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12459 msgid "Ident-line:"
12460 msgstr "Behúzott sor"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12463 msgid "Runhead"
12464 msgstr "Futófej"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12467 msgid "Runhead:"
12468 msgstr "Futófej:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12471 msgid "Published-online:"
12472 msgstr "Online kiadás:"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12475 msgid "Citation"
12476 msgstr "Hivatkozás"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12479 msgid "Citation:"
12480 msgstr "Hivatkozás:"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12483 msgid "Posting-order"
12484 msgstr "Postázási sorrend"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12487 msgid "Posting-order:"
12488 msgstr "Postázási sorrend:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12491 msgid "AGU-pages"
12492 msgstr "AGU-oldalak"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12495 msgid "AGU-pages:"
12496 msgstr "AGU-oldalak:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12499 msgid "Words"
12500 msgstr "Szavak"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12503 msgid "Words:"
12504 msgstr "Szavak:"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12507 msgid "Figures"
12508 msgstr "Ábrák"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12511 msgid "Figures:"
12512 msgstr "Ábrák:"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12515 msgid "Tables"
12516 msgstr "Táblázatok"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12519 msgid "Tables:"
12520 msgstr "Táblázat:"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12523 msgid "Datasets"
12524 msgstr "Adatkészletek"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12527 msgid "Datasets:"
12528 msgstr "Adatkészletek:"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12531 msgid "ISSN"
12532 msgstr "ISSN"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12535 msgid "CODEN"
12536 msgstr "CODEN"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12539 msgid "SS-Code"
12540 msgstr "SS-kód"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12543 msgid "SS-Title"
12544 msgstr "SS-cím"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12547 msgid "CCC-Code"
12548 msgstr "CCC-kód"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12551 msgid "Dscr"
12552 msgstr "Dscr"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12555 msgid "Orgdiv"
12556 msgstr "Orgdiv"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12559 msgid "Orgname"
12560 msgstr "SzervezetNeve"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12563 msgid "Postcode"
12564 msgstr "Irányítószám"
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Alternative proof string"
12569 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12572 msgid "Subsubparagraph"
12573 msgstr "Alalbekezdés"
12574
12575 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12576 msgid "\\arabic{chapter}"
12577 msgstr "\\arabic{chapter}."
12578
12579 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12580 msgid "\\Alph{chapter}"
12581 msgstr "\\Alph{chapter}."
12582
12583 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12584 msgid "\\arabic{footnote}"
12585 msgstr "\\arabic{footnote}"
12586
12587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Case \\arabic{casei}."
12590 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Case \\roman{caseii}."
12595 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12596
12597 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12600 msgstr "\\thecase. eset"
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12605 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12608 msgid "\\Roman{part}"
12609 msgstr "\\Roman{part}"
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12612 msgid "Part \\Roman{part}"
12613 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12616 msgid "Chapter ##"
12617 msgstr "## fejezet"
12618
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12621 msgid "Section ##"
12622 msgstr "## Szakasz"
12623
12624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12625 msgid "Paragraph ##"
12626 msgstr "## Bekezdés"
12627
12628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12629 msgid "\\arabic{enumi}."
12630 msgstr "\\arabic{enumi}."
12631
12632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12633 msgid "\\roman{enumiii}."
12634 msgstr "\\roman{enumiii}."
12635
12636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12637 msgid "\\Alph{enumiv}."
12638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12639
12640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12641 msgid "Equation ##"
12642 msgstr "## Egyenlet"
12643
12644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12645 msgid "Footnote ##"
12646 msgstr "## Lábjegyzet"
12647
12648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12649 msgid "Subparagraph*"
12650 msgstr "Albekezdés*"
12651
12652 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12653 msgid "email:"
12654 msgstr "email:"
12655
12656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12658 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12659
12660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12661 msgid "\\Roman{section}."
12662 msgstr "\\Roman{section}."
12663
12664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12666 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12667
12668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12669 msgid "\\Alph{subsection}."
12670 msgstr "\\Alph{subsection}."
12671
12672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12673 msgid "\\arabic{subsection}."
12674 msgstr "\\arabic{subsection}."
12675
12676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12679
12680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12681 msgid "\\alph{subsubsection}."
12682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12683
12684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12685 msgid "\\alph{paragraph}."
12686 msgstr "\\alph{paragraph}."
12687
12688 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12689 #, fuzzy
12690 msgid "General terms:"
12691 msgstr "Általános"
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Name/Title"
12696 msgstr "Cím"
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12699 msgid "Alternative optional name or title"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12703 msgid "Prop \\theprop."
12704 msgstr "\\theprop tulajdonság."
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Prob"
12709 msgstr "Probléma"
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12712 msgid "\\theprob."
12713 msgstr "\\theprob."
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Sol"
12718 msgstr "Szimbólum"
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12721 #, fuzzy
12722 msgid "# [number of Prob]"
12723 msgstr "Sorok száma"
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Label of Problem"
12728 msgstr "Probléma"
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12731 msgid "Label of the corresponding problem"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Property \\theproperty."
12737 msgstr "\\the tulajdonság."
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12741 msgid "Note \\thenote."
12742 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
12743
12744 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12745 msgid "UNDEFINED"
12746 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12747
12748 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12749 msgid "Part \\thepart"
12750 msgstr "\\thepart. rész"
12751
12752 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12753 msgid "Chapter \\thechapter"
12754 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12755
12756 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12757 msgid "Appendix \\thechapter"
12758 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12759
12760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12761 msgid "Directory"
12762 msgstr "Könyvtár"
12763
12764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12766 msgid "Firstname"
12767 msgstr "Keresztnév"
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12772 msgid "Literal"
12773 msgstr "Betűszerinti"
12774
12775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12776 msgid "KeyCombo"
12777 msgstr "Billentyűzet"
12778
12779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12780 msgid "KeyCap"
12781 msgstr "KeyCap"
12782
12783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12784 msgid "GuiMenu"
12785 msgstr "GuiMenü"
12786
12787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12788 msgid "GuiMenuItem"
12789 msgstr "GuiMenüElem"
12790
12791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12792 msgid "GuiButton"
12793 msgstr "GuiGomb"
12794
12795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12796 msgid "MenuChoice"
12797 msgstr "MenüVálasztás"
12798
12799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12800 msgid "SGML"
12801 msgstr "SGML"
12802
12803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12804 msgid "Fname"
12805 msgstr "Fnév"
12806
12807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12809 msgid "Emph"
12810 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12813 msgid "Abbrev"
12814 msgstr "Rövidítés"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12817 msgid "Day"
12818 msgstr "Nap"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12821 msgid "Month"
12822 msgstr "Hónap"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12825 msgid "Year"
12826 msgstr "Év"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12829 msgid "Issue-number"
12830 msgstr "Kiadás-szám"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12833 msgid "Issue-day"
12834 msgstr "Kiadás-napja"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12837 msgid "Issue-months"
12838 msgstr "Kiadás-hónapja"
12839
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12841 msgid "margin"
12842 msgstr "széljegyzet"
12843
12844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12845 msgid "foot"
12846 msgstr "lábjegyzet"
12847
12848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12849 msgid "Greyedout"
12850 msgstr "Kiszürkített"
12851
12852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12853 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12854 msgid "ERT"
12855 msgstr "ERT"
12856
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12860 msgstr "Listák listája"
12861
12862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Listings[[inset]]"
12865 msgstr "Lista beállítások"
12866
12867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12868 msgid "Idx"
12869 msgstr "Tárgyszó"
12870
12871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Argument"
12874 msgstr "Igazítás"
12875
12876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12877 msgid "LongTableNoNumber"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12881 #, fuzzy
12882 msgid "unlabelled"
12883 msgstr "jegyzet címke"
12884
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12886 msgid "Preview"
12887 msgstr "Előnézet"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12890 msgid "Conjecture."
12891 msgstr "Feltevés."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12894 msgid "Fact*"
12895 msgstr "Tény*"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12898 msgid "Example*"
12899 msgstr "Példa*"
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12902 msgid "Problem*"
12903 msgstr "Probléma*"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12906 msgid "Problem."
12907 msgstr "Probléma."
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12910 msgid "Exercise*"
12911 msgstr "Gyakorlat*"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12914 msgid "Exercise."
12915 msgstr "Gyakorlat."
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12918 msgid "Remark*"
12919 msgstr "Észrevétel*"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12922 msgid "Remark."
12923 msgstr "Észrevétel."
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12926 msgid "Claim*"
12927 msgstr "Igény*"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12930 msgid "Corollary \\thetheorem."
12931 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12934 msgid "Lemma \\thetheorem."
12935 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12938 msgid "Proposition \\thetheorem."
12939 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12943 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12946 msgid "Fact \\thetheorem."
12947 msgstr "\\thetheorem. tény"
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12950 msgid "Definition \\thetheorem."
12951 msgstr "\\thetheorem. definíció"
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12954 msgid "Example \\thetheorem."
12955 msgstr "\\thetheorem. példa"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12958 msgid "Problem \\thetheorem."
12959 msgstr "\\thetheorem. probléma"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12962 msgid "Exercise \\thetheorem."
12963 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12966 msgid "Remark \\thetheorem."
12967 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12970 msgid "Claim \\thetheorem."
12971 msgstr "\\thetheorem. igény"
12972
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12974 msgid "Front Matter"
12975 msgstr "Cím ív"
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12978 msgid "--- Front Matter ---"
12979 msgstr "--- Cím Ív ---"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12982 msgid "Main Matter"
12983 msgstr "Fő téma"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12986 msgid "--- Main Matter ---"
12987 msgstr "--- Fő téma ---"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12990 msgid "Back Matter"
12991 msgstr "Záró Anyag"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12994 msgid "--- Back Matter ---"
12995 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Part Title"
13000 msgstr "Rövid cím"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Title of this part"
13005 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Run-in headings"
13010 msgstr "címek"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Sub-run-in headings"
13015 msgstr "Tárgy címsor:"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Author data:"
13020 msgstr "Szerző:"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13023 msgid "TOC title:"
13024 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13027 #, fuzzy
13028 msgid "TOC author:"
13029 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Running Title"
13034 msgstr "Futó cím:"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Running Author"
13039 msgstr "Futó szerző:"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Running chapter:"
13044 msgstr "Futó szerző:"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Running Section"
13049 msgstr "Futó cím:"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Running section:"
13054 msgstr "Futó cím:"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Abstract*"
13059 msgstr "Kivonat"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Abstract* (not printed)"
13064 msgstr " (nincs telepítve)"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Alternative name"
13069 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Longest Description Label"
13074 msgstr "Leírás: "
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Longest description label"
13079 msgstr "Leghosszabb &címke"
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13082 msgid "Petit"
13083 msgstr "Petit"
13084
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13086 msgid "Svgraybox"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13090 msgid "Chunk ##"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13094 msgid "Chunk"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13098 msgid "Authorgroup"
13099 msgstr "Szerzőcsoport"
13100
13101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13102 msgid "RevisionHistory"
13103 msgstr "Revízió előélete"
13104
13105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13106 msgid "Revision History"
13107 msgstr "Revízió előélete"
13108
13109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13110 msgid "Revision"
13111 msgstr "Revízió"
13112
13113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13114 msgid "RevisionRemark"
13115 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13116
13117 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13118 msgid "Ligature Break|k"
13119 msgstr "Ligatúratörés|L"
13120
13121 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13122 msgid "End of Sentence|E"
13123 msgstr "Mondat vége|v"
13124
13125 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13126 msgid "Ellipsis|i"
13127 msgstr "Hármaspont|o"
13128
13129 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13130 msgid "Menu Separator|M"
13131 msgstr "Menü elválasztó|M"
13132
13133 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13134 msgid "Hyphenation Point|H"
13135 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13136
13137 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13138 msgid "Breakable Slash|a"
13139 msgstr "Törhető perjel|T"
13140
13141 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13142 msgid "Protected Hyphen|y"
13143 msgstr "Védett kötőjel|k"
13144
13145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13146 msgid "Short title which appears in the running headers"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13150 msgid "Current Address"
13151 msgstr "Jelenlegi cím"
13152
13153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13154 msgid "Current address:"
13155 msgstr "Jelenlegi cím:"
13156
13157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13158 msgid "E-mail address:"
13159 msgstr "E-mail cím:"
13160
13161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13162 msgid "Key words and phrases:"
13163 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13164
13165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13166 msgid "Dedicatory"
13167 msgstr "Ajánló"
13168
13169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13170 msgid "Translator"
13171 msgstr "Fordító"
13172
13173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13174 msgid "Translator:"
13175 msgstr "Fordító:"
13176
13177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13178 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13179 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13182 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13183 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13186 msgid ""
13187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13191 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13192 msgstr ""
13193 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13194 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13195 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13196 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13197 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
13198
13199 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13200 msgid "Minimalistic"
13201 msgstr "Minimális"
13202
13203 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13204 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13205 msgstr ""
13206 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13207 "legyen."
13208
13209 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13210 #, fuzzy
13211 msgid "LilyPond Book"
13212 msgstr "LilyPond"
13213
13214 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13215 msgid ""
13216 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13217 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13221 #: lib/external_templates:251
13222 msgid "LilyPond"
13223 msgstr "LilyPond"
13224
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13226 #, fuzzy
13227 msgid "LilyPond Options"
13228 msgstr "LilyPond"
13229
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13231 msgid ""
13232 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13233 "options)."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13237 msgid "Hanging"
13238 msgstr "Függő"
13239
13240 #: lib/layouts/hanging.module:6
13241 msgid ""
13242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13244 "are indented."
13245 msgstr ""
13246 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13247 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13250 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13251 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13254 #, fuzzy
13255 msgid ""
13256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13259 "in both numbered and non-numbered forms."
13260 msgstr ""
13261 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13262 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13263 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
13264 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13270 #, fuzzy
13271 msgid "theorems"
13272 msgstr "tétel"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13275 msgid "Criterion \\thetheorem."
13276 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13280 msgid "Criterion*"
13281 msgstr "Kritérium*"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13285 msgid "Criterion."
13286 msgstr "Kritérium."
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13290 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13294 msgid "Algorithm."
13295 msgstr "Algoritmus."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13298 msgid "Axiom \\thetheorem."
13299 msgstr "\\thetheorem. axióma"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13303 msgid "Axiom*"
13304 msgstr "Axióma*"
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13308 msgid "Axiom."
13309 msgstr "Axióma."
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13312 msgid "Condition \\thetheorem."
13313 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13317 msgid "Condition*"
13318 msgstr "Feltétel*"
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13322 msgid "Condition."
13323 msgstr "Feltétel."
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13326 msgid "Note \\thetheorem."
13327 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13331 msgid "Note*"
13332 msgstr "Megjegyzés*"
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13336 msgid "Note."
13337 msgstr "Megjegyzés."
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13340 msgid "Notation \\thetheorem."
13341 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13345 msgid "Notation*"
13346 msgstr "Jelölés*"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13350 msgid "Notation."
13351 msgstr "Jelölés."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13354 msgid "Summary \\thetheorem."
13355 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13359 msgid "Summary*"
13360 msgstr "Összegzés*"
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13364 msgid "Summary."
13365 msgstr "Összegzés."
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13368 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13369 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13373 msgid "Acknowledgement*"
13374 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13378 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13382 msgid "Conclusion*"
13383 msgstr "Következtetés*"
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13387 msgid "Conclusion."
13388 msgstr "Következtetés."
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13400 msgid "Assumption"
13401 msgstr "Feltevés"
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13404 msgid "Assumption \\thetheorem."
13405 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13409 msgid "Assumption*"
13410 msgstr "Feltevés*"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13414 msgid "Assumption."
13415 msgstr "Feltevés."
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13418 msgid "Question \\thetheorem."
13419 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13422 msgid "Question*"
13423 msgstr "Kérdés*"
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13426 msgid "Question."
13427 msgstr "Kérdés."
13428
13429 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Multilingual Captions"
13432 msgstr "Tovább&i opciók"
13433
13434 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13435 msgid ""
13436 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13437 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Caption setup"
13443 msgstr "Felirat"
13444
13445 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13446 msgid ""
13447 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Caption setup:"
13453 msgstr "Felirat:"
13454
13455 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Bicaption"
13458 msgstr "Felirat"
13459
13460 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13461 #, fuzzy
13462 msgid "bilingual"
13463 msgstr "Címzés"
13464
13465 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Main Language Short Title"
13468 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13469
13470 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Short title for the main(document) language"
13473 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13474
13475 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Main Language Text"
13478 msgstr "&Nyelv alapérték"
13479
13480 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Text in the main(document) language"
13483 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13484
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13486 msgid "Second Language Short Title"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13490 msgid "Short title for the second language"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13494 msgid "Logical Markup"
13495 msgstr "Logikai jelölés"
13496
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13498 msgid ""
13499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13500 "code."
13501 msgstr ""
13502 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13503 "és kód"
13504
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13506 #, fuzzy
13507 msgid "charstyles"
13508 msgstr "Betűstílus"
13509
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13511 msgid "Noun"
13512 msgstr "Kapitális"
13513
13514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13515 msgid "noun"
13516 msgstr "kapitális"
13517
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13519 msgid "emph"
13520 msgstr "kiemelés"
13521
13522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Strong"
13525 msgstr "félkövér"
13526
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13528 msgid "strong"
13529 msgstr "félkövér"
13530
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13532 msgid "code"
13533 msgstr "kód"
13534
13535 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13536 msgid "Rnw (knitr)"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/knitr.module:6
13540 msgid ""
13541 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13542 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13543 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13547 #: lib/layouts/noweb.module:5
13548 #, fuzzy
13549 msgid "literate"
13550 msgstr "Literate"
13551
13552 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Sweave Options"
13555 msgstr "LaTeX opciók"
13556
13557 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13558 msgid "Sweave opts"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13562 #, fuzzy
13563 msgid "S/R expression"
13564 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13565
13566 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13567 #, fuzzy
13568 msgid "S/R expr"
13569 msgstr "expr."
13570
13571 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13572 msgid "Number Figures by Section"
13573 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13574
13575 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13576 msgid ""
13577 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13578 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13579 msgstr ""
13580 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13581 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13584 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13585 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13588 msgid ""
13589 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13590 "section start)."
13591 msgstr ""
13592 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13593 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
13594
13595 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Algorithm2e"
13598 msgstr "Algoritmus"
13599
13600 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13601 msgid ""
13602 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13603 "brewn algorithm floats."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13607 msgid "Theorems"
13608 msgstr "Tételek"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13611 msgid ""
13612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13615 msgstr ""
13616 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
13617 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
13618 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13621 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13622 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13625 msgid ""
13626 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13627 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13628 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13634 msgstr ""
13635 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13636 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13637 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13638 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13639 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13640 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13641 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13642 "külön."
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13645 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13646 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13649 msgid ""
13650 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13651 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13652 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13653 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13654 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13655 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13656 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13657 msgstr ""
13658 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13659 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13660 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13661 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
13662 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
13663 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
13664 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13667 msgid "Criterion \\thecriterion."
13668 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13671 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13672 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13675 msgid "Axiom \\theaxiom."
13676 msgstr "\\theaxiom. axióma"
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13679 msgid "Condition \\thecondition."
13680 msgstr "\\thecondition. feltétel"
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13683 msgid "Notation \\thenotation."
13684 msgstr "\\thenotation. jelölés"
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13687 msgid "Summary \\thesummary."
13688 msgstr "\\thesummary. összegzés"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13691 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13692 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13695 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13696 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13699 msgid "Assumption \\theassumption."
13700 msgstr "\\theassumption. feltevés"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Named Theorems"
13705 msgstr "Tételek"
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13708 msgid ""
13709 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13710 "'Short Title' inset."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Named Theorem"
13716 msgstr "Tétel"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Named Theorem."
13721 msgstr "Tétel."
13722
13723 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13724 msgid "Sweave"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/sweave.module:6
13728 msgid ""
13729 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13730 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13734 msgid "Sweave Input File"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13738 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13739 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13742 msgid ""
13743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13747 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13748 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13749 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13750 msgstr ""
13751 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13752 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13753 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13754 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13755 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
13756 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
13757 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
13758
13759 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Jurabib"
13762 msgstr "&Jurabib"
13763
13764 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13765 #: lib/layouts/basic.module:6
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Citation engine"
13768 msgstr "Hivatkozás"
13769
13770 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13771 #: lib/layouts/basic.module:22
13772 msgid "not cited"
13773 msgstr "nincs hivatkozva"
13774
13775 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13776 #: lib/layouts/basic.module:23
13777 msgid "Add to bibliography only."
13778 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13779
13780 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13781 #, fuzzy
13782 msgid "bibliography entry"
13783 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13784
13785 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Bibliography entry."
13788 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13789
13790 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13791 msgid "before"
13792 msgstr "előtte"
13793
13794 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13795 #, fuzzy
13796 msgid "short title"
13797 msgstr "Rövid cím:"
13798
13799 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13800 msgid "Number Tables by Section"
13801 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13802
13803 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13804 msgid ""
13805 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13806 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13807 msgstr ""
13808 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13809 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13810
13811 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13812 msgid "Fix cm"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13816 msgid ""
13817 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13818 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13819 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13824 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13827 msgid ""
13828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13833 msgstr ""
13834 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13835 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13836 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13837 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13838 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
13839
13840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13841 msgid "Custom Header/Footerlines"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13845 msgid ""
13846 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13847 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13848 "Page Layout to 'fancy'!"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Header/Footer"
13854 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13855
13856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Even Header"
13859 msgstr "Bal fejléc"
13860
13861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13862 msgid "Alternative text for the even header"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Center Header"
13868 msgstr "Bal fejléc"
13869
13870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Center Header:"
13873 msgstr "Bal fejléc:"
13874
13875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Left Footer"
13878 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13879
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Left Footer:"
13883 msgstr "Utolsó lábléc:"
13884
13885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Center Footer"
13888 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13889
13890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Center Footer:"
13893 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13896 msgid "Theorems (AMS)"
13897 msgstr "Tételek (AMS)"
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13900 msgid ""
13901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13905 msgstr ""
13906 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
13907 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
13908 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
13909 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
13910
13911 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Natbibapa"
13914 msgstr "&Natbib használata"
13915
13916 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13917 msgid ""
13918 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13919 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13920 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/natbib.module:2
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Natbib"
13926 msgstr "&Natbib használata"
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13929 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13930 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13933 msgid ""
13934 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13935 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13936 "chapter environment."
13937 msgstr ""
13938 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13939 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
13940 "használja, aminek van fejezet környezete."
13941
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13945 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13946
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13948 msgid ""
13949 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13950 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13951 "standard Paragraph Shapes'."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13955 #, fuzzy
13956 msgid "CD label"
13957 msgstr "URL címke"
13958
13959 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13960 #, fuzzy
13961 msgid "ShapedParagraphs"
13962 msgstr "Bekezdés"
13963
13964 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Circle"
13967 msgstr "circledS"
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13970 msgid "Diamond"
13971 msgstr "Gyémánt"
13972
13973 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13974 msgid "Heart"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13978 msgid "Hexagon"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Nut"
13984 msgstr "Kivágás"
13985
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Square"
13989 msgstr "square"
13990
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13992 msgid "Star"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13996 msgid "Candle"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Drop down"
14002 msgstr "Árnyék megszüntetése"
14003
14004 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14005 msgid "Drop up"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14009 msgid "TeX"
14010 msgstr "TeX"
14011
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Triangle up"
14015 msgstr "bigtriangleup"
14016
14017 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Triangle down"
14020 msgstr "triangledown"
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Triangle left"
14025 msgstr "triangleleft"
14026
14027 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Triangle right"
14030 msgstr "triangleright"
14031
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14033 msgid "shapepar"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14037 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Shape specification"
14043 msgstr "Speciális szakasz"
14044
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14046 msgid "Specification of the shape"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Shapepar"
14052 msgstr "Ala&k:"
14053
14054 #: lib/layouts/noweb.module:2
14055 msgid "Noweb"
14056 msgstr "NoWeb"
14057
14058 #: lib/layouts/noweb.module:5
14059 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14063 msgid "Number Equations by Section"
14064 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
14065
14066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14067 msgid ""
14068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14070 msgstr ""
14071 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
14072 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
14073
14074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14075 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14076 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14077
14078 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14079 msgid "Foot to End"
14080 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14081
14082 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14083 #, fuzzy
14084 msgid ""
14085 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14086 "code where you want the endnotes to appear."
14087 msgstr ""
14088 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14089 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14090
14091 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14092 msgid "Risk and Safety Statements"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14096 msgid ""
14097 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14098 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14099 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14103 #, fuzzy
14104 msgid "R-S number"
14105 msgstr "Nem szám"
14106
14107 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14108 msgid "R-S phrase"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14112 msgid "Safety phrase"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Phrase Text"
14118 msgstr "Köszönet szöveg"
14119
14120 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14121 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14125 msgid "S phrase:"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/braille.module:2
14129 msgid "Braille"
14130 msgstr "Braille"
14131
14132 #: lib/layouts/braille.module:6
14133 msgid ""
14134 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14135 "in examples."
14136 msgstr ""
14137 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
14138 "lyx-ben a példák között."
14139
14140 #: lib/layouts/braille.module:22
14141 msgid "Braille (default)"
14142 msgstr "Braille (alapérték)"
14143
14144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14145 msgid "Braille:"
14146 msgstr "Braille:"
14147
14148 #: lib/layouts/braille.module:45
14149 msgid "Braille (textsize)"
14150 msgstr "Braille (szövegméret)"
14151
14152 #: lib/layouts/braille.module:68
14153 msgid "Braille (dots on)"
14154 msgstr "Braille (dots be)"
14155
14156 #: lib/layouts/braille.module:83
14157 msgid "Braille_dots_on"
14158 msgstr "Braille_dots_be"
14159
14160 #: lib/layouts/braille.module:92
14161 msgid "Braille (dots off)"
14162 msgstr "Braille (dots ki)"
14163
14164 #: lib/layouts/braille.module:107
14165 msgid "Braille_dots_off"
14166 msgstr "Braille_dots_ki"
14167
14168 #: lib/layouts/braille.module:116
14169 msgid "Braille (mirror on)"
14170 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14171
14172 #: lib/layouts/braille.module:131
14173 msgid "Braille_mirror_on"
14174 msgstr "Braille_tükrözve_be"
14175
14176 #: lib/layouts/braille.module:140
14177 msgid "Braille (mirror off)"
14178 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14179
14180 #: lib/layouts/braille.module:155
14181 msgid "Braille_mirror_off"
14182 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
14183
14184 #: lib/layouts/braille.module:163
14185 msgid "Braillebox"
14186 msgstr "Brailledoboz"
14187
14188 #: lib/layouts/braille.module:167
14189 msgid "Braille box"
14190 msgstr "Braille doboz"
14191
14192 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Fix LaTeX"
14195 msgstr "LaTeX"
14196
14197 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14198 msgid ""
14199 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14200 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14201 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14202 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14203 "may provide more bugfixes in future versions."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Multiple Columns"
14209 msgstr "&Egyesítés"
14210
14211 #: lib/layouts/multicol.module:7
14212 msgid ""
14213 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14214 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14215 "detailed description of multiple columns."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/multicol.module:19
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Number of Columns"
14221 msgstr "Oszlopok száma"
14222
14223 #: lib/layouts/multicol.module:20
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Insert the number of columns here"
14226 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14227
14228 #: lib/layouts/multicol.module:26
14229 #, fuzzy
14230 msgid "An optional preface"
14231 msgstr "További üres hely"
14232
14233 #: lib/layouts/multicol.module:29
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Space Before Page Break"
14236 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14237
14238 #: lib/layouts/multicol.module:30
14239 msgid ""
14240 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14241 "this page"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14245 msgid "Endnote"
14246 msgstr "Végjegyzet"
14247
14248 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14253 msgstr ""
14254 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
14255 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14256
14257 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Endnote ##"
14260 msgstr "Végjegyzet"
14261
14262 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14263 msgid "endnote"
14264 msgstr "végjegyzet"
14265
14266 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14267 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14271 msgid ""
14272 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14273 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Description Options"
14279 msgstr "Leírás: "
14280
14281 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Enumerate-Resume"
14284 msgstr "Számozott felsorolás"
14285
14286 #: lib/layouts/initials.module:2
14287 msgid "Initials"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/initials.module:6
14291 msgid ""
14292 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14293 "manual for a detailed description."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14297 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14298 #: lib/layouts/initials.module:39
14299 msgid "Initial"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/initials.module:35
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Option(s) for the initial"
14305 msgstr "A részábra címe"
14306
14307 #: lib/layouts/initials.module:40
14308 msgid "Initial letter(s)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/initials.module:44
14312 msgid "Rest of Initial"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/initials.module:45
14316 msgid "Rest of initial word or text"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14320 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14321 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14324 msgid ""
14325 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14326 "using the extended AMS machinery."
14327 msgstr ""
14328 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14329 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14332 msgid "Linguistics"
14333 msgstr "Nyelvészet"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14336 msgid ""
14337 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14338 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14339 "examples."
14340 msgstr ""
14341 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14342 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14343 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14346 msgid "Numbered Example (multiline)"
14347 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14350 msgid "Example:"
14351 msgstr "Példa:"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14354 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14355 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14358 msgid "Examples:"
14359 msgstr "Példák:"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14362 msgid "Subexample"
14363 msgstr "Alpélda"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14366 msgid "Subexample:"
14367 msgstr "Alpélda:"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14370 msgid "Glosse"
14371 msgstr "Glossza"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14374 msgid "Tri-Glosse"
14375 msgstr "Tri-Glosse"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Expression"
14380 msgstr "Menet"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14383 msgid "expr."
14384 msgstr "expr."
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Concepts"
14389 msgstr "koncepció"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14392 msgid "concept"
14393 msgstr "koncepció"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Meaning"
14398 msgstr "jelentés"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14401 msgid "meaning"
14402 msgstr "jelentés"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14405 msgid "Tableau"
14406 msgstr "Csoportkép"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14409 msgid "List of Tableaux"
14410 msgstr "Csoportképek listája"
14411
14412 #: lib/layouts/basic.module:2
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Default (basic)"
14415 msgstr "Alap kihagyás"
14416
14417 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14418 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14419 msgid "Ignore"
14420 msgstr "Mellőz"
14421
14422 #: lib/languages:92
14423 msgid "Afrikaans"
14424 msgstr "Afrikai"
14425
14426 #: lib/languages:100
14427 msgid "Albanian"
14428 msgstr "Albániai"
14429
14430 #: lib/languages:109
14431 msgid "English (USA)"
14432 msgstr "Angol (USA)"
14433
14434 #: lib/languages:120
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Greek (ancient)"
14437 msgstr "Görög (polytonic)"
14438
14439 #: lib/languages:131
14440 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14441 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14442
14443 #: lib/languages:141
14444 msgid "Arabic (Arabi)"
14445 msgstr "Arab (Arabi)"
14446
14447 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14448 msgid "Armenian"
14449 msgstr "Örmény"
14450
14451 #: lib/languages:161
14452 #, fuzzy
14453 msgid "English (Australia)"
14454 msgstr "Angol (USA)"
14455
14456 #: lib/languages:172
14457 msgid "German (Austria, old spelling)"
14458 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14459
14460 #: lib/languages:181
14461 msgid "German (Austria)"
14462 msgstr "Német (Ausztria)"
14463
14464 #: lib/languages:189
14465 msgid "Indonesian"
14466 msgstr "Indonéz"
14467
14468 #: lib/languages:198
14469 msgid "Malay"
14470 msgstr "Maláj"
14471
14472 #: lib/languages:207
14473 msgid "Basque"
14474 msgstr "Baszk"
14475
14476 #: lib/languages:220
14477 msgid "Belarusian"
14478 msgstr "Belorosz"
14479
14480 #: lib/languages:229
14481 msgid "Portuguese (Brazil)"
14482 msgstr "Portugál (Brazil)"
14483
14484 #: lib/languages:238
14485 msgid "Breton"
14486 msgstr "Bretoni"
14487
14488 #: lib/languages:247
14489 msgid "English (UK)"
14490 msgstr "Angol (UK)"
14491
14492 #: lib/languages:257
14493 msgid "Bulgarian"
14494 msgstr "Bolgár"
14495
14496 #: lib/languages:267
14497 msgid "English (Canada)"
14498 msgstr "Angol (Kanada)"
14499
14500 #: lib/languages:278
14501 msgid "French (Canada)"
14502 msgstr "Francia (Kanada)"
14503
14504 #: lib/languages:288
14505 msgid "Catalan"
14506 msgstr "Katalán"
14507
14508 #: lib/languages:299
14509 msgid "Chinese (simplified)"
14510 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14511
14512 #: lib/languages:308
14513 msgid "Chinese (traditional)"
14514 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14515
14516 #: lib/languages:317
14517 msgid "Coptic"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/languages:324
14521 msgid "Croatian"
14522 msgstr "Horvát"
14523
14524 #: lib/languages:333
14525 msgid "Czech"
14526 msgstr "Cseh"
14527
14528 #: lib/languages:342
14529 msgid "Danish"
14530 msgstr "Dán"
14531
14532 #: lib/languages:352
14533 msgid "Divehi (Maldivian)"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/languages:359
14537 msgid "Dutch"
14538 msgstr "Holland"
14539
14540 #: lib/languages:369
14541 msgid "English"
14542 msgstr "Angol"
14543
14544 #: lib/languages:380
14545 msgid "Esperanto"
14546 msgstr "Eszperantó"
14547
14548 #: lib/languages:389
14549 msgid "Estonian"
14550 msgstr "Észt"
14551
14552 #: lib/languages:403
14553 msgid "Farsi"
14554 msgstr "Farsi"
14555
14556 #: lib/languages:416
14557 msgid "Finnish"
14558 msgstr "Finn"
14559
14560 #: lib/languages:426
14561 msgid "French"
14562 msgstr "Francia"
14563
14564 #: lib/languages:441
14565 msgid "Galician"
14566 msgstr "Galician"
14567
14568 #: lib/languages:454
14569 msgid "German (old spelling)"
14570 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14571
14572 #: lib/languages:465
14573 msgid "German"
14574 msgstr "Német"
14575
14576 #: lib/languages:477
14577 msgid "German (Switzerland)"
14578 msgstr "Német (Svájc)"
14579
14580 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14582 msgid "Greek"
14583 msgstr "Görög"
14584
14585 #: lib/languages:497
14586 msgid "Greek (polytonic)"
14587 msgstr "Görög (polytonic)"
14588
14589 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14590 msgid "Hebrew"
14591 msgstr "Héber"
14592
14593 #: lib/languages:520
14594 msgid "Hindi"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/languages:538
14598 msgid "Icelandic"
14599 msgstr "Izlandi"
14600
14601 #: lib/languages:549
14602 msgid "Interlingua"
14603 msgstr "Interlingua"
14604
14605 #: lib/languages:557
14606 msgid "Irish"
14607 msgstr "Ír"
14608
14609 #: lib/languages:566
14610 msgid "Italian"
14611 msgstr "Olasz"
14612
14613 #: lib/languages:580
14614 msgid "Japanese"
14615 msgstr "Japán"
14616
14617 #: lib/languages:591
14618 msgid "Japanese (CJK)"
14619 msgstr "Japán (CJK)"
14620
14621 #: lib/languages:600
14622 msgid "Kazakh"
14623 msgstr "Kazah"
14624
14625 #: lib/languages:610
14626 msgid "Korean"
14627 msgstr "Koreai"
14628
14629 #: lib/languages:619
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Kurmanji"
14632 msgstr "Címzett levele"
14633
14634 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14635 msgid "Lao"
14636 msgstr "Lao"
14637
14638 #: lib/languages:637
14639 msgid "Latin"
14640 msgstr "Latin"
14641
14642 #: lib/languages:647
14643 msgid "Latvian"
14644 msgstr "Lett"
14645
14646 #: lib/languages:659
14647 msgid "Lithuanian"
14648 msgstr "Litván"
14649
14650 #: lib/languages:669
14651 msgid "Lower Sorbian"
14652 msgstr "Alsó-szerb"
14653
14654 #: lib/languages:678
14655 msgid "Hungarian"
14656 msgstr "Magyar"
14657
14658 #: lib/languages:688
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Marathi"
14661 msgstr "Gujarati"
14662
14663 #: lib/languages:698
14664 msgid "Mongolian"
14665 msgstr "Mongol"
14666
14667 #: lib/languages:706
14668 #, fuzzy
14669 msgid "English (New Zealand)"
14670 msgstr "Angol (Kanada)"
14671
14672 #: lib/languages:716
14673 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/languages:725
14677 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/languages:735
14681 msgid "Occitan"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/languages:753
14685 msgid "Polish"
14686 msgstr "Lengyel"
14687
14688 #: lib/languages:762
14689 msgid "Portuguese"
14690 msgstr "Portugál"
14691
14692 #: lib/languages:771
14693 msgid "Romanian"
14694 msgstr "Román"
14695
14696 #: lib/languages:780
14697 msgid "Russian"
14698 msgstr "Orosz"
14699
14700 #: lib/languages:789
14701 msgid "North Sami"
14702 msgstr "Észak-szami"
14703
14704 #: lib/languages:798
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Sanskrit"
14707 msgstr "Sans Serif"
14708
14709 #: lib/languages:805
14710 msgid "Scottish"
14711 msgstr "Skót"
14712
14713 #: lib/languages:814
14714 msgid "Serbian"
14715 msgstr "Szerb"
14716
14717 #: lib/languages:824
14718 msgid "Serbian (Latin)"
14719 msgstr "Szerb (Latin)"
14720
14721 #: lib/languages:834
14722 msgid "Slovak"
14723 msgstr "Szlovák"
14724
14725 #: lib/languages:843
14726 msgid "Slovene"
14727 msgstr "Szlovén"
14728
14729 #: lib/languages:852
14730 msgid "Spanish"
14731 msgstr "Spanyol"
14732
14733 #: lib/languages:865
14734 msgid "Spanish (Mexico)"
14735 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14736
14737 #: lib/languages:877
14738 msgid "Swedish"
14739 msgstr "Svéd"
14740
14741 #: lib/languages:887
14742 msgid "Syriac"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14746 msgid "Tamil"
14747 msgstr "Tamíl"
14748
14749 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14750 msgid "Telugu"
14751 msgstr "Telugu"
14752
14753 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14754 msgid "Thai"
14755 msgstr "Thaiföldi"
14756
14757 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14758 msgid "Tibetan"
14759 msgstr "Tibeti"
14760
14761 #: lib/languages:930
14762 msgid "Turkish"
14763 msgstr "Török"
14764
14765 #: lib/languages:944
14766 msgid "Turkmen"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/languages:954
14770 msgid "Ukrainian"
14771 msgstr "Ukrán"
14772
14773 #: lib/languages:963
14774 msgid "Upper Sorbian"
14775 msgstr "Felső-szerb"
14776
14777 #: lib/languages:973
14778 msgid "Urdu"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/languages:983
14782 msgid "Vietnamese"
14783 msgstr "Vietnami"
14784
14785 #: lib/languages:994
14786 msgid "Welsh"
14787 msgstr "Walesi"
14788
14789 #: lib/latexfonts:82
14790 msgid "AE (Almost European)"
14791 msgstr "AE (Almost European)"
14792
14793 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14794 msgid "Bera Serif"
14795 msgstr "Bera Serif"
14796
14797 #: lib/latexfonts:104
14798 msgid "Bookman"
14799 msgstr "Bookman"
14800
14801 #: lib/latexfonts:110
14802 msgid "Concrete Roman"
14803 msgstr "Concrete Roman"
14804
14805 #: lib/latexfonts:116
14806 msgid "Zapf Chancery"
14807 msgstr "Zapf Chancery"
14808
14809 #: lib/latexfonts:122
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14812 msgstr "Bitstream Charter"
14813
14814 #: lib/latexfonts:128
14815 msgid "Computer Modern Roman"
14816 msgstr "Computer Modern Roman"
14817
14818 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14819 msgid "URW Garamond"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14823 msgid "Libertine"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14827 msgid "Latin Modern Roman"
14828 msgstr "Latin Modern Roman"
14829
14830 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14833 msgstr "Bitstream Charter"
14834
14835 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14836 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14840 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14844 msgid "Minion Pro"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/latexfonts:272
14848 msgid "New Century Schoolbook"
14849 msgstr "New Century Schoolbook"
14850
14851 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14852 #: lib/latexfonts:310
14853 msgid "Palatino"
14854 msgstr "Palatino"
14855
14856 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14857 msgid "Times Roman"
14858 msgstr "Times Roman"
14859
14860 #: lib/latexfonts:344
14861 msgid "TeX Gyre Bonum"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/latexfonts:350
14865 msgid "TeX Gyre Chorus"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/latexfonts:356
14869 msgid "TeX Gyre Pagella"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:362
14873 msgid "TeX Gyre Schola"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/latexfonts:368
14877 msgid "TeX Gyre Termes"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14881 msgid "Utopia (Fourier)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:411
14885 msgid "Avant Garde"
14886 msgstr "Avant Garde"
14887
14888 #: lib/latexfonts:417
14889 msgid "Bera Sans"
14890 msgstr "Bera Sans"
14891
14892 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14893 msgid "Biolinum"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/latexfonts:443
14897 msgid "CM Bright"
14898 msgstr "CM Bright"
14899
14900 #: lib/latexfonts:450
14901 msgid "Computer Modern Sans"
14902 msgstr "Computer Modern Sans"
14903
14904 #: lib/latexfonts:456
14905 msgid "Helvetica"
14906 msgstr "Helvetica"
14907
14908 #: lib/latexfonts:464
14909 msgid "Iwona"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/latexfonts:471
14913 msgid "Iwona (Light)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/latexfonts:478
14917 msgid "Iwona (Condensed)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/latexfonts:485
14921 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:492
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Kurier"
14927 msgstr "Courier"
14928
14929 #: lib/latexfonts:499
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Kurier (Light)"
14932 msgstr "CM Typewriter Light"
14933
14934 #: lib/latexfonts:506
14935 msgid "Kurier (Condensed)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/latexfonts:513
14939 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/latexfonts:520
14943 msgid "Latin Modern Sans"
14944 msgstr "Latin Modern Sans"
14945
14946 #: lib/latexfonts:527
14947 msgid "TeX Gyre Adventor"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/latexfonts:533
14951 msgid "TeX Gyre Heros"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/latexfonts:539
14955 msgid "URW Classico (Optima)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:551
14959 msgid "Bera Mono"
14960 msgstr "Bera Mono"
14961
14962 #: lib/latexfonts:559
14963 msgid "CM Typewriter Light"
14964 msgstr "CM Typewriter Light"
14965
14966 #: lib/latexfonts:566
14967 msgid "Computer Modern Typewriter"
14968 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14969
14970 #: lib/latexfonts:572
14971 msgid "Courier"
14972 msgstr "Courier"
14973
14974 #: lib/latexfonts:579
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Libertine Mono"
14977 msgstr "Bera Mono"
14978
14979 #: lib/latexfonts:586
14980 msgid "Latin Modern Typewriter"
14981 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14982
14983 #: lib/latexfonts:593
14984 msgid "LuxiMono"
14985 msgstr "LuxiMono"
14986
14987 #: lib/latexfonts:600
14988 #, fuzzy
14989 msgid "TeX Gyre Cursor"
14990 msgstr "LaTeX hiba"
14991
14992 #: lib/latexfonts:606
14993 #, fuzzy
14994 msgid "TX Typewriter"
14995 msgstr "Írógép"
14996
14997 #: lib/latexfonts:618
14998 msgid "Euler VM"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/latexfonts:624
15002 msgid "URW Garamond (New TX)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/latexfonts:632
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Iwona (Math)"
15008 msgstr "Képletben"
15009
15010 #: lib/latexfonts:645
15011 msgid "Kurier (Math)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/latexfonts:658
15015 msgid "Libertine (New TX)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/latexfonts:666
15019 msgid "Minion Pro (New TX)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/latexfonts:675
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Times Roman (New TX)"
15025 msgstr "Times Roman"
15026
15027 #: lib/encodings:31
15028 msgid "Unicode (utf8)"
15029 msgstr "Unikód (utf8)"
15030
15031 #: lib/encodings:36
15032 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15033 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15034
15035 #: lib/encodings:40
15036 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15037 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15038
15039 #: lib/encodings:43
15040 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15041 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15042
15043 #: lib/encodings:46
15044 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15045 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15046
15047 #: lib/encodings:49
15048 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15049 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15050
15051 #: lib/encodings:52
15052 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15053 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15054
15055 #: lib/encodings:55
15056 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15057 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15058
15059 #: lib/encodings:59
15060 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15061 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15062
15063 #: lib/encodings:62
15064 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15065 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15066
15067 #: lib/encodings:65
15068 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15069 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15070
15071 #: lib/encodings:68
15072 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15073 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15074
15075 #: lib/encodings:72
15076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15077 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15078
15079 #: lib/encodings:75
15080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15081 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15082
15083 #: lib/encodings:78
15084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15085 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15086
15087 #: lib/encodings:81
15088 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15089 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15090
15091 #: lib/encodings:84
15092 msgid "DOS (CP 437)"
15093 msgstr "DOS (CP 437)"
15094
15095 #: lib/encodings:88
15096 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15097 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15098
15099 #: lib/encodings:91
15100 msgid "Western European (CP 850)"
15101 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15102
15103 #: lib/encodings:94
15104 msgid "Central European (CP 852)"
15105 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15106
15107 #: lib/encodings:97
15108 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15109 msgstr "Cirill (CP 855)"
15110
15111 #: lib/encodings:100
15112 msgid "Western European (CP 858)"
15113 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15114
15115 #: lib/encodings:103
15116 msgid "Hebrew (CP 862)"
15117 msgstr "Héber (CP 862)"
15118
15119 #: lib/encodings:106
15120 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15121 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15122
15123 #: lib/encodings:109
15124 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15125 msgstr "Cirill (CP 866)"
15126
15127 #: lib/encodings:112
15128 msgid "Central European (CP 1250)"
15129 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15130
15131 #: lib/encodings:115
15132 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15133 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15134
15135 #: lib/encodings:119
15136 msgid "Western European (CP 1252)"
15137 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15138
15139 #: lib/encodings:122
15140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15141 msgstr "Héber (CP 1255)"
15142
15143 #: lib/encodings:126
15144 msgid "Arabic (CP 1256)"
15145 msgstr "Arab (CP 1256)"
15146
15147 #: lib/encodings:129
15148 msgid "Baltic (CP 1257)"
15149 msgstr "Balti (CP 1257)"
15150
15151 #: lib/encodings:132
15152 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15153 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15154
15155 #: lib/encodings:135
15156 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15157 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15158
15159 #: lib/encodings:138
15160 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15161 msgstr "Cirill (pt 154)"
15162
15163 #: lib/encodings:141
15164 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15165 msgstr "Cirill (pt 254)"
15166
15167 #: lib/encodings:152
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15170 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15171
15172 #: lib/encodings:162
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15175 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15176
15177 #: lib/encodings:169
15178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15179 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15180
15181 #: lib/encodings:173
15182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15183 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15184
15185 #: lib/encodings:177
15186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15187 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15188
15189 #: lib/encodings:181
15190 msgid "Korean (EUC-KR)"
15191 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15192
15193 #: lib/encodings:185
15194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15195 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15196
15197 #: lib/encodings:189
15198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15199 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15200
15201 #: lib/encodings:193
15202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15203 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15204
15205 #: lib/encodings:200
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15208 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15209
15210 #: lib/encodings:202
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15213 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15214
15215 #: lib/encodings:204
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15218 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15219
15220 #: lib/encodings:206
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15223 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15224
15225 #: lib/encodings:213
15226 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15227 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15228
15229 #: lib/encodings:218
15230 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15231 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15232
15233 #: lib/encodings:222
15234 msgid "ASCII"
15235 msgstr "ASCII"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15238 msgid "File|F"
15239 msgstr "Fájl|F"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15242 msgid "Edit|E"
15243 msgstr "Szerkesztés|e"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15246 msgid "View|V"
15247 msgstr "Nézet|z"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15250 msgid "Insert|I"
15251 msgstr "Beszúrás|B"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15254 msgid "Navigate|N"
15255 msgstr "Navigáció|N"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15258 msgid "Document|D"
15259 msgstr "Dokumentum|D"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15262 msgid "Tools|T"
15263 msgstr "Eszközök|k"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15266 msgid "Help|H"
15267 msgstr "Segítség|S"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15270 msgid "New|N"
15271 msgstr "Új|j"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15274 msgid "New from Template...|m"
15275 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15278 msgid "Open...|O"
15279 msgstr "Megnyitás...|n"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15282 msgid "Open Recent|t"
15283 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15286 msgid "Close|C"
15287 msgstr "Bezárás|z"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15290 msgid "Close All"
15291 msgstr "Mind bezárása"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15294 msgid "Save|S"
15295 msgstr "Mentés|e"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15298 msgid "Save As...|A"
15299 msgstr "Mentés másként...|t"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15302 msgid "Save All|l"
15303 msgstr "Minden fájl mentése|M"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15306 msgid "Revert to Saved|R"
15307 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15310 msgid "Version Control|V"
15311 msgstr "Verziókövetés|V"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15314 msgid "Import|I"
15315 msgstr "Importálás|I"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15318 msgid "Export|E"
15319 msgstr "Exportálás|x"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15322 msgid "Print...|P"
15323 msgstr "Nyomtatás...|o"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15326 msgid "Fax...|F"
15327 msgstr "Fax...|F"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15330 msgid "New Window|W"
15331 msgstr "Új ablak|a"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15334 msgid "Close Window|d"
15335 msgstr "Ablak bezárása|b"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15338 msgid "Exit|x"
15339 msgstr "Kilépés|K"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15342 msgid "Register...|R"
15343 msgstr "Regisztrálás...|R"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15346 msgid "Check In Changes...|I"
15347 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15350 msgid "Check Out for Edit|O"
15351 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Copy|p"
15356 msgstr "Másolás|o"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Rename|R"
15361 msgstr "&Átnevezés"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15366 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Revert to Repository Version|v"
15371 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15374 msgid "Undo Last Check In|U"
15375 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15378 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15382 msgid "Show History...|H"
15383 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15386 msgid "Use Locking Property|L"
15387 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Export As...|s"
15392 msgstr "Importálás %1$s..."
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15395 msgid "More Formats & Options...|O"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15399 msgid "Undo|U"
15400 msgstr "Visszavonás|n"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15403 msgid "Redo|R"
15404 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15407 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15408 msgid "Cut"
15409 msgstr "Kivágás"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15412 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15413 msgid "Copy"
15414 msgstr "Másolás"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15417 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15419 msgid "Paste"
15420 msgstr "Beillesztés"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15423 msgid "Paste Recent|e"
15424 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15427 msgid "Paste Special"
15428 msgstr "Egyedi beillesztés"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Select Whole Inset"
15433 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15436 msgid "Select All"
15437 msgstr "Minden kiválasztása"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15442 msgstr "Keresés és csere...|c"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15447 msgstr "Keresés és csere...|c"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15450 msgid "Move Paragraph Up|o"
15451 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15454 msgid "Move Paragraph Down|v"
15455 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15458 msgid "Text Style|S"
15459 msgstr "Szöveg stílus|S"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15462 msgid "Paragraph Settings...|P"
15463 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15466 msgid "Table|T"
15467 msgstr "Táblázat|T"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15470 msgid "Math|M"
15471 msgstr "Képlet|p"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15474 msgid "Rows & Columns|C"
15475 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15478 msgid "Increase List Depth|I"
15479 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15482 msgid "Decrease List Depth|D"
15483 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Dissolve Inset"
15488 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15491 msgid "TeX Code Settings...|C"
15492 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15495 msgid "Float Settings...|a"
15496 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15499 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15500 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15503 msgid "Note Settings...|N"
15504 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Phantom Settings...|h"
15509 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15512 msgid "Branch Settings...|B"
15513 msgstr "Változat beállítások...|V"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15516 msgid "Box Settings...|x"
15517 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Index Entry Settings...|y"
15522 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Index Settings...|x"
15527 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Info Settings...|n"
15532 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15535 msgid "Listings Settings...|g"
15536 msgstr "Lista beállítások...|L"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15539 msgid "Table Settings...|a"
15540 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15543 msgid "Paste from HTML|H"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15547 msgid "Paste from LaTeX|L"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15551 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15552 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15555 msgid "Paste as PDF"
15556 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15559 msgid "Paste as PNG"
15560 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15563 msgid "Paste as JPEG"
15564 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Paste as EMF"
15569 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15572 msgid "Plain Text|T"
15573 msgstr "Síma szöveg|m"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15577 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15580 msgid "Selection|S"
15581 msgstr "Kijelölés|s"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15584 msgid "Selection, Join Lines|i"
15585 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15588 msgid "Dissolve Text Style"
15589 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15592 msgid "Customized...|C"
15593 msgstr "Egyéb...|E"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15596 msgid "Capitalize|a"
15597 msgstr "Nagybetűsít|a"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15600 msgid "Uppercase|U"
15601 msgstr "Nagybetű|N"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15604 msgid "Lowercase|L"
15605 msgstr "Kisbetű|K"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15608 msgid "Multicolumn|M"
15609 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Multirow|u"
15614 msgstr "&Egyesítés"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15617 msgid "Top Line|T"
15618 msgstr "Felső vonal|e"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15621 msgid "Bottom Line|B"
15622 msgstr "Alsó vonal|A"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15625 msgid "Left Line|L"
15626 msgstr "Bal vonal|v"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15629 msgid "Right Line|R"
15630 msgstr "Jobb vonal|n"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15633 msgid "Top|p"
15634 msgstr "Fent|F"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15637 msgid "Middle|i"
15638 msgstr "Középen|p"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15641 msgid "Bottom|o"
15642 msgstr "Lent|L"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15645 msgid "Left|L"
15646 msgstr "Balra|r"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15649 msgid "Center|C"
15650 msgstr "Középre|K"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15653 msgid "Right|R"
15654 msgstr "Jobbra|J"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15657 msgid "Top|T"
15658 msgstr "Fent|F"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15661 msgid "Middle|M"
15662 msgstr "Középen|p"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15665 msgid "Bottom|B"
15666 msgstr "Lent|L"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15669 msgid "Add Row|A"
15670 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15673 msgid "Delete Row|D"
15674 msgstr "Sor törlése|t"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15677 msgid "Copy Row|o"
15678 msgstr "Sor másolása|S"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15681 msgid "Add Column|u"
15682 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15685 msgid "Delete Column|e"
15686 msgstr "Oszlop törlése|z"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15689 msgid "Copy Column|p"
15690 msgstr "Oszlop másolása|O"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15693 msgid "Number Whole Formula|N"
15694 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15697 msgid "Number This Line|u"
15698 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15701 msgid "Change Limits Type|L"
15702 msgstr "Határok típusának váltása|l"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15705 msgid "Macro Definition"
15706 msgstr "Makró definíció"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15709 msgid "Change Formula Type|F"
15710 msgstr "Képlet típus váltás|K"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15713 msgid "Text Style|T"
15714 msgstr "Szöveg stílus|t"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15717 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15718 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15721 msgid "Split Cell|C"
15722 msgstr "Cella felosztása|s"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15725 msgid "Add Line Above|A"
15726 msgstr "Szegély fent|f"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15729 msgid "Add Line Below|B"
15730 msgstr "Szegély lent|g"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15733 msgid "Delete Line Above|D"
15734 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15737 msgid "Delete Line Below|e"
15738 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15741 msgid "Add Line to Left"
15742 msgstr "Bal oldali vonal"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15745 msgid "Add Line to Right"
15746 msgstr "Jobb oldali vonal"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15749 msgid "Delete Line to Left"
15750 msgstr "Sor törlése balra"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15753 msgid "Delete Line to Right"
15754 msgstr "Sor törlése jobbra"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15757 msgid "Append Argument"
15758 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15761 msgid "Remove Last Argument"
15762 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15767 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15772 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15775 msgid "Insert Optional Argument"
15776 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15779 msgid "Remove Optional Argument"
15780 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15783 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15784 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15788 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15791 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15792 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15795 msgid "Default|t"
15796 msgstr "Alapérték|t"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15799 msgid "Display|D"
15800 msgstr "Megjelenített"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15803 msgid "Inline|I"
15804 msgstr "Beszúrt"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15807 msgid "Math Normal Font|N"
15808 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15811 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15812 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Math Formal Script Family|o"
15817 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15820 msgid "Math Fraktur Family|F"
15821 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15824 msgid "Math Roman Family|R"
15825 msgstr "Képlet Roman család|R"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15828 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15829 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15832 msgid "Math Bold Series|B"
15833 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15836 msgid "Text Normal Font|T"
15837 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15840 msgid "Text Roman Family"
15841 msgstr "Szöveg Roman család"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15844 msgid "Text Sans Serif Family"
15845 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15848 msgid "Text Typewriter Family"
15849 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15852 msgid "Text Bold Series"
15853 msgstr "Szöveg félkövér típus"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15856 msgid "Text Medium Series"
15857 msgstr "Szöveg normál típus"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15860 msgid "Text Italic Shape"
15861 msgstr "Szöveg dőlt alak"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15864 msgid "Text Small Caps Shape"
15865 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15868 msgid "Text Slanted Shape"
15869 msgstr "Szöveg döntött alak"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15872 msgid "Text Upright Shape"
15873 msgstr "Szöveg álló alak"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15876 msgid "Octave|O"
15877 msgstr "Oktális|O"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15880 msgid "Maxima|M"
15881 msgstr "Maxima|M"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15884 msgid "Mathematica|a"
15885 msgstr "Matematika|a"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15888 msgid "Maple, Simplify|S"
15889 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15892 msgid "Maple, Factor|F"
15893 msgstr "Maple, factor|f"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15896 msgid "Maple, Evalm|E"
15897 msgstr "Maple, evalm|e"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15900 msgid "Maple, Evalf|v"
15901 msgstr "Maple, evalf|v"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15904 msgid "Inline Formula|I"
15905 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15908 msgid "Displayed Formula|D"
15909 msgstr "Megjelenített képlet"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15912 msgid "Eqnarray Environment|E"
15913 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15916 msgid "AMS align Environment|a"
15917 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15920 msgid "AMS alignat Environment|t"
15921 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15924 msgid "AMS flalign Environment|f"
15925 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15928 msgid "AMS gather Environment|g"
15929 msgstr "AMS gather környezet|A"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15932 msgid "AMS multline Environment|m"
15933 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15936 msgid "Open All Insets|O"
15937 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15940 msgid "Close All Insets|C"
15941 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Unfold Math Macro|n"
15946 msgstr "Képlet makró megjelentése"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Fold Math Macro|d"
15951 msgstr "Képlet makró elrejtése"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Outline Pane|u"
15956 msgstr "Navigátor|v"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Source Pane|S"
15961 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15964 msgid "Messages Pane|g"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15968 msgid "Toolbars|b"
15969 msgstr "Eszköztárak|k"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15972 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15973 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15978 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15981 msgid "Close Current View|w"
15982 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15985 msgid "Fullscreen|l"
15986 msgstr "Teljes képernyő|l"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15989 msgid "Math|h"
15990 msgstr "Képlet|K"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15993 msgid "Special Character|p"
15994 msgstr "Speciális jel|c"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15997 msgid "Formatting|o"
15998 msgstr "Formázás|o"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16001 msgid "List / TOC|i"
16002 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16005 msgid "Float|a"
16006 msgstr "Úsztatás|a"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16009 msgid "Note|N"
16010 msgstr "Megjegyzés|z"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16013 msgid "Branch|B"
16014 msgstr "Változat|V"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16017 msgid "Custom Insets"
16018 msgstr "Saját betétek"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16021 msgid "File|e"
16022 msgstr "Fájl|F"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16025 msgid "Box[[Menu]]"
16026 msgstr "Doboz"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Insert Regular Expression"
16031 msgstr "Reguláris kifejez&és"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16034 msgid "Citation...|C"
16035 msgstr "Hivatkozás...|i"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16038 msgid "Cross-Reference...|R"
16039 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16042 msgid "Label...|L"
16043 msgstr "Címke...|m"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16046 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16047 msgstr "Szakkifejezés|j"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16050 msgid "Table...|T"
16051 msgstr "Táblázat...|T"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16054 msgid "Graphics...|G"
16055 msgstr "Képek...|K"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16058 msgid "URL|U"
16059 msgstr "URL|U"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16062 msgid "Hyperlink...|k"
16063 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16066 msgid "Footnote|F"
16067 msgstr "Lábjegyzet|b"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16070 msgid "Marginal Note|M"
16071 msgstr "Széljegyzet|e"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16074 msgid "TeX Code|X"
16075 msgstr "TeX kód|X"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16079 msgstr "Programlista"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Preview|w"
16084 msgstr "Előnézet"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16087 msgid "Symbols...|b"
16088 msgstr "Szimbólumok...|z"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16091 msgid "Ordinary Quote|Q"
16092 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16095 msgid "Single Quote|S"
16096 msgstr "Aposztrof|p"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Visible Space|V"
16101 msgstr "Függőleges kitöltés"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16104 msgid "Phonetic Symbols|P"
16105 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16108 msgid "Superscript|S"
16109 msgstr "Felső index|F"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16112 msgid "Subscript|u"
16113 msgstr "Alsó index|x"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16116 msgid "Protected Space|P"
16117 msgstr "Védett szóköz|s"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16120 msgid "Interword Space|w"
16121 msgstr "Betűköz|e"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16124 msgid "Thin Space|T"
16125 msgstr "Keskeny köz|K"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16128 msgid "Horizontal Space...|o"
16129 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Horizontal Line...|L"
16134 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16137 msgid "Vertical Space...|V"
16138 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Phantom|m"
16143 msgstr "phantom"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16146 msgid "Ragged Line Break|R"
16147 msgstr "Nyers sortörés|r"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16150 msgid "Justified Line Break|J"
16151 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16154 msgid "New Page|N"
16155 msgstr "Új oldal|j"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16158 msgid "Page Break|a"
16159 msgstr "Oldaltörés|d"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16162 msgid "Clear Page|C"
16163 msgstr "Üres oldal|a"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16166 msgid "Clear Double Page|D"
16167 msgstr "Dupla üres oldal|u"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16170 msgid "Display Formula|D"
16171 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16174 msgid "Numbered Formula|N"
16175 msgstr "Számozott képlet|p"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16178 msgid "Array Environment|y"
16179 msgstr "Tömbös környezet|y"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16182 msgid "Cases Environment|C"
16183 msgstr "Esetek környezet|s"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16186 msgid "Aligned Environment|l"
16187 msgstr "Igazítás környezet|I"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16190 msgid "AlignedAt Environment|v"
16191 msgstr "AlignedAt környezet|l"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16194 msgid "Gathered Environment|h"
16195 msgstr "Gathered környezet|G"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16198 msgid "Split Environment|S"
16199 msgstr "Környezet felosztása|o"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16202 msgid "Delimiters...|r"
16203 msgstr "Határolók|H"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16206 msgid "Matrix...|x"
16207 msgstr "Mátrix...|x"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16210 msgid "Macro|o"
16211 msgstr "Makró|k"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16214 msgid "Figure Wrap Float|F"
16215 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16218 msgid "Table Wrap Float|T"
16219 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16222 msgid "Table of Contents|C"
16223 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16226 #, fuzzy
16227 msgid "List of Listings|L"
16228 msgstr "Listák listája"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16231 msgid "Nomenclature|N"
16232 msgstr "Szakkifejezések|S"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16235 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16236 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16239 msgid "LyX Document...|X"
16240 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16243 msgid "Plain Text...|T"
16244 msgstr "Síma szöveg...|m"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16247 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16248 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16251 msgid "External Material...|M"
16252 msgstr "Külső anyag...|K"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16255 msgid "Child Document...|d"
16256 msgstr "Aldokumentum...|d"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16259 msgid "Frameless|l"
16260 msgstr "Keret nélkül|K"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16263 msgid "Simple Frame|F"
16264 msgstr "Szimpla keret|S"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16267 msgid "Oval, Thin|a"
16268 msgstr "Ovális, vékony|O"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16271 msgid "Oval, Thick|v"
16272 msgstr "Ovális, vastag|v"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16275 msgid "Drop Shadow|w"
16276 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16279 msgid "Shaded Background|B"
16280 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16283 msgid "Double Frame|u"
16284 msgstr "Dupla keret|D"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16287 msgid "LyX Note|N"
16288 msgstr "LyX megjegyzés|z"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16291 msgid "Comment|C"
16292 msgstr "Megjegyzés|M"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16295 msgid "Greyed Out|G"
16296 msgstr "Kiszürkített|s"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16299 msgid "Insert New Branch...|I"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Phantom|P"
16305 msgstr "phantom"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Horizontal Phantom|H"
16310 msgstr "Vízszintes vonal"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Vertical Phantom|V"
16315 msgstr "Függőleges igazítás"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16318 msgid "Change Tracking|C"
16319 msgstr "Változások követése|l"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16322 msgid "Build Program|B"
16323 msgstr "Program fordítása|r"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16326 msgid "LaTeX Log|L"
16327 msgstr "LaTeX napló|X"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16330 msgid "Start Appendix Here|A"
16331 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16334 #, fuzzy
16335 msgid "View Master Document|M"
16336 msgstr "Fődokumentum"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Update Master Document|a"
16341 msgstr "Fődokumentum"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16344 msgid "Compressed|m"
16345 msgstr "Tömörített|m"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16360 msgid "Settings...|S"
16361 msgstr "Beállítások...|B"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16364 msgid "Track Changes|T"
16365 msgstr "Változások követése|V"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16368 msgid "Merge Changes...|M"
16369 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16372 msgid "Accept Change|A"
16373 msgstr "Elfogadás|a"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16376 msgid "Reject Change|R"
16377 msgstr "Visszautasítás|i"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16380 msgid "Accept All Changes|c"
16381 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16384 msgid "Reject All Changes|e"
16385 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16388 msgid "Show Changes in Output|S"
16389 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16392 msgid "Bookmarks|B"
16393 msgstr "Könyvjelzők|K"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16396 msgid "Next Note|N"
16397 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16400 msgid "Next Change|C"
16401 msgstr "Következő változás|v"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16404 msgid "Next Cross-Reference|R"
16405 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16408 msgid "Go to Label|L"
16409 msgstr "Címkére ugrás|C"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16412 msgid "Forward Search|F"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16416 msgid "Save Bookmark 1|S"
16417 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16420 msgid "Save Bookmark 2"
16421 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16424 msgid "Save Bookmark 3"
16425 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16428 msgid "Save Bookmark 4"
16429 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16432 msgid "Save Bookmark 5"
16433 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16436 msgid "Clear Bookmarks|C"
16437 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16440 msgid "Navigate Back|B"
16441 msgstr "Navigáció vissza|i"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16444 msgid "Spellchecker...|S"
16445 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16448 msgid "Thesaurus...|T"
16449 msgstr "Szinonímák...|o"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16452 msgid "Statistics...|a"
16453 msgstr "Statisztikák...|a"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16456 msgid "Check TeX|h"
16457 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16460 msgid "TeX Information|I"
16461 msgstr "TeX információ|X"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Compare...|C"
16466 msgstr "Egyéb...|E"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16469 msgid "Reconfigure|R"
16470 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16473 msgid "Preferences...|P"
16474 msgstr "Beállítások...|B"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16477 msgid "Introduction|I"
16478 msgstr "Bevezetés|B"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16481 msgid "Tutorial|T"
16482 msgstr "Tankönyv|T"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16485 msgid "User's Guide|U"
16486 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16489 msgid "Additional Features|F"
16490 msgstr "További jellemzők|o"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16493 msgid "Embedded Objects|O"
16494 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16497 msgid "Customization|C"
16498 msgstr "Testreszabás|e"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16501 msgid "Shortcuts|S"
16502 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16505 msgid "LyX Functions|y"
16506 msgstr "LyX funkciók|y"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16509 msgid "LaTeX Configuration|L"
16510 msgstr "LaTeX információ|L"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16513 msgid "Specific Manuals|p"
16514 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16517 msgid "About LyX|X"
16518 msgstr "LyX névjegy|X"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Beamer Presentations|B"
16523 msgstr "Bemutató"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Braille|a"
16528 msgstr "Braille"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16531 msgid "Feynman-diagram|F"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Knitr|K"
16537 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16540 #, fuzzy
16541 msgid "LilyPond|P"
16542 msgstr "LilyPond"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Linguistics|L"
16547 msgstr "Nyelvészet"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16550 msgid "Multilingual Captions|C"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16554 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16558 msgid "Sweave|S"
16559 msgstr "Sweave|S"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16562 #, fuzzy
16563 msgid "XY-pic|X"
16564 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16567 msgid "AMS Environment|A"
16568 msgstr "AMS környezet|A"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16571 msgid "Equation Label|L"
16572 msgstr "Egyenlet címke|c"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16575 msgid "Copy as Reference|R"
16576 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Insert|s"
16581 msgstr "Beszúrás|B"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16584 msgid "Add Line Above|o"
16585 msgstr "Szegély fent|f"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16588 msgid "Delete Line Above|v"
16589 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16592 msgid "Delete Line Below|w"
16593 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16596 msgid "Show Math Toolbar"
16597 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16601 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16604 msgid "Show Table Toolbar"
16605 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16608 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16609 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16612 msgid "Next Cross-Reference|N"
16613 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16616 msgid "Go to Label|G"
16617 msgstr "Címkére ugrás|C"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16620 msgid "<Reference>|R"
16621 msgstr "<Hivatkozás>|H"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16624 msgid "(<Reference>)|e"
16625 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16628 msgid "<Page>|P"
16629 msgstr "<Oldal>|O"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16632 msgid "On Page <Page>|O"
16633 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16636 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16637 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16640 msgid "Formatted Reference|t"
16641 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Textual Reference|x"
16646 msgstr "Köszönet hivatkozás"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16649 msgid "Go Back|G"
16650 msgstr "Visszaugrás|g"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16653 msgid "Copy as Reference|C"
16654 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16657 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16658 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16661 msgid "Open Inset|O"
16662 msgstr "Betét kinyitása|k"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16665 msgid "Close Inset|C"
16666 msgstr "Betét becsukása|e"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16670 msgid "Dissolve Inset|D"
16671 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16674 msgid "Show Label|L"
16675 msgstr "Címkére mutatása|C"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16678 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16679 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16682 msgid "Comment|m"
16683 msgstr "Megjegyzés|M"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16686 msgid "Open All Notes|A"
16687 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16690 msgid "Close All Notes|l"
16691 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16694 msgid "Protected Space|o"
16695 msgstr "Védett szóköz|s"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Visible Space|a"
16700 msgstr "Függőleges kitöltés"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16703 msgid "Negative Thin Space|N"
16704 msgstr "Negatív vékony köz|a"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16708 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16711 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16712 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16715 msgid "Quad Space|Q"
16716 msgstr "Négyszeres köz|N"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16719 msgid "Double Quad Space|u"
16720 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16723 msgid "Horizontal Fill|F"
16724 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16727 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16728 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16732 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16735 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16736 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16740 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16744 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16748 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16752 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16755 msgid "Custom Length|C"
16756 msgstr "Egyedi hossz|h"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16759 msgid "Medium Space|M"
16760 msgstr "Közepes köz|K"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16763 msgid "Thick Space|h"
16764 msgstr "Vastag köz|V"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16767 msgid "Negative Medium Space|u"
16768 msgstr "Negatív közepes köz|N"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16771 msgid "Negative Thick Space|i"
16772 msgstr "Negatív vékony köz|N"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16775 msgid "DefSkip|D"
16776 msgstr "Alap kihagyás|A"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16779 msgid "SmallSkip|S"
16780 msgstr "Kis kihagyás|s"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16783 msgid "MedSkip|M"
16784 msgstr "Közepes kihagyás|K"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16787 msgid "BigSkip|B"
16788 msgstr "Nagy kihagyás|N"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16791 msgid "VFill|F"
16792 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16795 msgid "Custom|C"
16796 msgstr "Egyéb|E"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16799 msgid "Settings...|e"
16800 msgstr "Beállítások...|B"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16803 msgid "Include|c"
16804 msgstr "Include|I"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16807 msgid "Input|p"
16808 msgstr "Input|p"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16811 msgid "Verbatim|V"
16812 msgstr "Verbatim|V"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16815 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16816 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16819 msgid "Listing|L"
16820 msgstr "Lista|L"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16823 msgid "Edit Included File...|E"
16824 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16827 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16828 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16831 msgid "Promote Section|r"
16832 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16835 msgid "Demote Section|m"
16836 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16839 msgid "Move Section Down|D"
16840 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16843 msgid "Move Section Up|U"
16844 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16847 msgid "Accept Change|c"
16848 msgstr "Változás elfogadása|a"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16851 msgid "Reject Change|j"
16852 msgstr "Változás visszautasítása|i"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16855 msgid "Apply Last Text Style|A"
16856 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Text Style|x"
16861 msgstr "Szöveg stílus|S"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16864 msgid "Fullscreen Mode"
16865 msgstr "Teljesképernyő mód"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Close Current View"
16870 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16873 msgid "Anything|A"
16874 msgstr "Bármi|B"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16877 msgid "Anything Non-Empty|o"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Any Word|W"
16883 msgstr "MS Word|W"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Any Number|N"
16888 msgstr "Aegean számok"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16891 #, fuzzy
16892 msgid "User Defined|U"
16893 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16896 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16897 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16900 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16901 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16904 msgid "Reload|R"
16905 msgstr "Újratöltés|Ú"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16909 msgid "Edit Externally...|x"
16910 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16913 msgid "Multicolumn|u"
16914 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Multirow|w"
16919 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16922 msgid "Top Line|n"
16923 msgstr "Felső vonal|e"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16926 msgid "Bottom Line|i"
16927 msgstr "Alsó vonal|A"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16930 msgid "Left|f"
16931 msgstr "Balra|r"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16934 msgid "Right|h"
16935 msgstr "Jobbra|J"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Decimal"
16940 msgstr "email"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16943 msgid "Append Row|A"
16944 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Move Row Up"
16949 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Move Row Down"
16954 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16957 msgid "Append Column|p"
16958 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16961 msgid "Copy Column|y"
16962 msgstr "Oszlop másolása|O"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16965 msgid "Move Column Right|v"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16969 msgid "Move Column Left"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Path|P"
16975 msgstr "Élérési útvonalak"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16978 msgid "Class|C"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16982 #, fuzzy
16983 msgid "File Revision|R"
16984 msgstr "Revízió"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Tree Revision|T"
16989 msgstr "Revízió"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Revision Author|A"
16994 msgstr "Revízió előélete"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Revision Date|D"
16999 msgstr "Revízió"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Revision Time|i"
17004 msgstr "Revízió"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17007 msgid "LyX Version|X"
17008 msgstr "LyX Verzió|X"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17011 msgid "Document Info|D"
17012 msgstr "Dokumentum információ|D"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Copy Text|o"
17017 msgstr "Másolás|o"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17020 msgid "Activate Branch|A"
17021 msgstr "Változat aktiválása|a"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17024 msgid "Deactivate Branch|e"
17025 msgstr "(De)a&ktivál"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Activate Branch in Master|M"
17030 msgstr "Változat aktiválása|a"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17035 msgstr "(De)a&ktivál"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Add Unknown Branch|w"
17040 msgstr "Ismeretlen változat"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17047 #, fuzzy
17048 msgid "All Indexes|A"
17049 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17052 msgid "Subindex|b"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17056 msgid "Promote Section|P"
17057 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17060 msgid "Demote Section|D"
17061 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17064 msgid "Move Section Down|w"
17065 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Select Section|S"
17070 msgstr "Kijelölés|s"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Wrap by Preview|y"
17075 msgstr "LyX előnézet"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17078 msgid "New document"
17079 msgstr "Új dokumentum"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17082 msgid "Open document"
17083 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17086 msgid "Save document"
17087 msgstr "Dokumentum mentése"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17090 msgid "Print document"
17091 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17094 msgid "Check spelling"
17095 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Spellcheck continuously"
17100 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17103 msgid "Undo"
17104 msgstr "Visszavonás"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17107 msgid "Redo"
17108 msgstr "Mégis"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17111 msgid "Find and replace"
17112 msgstr "Keres és cserél"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Find and replace (advanced)"
17117 msgstr "Keres és cserél"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17120 msgid "Navigate back"
17121 msgstr "Navigáció vissza"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17124 msgid "Toggle emphasis"
17125 msgstr "Kiemelés váltása"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17128 msgid "Toggle noun"
17129 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17132 msgid "Apply last"
17133 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17136 msgid "Insert math"
17137 msgstr "Képlet beszúrása"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17140 msgid "Insert graphics"
17141 msgstr "Kép beszúrása"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17144 msgid "Insert table"
17145 msgstr "Táblázat beszúrása"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17148 msgid "Toggle outline"
17149 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17152 msgid "Toggle math toolbar"
17153 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17156 msgid "Toggle table toolbar"
17157 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17160 msgid "View/Update"
17161 msgstr "Nézet / Frissítés"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17164 msgid "View"
17165 msgstr "Nézet"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17168 msgid "Update"
17169 msgstr "Frissítés"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17172 #, fuzzy
17173 msgid "View master document"
17174 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Update master document"
17179 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17182 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17186 #, fuzzy
17187 msgid "View other formats"
17188 msgstr "Fájlformátumok"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Update other formats"
17193 msgstr "Dátumforma"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17196 msgid "Extra"
17197 msgstr "Extra"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17200 msgid "Numbered list"
17201 msgstr "Számozott lista"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17204 msgid "Itemized list"
17205 msgstr "Felsorolás"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17208 msgid "Increase depth"
17209 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17212 msgid "Decrease depth"
17213 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17216 msgid "Insert figure float"
17217 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17220 msgid "Insert table float"
17221 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17224 msgid "Insert label"
17225 msgstr "Címke beszúrása"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17228 msgid "Insert cross-reference"
17229 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17232 msgid "Insert citation"
17233 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17236 msgid "Insert index entry"
17237 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17240 msgid "Insert nomenclature entry"
17241 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17244 msgid "Insert footnote"
17245 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17248 msgid "Insert margin note"
17249 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Insert LyX note"
17254 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17257 msgid "Insert box"
17258 msgstr "Doboz beszúrása"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17261 msgid "Insert hyperlink"
17262 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17265 msgid "Insert TeX code"
17266 msgstr "TeX kód beszúrása"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17269 msgid "Insert math macro"
17270 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17273 msgid "Include file"
17274 msgstr "Fájl csatolása"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17277 msgid "Text style"
17278 msgstr "Szöveg stílus"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17281 msgid "Paragraph settings"
17282 msgstr "Bekezdés beállításai"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17285 msgid "Add row"
17286 msgstr "Sor hozzáadása"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17289 msgid "Add column"
17290 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17293 msgid "Delete row"
17294 msgstr "Sor törlése"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17297 msgid "Delete column"
17298 msgstr "Oszlop törlése"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17301 msgid "Move row up"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17305 msgid "Move column left"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Move row down"
17311 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Move column right"
17316 msgstr "Jobb alsó sarok"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17319 msgid "Set top line"
17320 msgstr "Felső szegély be"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17323 msgid "Set bottom line"
17324 msgstr "Alsó szegély be"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17327 msgid "Set left line"
17328 msgstr "Bal szegély be"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17331 msgid "Set right line"
17332 msgstr "Jobb szegély be"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17335 msgid "Set border lines"
17336 msgstr "Szegélyek beállítása"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17339 msgid "Set all lines"
17340 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17343 msgid "Unset all lines"
17344 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17347 msgid "Align left"
17348 msgstr "Balra igazít"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17351 msgid "Align center"
17352 msgstr "Középre igazít"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17355 msgid "Align right"
17356 msgstr "Jobbra igazít"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17359 msgid "Align on decimal"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17363 msgid "Align top"
17364 msgstr "Igazítás fel"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17367 msgid "Align middle"
17368 msgstr "Igazítás középre"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17371 msgid "Align bottom"
17372 msgstr "Igazítás le"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17377 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17382 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17385 msgid "Set multi-column"
17386 msgstr "Cellák egyesítése"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Set multi-row"
17391 msgstr "Cellák egyesítése"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17394 msgid "Math"
17395 msgstr "Képlet"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17398 msgid "Set display mode"
17399 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17402 msgid "Subscript"
17403 msgstr "Alsó index"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17406 msgid "Superscript"
17407 msgstr "Felső index"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17410 msgid "Insert square root"
17411 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17414 msgid "Insert root"
17415 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17418 msgid "Insert standard fraction"
17419 msgstr "Normál tört beszúrása"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17422 msgid "Insert sum"
17423 msgstr "Szumma beszúrása"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17426 msgid "Insert integral"
17427 msgstr "Integrál beszúrása"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17430 msgid "Insert product"
17431 msgstr "Szorzat beszúrása"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17434 msgid "Insert ( )"
17435 msgstr "() beszúrása"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17438 msgid "Insert [ ]"
17439 msgstr "[] beszúrása"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17442 msgid "Insert { }"
17443 msgstr "{} beszúrása"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17446 msgid "Insert delimiters"
17447 msgstr "Határoló beszúrása"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17450 msgid "Insert matrix"
17451 msgstr "Mátrix beszúrása"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17454 msgid "Insert cases environment"
17455 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17458 msgid "Toggle math panels"
17459 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17462 msgid "Math Macros"
17463 msgstr "Képlet makrók"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17466 msgid "Remove last argument"
17467 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17470 msgid "Append argument"
17471 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17474 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17475 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17478 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17479 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17482 msgid "Remove optional argument"
17483 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17486 msgid "Insert optional argument"
17487 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17490 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17491 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17494 msgid "Append argument eating from the right"
17495 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17498 msgid "Append optional argument eating from the right"
17499 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Phonetic Symbols"
17504 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17507 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17511 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17515 msgid "IPA Vowels"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17519 #, fuzzy
17520 msgid "IPA Other Symbols"
17521 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17524 msgid "IPA Suprasegmentals"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17528 msgid "IPA Diacritics"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17532 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17536 msgid "Command Buffer"
17537 msgstr "Parancs puffer"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17540 msgid "Review[[Toolbar]]"
17541 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17544 msgid "Track changes"
17545 msgstr "Változások követése"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17548 msgid "Show changes in output"
17549 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17552 msgid "Next change"
17553 msgstr "Következő változás"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17556 msgid "Accept change inside selection"
17557 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17560 msgid "Reject change inside selection"
17561 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17564 msgid "Merge changes"
17565 msgstr "Változások elfogadása"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17568 msgid "Accept all changes"
17569 msgstr "Minden változás elfogadása"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17572 msgid "Reject all changes"
17573 msgstr "Minden változás elvetése"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17576 msgid "Insert note"
17577 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17580 msgid "Next note"
17581 msgstr "Következő megjegyzés"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17584 #, fuzzy
17585 msgid "View Other Formats"
17586 msgstr "Egyéb lebegők"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Update Other Formats"
17591 msgstr "Címlista frissítése"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17594 msgid "Version Control"
17595 msgstr "Verziókövetés"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17598 msgid "Register"
17599 msgstr "Regisztrálás"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17602 msgid "Check-out for edit"
17603 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17606 msgid "Check-in changes"
17607 msgstr "Változások bejegyzése"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17610 msgid "View revision log"
17611 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17614 msgid "Revert changes"
17615 msgstr "Változások visszautasítás"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17618 msgid "Compare with older revision"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17622 msgid "Compare with last revision"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Insert Version Info"
17628 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17631 msgid "Use SVN file locking property"
17632 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17635 msgid "Update local directory from repository"
17636 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17639 msgid "Math Panels"
17640 msgstr "Képlet panel"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17643 msgid "Math spacings"
17644 msgstr "Képlet térközök"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17647 msgid "Styles"
17648 msgstr "Stílusok"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17651 msgid "Fractions"
17652 msgstr "Törtek"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17656 msgid "Fonts"
17657 msgstr "Betűkészletek"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17660 msgid "Functions"
17661 msgstr "Függvények"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17664 msgid "Frame decorations"
17665 msgstr "Keret díszítőelemek"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17668 msgid "Big operators"
17669 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17672 msgid "Miscellaneous"
17673 msgstr "Egyéb jelek"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17677 msgid "Arrows"
17678 msgstr "Nyilak"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Arrows (extended)"
17683 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17686 msgid "Operators"
17687 msgstr "Műveleti jelek"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Operators (extended)"
17692 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17695 msgid "Relations"
17696 msgstr "Relációs jelek"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Relations (extended)"
17701 msgstr "Latin bővített-A"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Negative relations (extended)"
17706 msgstr "AMS invertált relációk"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17709 msgid "Dots"
17710 msgstr "Pontok"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17713 msgid "Delimiters (fixed size)"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Miscellaneous (extended)"
17719 msgstr "Egyéb jelek"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17722 msgid "arccos"
17723 msgstr "arccos"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17726 msgid "arcsin"
17727 msgstr "arcsin"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17730 msgid "arctan"
17731 msgstr "arctan"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17734 msgid "arg"
17735 msgstr "arg"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17738 msgid "bmod"
17739 msgstr "bmod"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17742 msgid "cos"
17743 msgstr "cos"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17746 msgid "cosh"
17747 msgstr "cosh"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17750 msgid "cot"
17751 msgstr "cot"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17754 msgid "coth"
17755 msgstr "coth"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17758 msgid "csc"
17759 msgstr "csc"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17762 msgid "deg"
17763 msgstr "deg"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17766 msgid "det"
17767 msgstr "det"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17770 msgid "dim"
17771 msgstr "dim"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17774 msgid "exp"
17775 msgstr "exp"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17778 msgid "gcd"
17779 msgstr "gcd"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17782 msgid "hom"
17783 msgstr "hom"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17786 msgid "inf"
17787 msgstr "inf"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17790 msgid "ker"
17791 msgstr "ker"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17794 msgid "lg"
17795 msgstr "lg"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17798 msgid "lim"
17799 msgstr "lim"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17802 msgid "liminf"
17803 msgstr "liminf"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17806 msgid "limsup"
17807 msgstr "limsup"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17810 msgid "ln"
17811 msgstr "ln"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17814 msgid "log"
17815 msgstr "log"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17818 msgid "max"
17819 msgstr "max"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17822 msgid "min"
17823 msgstr "min"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17826 msgid "sec"
17827 msgstr "sec"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17830 msgid "sin"
17831 msgstr "sin"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17834 msgid "sinh"
17835 msgstr "sinh"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17838 msgid "sup"
17839 msgstr "sup"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17842 msgid "tan"
17843 msgstr "tan"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17846 msgid "tanh"
17847 msgstr "tanh"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17850 msgid "Pr"
17851 msgstr "Pr"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17854 msgid "Spacings"
17855 msgstr "Közök"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17858 msgid "Thin space\t\\,"
17859 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17862 msgid "Medium space\t\\:"
17863 msgstr "Normál köz\t\\:"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17866 msgid "Thick space\t\\;"
17867 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17870 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17871 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17874 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17875 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17878 msgid "Negative space\t\\!"
17879 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Phantom\t\\phantom"
17884 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17889 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17894 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17897 msgid "Smash \\smash"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17901 msgid "Left overlap \\mathllap"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17905 msgid "Center overlap \\mathclap"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17909 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17913 msgid "Roots"
17914 msgstr "Gyökök"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17917 msgid "Square root\t\\sqrt"
17918 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17921 msgid "Other root\t\\root"
17922 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17926 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17930 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17934 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17938 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17941 msgid "Standard\t\\frac"
17942 msgstr "Normál\t\\frac"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17946 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17951 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17956 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17960 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17965 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17969 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17973 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17977 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17982 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17987 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17990 msgid "Binomial\t\\binom"
17991 msgstr "Binomiális\t\\binom"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17995 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17999 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18002 msgid "Roman\t\\mathrm"
18003 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18006 msgid "Bold\t\\mathbf"
18007 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18011 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18015 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18018 msgid "Italic\t\\mathit"
18019 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18023 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18027 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18030 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18031 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18034 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18035 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18038 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18042 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18043 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18046 msgid "ldots"
18047 msgstr "ldots"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18050 msgid "cdots"
18051 msgstr "cdots"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18054 msgid "vdots"
18055 msgstr "vdots"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18058 msgid "ddots"
18059 msgstr "ddots"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18062 msgid "iddots"
18063 msgstr "iddots"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18066 msgid "Frame Decorations"
18067 msgstr "Keret díszítőelemek"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18070 msgid "hat"
18071 msgstr "hat"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18074 msgid "tilde"
18075 msgstr "tilde"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18078 msgid "bar"
18079 msgstr "bar"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18082 msgid "grave"
18083 msgstr "grave"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18086 msgid "dot"
18087 msgstr "dot"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18090 msgid "check"
18091 msgstr "check"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18094 msgid "widehat"
18095 msgstr "widehat"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18098 msgid "widetilde"
18099 msgstr "widetilde"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18102 #, fuzzy
18103 msgid "utilde"
18104 msgstr "tilde"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18107 msgid "vec"
18108 msgstr "vec"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18111 msgid "acute"
18112 msgstr "acute"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18115 msgid "ddot"
18116 msgstr "ddot"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18119 msgid "dddot"
18120 msgstr "dddot"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18123 msgid "ddddot"
18124 msgstr "ddddot"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18127 msgid "breve"
18128 msgstr "breve"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18131 #, fuzzy
18132 msgid "mathring"
18133 msgstr "képlet (vonal)"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18136 msgid "overline"
18137 msgstr "overline"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18140 msgid "overbrace"
18141 msgstr "overbrace"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18144 msgid "overleftarrow"
18145 msgstr "overleftarrow"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18148 msgid "overrightarrow"
18149 msgstr "overrightarrow"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18152 msgid "overleftrightarrow"
18153 msgstr "overleftrightarrow"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18156 msgid "underline"
18157 msgstr "underline"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18160 msgid "underbrace"
18161 msgstr "underbrace"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18164 msgid "underleftarrow"
18165 msgstr "underleftarrow"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18168 msgid "underrightarrow"
18169 msgstr "underrightarrow"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18172 msgid "underleftrightarrow"
18173 msgstr "underleftrightarrow"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18176 #, fuzzy
18177 msgid "cancel"
18178 msgstr "Mégse"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18181 #, fuzzy
18182 msgid "bcancel"
18183 msgstr "Mégse"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18186 #, fuzzy
18187 msgid "xcancel"
18188 msgstr "Mégse"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18191 #, fuzzy
18192 msgid "cancelto"
18193 msgstr "Mégse"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18196 msgid "Insert left/right side scripts"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Insert right side scripts"
18202 msgstr "Határoló beszúrása"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Insert left side scripts"
18207 msgstr "Határoló beszúrása"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Insert side scripts"
18212 msgstr "Határoló beszúrása"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18215 msgid "overset"
18216 msgstr "overset"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18219 msgid "underset"
18220 msgstr "underset"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18223 msgid "stackrel"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18227 msgid "stackrelthree"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18231 msgid "leftarrow"
18232 msgstr "balra nyíl"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18235 msgid "rightarrow"
18236 msgstr "jobbra nyíl"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18239 msgid "downarrow"
18240 msgstr "le nyíl"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18243 msgid "uparrow"
18244 msgstr "fel nyíl"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18247 msgid "updownarrow"
18248 msgstr "fel-le nyíl"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18251 msgid "leftrightarrow"
18252 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18255 msgid "Leftarrow"
18256 msgstr "Balra nyíl"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18259 msgid "Rightarrow"
18260 msgstr "Jobbra nyíl"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18263 msgid "Downarrow"
18264 msgstr "Le nyíl"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18267 msgid "Uparrow"
18268 msgstr "Fel nyíl"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18271 msgid "Updownarrow"
18272 msgstr "Fel-le nyíl"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18275 msgid "Leftrightarrow"
18276 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18279 msgid "Longleftrightarrow"
18280 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18283 msgid "Longleftarrow"
18284 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18287 msgid "Longrightarrow"
18288 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18291 msgid "longleftrightarrow"
18292 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18295 msgid "longleftarrow"
18296 msgstr "hosszú balra nyíl"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18299 msgid "longrightarrow"
18300 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18303 msgid "leftharpoondown"
18304 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18307 msgid "rightharpoondown"
18308 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18311 msgid "mapsto"
18312 msgstr "mapsto"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18315 msgid "longmapsto"
18316 msgstr "longmapsto"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18319 msgid "nwarrow"
18320 msgstr "balra-fel nyíl"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18323 msgid "nearrow"
18324 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18327 msgid "leftharpoonup"
18328 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18331 msgid "rightharpoonup"
18332 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18335 msgid "hookleftarrow"
18336 msgstr "kampós balra nyíl"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18339 msgid "hookrightarrow"
18340 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18343 msgid "swarrow"
18344 msgstr "balra-le nyíl"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18347 msgid "searrow"
18348 msgstr "jobbra-le nyíl"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18351 msgid "rightleftharpoons"
18352 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18355 msgid "pm"
18356 msgstr "plusz minusz"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18359 msgid "cap"
18360 msgstr "cap"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18363 msgid "diamond"
18364 msgstr "diamond"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18367 msgid "oplus"
18368 msgstr "oplus"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18371 msgid "mp"
18372 msgstr "minusz plusz"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18375 msgid "cup"
18376 msgstr "cup"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18379 msgid "bigtriangleup"
18380 msgstr "bigtriangleup"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18383 msgid "ominus"
18384 msgstr "ominus"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18387 msgid "times"
18388 msgstr "times"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18391 msgid "uplus"
18392 msgstr "uplus"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18395 msgid "bigtriangledown"
18396 msgstr "bigtriangledown"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18399 msgid "otimes"
18400 msgstr "otimes"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18403 msgid "div"
18404 msgstr "osztás"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18407 msgid "sqcap"
18408 msgstr "sqcap"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18411 msgid "triangleright"
18412 msgstr "triangleright"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18415 msgid "oslash"
18416 msgstr "oslash"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18419 msgid "cdot"
18420 msgstr "cdot"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18423 msgid "sqcup"
18424 msgstr "sqcup"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18427 msgid "triangleleft"
18428 msgstr "triangleleft"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18431 msgid "odot"
18432 msgstr "odot"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18435 msgid "star"
18436 msgstr "csillag"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18439 #, fuzzy
18440 msgid "ast"
18441 msgstr "Beillesztés"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18444 msgid "vee"
18445 msgstr "vee"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18448 msgid "amalg"
18449 msgstr "amalg"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18452 msgid "bigcirc"
18453 msgstr "bigcirc"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18456 msgid "setminus"
18457 msgstr "setminus"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18460 msgid "wedge"
18461 msgstr "wedge"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18464 msgid "dagger"
18465 msgstr "dagger"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18468 msgid "circ"
18469 msgstr "circ"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18472 msgid "bullet"
18473 msgstr "bullet"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18476 msgid "wr"
18477 msgstr "wr"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18480 msgid "ddagger"
18481 msgstr "ddagger"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18484 #, fuzzy
18485 msgid "smallint"
18486 msgstr "smallsmile"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18489 msgid "leq"
18490 msgstr "leq"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18493 msgid "geq"
18494 msgstr "geq"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18497 msgid "equiv"
18498 msgstr "equiv"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18501 msgid "models"
18502 msgstr "models"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18505 msgid "prec"
18506 msgstr "prec"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18509 msgid "succ"
18510 msgstr "succ"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18513 msgid "sim"
18514 msgstr "sim"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18517 msgid "perp"
18518 msgstr "perp"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18521 msgid "preceq"
18522 msgstr "preceq"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18525 msgid "succeq"
18526 msgstr "succeq"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18529 msgid "simeq"
18530 msgstr "simeq"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18533 msgid "mid"
18534 msgstr "mid"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18537 msgid "ll"
18538 msgstr "ll"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18541 msgid "gg"
18542 msgstr "gg"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18545 msgid "asymp"
18546 msgstr "asymp"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18549 msgid "parallel"
18550 msgstr "parallel"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18553 msgid "subset"
18554 msgstr "subset"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18557 msgid "supset"
18558 msgstr "supset"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18561 msgid "approx"
18562 msgstr "approx"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18565 msgid "smile"
18566 msgstr "smile"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18569 msgid "subseteq"
18570 msgstr "subseteq"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18573 msgid "supseteq"
18574 msgstr "supseteq"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18577 msgid "cong"
18578 msgstr "cong"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18581 msgid "frown"
18582 msgstr "frown"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18585 msgid "sqsubseteq"
18586 msgstr "sqsubseteq"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18589 msgid "sqsupseteq"
18590 msgstr "sqsupseteq"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18593 msgid "doteq"
18594 msgstr "doteq"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18597 msgid "neq"
18598 msgstr "neq"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18601 msgid "in[[math relation]]"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18605 msgid "ni"
18606 msgstr "ni"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18609 msgid "propto"
18610 msgstr "propto"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18613 msgid "notin"
18614 msgstr "notin"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18617 msgid "vdash"
18618 msgstr "vdash"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18621 msgid "dashv"
18622 msgstr "dashv"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18625 msgid "bowtie"
18626 msgstr "bowtie"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18629 #, fuzzy
18630 msgid "iff"
18631 msgstr "Ki"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18634 #, fuzzy
18635 msgid "not"
18636 msgstr "megjegyzés"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18639 #, fuzzy
18640 msgid "land"
18641 msgstr "Izlandi"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18644 #, fuzzy
18645 msgid "lor"
18646 msgstr "vagy"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18649 msgid "lnot"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18653 msgid "alpha"
18654 msgstr "alfa"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18657 msgid "beta"
18658 msgstr "béta"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18661 msgid "gamma"
18662 msgstr "gamma"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18665 msgid "delta"
18666 msgstr "delta"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18669 msgid "epsilon"
18670 msgstr "epszilon"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18673 msgid "varepsilon"
18674 msgstr "varepszilon"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18677 msgid "zeta"
18678 msgstr "zéta"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18681 msgid "eta"
18682 msgstr "éta"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18685 msgid "theta"
18686 msgstr "théta"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18689 msgid "vartheta"
18690 msgstr "varthéta"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18693 msgid "iota"
18694 msgstr "ióta"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18697 msgid "kappa"
18698 msgstr "kappa"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18701 msgid "lambda"
18702 msgstr "lambda"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18705 msgid "mu"
18706 msgstr "mű"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18709 msgid "nu"
18710 msgstr "nű"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18713 msgid "xi"
18714 msgstr "kszí"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18717 msgid "pi"
18718 msgstr "pí"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18721 msgid "varpi"
18722 msgstr "varpí"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18725 msgid "rho"
18726 msgstr "ró"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18729 msgid "varrho"
18730 msgstr "ró"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18733 msgid "sigma"
18734 msgstr "szigma"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18737 msgid "varsigma"
18738 msgstr "varszigma"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18741 msgid "tau"
18742 msgstr "tau"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18745 msgid "upsilon"
18746 msgstr "üpszilon"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18749 msgid "phi"
18750 msgstr "fí"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18753 msgid "varphi"
18754 msgstr "varfí"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18757 msgid "chi"
18758 msgstr "Khí"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18761 msgid "psi"
18762 msgstr "pszí"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18765 msgid "omega"
18766 msgstr "ómega"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18769 msgid "Gamma"
18770 msgstr "Gamma"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18773 msgid "Delta"
18774 msgstr "Delta"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18777 msgid "Theta"
18778 msgstr "Théta"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18781 msgid "Lambda"
18782 msgstr "Lambda"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18785 msgid "Xi"
18786 msgstr "Kszí"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18789 msgid "Pi"
18790 msgstr "Pí"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18793 msgid "Sigma"
18794 msgstr "Szigma"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18797 msgid "Upsilon"
18798 msgstr "Üpszilon"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18801 msgid "Phi"
18802 msgstr "Fí"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18805 msgid "Psi"
18806 msgstr "Pszí"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18809 msgid "Omega"
18810 msgstr "Ómega"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18813 #, fuzzy
18814 msgid "varGamma"
18815 msgstr "Gamma"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18818 #, fuzzy
18819 msgid "varDelta"
18820 msgstr "Delta"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18823 #, fuzzy
18824 msgid "varTheta"
18825 msgstr "varthéta"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18828 #, fuzzy
18829 msgid "varLambda"
18830 msgstr "Lambda"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18833 #, fuzzy
18834 msgid "varXi"
18835 msgstr "varpí"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18838 #, fuzzy
18839 msgid "varPi"
18840 msgstr "varpí"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varSigma"
18845 msgstr "varszigma"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varUpsilon"
18850 msgstr "varepszilon"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varPhi"
18855 msgstr "varfí"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18858 #, fuzzy
18859 msgid "varPsi"
18860 msgstr "Farsi"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18863 #, fuzzy
18864 msgid "varOmega"
18865 msgstr "Ómega"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18868 msgid "nabla"
18869 msgstr "nabla"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18872 msgid "partial"
18873 msgstr "partial"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18876 msgid "infty"
18877 msgstr "infty"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18880 msgid "prime"
18881 msgstr "prime"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18884 msgid "ell"
18885 msgstr "ell"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18888 msgid "emptyset"
18889 msgstr "emptyset"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18892 msgid "exists"
18893 msgstr "exists"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18896 msgid "forall"
18897 msgstr "forall"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18900 msgid "imath"
18901 msgstr "imath"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18904 msgid "jmath"
18905 msgstr "jmath"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18908 msgid "Re"
18909 msgstr "Re"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18912 msgid "Im"
18913 msgstr "Im"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18916 msgid "aleph"
18917 msgstr "aleph"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18920 msgid "wp"
18921 msgstr "wp"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18924 msgid "hbar"
18925 msgstr "hbar"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18928 msgid "angle"
18929 msgstr "szög"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18932 msgid "top"
18933 msgstr "top"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18936 msgid "bot"
18937 msgstr "bot"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18940 msgid "Vert"
18941 msgstr "Vert"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18944 msgid "neg"
18945 msgstr "neg"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18948 msgid "flat"
18949 msgstr "flat"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18952 msgid "natural"
18953 msgstr "natural"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18956 msgid "sharp"
18957 msgstr "sharp"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18960 msgid "surd"
18961 msgstr "surd"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18964 msgid "lhook"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18968 msgid "rhook"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18972 msgid "triangle"
18973 msgstr "triangle"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18976 msgid "diamondsuit"
18977 msgstr "diamondsuit"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18980 msgid "heartsuit"
18981 msgstr "heartsuit"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18984 msgid "clubsuit"
18985 msgstr "clubsuit"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18988 msgid "spadesuit"
18989 msgstr "spadesuit"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18992 msgid "textrm \\AA"
18993 msgstr "textrm \\AA"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18996 msgid "textrm \\O"
18997 msgstr "textrm \\O"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19000 msgid "mathcircumflex"
19001 msgstr "mathcircumflex"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19004 msgid "_"
19005 msgstr "_"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19008 msgid "textdegree"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19012 #, fuzzy
19013 msgid "mathdollar"
19014 msgstr "képlet makró"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19017 #, fuzzy
19018 msgid "mathparagraph"
19019 msgstr "\\alph{paragraph}."
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19022 #, fuzzy
19023 msgid "mathsection"
19024 msgstr "kijelölés"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19027 msgid "mathrm T"
19028 msgstr "mathrm T"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19031 msgid "mathbb N"
19032 msgstr "mathbb N"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19035 msgid "mathbb Z"
19036 msgstr "mathbb Z"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19039 msgid "mathbb Q"
19040 msgstr "mathbb Q"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19043 msgid "mathbb R"
19044 msgstr "mathbb R"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19047 msgid "mathbb C"
19048 msgstr "mathbb C"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19051 msgid "mathbb H"
19052 msgstr "mathbb H"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19055 msgid "mathcal F"
19056 msgstr "mathcal F"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19059 msgid "mathcal L"
19060 msgstr "mathcal L"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19063 msgid "mathcal H"
19064 msgstr "mathcal H"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19067 msgid "mathcal O"
19068 msgstr "mathcal O"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19071 msgid "Big Operators"
19072 msgstr "Globális műveletek"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19075 msgid "intop"
19076 msgstr "intop"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19079 msgid "int"
19080 msgstr "int"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19083 msgid "iint"
19084 msgstr "iint"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19087 msgid "iintop"
19088 msgstr "iintop"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19091 msgid "iiint"
19092 msgstr "iiint"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19095 msgid "iiintop"
19096 msgstr "iiintop"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19099 msgid "iiiint"
19100 msgstr "iiiint"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19103 msgid "iiiintop"
19104 msgstr "iiiintop"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19107 msgid "dotsint"
19108 msgstr "dotsint"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19111 msgid "dotsintop"
19112 msgstr "dotsintop"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19115 #, fuzzy
19116 msgid "idotsint"
19117 msgstr "dotsint"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19120 msgid "oint"
19121 msgstr "oint"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19124 msgid "ointop"
19125 msgstr "ointop"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19128 msgid "oiint"
19129 msgstr "oiint"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19132 msgid "oiintop"
19133 msgstr "oiintop"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19136 msgid "ointctrclockwiseop"
19137 msgstr "ointctrclockwiseop"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19140 msgid "ointctrclockwise"
19141 msgstr "ointctrclockwise"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19144 msgid "ointclockwiseop"
19145 msgstr "ointclockwiseop"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19148 msgid "ointclockwise"
19149 msgstr "ointclockwise"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19152 msgid "sqint"
19153 msgstr "sqint"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19156 msgid "sqintop"
19157 msgstr "sqintop"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19160 msgid "sqiint"
19161 msgstr "sqiint"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19164 msgid "sqiintop"
19165 msgstr "sqiintop"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19168 msgid "fint"
19169 msgstr "fint"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19172 msgid "fintop"
19173 msgstr "fintop"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19176 msgid "landupint"
19177 msgstr "landupint"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19180 msgid "landupintop"
19181 msgstr "landupintop"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19184 msgid "landdownint"
19185 msgstr "landdownint"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19188 msgid "landdownintop"
19189 msgstr "landdownintop"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19192 #, fuzzy
19193 msgid "varint"
19194 msgstr "&Nyomtatás"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19197 #, fuzzy
19198 msgid "varoint"
19199 msgstr "oint"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19202 #, fuzzy
19203 msgid "varoiint"
19204 msgstr "oiint"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19207 #, fuzzy
19208 msgid "varoiintop"
19209 msgstr "oiintop"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19212 #, fuzzy
19213 msgid "varointclockwise"
19214 msgstr "ointclockwise"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19217 #, fuzzy
19218 msgid "varointclockwiseop"
19219 msgstr "ointclockwiseop"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19222 #, fuzzy
19223 msgid "varointctrclockwise"
19224 msgstr "ointctrclockwise"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19227 #, fuzzy
19228 msgid "varointctrclockwiseop"
19229 msgstr "ointctrclockwiseop"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19232 msgid "sum"
19233 msgstr "sum"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19236 msgid "prod"
19237 msgstr "prod"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19240 msgid "coprod"
19241 msgstr "coprod"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19244 msgid "bigsqcup"
19245 msgstr "bigsqcup"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19248 msgid "bigotimes"
19249 msgstr "bigotimes"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19252 msgid "bigodot"
19253 msgstr "bigodot"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19256 msgid "bigoplus"
19257 msgstr "bigoplus"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19260 msgid "bigcap"
19261 msgstr "bigcap"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19264 msgid "bigcup"
19265 msgstr "bigcup"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19268 msgid "biguplus"
19269 msgstr "biguplus"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19272 msgid "bigvee"
19273 msgstr "bigvee"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19276 msgid "bigwedge"
19277 msgstr "bigwedge"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19280 msgid "digamma"
19281 msgstr "digamma"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19284 msgid "varkappa"
19285 msgstr "varkappa"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19288 msgid "beth"
19289 msgstr "beth"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19292 msgid "daleth"
19293 msgstr "daleth"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19296 msgid "gimel"
19297 msgstr "gimel"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19300 msgid "ulcorner"
19301 msgstr "ulcorner"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19304 msgid "urcorner"
19305 msgstr "urcorner"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19308 msgid "llcorner"
19309 msgstr "llcorner"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19312 msgid "lrcorner"
19313 msgstr "lrcorner"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19316 msgid "hslash"
19317 msgstr "hslash"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19320 msgid "vartriangle"
19321 msgstr "vartriangle"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19324 msgid "triangledown"
19325 msgstr "triangledown"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19328 msgid "square"
19329 msgstr "square"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19332 msgid "CheckedBox"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19336 msgid "XBox"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19340 msgid "lozenge"
19341 msgstr "lozenge"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19344 #, fuzzy
19345 msgid "wasylozenge"
19346 msgstr "lozenge"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19349 #, fuzzy
19350 msgid "circledR"
19351 msgstr "circledS"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19354 msgid "circledS"
19355 msgstr "circledS"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19358 msgid "measuredangle"
19359 msgstr "measuredangle"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19362 #, fuzzy
19363 msgid "varangle"
19364 msgstr "vartriangle"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19367 msgid "nexists"
19368 msgstr "nexists"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19371 msgid "mho"
19372 msgstr "mho"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19375 msgid "Finv"
19376 msgstr "Finv"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19379 msgid "Game"
19380 msgstr "Game"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19383 msgid "Bbbk"
19384 msgstr "Bbbk"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19387 msgid "backprime"
19388 msgstr "backprime"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19391 msgid "varnothing"
19392 msgstr "varnothing"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19395 msgid "blacktriangle"
19396 msgstr "blacktriangle"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19399 msgid "blacktriangledown"
19400 msgstr "blacktriangledown"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19403 msgid "blacksquare"
19404 msgstr "blacksquare"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19407 msgid "blacklozenge"
19408 msgstr "blacklozenge"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19411 msgid "bigstar"
19412 msgstr "bigstar"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19415 msgid "sphericalangle"
19416 msgstr "sphericalangle"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19419 msgid "complement"
19420 msgstr "komplemens"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19423 msgid "eth"
19424 msgstr "eth"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19427 msgid "diagup"
19428 msgstr "diagup"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19431 msgid "diagdown"
19432 msgstr "diagdown"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19435 #, fuzzy
19436 msgid "lightning"
19437 msgstr "Jobbra igazít"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19440 #, fuzzy
19441 msgid "varcopyright"
19442 msgstr "Copyright"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Bowtie"
19447 msgstr "bowtie"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19450 msgid "diameter"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19454 msgid "invdiameter"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19458 msgid "bell"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19462 msgid "hexagon"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19466 msgid "varhexagon"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19470 #, fuzzy
19471 msgid "pentagon"
19472 msgstr "Bemutató"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19475 msgid "octagon"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19479 #, fuzzy
19480 msgid "smiley"
19481 msgstr "smile"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19484 #, fuzzy
19485 msgid "blacksmiley"
19486 msgstr "backsimeq"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19489 #, fuzzy
19490 msgid "frownie"
19491 msgstr "frown"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19494 #, fuzzy
19495 msgid "sun"
19496 msgstr "sin"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19499 msgid "leadsto"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Leftcircle"
19505 msgstr "circledS"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Rightcircle"
19510 msgstr "bigcirc"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19513 msgid "CIRCLE"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19517 msgid "LEFTCIRCLE"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19521 msgid "RIGHTCIRCLE"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19525 #, fuzzy
19526 msgid "LEFTcircle"
19527 msgstr "circledS"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19530 #, fuzzy
19531 msgid "RIGHTcircle"
19532 msgstr "circledS"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19535 msgid "leftturn"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19539 #, fuzzy
19540 msgid "rightturn"
19541 msgstr "jobbra nyíl"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19544 #, fuzzy
19545 msgid "AC"
19546 msgstr "Cselekvés"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19549 msgid "HF"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19553 msgid "VHF"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19557 msgid "photon"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19561 msgid "gluon"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19565 msgid "permil"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19569 #, fuzzy
19570 msgid "cent"
19571 msgstr "centerdot"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19574 #, fuzzy
19575 msgid "yen"
19576 msgstr "igen"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19579 #, fuzzy
19580 msgid "hexstar"
19581 msgstr "csillag"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19584 msgid "varhexstar"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19588 msgid "davidsstar"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19592 msgid "maltese"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19596 msgid "kreuz"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19600 msgid "ataribox"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19604 #, fuzzy
19605 msgid "checked"
19606 msgstr "check"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19609 #, fuzzy
19610 msgid "checkmark"
19611 msgstr "check"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19614 #, fuzzy
19615 msgid "eighthnote"
19616 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19619 #, fuzzy
19620 msgid "quarternote"
19621 msgstr "Lábjegyzet"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19624 #, fuzzy
19625 msgid "halfnote"
19626 msgstr "Táblázat jegyzet"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19629 #, fuzzy
19630 msgid "fullnote"
19631 msgstr "megjegyzés"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19634 #, fuzzy
19635 msgid "twonotes"
19636 msgstr "megjegyzés"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19639 msgid "female"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19643 msgid "male"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19647 #, fuzzy
19648 msgid "vernal"
19649 msgstr "Folyóirat"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19652 msgid "ascnode"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19656 msgid "descnode"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19660 msgid "fullmoon"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19664 msgid "newmoon"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19668 #, fuzzy
19669 msgid "leftmoon"
19670 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19673 #, fuzzy
19674 msgid "rightmoon"
19675 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19678 #, fuzzy
19679 msgid "astrosun"
19680 msgstr "félkövér"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19683 msgid "mercury"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19687 #, fuzzy
19688 msgid "venus"
19689 msgstr "GuiMenü"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19692 #, fuzzy
19693 msgid "earth"
19694 msgstr "varthéta"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19697 msgid "mars"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19701 #, fuzzy
19702 msgid "jupiter"
19703 msgstr "Író"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19706 #, fuzzy
19707 msgid "saturn"
19708 msgstr "natural"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19711 msgid "uranus"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19715 msgid "neptune"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19719 msgid "pluto"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19723 #, fuzzy
19724 msgid "aries"
19725 msgstr "Te&stesség:"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19728 #, fuzzy
19729 msgid "taurus"
19730 msgstr "Szótár"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19733 msgid "gemini"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19737 #, fuzzy
19738 msgid "cancer"
19739 msgstr "Mégse"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19742 #, fuzzy
19743 msgid "leo"
19744 msgstr "log"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19747 msgid "virgo"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19751 msgid "libra"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19755 msgid "scorpio"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19759 msgid "sagittarius"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19763 msgid "capricornus"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19767 msgid "aquarius"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19771 msgid "pisces"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19775 msgid "APLbox"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19779 #, fuzzy
19780 msgid "APLcomment"
19781 msgstr "megjegyzés"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19784 msgid "APLdown"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19788 #, fuzzy
19789 msgid "APLdownarrowbox"
19790 msgstr "le nyíl"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19793 #, fuzzy
19794 msgid "APLinput"
19795 msgstr "Input"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19798 msgid "APLinv"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19802 #, fuzzy
19803 msgid "APLleftarrowbox"
19804 msgstr "Lleftarrow"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19807 msgid "APLlog"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19811 #, fuzzy
19812 msgid "APLrightarrowbox"
19813 msgstr "jobbra nyíl"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19816 #, fuzzy
19817 msgid "APLstar"
19818 msgstr "csillag"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19821 msgid "APLup"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19825 #, fuzzy
19826 msgid "APLuparrowbox"
19827 msgstr "fel nyíl"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19830 msgid "dashleftarrow"
19831 msgstr "dashleftarrow"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19834 msgid "dashrightarrow"
19835 msgstr "dashrightarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19838 msgid "leftleftarrows"
19839 msgstr "leftleftarrows"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19842 msgid "leftrightarrows"
19843 msgstr "leftrightarrows"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19846 msgid "rightrightarrows"
19847 msgstr "rightrightarrows"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19850 msgid "rightleftarrows"
19851 msgstr "rightleftarrows"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19854 msgid "Lleftarrow"
19855 msgstr "Lleftarrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19858 msgid "Rrightarrow"
19859 msgstr "Rrightarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19862 msgid "twoheadleftarrow"
19863 msgstr "twoheadleftarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19866 msgid "twoheadrightarrow"
19867 msgstr "twoheadrightarrow"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19870 msgid "leftarrowtail"
19871 msgstr "leftarrowtail"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19874 msgid "rightarrowtail"
19875 msgstr "rightarrowtail"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19878 msgid "looparrowleft"
19879 msgstr "looparrowleft"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19882 msgid "looparrowright"
19883 msgstr "looparrowright"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19886 msgid "curvearrowleft"
19887 msgstr "curvearrowleft"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19890 msgid "curvearrowright"
19891 msgstr "curvearrowright"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19894 msgid "circlearrowleft"
19895 msgstr "circlearrowleft"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19898 msgid "circlearrowright"
19899 msgstr "circlearrowright"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19902 msgid "Lsh"
19903 msgstr "Lsh"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19906 msgid "Rsh"
19907 msgstr "Rsh"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19910 msgid "upuparrows"
19911 msgstr "upuparrows"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19914 msgid "downdownarrows"
19915 msgstr "downdownarrows"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19918 msgid "upharpoonleft"
19919 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19922 msgid "upharpoonright"
19923 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19926 msgid "downharpoonleft"
19927 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19930 msgid "downharpoonright"
19931 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19934 msgid "leftrightharpoons"
19935 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19938 msgid "rightsquigarrow"
19939 msgstr "rightsquigarrow"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19942 msgid "leftrightsquigarrow"
19943 msgstr "leftrightsquigarrow"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19946 msgid "nleftarrow"
19947 msgstr "nleftarrow"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19950 msgid "nrightarrow"
19951 msgstr "nrightarrow"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19954 msgid "nleftrightarrow"
19955 msgstr "nleftrightarrow"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19958 msgid "nLeftarrow"
19959 msgstr "nLeftarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19962 msgid "nRightarrow"
19963 msgstr "nRightarrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19966 msgid "nLeftrightarrow"
19967 msgstr "nLeftrightarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19970 msgid "multimap"
19971 msgstr "multimap"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19974 #, fuzzy
19975 msgid "shortleftarrow"
19976 msgstr "overleftarrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19979 #, fuzzy
19980 msgid "shortrightarrow"
19981 msgstr "overrightarrow"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19984 #, fuzzy
19985 msgid "shortuparrow"
19986 msgstr "fel nyíl"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19989 #, fuzzy
19990 msgid "shortdownarrow"
19991 msgstr "le nyíl"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19994 #, fuzzy
19995 msgid "leftrightarroweq"
19996 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19999 #, fuzzy
20000 msgid "curlyveedownarrow"
20001 msgstr "fel-le nyíl"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20004 #, fuzzy
20005 msgid "curlyveeuparrow"
20006 msgstr "curlyvee"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20009 #, fuzzy
20010 msgid "nnwarrow"
20011 msgstr "balra-fel nyíl"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20014 #, fuzzy
20015 msgid "nnearrow"
20016 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20019 #, fuzzy
20020 msgid "sswarrow"
20021 msgstr "balra-le nyíl"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20024 #, fuzzy
20025 msgid "ssearrow"
20026 msgstr "jobbra-le nyíl"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20029 #, fuzzy
20030 msgid "curlywedgeuparrow"
20031 msgstr "curlywedge"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20034 #, fuzzy
20035 msgid "curlywedgedownarrow"
20036 msgstr "curlywedge"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20039 #, fuzzy
20040 msgid "leftrightarrowtriangle"
20041 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20044 #, fuzzy
20045 msgid "leftarrowtriangle"
20046 msgstr "leftarrowtail"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20049 #, fuzzy
20050 msgid "rightarrowtriangle"
20051 msgstr "rightarrowtail"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Mapsto"
20056 msgstr "mapsto"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20059 #, fuzzy
20060 msgid "mapsfrom"
20061 msgstr "mapsto"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20064 msgid "Mapsfrom"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Longmapsto"
20070 msgstr "longmapsto"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20073 #, fuzzy
20074 msgid "longmapsfrom"
20075 msgstr "longmapsto"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Longmapsfrom"
20080 msgstr "longmapsto"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20083 #, fuzzy
20084 msgid "xleftarrow"
20085 msgstr "balra nyíl"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20088 #, fuzzy
20089 msgid "xrightarrow"
20090 msgstr "jobbra nyíl"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20093 msgid "leqq"
20094 msgstr "leqq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20097 msgid "geqq"
20098 msgstr "geqq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20101 msgid "leqslant"
20102 msgstr "leqslant"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20105 msgid "geqslant"
20106 msgstr "geqslant"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20109 msgid "eqslantless"
20110 msgstr "eqslantless"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20113 msgid "eqslantgtr"
20114 msgstr "eqslantgtr"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20117 msgid "eqsim"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20121 msgid "lesssim"
20122 msgstr "lesssim"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20125 msgid "gtrsim"
20126 msgstr "gtrsim"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20129 #, fuzzy
20130 msgid "apprge"
20131 msgstr "approxeq"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20134 #, fuzzy
20135 msgid "apprle"
20136 msgstr "approxeq"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20139 msgid "lessapprox"
20140 msgstr "lessapprox"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20143 msgid "gtrapprox"
20144 msgstr "gtrapprox"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20147 msgid "approxeq"
20148 msgstr "approxeq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20151 msgid "triangleq"
20152 msgstr "triangleq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20155 msgid "lessdot"
20156 msgstr "lessdot"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20159 msgid "gtrdot"
20160 msgstr "gtrdot"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20163 msgid "lll"
20164 msgstr "lll"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20167 msgid "ggg"
20168 msgstr "ggg"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20171 msgid "lessgtr"
20172 msgstr "lessgtr"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20175 msgid "gtrless"
20176 msgstr "gtrless"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20179 msgid "lesseqgtr"
20180 msgstr "lesseqgtr"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20183 msgid "gtreqless"
20184 msgstr "gtreqless"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20187 msgid "lesseqqgtr"
20188 msgstr "lesseqqgtr"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20191 msgid "gtreqqless"
20192 msgstr "gtreqqless"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20195 msgid "eqcirc"
20196 msgstr "eqcirc"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20199 msgid "circeq"
20200 msgstr "circeq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20203 msgid "thicksim"
20204 msgstr "thicksim"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20207 msgid "thickapprox"
20208 msgstr "thickapprox"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20211 msgid "backsim"
20212 msgstr "backsim"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20215 msgid "backsimeq"
20216 msgstr "backsimeq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20219 msgid "subseteqq"
20220 msgstr "subseteqq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20223 msgid "supseteqq"
20224 msgstr "supseteqq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20227 msgid "Subset"
20228 msgstr "Subset"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20231 msgid "Supset"
20232 msgstr "Supset"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20235 msgid "sqsubset"
20236 msgstr "sqsubset"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20239 msgid "sqsupset"
20240 msgstr "sqsupset"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20243 msgid "preccurlyeq"
20244 msgstr "preccurlyeq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20247 msgid "succcurlyeq"
20248 msgstr "succcurlyeq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20251 msgid "curlyeqprec"
20252 msgstr "curlyeqprec"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20255 msgid "curlyeqsucc"
20256 msgstr "curlyeqsucc"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20259 msgid "precsim"
20260 msgstr "precsim"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20263 msgid "succsim"
20264 msgstr "succsim"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20267 msgid "precapprox"
20268 msgstr "precapprox"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20271 msgid "succapprox"
20272 msgstr "succapprox"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20275 msgid "vartriangleleft"
20276 msgstr "vartriangleleft"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20279 msgid "vartriangleright"
20280 msgstr "vartriangleright"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20283 msgid "trianglelefteq"
20284 msgstr "trianglelefteq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20287 msgid "trianglerighteq"
20288 msgstr "trianglerighteq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20291 msgid "bumpeq"
20292 msgstr "bumpeq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20295 msgid "Bumpeq"
20296 msgstr "Bumpeq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20299 msgid "doteqdot"
20300 msgstr "doteqdot"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20303 msgid "risingdotseq"
20304 msgstr "risingdotseq"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20307 msgid "fallingdotseq"
20308 msgstr "fallingdotseq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20311 msgid "vDash"
20312 msgstr "vDash"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20315 msgid "Vvdash"
20316 msgstr "Vvdash"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20319 msgid "Vdash"
20320 msgstr "Vdash"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20323 msgid "shortmid"
20324 msgstr "shortmid"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20327 msgid "shortparallel"
20328 msgstr "shortparallel"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20331 msgid "smallsmile"
20332 msgstr "smallsmile"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20335 msgid "smallfrown"
20336 msgstr "smallfrown"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20339 msgid "blacktriangleleft"
20340 msgstr "blacktriangleleft"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20343 msgid "blacktriangleright"
20344 msgstr "blacktriangleright"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20347 msgid "because"
20348 msgstr "mert"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20351 msgid "therefore"
20352 msgstr "ezért"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20355 #, fuzzy
20356 msgid "wasytherefore"
20357 msgstr "ezért"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20360 msgid "backepsilon"
20361 msgstr "backepsilon"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20364 msgid "varpropto"
20365 msgstr "varpropto"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20368 msgid "between"
20369 msgstr "between"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20372 msgid "pitchfork"
20373 msgstr "pitchfork"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20376 #, fuzzy
20377 msgid "trianglelefteqslant"
20378 msgstr "trianglelefteq"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20381 #, fuzzy
20382 msgid "trianglerighteqslant"
20383 msgstr "trianglerighteq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20386 #, fuzzy
20387 msgid "inplus"
20388 msgstr "oplus"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20391 #, fuzzy
20392 msgid "niplus"
20393 msgstr "oplus"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20396 #, fuzzy
20397 msgid "subsetplus"
20398 msgstr "subset"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20401 #, fuzzy
20402 msgid "supsetplus"
20403 msgstr "supset"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20406 #, fuzzy
20407 msgid "subsetpluseq"
20408 msgstr "subseteq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20411 #, fuzzy
20412 msgid "supsetpluseq"
20413 msgstr "supseteq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20416 #, fuzzy
20417 msgid "minuso"
20418 msgstr "ominus"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20421 msgid "baro"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20425 #, fuzzy
20426 msgid "sslash"
20427 msgstr "oslash"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20430 #, fuzzy
20431 msgid "bbslash"
20432 msgstr "oslash"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20435 #, fuzzy
20436 msgid "moo"
20437 msgstr "mho"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20440 msgid "merge"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20444 msgid "invneg"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20448 msgid "lbag"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20452 msgid "rbag"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20456 #, fuzzy
20457 msgid "interleave"
20458 msgstr "intercal"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20461 #, fuzzy
20462 msgid "leftslice"
20463 msgstr "Bal szegély be"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20466 #, fuzzy
20467 msgid "rightslice"
20468 msgstr "Jobb szegély be"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20471 msgid "oblong"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20475 msgid "talloblong"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20479 msgid "fatsemi"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20483 #, fuzzy
20484 msgid "fatslash"
20485 msgstr "oslash"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20488 #, fuzzy
20489 msgid "fatbslash"
20490 msgstr "oslash"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20493 #, fuzzy
20494 msgid "ldotp"
20495 msgstr "ldots"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20498 #, fuzzy
20499 msgid "cdotp"
20500 msgstr "cdot"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20503 #, fuzzy
20504 msgid "colon"
20505 msgstr "Színtelen"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20508 msgid "dblcolon"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20512 #, fuzzy
20513 msgid "vcentcolon"
20514 msgstr "Betűszín"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20517 #, fuzzy
20518 msgid "colonapprox"
20519 msgstr "lnapprox"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Colonapprox"
20524 msgstr "lnapprox"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20527 msgid "coloneq"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Coloneq"
20533 msgstr "Színes"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20536 #, fuzzy
20537 msgid "coloneqq"
20538 msgstr "lneqq"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Coloneqq"
20543 msgstr "lneqq"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20546 #, fuzzy
20547 msgid "colonsim"
20548 msgstr "lnsim"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Colonsim"
20553 msgstr "lnsim"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20556 msgid "eqcolon"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20560 msgid "Eqcolon"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20564 msgid "eqqcolon"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20568 msgid "Eqqcolon"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20572 #, fuzzy
20573 msgid "wasypropto"
20574 msgstr "propto"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20577 msgid "logof"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20581 msgid "Join"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Negative Relations (extended)"
20587 msgstr "AMS invertált relációk"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20590 msgid "nless"
20591 msgstr "nless"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20594 msgid "ngtr"
20595 msgstr "ngtr"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20598 msgid "nleq"
20599 msgstr "nleq"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20602 msgid "ngeq"
20603 msgstr "ngeq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20606 msgid "nleqslant"
20607 msgstr "nleqslant"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20610 msgid "ngeqslant"
20611 msgstr "ngeqslant"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20614 msgid "nleqq"
20615 msgstr "nleqq"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20618 msgid "ngeqq"
20619 msgstr "ngeqq"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20622 msgid "lneq"
20623 msgstr "lneq"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20626 msgid "gneq"
20627 msgstr "gneq"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20630 msgid "lneqq"
20631 msgstr "lneqq"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20634 msgid "gneqq"
20635 msgstr "gneqq"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20638 msgid "lvertneqq"
20639 msgstr "lvertneqq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20642 msgid "gvertneqq"
20643 msgstr "gvertneqq"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20646 msgid "lnsim"
20647 msgstr "lnsim"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20650 msgid "gnsim"
20651 msgstr "gnsim"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20654 msgid "lnapprox"
20655 msgstr "lnapprox"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20658 msgid "gnapprox"
20659 msgstr "gnapprox"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20662 msgid "nprec"
20663 msgstr "nprec"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20666 msgid "nsucc"
20667 msgstr "nsucc"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20670 msgid "npreceq"
20671 msgstr "npreceq"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20674 msgid "nsucceq"
20675 msgstr "nsucceq"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20678 #, fuzzy
20679 msgid "precneqq"
20680 msgstr "preceq"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20683 #, fuzzy
20684 msgid "succneqq"
20685 msgstr "succeq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20688 msgid "precnsim"
20689 msgstr "precnsim"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20692 msgid "succnsim"
20693 msgstr "succnsim"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20696 msgid "precnapprox"
20697 msgstr "precnapprox"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20700 msgid "succnapprox"
20701 msgstr "succnapprox"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20704 msgid "subsetneq"
20705 msgstr "subsetneq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20708 msgid "supsetneq"
20709 msgstr "supsetneq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20712 msgid "subsetneqq"
20713 msgstr "subsetneqq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20716 msgid "supsetneqq"
20717 msgstr "supsetneqq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20720 msgid "nsubseteq"
20721 msgstr "nsubseteq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20724 #, fuzzy
20725 msgid "nsubseteqq"
20726 msgstr "subseteqq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20729 msgid "nsupseteq"
20730 msgstr "nsupseteq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20733 msgid "nsupseteqq"
20734 msgstr "nsupseteqq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20737 msgid "nvdash"
20738 msgstr "nvdash"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20741 msgid "nvDash"
20742 msgstr "nvDash"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20745 msgid "nVDash"
20746 msgstr "nVDash"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20749 #, fuzzy
20750 msgid "nVdash"
20751 msgstr "Vdash"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20754 msgid "varsubsetneq"
20755 msgstr "varsubsetneq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20758 msgid "varsupsetneq"
20759 msgstr "varsupsetneq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20762 msgid "varsubsetneqq"
20763 msgstr "varsubsetneqq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20766 msgid "varsupsetneqq"
20767 msgstr "varsupsetneqq"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20770 msgid "ntriangleleft"
20771 msgstr "ntriangleleft"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20774 msgid "ntriangleright"
20775 msgstr "ntriangleright"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20778 msgid "ntrianglelefteq"
20779 msgstr "ntrianglelefteq"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20782 msgid "ntrianglerighteq"
20783 msgstr "ntrianglerighteq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20786 msgid "ncong"
20787 msgstr "ncong"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20790 msgid "nsim"
20791 msgstr "nsim"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20794 msgid "nmid"
20795 msgstr "nmid"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20798 msgid "nshortmid"
20799 msgstr "nshortmid"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20802 msgid "nparallel"
20803 msgstr "nparallel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20806 msgid "nshortparallel"
20807 msgstr "nshortparallel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20810 #, fuzzy
20811 msgid "ntrianglelefteqslant"
20812 msgstr "ntrianglelefteq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20815 #, fuzzy
20816 msgid "ntrianglerighteqslant"
20817 msgstr "ntrianglerighteq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20820 msgid "dotplus"
20821 msgstr "dotplus"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20824 msgid "smallsetminus"
20825 msgstr "smallsetminus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20828 msgid "Cap"
20829 msgstr "Cap"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20832 msgid "Cup"
20833 msgstr "Cup"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20836 msgid "barwedge"
20837 msgstr "barwedge"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20840 msgid "veebar"
20841 msgstr "veebar"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20844 msgid "doublebarwedge"
20845 msgstr "doublebarwedge"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20848 msgid "boxminus"
20849 msgstr "boxminus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20852 msgid "boxtimes"
20853 msgstr "boxtimes"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20856 msgid "boxdot"
20857 msgstr "boxdot"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20860 msgid "boxplus"
20861 msgstr "boxplus"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20864 msgid "boxast"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20868 msgid "boxbar"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20872 #, fuzzy
20873 msgid "boxslash"
20874 msgstr "oslash"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20877 #, fuzzy
20878 msgid "boxbslash"
20879 msgstr "oslash"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20882 #, fuzzy
20883 msgid "boxcircle"
20884 msgstr "circledS"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20887 msgid "boxbox"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20891 #, fuzzy
20892 msgid "boxempty"
20893 msgstr "Üres"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20896 msgid "divideontimes"
20897 msgstr "divideontimes"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20900 msgid "ltimes"
20901 msgstr "ltimes"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20904 msgid "rtimes"
20905 msgstr "rtimes"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20908 msgid "leftthreetimes"
20909 msgstr "leftthreetimes"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20912 msgid "rightthreetimes"
20913 msgstr "rightthreetimes"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20916 msgid "curlywedge"
20917 msgstr "curlywedge"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20920 msgid "curlyvee"
20921 msgstr "curlyvee"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20924 msgid "circleddash"
20925 msgstr "circleddash"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20928 msgid "circledast"
20929 msgstr "circledast"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20932 msgid "circledcirc"
20933 msgstr "circledcirc"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20936 msgid "centerdot"
20937 msgstr "centerdot"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20940 msgid "intercal"
20941 msgstr "intercal"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20944 msgid "implies"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20948 msgid "impliedby"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20952 #, fuzzy
20953 msgid "bigcurlyvee"
20954 msgstr "curlyvee"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20957 #, fuzzy
20958 msgid "bigcurlywedge"
20959 msgstr "curlywedge"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20962 #, fuzzy
20963 msgid "bigsqcap"
20964 msgstr "bigsqcup"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20967 msgid "bigbox"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20971 #, fuzzy
20972 msgid "bigparallel"
20973 msgstr "parallel"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20976 msgid "biginterleave"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20980 #, fuzzy
20981 msgid "bignplus"
20982 msgstr "bigoplus"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20985 #, fuzzy
20986 msgid "nplus"
20987 msgstr "oplus"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Yup"
20992 msgstr "sup"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Ydown"
20997 msgstr "diagdown"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Yleft"
21002 msgstr "Bal felső sarok"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Yright"
21007 msgstr "Álló"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21010 msgid "obar"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21014 #, fuzzy
21015 msgid "obslash"
21016 msgstr "oslash"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21019 #, fuzzy
21020 msgid "ocircle"
21021 msgstr "circledS"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21024 #, fuzzy
21025 msgid "olessthan"
21026 msgstr "lessdot"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21029 msgid "ogreaterthan"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21033 msgid "ovee"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21037 #, fuzzy
21038 msgid "owedge"
21039 msgstr "wedge"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21042 #, fuzzy
21043 msgid "varcurlyvee"
21044 msgstr "curlyvee"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21047 #, fuzzy
21048 msgid "varcurlywedge"
21049 msgstr "curlywedge"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21052 #, fuzzy
21053 msgid "vartimes"
21054 msgstr "rtimes"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21057 #, fuzzy
21058 msgid "varotimes"
21059 msgstr "otimes"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21062 msgid "varoast"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21066 msgid "varobar"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21070 #, fuzzy
21071 msgid "varodot"
21072 msgstr "odot"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21075 #, fuzzy
21076 msgid "varoslash"
21077 msgstr "oslash"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21080 #, fuzzy
21081 msgid "varobslash"
21082 msgstr "oslash"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21085 #, fuzzy
21086 msgid "varocircle"
21087 msgstr "circledS"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21090 #, fuzzy
21091 msgid "varoplus"
21092 msgstr "oplus"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21095 #, fuzzy
21096 msgid "varominus"
21097 msgstr "ominus"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21100 msgid "varovee"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21104 #, fuzzy
21105 msgid "varowedge"
21106 msgstr "barwedge"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21109 msgid "varolessthan"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21113 msgid "varogreaterthan"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21117 #, fuzzy
21118 msgid "varbigcirc"
21119 msgstr "bigcirc"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21122 #, fuzzy
21123 msgid "brokenvert"
21124 msgstr "Átalakítók"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21127 msgid "lfloor"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21131 msgid "rfloor"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21135 msgid "lceil"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21139 msgid "rceil"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21143 msgid "llbracket"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21147 #, fuzzy
21148 msgid "rrbracket"
21149 msgstr "overbrace"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21152 msgid "llfloor"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21156 msgid "rrfloor"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21160 msgid "llceil"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21164 msgid "rrceil"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21168 msgid "Lbag"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21172 msgid "Rbag"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21176 #, fuzzy
21177 msgid "llparenthesis"
21178 msgstr "Közbevetett"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21181 #, fuzzy
21182 msgid "rrparenthesis"
21183 msgstr "Közbevetett"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21186 msgid "binampersand"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21190 msgid "bindnasrepma"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21194 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21198 msgid "Voiced bilabial plosive"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21202 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21206 msgid "Voiced alveolar plosive"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21210 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21214 msgid "Voiced retroflex plosive"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21218 msgid "Voiceless palatal plosive"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21222 msgid "Voiced palatal plosive"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21226 msgid "Voiceless velar plosive"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21230 msgid "Voiced velar plosive"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21234 msgid "Voiceless uvular plosive"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21238 msgid "Voiced uvular plosive"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21242 msgid "Glottal plosive"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21246 msgid "Voiced bilabial nasal"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21250 msgid "Voiced labiodental nasal"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21254 msgid "Voiced alveolar nasal"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21258 msgid "Voiced retroflex nasal"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21262 msgid "Voiced palatal nasal"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21266 msgid "Voiced velar nasal"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21270 msgid "Voiced uvular nasal"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21274 msgid "Voiced bilabial trill"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21278 msgid "Voiced alveolar trill"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21282 msgid "Voiced uvular trill"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21286 msgid "Voiced alveolar tap"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21290 msgid "Voiced retroflex flap"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21294 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21298 msgid "Voiced bilabial fricative"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21302 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21306 msgid "Voiced labiodental fricative"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21310 msgid "Voiceless dental fricative"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21314 msgid "Voiced dental fricative"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21318 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21322 msgid "Voiced alveolar fricative"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21326 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21330 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21334 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21338 msgid "Voiced retroflex fricative"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21342 msgid "Voiceless palatal fricative"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21346 msgid "Voiced palatal fricative"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21350 msgid "Voiceless velar fricative"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21354 msgid "Voiced velar fricative"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21358 msgid "Voiceless uvular fricative"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21362 msgid "Voiced uvular fricative"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21366 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21370 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21374 msgid "Voiceless glottal fricative"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21378 msgid "Voiced glottal fricative"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21382 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21386 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21390 msgid "Voiced labiodental approximant"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21394 msgid "Voiced alveolar approximant"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21398 msgid "Voiced retroflex approximant"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21402 msgid "Voiced palatal approximant"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21406 msgid "Voiced velar approximant"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21410 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21414 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21418 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21422 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21426 msgid "Bilabial click"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21430 msgid "Dental click"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21434 msgid "(Post)alveolar click"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21438 msgid "Palatoalveolar click"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21442 msgid "Alveolar lateral click"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21446 msgid "Voiced bilabial implosive"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21450 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21454 msgid "Voiced palatal implosive"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21458 msgid "Voiced velar implosive"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21462 msgid "Voiced uvular implosive"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21466 msgid "Ejective mark"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21470 msgid "Close front unrounded vowel"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21474 msgid "Close front rounded vowel"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21478 msgid "Close central unrounded vowel"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21482 msgid "Close central rounded vowel"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21486 msgid "Close back unrounded vowel"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Close back rounded vowel"
21492 msgstr "megjegyzés háttere"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21495 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21499 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21503 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21507 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21511 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21515 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21519 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21523 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21527 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21531 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21535 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21539 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21543 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21547 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21551 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21555 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21559 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21563 msgid "Near-open vowel"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21567 msgid "Open front unrounded vowel"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21571 msgid "Open front rounded vowel"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21575 msgid "Open back unrounded vowel"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21579 msgid "Open back rounded vowel"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21583 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21587 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21591 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21595 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21599 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21603 msgid "Epiglottal plosive"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21607 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21611 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21615 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21619 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Top tie bar"
21625 msgstr "Felső közép"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Bottom tie bar"
21630 msgstr "Alsó közép"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21633 msgid "Long"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21637 msgid "Half-long"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Extra short"
21643 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21646 msgid "Primary stress"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Secondary stress"
21652 msgstr "Küldő címe:"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21655 msgid "Minor (foot) group"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21659 msgid "Major (intonation) group"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Syllable break"
21665 msgstr "Sortörés|r"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21668 msgid "Linking (absence of a break)"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21672 msgid "Voiceless"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21676 msgid "Voiceless (above)"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Voiced"
21682 msgstr "Számla"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21685 msgid "Breathy voiced"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21689 msgid "Creaky voiced"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21693 msgid "Linguolabial"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Dental"
21699 msgstr "bíbor"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Apical"
21704 msgstr "Topical"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21707 msgid "Laminal"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Aspirated"
21713 msgstr "Aktivált"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21716 msgid "More rounded"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21720 msgid "Less rounded"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Advanced"
21726 msgstr "To&vábbi beállítások"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21729 msgid "Retracted"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Centralized"
21735 msgstr "Nagybetűsít|a"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21738 msgid "Mid-centralized"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21742 msgid "Syllabic"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21746 msgid "Non-syllabic"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21750 msgid "Rhoticity"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Labialized"
21756 msgstr "Nagybetűsít|a"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Palatized"
21761 msgstr "Palatino"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21764 msgid "Velarized"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21768 msgid "Pharyngialized"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21772 msgid "Velarized or pharyngialized"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Raised"
21778 msgstr "Felülvizsgált"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Lowered"
21783 msgstr "Kisbetű|K"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21786 msgid "Advanced tongue root"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21790 msgid "Retracted tongue root"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21794 msgid "Nasalized"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21798 msgid "Nasal release"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21802 msgid "Lateral release"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21806 #, fuzzy
21807 msgid "No audible release"
21808 msgstr "kétszeres keret"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21811 msgid "Extra high (accent)"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21815 msgid "Extra high (tone letter)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21819 msgid "High (accent)"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21823 msgid "High (tone letter)"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21827 msgid "Mid (accent)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Mid (tone letter)"
21833 msgstr "Levél vége"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21836 msgid "Low (accent)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Low (tone letter)"
21842 msgstr "Levél vége"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21845 msgid "Extra low (accent)"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21849 msgid "Extra low (tone letter)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Downstep"
21855 msgstr "&Le"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21858 msgid "Upstep"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Rising (accent)"
21864 msgstr "Hiányzó paraméter"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Rising (tone letter)"
21869 msgstr "Levél vége"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21872 msgid "Falling (accent)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21876 msgid "Falling (tone letter)"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21880 msgid "High rising (accent)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21884 msgid "High rising (tone letter)"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21888 msgid "Low rising (accent)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21892 msgid "Low rising (tone letter)"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21896 msgid "Rising-falling (accent)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21900 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Global rise"
21906 msgstr "&Globális nyelv"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Global fall"
21911 msgstr "&Globális nyelv"
21912
21913 #: lib/external_templates:36
21914 msgid "GnumericSpreadsheet"
21915 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21916
21917 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21918 msgid "Spreadsheet"
21919 msgstr "Munkafüzet"
21920
21921 #: lib/external_templates:39
21922 #, fuzzy
21923 msgid ""
21924 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21925 "It imports as a long table, so any length\n"
21926 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21927 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21928 "both for gnumeric and excel files.\n"
21929 msgstr ""
21930 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21931 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21932 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21933 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21934 "átalakításához.\n"
21935
21936 #: lib/external_templates:76
21937 msgid "RasterImage"
21938 msgstr "RasterImage"
21939
21940 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Raster image"
21943 msgstr "RasterImage"
21944
21945 #: lib/external_templates:84
21946 msgid "A bitmap file.\n"
21947 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21948
21949 #: lib/external_templates:148
21950 msgid "XFig"
21951 msgstr "XFig"
21952
21953 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Xfig figure"
21956 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21957
21958 #: lib/external_templates:151
21959 msgid "An Xfig figure.\n"
21960 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21961
21962 #: lib/external_templates:201
21963 msgid "ChessDiagram"
21964 msgstr "SakktáblaDiagram"
21965
21966 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Chess diagram"
21969 msgstr "SakktáblaDiagram"
21970
21971 #: lib/external_templates:204
21972 msgid ""
21973 "A chess position diagram.\n"
21974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21976 "the position that you want to display.\n"
21977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21978 "and remember to type in a relative path\n"
21979 "to the LyX document location.\n"
21980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21981 "to enable general editing of the board.\n"
21982 "You might also check out the\n"
21983 "'Options->Test legality' option, and\n"
21984 "remember to middle and right click to\n"
21985 "insert new material in the board.\n"
21986 "In order for this to work, you have to\n"
21987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21988 "that TeX will find it, and you will need\n"
21989 "to install the skak package from CTAN.\n"
21990 msgstr ""
21991 "Sakk állás diagram.\n"
21992 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21993 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21994 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21995 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21996 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21997 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21998 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21999 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
22000 "Ellenőrizheti az állást a\n"
22001 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
22002 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
22003 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
22004 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
22005 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22006 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22007 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22008
22009 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22010 msgid "Lilypond typeset music"
22011 msgstr "Lilypond zene szedése"
22012
22013 #: lib/external_templates:254
22014 msgid ""
22015 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22016 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22017 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22018 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22019 msgstr ""
22020 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22021 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22022 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22023 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22024
22025 #: lib/external_templates:300
22026 msgid "PDFPages"
22027 msgstr "PDFoldalak"
22028
22029 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22030 #, fuzzy
22031 msgid "PDF pages"
22032 msgstr "PDFoldalak"
22033
22034 #: lib/external_templates:303
22035 #, fuzzy
22036 msgid ""
22037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22040 "Examples:\n"
22041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22043 "* pages=- (to include all pages)\n"
22044 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22045 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22046 "inserted in their original size.\n"
22047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22048 "for further options and details.\n"
22049 msgstr ""
22050 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22051 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
22052 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22053 "Példák:\n"
22054 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22055 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22056 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22057 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22058 "a további opciókért és részletekért.\n"
22059
22060 #: lib/external_templates:346
22061 msgid ""
22062 "Today's date.\n"
22063 "Read 'info date' for more information.\n"
22064 msgstr ""
22065 "A mai dátum.\n"
22066 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22067
22068 #: lib/external_templates:375
22069 msgid "Dia"
22070 msgstr "Dia"
22071
22072 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Dia diagram"
22075 msgstr "Dia diagram.\n"
22076
22077 #: lib/external_templates:378
22078 msgid "Dia diagram.\n"
22079 msgstr "Dia diagram.\n"
22080
22081 #: lib/configure.py:500
22082 #, fuzzy
22083 msgid "tgo"
22084 msgstr "top"
22085
22086 #: lib/configure.py:500
22087 #, fuzzy
22088 msgid "tgo|Tgif"
22089 msgstr "Tgif"
22090
22091 #: lib/configure.py:503
22092 msgid "FIG"
22093 msgstr "FIG"
22094
22095 #: lib/configure.py:506
22096 msgid "DIA"
22097 msgstr "DIA"
22098
22099 #: lib/configure.py:509
22100 msgid "sxd"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/configure.py:509
22104 msgid "sxd|OpenOffice"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/configure.py:512
22108 msgid "Grace"
22109 msgstr "Grace"
22110
22111 #: lib/configure.py:515
22112 msgid "FEN"
22113 msgstr "FEN"
22114
22115 #: lib/configure.py:518
22116 msgid "SVG"
22117 msgstr "SVG"
22118
22119 #: lib/configure.py:520
22120 msgid "BMP"
22121 msgstr "BMP"
22122
22123 #: lib/configure.py:521
22124 msgid "GIF"
22125 msgstr "GIF"
22126
22127 #: lib/configure.py:522
22128 msgid "jpeg"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/configure.py:522
22132 #, fuzzy
22133 msgid "jpeg|JPEG"
22134 msgstr "JPEG"
22135
22136 #: lib/configure.py:523
22137 msgid "PBM"
22138 msgstr "PBM"
22139
22140 #: lib/configure.py:524
22141 msgid "PGM"
22142 msgstr "PGM"
22143
22144 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22145 msgid "PNG"
22146 msgstr "PNG"
22147
22148 #: lib/configure.py:526
22149 msgid "PPM"
22150 msgstr "PPM"
22151
22152 #: lib/configure.py:527
22153 msgid "TIFF"
22154 msgstr "TIFF"
22155
22156 #: lib/configure.py:528
22157 msgid "XBM"
22158 msgstr "XBM"
22159
22160 #: lib/configure.py:529
22161 msgid "XPM"
22162 msgstr "XPM"
22163
22164 #: lib/configure.py:537
22165 msgid "Plain text (chess output)"
22166 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22167
22168 #: lib/configure.py:538
22169 msgid "Plain text (image)"
22170 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22171
22172 #: lib/configure.py:539
22173 msgid "Plain text (Xfig output)"
22174 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22175
22176 #: lib/configure.py:540
22177 msgid "date (output)"
22178 msgstr "dátum (kimenet)"
22179
22180 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22182 msgid "DocBook"
22183 msgstr "DocBook"
22184
22185 #: lib/configure.py:541
22186 msgid "DocBook|B"
22187 msgstr "DocBook|B"
22188
22189 #: lib/configure.py:542
22190 #, fuzzy
22191 msgid "DocBook (XML)"
22192 msgstr "Docbook (XML)"
22193
22194 #: lib/configure.py:543
22195 msgid "Graphviz Dot"
22196 msgstr "Graphviz Dot"
22197
22198 #: lib/configure.py:544
22199 #, fuzzy
22200 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22201 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22202
22203 #: lib/configure.py:545
22204 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22205 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22206
22207 #: lib/configure.py:546
22208 msgid "NoWeb"
22209 msgstr "NoWeb"
22210
22211 #: lib/configure.py:546
22212 msgid "NoWeb|N"
22213 msgstr "NoWeb|N"
22214
22215 #: lib/configure.py:548
22216 #, fuzzy
22217 msgid "R/S code"
22218 msgstr "kód"
22219
22220 #: lib/configure.py:550
22221 msgid "LilyPond music"
22222 msgstr "LilyPond music"
22223
22224 #: lib/configure.py:551
22225 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/configure.py:552
22229 msgid "LaTeX (plain)"
22230 msgstr "LaTeX (sima)"
22231
22232 #: lib/configure.py:552
22233 msgid "LaTeX (plain)|L"
22234 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22235
22236 #: lib/configure.py:553
22237 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22238 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22239
22240 #: lib/configure.py:554
22241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22243
22244 #: lib/configure.py:555
22245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22247
22248 #: lib/configure.py:556
22249 #, fuzzy
22250 msgid "LaTeX (clipboard)"
22251 msgstr "LaTeX (sima)"
22252
22253 #: lib/configure.py:557
22254 msgid "Plain text"
22255 msgstr "Sima szöveg"
22256
22257 #: lib/configure.py:557
22258 msgid "Plain text|a"
22259 msgstr "Sima szöveg|a"
22260
22261 #: lib/configure.py:558
22262 msgid "Plain text (pstotext)"
22263 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22264
22265 #: lib/configure.py:559
22266 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22267 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22268
22269 #: lib/configure.py:560
22270 msgid "Plain text (catdvi)"
22271 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22272
22273 #: lib/configure.py:561
22274 msgid "Plain Text, Join Lines"
22275 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22276
22277 #: lib/configure.py:562
22278 msgid "Info (Beamer)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/configure.py:565
22282 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22283 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22284
22285 #: lib/configure.py:566
22286 msgid "Excel spreadsheet"
22287 msgstr "Excel munkafüzet"
22288
22289 #: lib/configure.py:567
22290 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22291 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22292
22293 #: lib/configure.py:570
22294 msgid "LyXHTML"
22295 msgstr "LyXHTML"
22296
22297 #: lib/configure.py:570
22298 msgid "LyXHTML|y"
22299 msgstr "LyXHTML|y"
22300
22301 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22302 msgid "BibTeX"
22303 msgstr "BibTeX"
22304
22305 #: lib/configure.py:583
22306 msgid "EPS"
22307 msgstr "EPS"
22308
22309 #: lib/configure.py:584
22310 msgid "EPS (uncropped)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/configure.py:585
22314 msgid "EPS (cropped)"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/configure.py:586
22318 msgid "Postscript"
22319 msgstr "Postscript"
22320
22321 #: lib/configure.py:586
22322 msgid "Postscript|t"
22323 msgstr "Postscript|t"
22324
22325 #: lib/configure.py:591
22326 msgid "PDF (ps2pdf)"
22327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22328
22329 #: lib/configure.py:591
22330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22332
22333 #: lib/configure.py:592
22334 msgid "PDF (pdflatex)"
22335 msgstr "PDF (pdflatex)"
22336
22337 #: lib/configure.py:592
22338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22340
22341 #: lib/configure.py:593
22342 msgid "PDF (dvipdfm)"
22343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22344
22345 #: lib/configure.py:593
22346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22348
22349 #: lib/configure.py:594
22350 msgid "PDF (XeTeX)"
22351 msgstr "PDF (XeTeX)"
22352
22353 #: lib/configure.py:594
22354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22356
22357 #: lib/configure.py:595
22358 msgid "PDF (LuaTeX)"
22359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22360
22361 #: lib/configure.py:595
22362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22364
22365 #: lib/configure.py:596
22366 #, fuzzy
22367 msgid "PDF (graphics)"
22368 msgstr "Kép"
22369
22370 #: lib/configure.py:597
22371 #, fuzzy
22372 msgid "PDF (cropped)"
22373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22374
22375 #: lib/configure.py:600
22376 msgid "DVI"
22377 msgstr "DVI"
22378
22379 #: lib/configure.py:600
22380 msgid "DVI|D"
22381 msgstr "DVI|D"
22382
22383 #: lib/configure.py:601
22384 msgid "DVI (LuaTeX)"
22385 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22386
22387 #: lib/configure.py:601
22388 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22389 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22390
22391 #: lib/configure.py:604
22392 msgid "DraftDVI"
22393 msgstr "DraftDVI"
22394
22395 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22396 #, fuzzy
22397 msgid "htm"
22398 msgstr "hom"
22399
22400 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22401 #, fuzzy
22402 msgid "htm|HTML"
22403 msgstr "HTML"
22404
22405 #: lib/configure.py:610
22406 msgid "Noteedit"
22407 msgstr "Noteedit"
22408
22409 #: lib/configure.py:613
22410 msgid "OpenDocument"
22411 msgstr "OpenDocument"
22412
22413 #: lib/configure.py:614
22414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22416
22417 #: lib/configure.py:617
22418 msgid "Rich Text Format"
22419 msgstr "Rich Text Formátum"
22420
22421 #: lib/configure.py:618
22422 msgid "MS Word"
22423 msgstr "MS Word"
22424
22425 #: lib/configure.py:618
22426 msgid "MS Word|W"
22427 msgstr "MS Word|W"
22428
22429 #: lib/configure.py:621
22430 msgid "date command"
22431 msgstr "dátum parancs"
22432
22433 #: lib/configure.py:622
22434 msgid "Table (CSV)"
22435 msgstr "Táblázat (CSV)"
22436
22437 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22439 msgid "LyX"
22440 msgstr "LyX"
22441
22442 #: lib/configure.py:625
22443 msgid "LyX 1.3.x"
22444 msgstr "LyX 1.3.x"
22445
22446 #: lib/configure.py:626
22447 msgid "LyX 1.4.x"
22448 msgstr "LyX 1.4.x"
22449
22450 #: lib/configure.py:627
22451 msgid "LyX 1.5.x"
22452 msgstr "LyX 1.5.x"
22453
22454 #: lib/configure.py:628
22455 msgid "LyX 1.6.x"
22456 msgstr "LyX 1.6.x"
22457
22458 #: lib/configure.py:629
22459 #, fuzzy
22460 msgid "LyX 2.0.x"
22461 msgstr "LyX 1.3.x"
22462
22463 #: lib/configure.py:630
22464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22466
22467 #: lib/configure.py:631
22468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22470
22471 #: lib/configure.py:632
22472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22474
22475 #: lib/configure.py:633
22476 msgid "LyX Preview"
22477 msgstr "LyX előnézet"
22478
22479 #: lib/configure.py:634
22480 msgid "PDFTEX"
22481 msgstr "PDFTEX"
22482
22483 #: lib/configure.py:635
22484 msgid "Program"
22485 msgstr "Program"
22486
22487 #: lib/configure.py:636
22488 msgid "PSTEX"
22489 msgstr "PSTEX"
22490
22491 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22492 msgid "Windows Metafile"
22493 msgstr "Windows Metafile"
22494
22495 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22496 msgid "Enhanced Metafile"
22497 msgstr "Enhanced Metafile"
22498
22499 #: lib/configure.py:743
22500 msgid "LyXBlogger"
22501 msgstr "LyXBlogger"
22502
22503 #: lib/configure.py:947
22504 msgid "LyX Archive (zip)"
22505 msgstr "LyX archívum (zip)"
22506
22507 #: lib/configure.py:950
22508 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22509 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22510
22511 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22512 #, c-format
22513 msgid "%1$s and %2$s"
22514 msgstr "%1$s és %2$s"
22515
22516 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22517 #, c-format
22518 msgid "%1$s et al."
22519 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22520
22521 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22522 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22523 msgid "ERROR!"
22524 msgstr "HIBA!"
22525
22526 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22527 msgid "No year"
22528 msgstr "Nincs év"
22529
22530 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Bibliography entry not found!"
22533 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:138
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "Could not print the document %1$s.\n"
22539 "Check that your printer is set up correctly."
22540 msgstr ""
22541 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22542 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:141
22545 msgid "Print document failed"
22546 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:365
22549 msgid "Disk Error: "
22550 msgstr "Lemez hiba: "
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:366
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22556 msgstr ""
22557 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22558 "van?)"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:483
22561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22562 msgstr ""
22563 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22564 "vannak!\n"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:485
22567 msgid "Attempting to close changed document!"
22568 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:494
22571 msgid "Could not remove temporary directory"
22572 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:495
22575 #, c-format
22576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22577 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:871
22580 msgid "Unknown document class"
22581 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:872
22584 #, c-format
22585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22586 msgstr ""
22587 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22588 "ismeretlen."
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22591 #, c-format
22592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22593 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22596 msgid "Document header error"
22597 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:886
22600 msgid "\\begin_header is missing"
22601 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:909
22604 msgid "\\begin_document is missing"
22605 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22608 #: src/BufferView.cpp:1444
22609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22610 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22613 msgid ""
22614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22615 "xcolor/ulem are installed.\n"
22616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22617 "LaTeX preamble."
22618 msgstr ""
22619 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22620 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22621 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22622 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22625 msgid ""
22626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22629 "LaTeX preamble."
22630 msgstr ""
22631 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22632 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22633 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22634 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22638 msgid "Index"
22639 msgstr "Tárgymutató"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:1066
22642 #, fuzzy
22643 msgid "File Not Found"
22644 msgstr "Modul nincs meg"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1067
22647 #, fuzzy, c-format
22648 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22649 msgstr "A fájl nem olvasható"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22652 msgid "Document format failure"
22653 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1091
22656 #, c-format
22657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22658 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:1154
22661 #, c-format
22662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22663 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:1179
22666 msgid "Conversion failed"
22667 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:1180
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22673 "it could not be created."
22674 msgstr ""
22675 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22676 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:1190
22679 msgid "Conversion script not found"
22680 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:1191
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22686 "could not be found."
22687 msgstr ""
22688 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22689 "átalakító parancsfájlt."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22692 msgid "Conversion script failed"
22693 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:1215
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22699 "convert it."
22700 msgstr ""
22701 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22702 "tudja átalakítani."
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:1222
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22708 "it."
22709 msgstr ""
22710 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22711 "tudja átalakítani."
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22714 msgid "File is read-only"
22715 msgstr "Csak olvasható fájl"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1244
22718 #, c-format
22719 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1253
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22726 "overwrite this file?"
22727 msgstr ""
22728 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22729 "felülírja?"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1255
22732 msgid "Overwrite modified file?"
22733 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22738 msgid "&Overwrite"
22739 msgstr "&Felülírja"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:1285
22742 msgid "Backup failure"
22743 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1286
22746 #, fuzzy, c-format
22747 msgid ""
22748 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22749 "Please check whether the directory exists and is writable."
22750 msgstr ""
22751 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22752 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:1312
22755 #, c-format
22756 msgid "Saving document %1$s..."
22757 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1327
22760 msgid " could not write file!"
22761 msgstr " a fájl nem írható!"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1335
22764 msgid " done."
22765 msgstr " kész."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1350
22768 #, c-format
22769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22770 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22773 #, c-format
22774 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22775 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:1363
22778 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22779 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1377
22782 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22783 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1391
22786 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22787 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1480
22790 msgid "Iconv software exception Detected"
22791 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1480
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22797 "installed"
22798 msgstr ""
22799 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22800 "program, jól van feltelepítve"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:1510
22803 #, c-format
22804 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22805 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1513
22808 msgid ""
22809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22810 "chosen encoding.\n"
22811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22812 msgstr ""
22813 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22814 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1520
22817 msgid "iconv conversion failed"
22818 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1525
22821 msgid "conversion failed"
22822 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1628
22825 msgid "Uncodable character in file path"
22826 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1630
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid ""
22831 "The path of your document\n"
22832 "(%1$s)\n"
22833 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22834 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22835 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22836 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22837 "\n"
22838 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22839 "(such as utf8) or change the file path name."
22840 msgstr ""
22841 "A dokumentumának elérési útja\n"
22842 "(%1$s)\n"
22843 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22844 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22845 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22846 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22847 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1983
22850 msgid "Running chktex..."
22851 msgstr "Chktex futtatása..."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1997
22854 msgid "chktex failure"
22855 msgstr "chktex hiba"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1998
22858 msgid "Could not run chktex successfully."
22859 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:2290
22862 #, c-format
22863 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22864 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:2370
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22869 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:2379
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Error generating literate programming code."
22874 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:2458
22877 #, c-format
22878 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22879 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:2493
22882 #, c-format
22883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22884 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:2559
22887 #, fuzzy, c-format
22888 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22889 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:2566
22892 #, fuzzy, c-format
22893 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22894 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:2573
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Error exporting to DVI."
22899 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "The file %1$s already exists.\n"
22905 "\n"
22906 "Do you want to overwrite that file?"
22907 msgstr ""
22908 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22909 "\n"
22910 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22913 msgid "Overwrite file?"
22914 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:2658
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Error running external commands."
22919 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:3480
22922 #, c-format
22923 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22924 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:3484
22927 #, c-format
22928 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22929 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:3538
22932 msgid "Preview source code"
22933 msgstr "Forráskód előnézete"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:3540
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Preview preamble"
22938 msgstr "Előnézet kész"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:3542
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Preview body"
22943 msgstr "Előnézet kész"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:3557
22946 msgid "Plain text does not have a preamble."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:3660
22950 #, c-format
22951 msgid "Auto-saving %1$s"
22952 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:3714
22955 msgid "Autosave failed!"
22956 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:3775
22959 msgid "Autosaving current document..."
22960 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:3896
22963 msgid "Couldn't export file"
22964 msgstr "A fájl nem exportálható"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:3897
22967 #, c-format
22968 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22969 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:3958
22972 msgid "File name error"
22973 msgstr "Fájlnév hiba"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:3959
22976 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22977 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22980 msgid "Document export cancelled."
22981 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:4078
22984 #, c-format
22985 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22986 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:4085
22989 #, c-format
22990 msgid "Document exported as %1$s"
22991 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:4140
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22997 "\n"
22998 "Recover emergency save?"
22999 msgstr ""
23000 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23001 "\n"
23002 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:4143
23005 msgid "Load emergency save?"
23006 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4144
23009 msgid "&Recover"
23010 msgstr "&Helyreállítás"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:4144
23013 msgid "&Load Original"
23014 msgstr "&Eredeti betöltése"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:4155
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23020 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4162
23024 msgid "Document was successfully recovered."
23025 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:4164
23028 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23029 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:4165
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "Remove emergency file now?\n"
23035 "(%1$s)"
23036 msgstr ""
23037 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23038 "(%1$s)"
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23041 msgid "Delete emergency file?"
23042 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23045 #, fuzzy
23046 msgid "&Keep"
23047 msgstr "Megtart"
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:4174
23050 msgid "Emergency file deleted"
23051 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:4175
23054 msgid "Do not forget to save your file now!"
23055 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:4182
23058 msgid "Remove emergency file now?"
23059 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4205
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23065 "\n"
23066 "Load the backup instead?"
23067 msgstr ""
23068 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23069 "\n"
23070 "Inkább azt töltsem be?"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:4207
23073 msgid "Load backup?"
23074 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:4208
23077 msgid "&Load backup"
23078 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:4208
23081 msgid "Load &original"
23082 msgstr "&Eredeti betöltése"
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:4218
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23088 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23092 msgid "Senseless!!! "
23093 msgstr "Értelmetlen!"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:4778
23096 #, c-format
23097 msgid "Document %1$s reloaded."
23098 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:4781
23101 #, fuzzy, c-format
23102 msgid "Could not reload document %1$s."
23103 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:4848
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Included File Invalid"
23108 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:4849
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23114 "  %1$s\n"
23115 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/BufferParams.cpp:452
23119 #, fuzzy
23120 msgid ""
23121 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23122 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23123 msgstr ""
23124 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23125 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23126
23127 #: src/BufferParams.cpp:454
23128 #, fuzzy
23129 msgid ""
23130 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23131 "are inserted into formulas"
23132 msgstr ""
23133 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23134 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23135
23136 #: src/BufferParams.cpp:456
23137 #, fuzzy
23138 msgid ""
23139 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23140 "formulas"
23141 msgstr ""
23142 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23143 "beszúrjuk a képletekbe"
23144
23145 #: src/BufferParams.cpp:458
23146 msgid ""
23147 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23148 "inserted into formulas"
23149 msgstr ""
23150 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23151 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23152
23153 #: src/BufferParams.cpp:460
23154 msgid ""
23155 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23156 "into formulas"
23157 msgstr ""
23158 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23159 "beszúrjuk a képletekbe"
23160
23161 #: src/BufferParams.cpp:462
23162 #, fuzzy
23163 msgid ""
23164 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23165 "inserted into formulas"
23166 msgstr ""
23167 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23168 "beszúrjuk a képletekbe"
23169
23170 #: src/BufferParams.cpp:464
23171 #, fuzzy
23172 msgid ""
23173 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23174 "inserted into formulas"
23175 msgstr ""
23176 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23177 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23178
23179 #: src/BufferParams.cpp:466
23180 #, fuzzy
23181 msgid ""
23182 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23183 "subscript is inserted into formulas"
23184 msgstr ""
23185 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23186 "beszúrjuk a képletekbe"
23187
23188 #: src/BufferParams.cpp:468
23189 #, fuzzy
23190 msgid ""
23191 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23192 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23193 msgstr ""
23194 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23195 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23196
23197 #: src/BufferParams.cpp:470
23198 #, fuzzy
23199 msgid ""
23200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23201 "decoration 'utilde'"
23202 msgstr ""
23203 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23204 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23205
23206 #: src/BufferParams.cpp:616
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The selected document class\n"
23210 "\t%1$s\n"
23211 "requires external files that are not available.\n"
23212 "The document class can still be used, but the\n"
23213 "document cannot be compiled until the following\n"
23214 "prerequisites are installed:\n"
23215 "\t%2$s\n"
23216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23217 "User's Guide for more information."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/BufferParams.cpp:625
23221 msgid "Document class not available"
23222 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23223
23224 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Uncodable characters"
23228 msgstr "kódolhatatlan jel"
23229
23230 #: src/BufferParams.cpp:1806
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid ""
23233 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23234 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23235 "%1$s."
23236 msgstr ""
23237 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23238 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23239 "%1$s."
23240
23241 #: src/BufferParams.cpp:2066
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid ""
23244 "The layout file:\n"
23245 "%1$s\n"
23246 "could not be found. A default textclass with default\n"
23247 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23248 "correct output."
23249 msgstr ""
23250 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23251 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23252 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23253 "beállítások dialógusablakban."
23254
23255 #: src/BufferParams.cpp:2072
23256 msgid "Document class not found"
23257 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23258
23259 #: src/BufferParams.cpp:2079
23260 #, fuzzy, c-format
23261 msgid ""
23262 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23263 "%1$s\n"
23264 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23266 "correct output."
23267 msgstr ""
23268 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23269 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23270 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23271 "beállítások dialógusablakban."
23272
23273 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23274 msgid "Could not load class"
23275 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23276
23277 #: src/BufferParams.cpp:2135
23278 msgid "Error reading internal layout information"
23279 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23280
23281 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23282 msgid "Read Error"
23283 msgstr "Olvasási hiba"
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:188
23286 msgid "No more insets"
23287 msgstr "Nincs több betét"
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:731
23290 msgid "Save bookmark"
23291 msgstr "Könyvjelző mentése"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:956
23294 msgid "Converting document to new document class..."
23295 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:1000
23298 msgid "Document is read-only"
23299 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23300
23301 #: src/BufferView.cpp:1009
23302 msgid "This portion of the document is deleted."
23303 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23308 msgid "Absolute filename expected."
23309 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23310
23311 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23314 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23315
23316 #: src/BufferView.cpp:1336
23317 msgid "No further undo information"
23318 msgstr "Nincs több visszavonás"
23319
23320 #: src/BufferView.cpp:1346
23321 msgid "No further redo information"
23322 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23323
23324 #: src/BufferView.cpp:1593
23325 msgid "Mark off"
23326 msgstr "Jel ki"
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:1599
23329 msgid "Mark on"
23330 msgstr "Jel be"
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:1606
23333 msgid "Mark removed"
23334 msgstr "Jel eltávolítva"
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:1609
23337 msgid "Mark set"
23338 msgstr "Jel beállítva"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:1665
23341 msgid "Statistics for the selection:"
23342 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:1667
23345 msgid "Statistics for the document:"
23346 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1670
23349 #, c-format
23350 msgid "%1$d words"
23351 msgstr "%1$d szó"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1672
23354 msgid "One word"
23355 msgstr "Egy szó"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1675
23358 #, c-format
23359 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23360 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:1678
23363 msgid "One character (including blanks)"
23364 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1681
23367 #, c-format
23368 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23369 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23370
23371 #: src/BufferView.cpp:1684
23372 msgid "One character (excluding blanks)"
23373 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:1686
23376 msgid "Statistics"
23377 msgstr "Statisztika"
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:1842
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:1844
23386 #, c-format
23387 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1852
23391 msgid "Branch name"
23392 msgstr "Változatnév"
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23395 msgid "Branch already exists"
23396 msgstr "A változat már létezik."
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:2302
23399 msgid "Inverse Search Failed"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:2303
23403 msgid ""
23404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23405 "You need to update the viewed document."
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:2682
23409 #, c-format
23410 msgid "Inserting document %1$s..."
23411 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23412
23413 #: src/BufferView.cpp:2693
23414 #, c-format
23415 msgid "Document %1$s inserted."
23416 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:2695
23419 #, c-format
23420 msgid "Could not insert document %1$s"
23421 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:2961
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "Could not read the specified document\n"
23427 "%1$s\n"
23428 "due to the error: %2$s"
23429 msgstr ""
23430 "A %1$s dokumentum\n"
23431 "nem olvasható,\n"
23432 "%2$s hiba miatt"
23433
23434 #: src/BufferView.cpp:2963
23435 msgid "Could not read file"
23436 msgstr "A fájl nem olvasható"
23437
23438 #: src/BufferView.cpp:2970
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "%1$s\n"
23442 " is not readable."
23443 msgstr ""
23444 "%1$s\n"
23445 " nem olvasható.."
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23448 msgid "Could not open file"
23449 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23450
23451 #: src/BufferView.cpp:2978
23452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23453 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23454
23455 #: src/BufferView.cpp:2979
23456 msgid ""
23457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23459 "If this does not give the correct result\n"
23460 "then please change the encoding of the file\n"
23461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23462 msgstr ""
23463 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23464 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23465 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23466 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23467 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23468
23469 #: src/Changes.cpp:370
23470 msgid "Uncodable character in author name"
23471 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23472
23473 #: src/Changes.cpp:371
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid ""
23476 "The author name '%1$s',\n"
23477 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23478 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23479 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23480 "\n"
23481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23482 "or change the spelling of the author name."
23483 msgstr ""
23484 "A szerző név '%1$s',\n"
23485 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23486 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23487 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23488 "\n"
23489 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23490 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23491
23492 #: src/Chktex.cpp:62
23493 #, c-format
23494 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23495 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23496
23497 #: src/Chktex.cpp:64
23498 msgid "ChkTeX warning id # "
23499 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23500
23501 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23503 msgid "none"
23504 msgstr "színtelen"
23505
23506 #: src/Color.cpp:204
23507 msgid "black"
23508 msgstr "fekete"
23509
23510 #: src/Color.cpp:205
23511 msgid "white"
23512 msgstr "fehér"
23513
23514 #: src/Color.cpp:206
23515 msgid "red"
23516 msgstr "vörös"
23517
23518 #: src/Color.cpp:207
23519 msgid "green"
23520 msgstr "zöld"
23521
23522 #: src/Color.cpp:208
23523 msgid "blue"
23524 msgstr "kék"
23525
23526 #: src/Color.cpp:209
23527 msgid "cyan"
23528 msgstr "ciánkék"
23529
23530 #: src/Color.cpp:210
23531 msgid "magenta"
23532 msgstr "bíbor"
23533
23534 #: src/Color.cpp:211
23535 msgid "yellow"
23536 msgstr "sárga"
23537
23538 #: src/Color.cpp:212
23539 msgid "cursor"
23540 msgstr "kurzor"
23541
23542 #: src/Color.cpp:213
23543 msgid "background"
23544 msgstr "háttér"
23545
23546 #: src/Color.cpp:214
23547 msgid "text"
23548 msgstr "szöveg"
23549
23550 #: src/Color.cpp:215
23551 msgid "selection"
23552 msgstr "kijelölés"
23553
23554 #: src/Color.cpp:216
23555 msgid "selected text"
23556 msgstr "kijelölt szöveg"
23557
23558 #: src/Color.cpp:218
23559 msgid "LaTeX text"
23560 msgstr "LaTeX szöveg"
23561
23562 #: src/Color.cpp:219
23563 msgid "inline completion"
23564 msgstr "kiegészítés sorban"
23565
23566 #: src/Color.cpp:221
23567 msgid "non-unique inline completion"
23568 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23569
23570 #: src/Color.cpp:223
23571 msgid "previewed snippet"
23572 msgstr "előnézet rész"
23573
23574 #: src/Color.cpp:224
23575 msgid "note label"
23576 msgstr "jegyzet címke"
23577
23578 #: src/Color.cpp:225
23579 msgid "note background"
23580 msgstr "megjegyzés háttere"
23581
23582 #: src/Color.cpp:226
23583 msgid "comment label"
23584 msgstr "megjegyzés címke"
23585
23586 #: src/Color.cpp:227
23587 msgid "comment background"
23588 msgstr "megjegyzés háttere"
23589
23590 #: src/Color.cpp:228
23591 msgid "greyedout inset label"
23592 msgstr "kiszürkített betét címke"
23593
23594 #: src/Color.cpp:229
23595 #, fuzzy
23596 msgid "greyedout inset text"
23597 msgstr "kiszürkített betét címke"
23598
23599 #: src/Color.cpp:230
23600 msgid "greyedout inset background"
23601 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23602
23603 #: src/Color.cpp:231
23604 #, fuzzy
23605 msgid "phantom inset text"
23606 msgstr "becsukható betét szövege"
23607
23608 #: src/Color.cpp:232
23609 msgid "shaded box"
23610 msgstr "árnyékolt keret"
23611
23612 #: src/Color.cpp:233
23613 msgid "listings background"
23614 msgstr "lista háttér"
23615
23616 #: src/Color.cpp:234
23617 msgid "branch label"
23618 msgstr "változat címke"
23619
23620 #: src/Color.cpp:235
23621 msgid "footnote label"
23622 msgstr "lábjegyzet címke"
23623
23624 #: src/Color.cpp:236
23625 msgid "index label"
23626 msgstr "tárgyszó címke"
23627
23628 #: src/Color.cpp:237
23629 msgid "margin note label"
23630 msgstr "széljegyzet "
23631
23632 #: src/Color.cpp:238
23633 msgid "URL label"
23634 msgstr "URL címke"
23635
23636 #: src/Color.cpp:239
23637 msgid "URL text"
23638 msgstr "URL szöveg"
23639
23640 #: src/Color.cpp:240
23641 msgid "depth bar"
23642 msgstr "mélységjelölő"
23643
23644 #: src/Color.cpp:241
23645 msgid "language"
23646 msgstr "nyelv"
23647
23648 #: src/Color.cpp:242
23649 msgid "command inset"
23650 msgstr "parancsbetét"
23651
23652 #: src/Color.cpp:243
23653 msgid "command inset background"
23654 msgstr "parancsbetét háttere"
23655
23656 #: src/Color.cpp:244
23657 msgid "command inset frame"
23658 msgstr "parancsbetét kerete"
23659
23660 #: src/Color.cpp:245
23661 msgid "special character"
23662 msgstr "speciális jel"
23663
23664 #: src/Color.cpp:246
23665 msgid "math"
23666 msgstr "képlet"
23667
23668 #: src/Color.cpp:247
23669 msgid "math background"
23670 msgstr "képlet (háttere)"
23671
23672 #: src/Color.cpp:248
23673 msgid "graphics background"
23674 msgstr "kép háttere"
23675
23676 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23677 msgid "math macro background"
23678 msgstr "képlet makró (háttere)"
23679
23680 #: src/Color.cpp:250
23681 msgid "math frame"
23682 msgstr "képlet (kerete)"
23683
23684 #: src/Color.cpp:251
23685 msgid "math corners"
23686 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23687
23688 #: src/Color.cpp:252
23689 msgid "math line"
23690 msgstr "képlet (vonal)"
23691
23692 #: src/Color.cpp:254
23693 msgid "math macro hovered background"
23694 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23695
23696 #: src/Color.cpp:255
23697 msgid "math macro label"
23698 msgstr "képlet makró (címke)"
23699
23700 #: src/Color.cpp:256
23701 msgid "math macro frame"
23702 msgstr "képlet makró (kerete)"
23703
23704 #: src/Color.cpp:257
23705 msgid "math macro blended out"
23706 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23707
23708 #: src/Color.cpp:258
23709 msgid "math macro old parameter"
23710 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23711
23712 #: src/Color.cpp:259
23713 msgid "math macro new parameter"
23714 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23715
23716 #: src/Color.cpp:260
23717 msgid "collapsable inset text"
23718 msgstr "becsukható betét szövege"
23719
23720 #: src/Color.cpp:261
23721 msgid "collapsable inset frame"
23722 msgstr "becsukható betét kerete"
23723
23724 #: src/Color.cpp:262
23725 msgid "inset background"
23726 msgstr "betét háttér"
23727
23728 #: src/Color.cpp:263
23729 msgid "inset frame"
23730 msgstr "betét kerete"
23731
23732 #: src/Color.cpp:264
23733 msgid "LaTeX error"
23734 msgstr "LaTeX hiba"
23735
23736 #: src/Color.cpp:265
23737 msgid "end-of-line marker"
23738 msgstr "sorvégejelölő"
23739
23740 #: src/Color.cpp:266
23741 msgid "appendix marker"
23742 msgstr "függelék jelölő"
23743
23744 #: src/Color.cpp:267
23745 msgid "change bar"
23746 msgstr "változás jelölő"
23747
23748 #: src/Color.cpp:268
23749 msgid "deleted text"
23750 msgstr "törölt szöveg"
23751
23752 #: src/Color.cpp:269
23753 msgid "added text"
23754 msgstr "hozzáadott szöveg"
23755
23756 #: src/Color.cpp:270
23757 msgid "changed text 1st author"
23758 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23759
23760 #: src/Color.cpp:271
23761 msgid "changed text 2nd author"
23762 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23763
23764 #: src/Color.cpp:272
23765 msgid "changed text 3rd author"
23766 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23767
23768 #: src/Color.cpp:273
23769 msgid "changed text 4th author"
23770 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23771
23772 #: src/Color.cpp:274
23773 msgid "changed text 5th author"
23774 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23775
23776 #: src/Color.cpp:275
23777 msgid "deleted text modifier"
23778 msgstr "szöveg módosító törlése"
23779
23780 #: src/Color.cpp:276
23781 msgid "added space markers"
23782 msgstr "további helyjelölők"
23783
23784 #: src/Color.cpp:277
23785 msgid "table line"
23786 msgstr "táblázat vonal"
23787
23788 #: src/Color.cpp:278
23789 msgid "table on/off line"
23790 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23791
23792 #: src/Color.cpp:280
23793 msgid "bottom area"
23794 msgstr "alsó terület"
23795
23796 #: src/Color.cpp:281
23797 msgid "new page"
23798 msgstr "új oldal"
23799
23800 #: src/Color.cpp:282
23801 msgid "page break / line break"
23802 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23803
23804 #: src/Color.cpp:283
23805 msgid "frame of button"
23806 msgstr "gomb kerete"
23807
23808 #: src/Color.cpp:284
23809 msgid "button background"
23810 msgstr "gomb háttere"
23811
23812 #: src/Color.cpp:285
23813 msgid "button background under focus"
23814 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23815
23816 #: src/Color.cpp:286
23817 msgid "paragraph marker"
23818 msgstr "Bekezdés jelölő"
23819
23820 #: src/Color.cpp:287
23821 #, fuzzy
23822 msgid "preview frame"
23823 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23824
23825 #: src/Color.cpp:288
23826 msgid "inherit"
23827 msgstr "örökölt"
23828
23829 #: src/Color.cpp:289
23830 #, fuzzy
23831 msgid "regexp frame"
23832 msgstr "betét kerete"
23833
23834 #: src/Color.cpp:290
23835 msgid "ignore"
23836 msgstr "mellőz"
23837
23838 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23839 #: src/Converter.cpp:583
23840 msgid "Cannot convert file"
23841 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23842
23843 #: src/Converter.cpp:327
23844 #, c-format
23845 msgid ""
23846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23847 "Define a converter in the preferences."
23848 msgstr ""
23849 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23850 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23851
23852 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23853 msgid "Executing command: "
23854 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23855
23856 #: src/Converter.cpp:512
23857 msgid "Build errors"
23858 msgstr "Fordítási hibák"
23859
23860 #: src/Converter.cpp:513
23861 msgid "There were errors during the build process."
23862 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23863
23864 #: src/Converter.cpp:518
23865 #, fuzzy, c-format
23866 msgid ""
23867 "An error occurred while running:\n"
23868 "%1$s"
23869 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23870
23871 #: src/Converter.cpp:541
23872 #, c-format
23873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23874 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23875
23876 #: src/Converter.cpp:585
23877 #, c-format
23878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23879 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23880
23881 #: src/Converter.cpp:586
23882 #, c-format
23883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23884 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23885
23886 #: src/Converter.cpp:642
23887 msgid "Running LaTeX..."
23888 msgstr "LaTeX futtatása..."
23889
23890 #: src/Converter.cpp:661
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23894 "log %1$s."
23895 msgstr ""
23896 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23897 "fájlt: %1$s."
23898
23899 #: src/Converter.cpp:664
23900 msgid "LaTeX failed"
23901 msgstr "LaTeX sikertelen"
23902
23903 #: src/Converter.cpp:666
23904 msgid "Output is empty"
23905 msgstr "A kimenet üres"
23906
23907 #: src/Converter.cpp:667
23908 msgid "An empty output file was generated."
23909 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23910
23911 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23912 #, fuzzy, c-format
23913 msgid ""
23914 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23915 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23916 msgstr ""
23917 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23918 "\n"
23919 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23920
23921 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23922 msgid "Unknown branch"
23923 msgstr "Ismeretlen változat"
23924
23925 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23926 msgid "&Don't Add"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23930 #, fuzzy, c-format
23931 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23932 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23933
23934 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Layout Not Found"
23937 msgstr "Nem találtam"
23938
23939 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23940 #, fuzzy, c-format
23941 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23942 msgstr ""
23943 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23944 "%2$s-ról %3$s-ra"
23945
23946 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23947 #, fuzzy, c-format
23948 msgid ""
23949 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23950 "%3$s'."
23951 msgstr ""
23952 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23953 "%2$s-ról %3$s-ra"
23954
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23956 msgid "Undefined flex inset"
23957 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23958
23959 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23960 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23962 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23963 msgid "LyX Warning: "
23964 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23965
23966 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23967 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23968 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23969 msgid "uncodable character"
23970 msgstr "kódolhatatlan jel"
23971
23972 #: src/Exporter.cpp:50
23973 msgid "&Keep file"
23974 msgstr "Fájl &megörzése"
23975
23976 #: src/Exporter.cpp:51
23977 msgid "Overwrite &all"
23978 msgstr "&Mindet felülírja"
23979
23980 #: src/Exporter.cpp:51
23981 msgid "&Cancel export"
23982 msgstr "&exportálás megszakítása"
23983
23984 #: src/Exporter.cpp:97
23985 msgid "Couldn't copy file"
23986 msgstr "A fájl nem másolható"
23987
23988 #: src/Exporter.cpp:98
23989 #, c-format
23990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23991 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23992
23993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23996 msgid "Roman"
23997 msgstr "Roman"
23998
23999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24002 msgid "Sans Serif"
24003 msgstr "Sans Serif"
24004
24005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24008 msgid "Typewriter"
24009 msgstr "Írógép"
24010
24011 #: src/Font.cpp:59
24012 msgid "Symbol"
24013 msgstr "Szimbólum"
24014
24015 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24016 #: src/Font.cpp:76
24017 msgid "Inherit"
24018 msgstr "Öröklés"
24019
24020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24021 msgid "Medium"
24022 msgstr "Normál"
24023
24024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24025 msgid "Upright"
24026 msgstr "Álló"
24027
24028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24029 msgid "Italic"
24030 msgstr "Dőlt"
24031
24032 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24033 msgid "Slanted"
24034 msgstr "Döntött"
24035
24036 #: src/Font.cpp:67
24037 msgid "Smallcaps"
24038 msgstr "Kiskapitális"
24039
24040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24041 msgid "Increase"
24042 msgstr "Növel"
24043
24044 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24045 msgid "Decrease"
24046 msgstr "Csökkent"
24047
24048 #: src/Font.cpp:76
24049 msgid "Toggle"
24050 msgstr "Váltás"
24051
24052 #: src/Font.cpp:162
24053 #, c-format
24054 msgid "Emphasis %1$s, "
24055 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24056
24057 #: src/Font.cpp:165
24058 #, c-format
24059 msgid "Underline %1$s, "
24060 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24061
24062 #: src/Font.cpp:168
24063 #, fuzzy, c-format
24064 msgid "Strikeout %1$s, "
24065 msgstr "Kapitális %1$s, "
24066
24067 #: src/Font.cpp:171
24068 #, fuzzy, c-format
24069 msgid "Double underline %1$s, "
24070 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24071
24072 #: src/Font.cpp:174
24073 #, fuzzy, c-format
24074 msgid "Wavy underline %1$s, "
24075 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24076
24077 #: src/Font.cpp:177
24078 #, c-format
24079 msgid "Noun %1$s, "
24080 msgstr "Kapitális %1$s, "
24081
24082 #: src/Font.cpp:191
24083 #, c-format
24084 msgid "Language: %1$s, "
24085 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24086
24087 #: src/Font.cpp:194
24088 #, c-format
24089 msgid "Number %1$s"
24090 msgstr "Szám %1$s"
24091
24092 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24093 msgid "Cannot view file"
24094 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24095
24096 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24097 #, c-format
24098 msgid "File does not exist: %1$s"
24099 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24100
24101 #: src/Format.cpp:632
24102 #, c-format
24103 msgid "No information for viewing %1$s"
24104 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24105
24106 #: src/Format.cpp:642
24107 #, c-format
24108 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24109 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24110
24111 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24112 msgid "Cannot edit file"
24113 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24114
24115 #: src/Format.cpp:698
24116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24117 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24118
24119 #: src/Format.cpp:711
24120 #, c-format
24121 msgid "No information for editing %1$s"
24122 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24123
24124 #: src/Format.cpp:722
24125 #, c-format
24126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24127 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24128
24129 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Could not find bind file"
24132 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24133
24134 #: src/KeyMap.cpp:227
24135 #, fuzzy, c-format
24136 msgid ""
24137 "Unable to find the bind file\n"
24138 "%1$s.\n"
24139 "Please check your installation."
24140 msgstr ""
24141 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24142 "include fájl olvasása közben.\n"
24143 "Ellenőrizze a program beállításait."
24144
24145 #: src/KeyMap.cpp:234
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24148 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24149
24150 #: src/KeyMap.cpp:235
24151 #, fuzzy
24152 msgid ""
24153 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24154 "Please check your installation."
24155 msgstr ""
24156 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24157 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24158
24159 #: src/KeyMap.cpp:242
24160 #, c-format
24161 msgid ""
24162 "Unable to find the bind file\n"
24163 "%1$s.\n"
24164 "Falling back to default."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/KeySequence.cpp:181
24168 msgid "   options: "
24169 msgstr "   opciók: "
24170
24171 #: src/LaTeX.cpp:57
24172 #, c-format
24173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24174 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24175
24176 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24177 msgid "Running Index Processor."
24178 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24179
24180 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24181 msgid "Running BibTeX."
24182 msgstr "BibTeX futtatása."
24183
24184 #: src/LaTeX.cpp:472
24185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24186 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24187
24188 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24189 #, fuzzy
24190 msgid "BibTeX error: "
24191 msgstr "LaTeX hiba"
24192
24193 #: src/LaTeX.cpp:1308
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Biber error: "
24196 msgstr "Lemez hiba: "
24197
24198 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Font not available"
24201 msgstr "Modul nem elérhető"
24202
24203 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24204 #, c-format
24205 msgid ""
24206 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24207 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24208 msgstr ""
24209
24210 #: src/LyX.cpp:120
24211 msgid "Could not read configuration file"
24212 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:121
24215 #, c-format
24216 msgid ""
24217 "Error while reading the configuration file\n"
24218 "%1$s.\n"
24219 "Please check your installation."
24220 msgstr ""
24221 "%1$s hiba történt,\n"
24222 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24223 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24224
24225 #: src/LyX.cpp:130
24226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24227 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24228
24229 #: src/LyX.cpp:134
24230 msgid "Done!"
24231 msgstr "Kész!"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:378
24234 #, fuzzy
24235 msgid "The following files could not be loaded:"
24236 msgstr ""
24237 "A megadott dokumentumot\n"
24238 "%1$s\n"
24239 "nem lehet olvasni."
24240
24241 #: src/LyX.cpp:415
24242 #, c-format
24243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24244 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24245
24246 #: src/LyX.cpp:417
24247 msgid "Cannot remove temporary directory"
24248 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24249
24250 #: src/LyX.cpp:423
24251 #, c-format
24252 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24253 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24254
24255 #: src/LyX.cpp:425
24256 msgid "Unable to remove temporary directory"
24257 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24258
24259 #: src/LyX.cpp:453
24260 #, c-format
24261 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24262 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24263
24264 #: src/LyX.cpp:471
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Missing filename for this operation."
24267 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:510
24270 #, c-format
24271 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: src/LyX.cpp:536
24275 msgid "No textclass is found"
24276 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:537
24279 #, fuzzy
24280 msgid ""
24281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24283 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24284 msgstr ""
24285 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24286 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24287 "kilép a LyX-ből."
24288
24289 #: src/LyX.cpp:541
24290 msgid "&Reconfigure"
24291 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24292
24293 #: src/LyX.cpp:542
24294 #, fuzzy
24295 msgid "&Without LaTeX"
24296 msgstr "LaTeX"
24297
24298 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24299 #, fuzzy
24300 msgid "&Continue"
24301 msgstr "Folytatás"
24302
24303 #: src/LyX.cpp:648
24304 msgid ""
24305 "SIGHUP signal caught!\n"
24306 "Bye."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: src/LyX.cpp:652
24310 msgid ""
24311 "SIGFPE signal caught!\n"
24312 "Bye."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: src/LyX.cpp:655
24316 msgid ""
24317 "SIGSEGV signal caught!\n"
24318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24320 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24321 "Bye."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/LyX.cpp:671
24325 msgid "LyX crashed!"
24326 msgstr "LyX összeomlás!"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24329 msgid "LyX: "
24330 msgstr "LyX: "
24331
24332 #: src/LyX.cpp:858
24333 msgid "Could not create temporary directory"
24334 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24335
24336 #: src/LyX.cpp:859
24337 #, c-format
24338 msgid ""
24339 "Could not create a temporary directory in\n"
24340 "\"%1$s\"\n"
24341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24342 msgstr ""
24343 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24344 "\"%1$s\"\n"
24345 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24346 "írható, majd próbálja újra!"
24347
24348 #: src/LyX.cpp:942
24349 msgid "Missing user LyX directory"
24350 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:943
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24356 "It is needed to keep your own configuration."
24357 msgstr ""
24358 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24359 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24360
24361 #: src/LyX.cpp:948
24362 msgid "&Create directory"
24363 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:949
24366 msgid "&Exit LyX"
24367 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24368
24369 #: src/LyX.cpp:950
24370 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24371 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24372
24373 #: src/LyX.cpp:954
24374 #, c-format
24375 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24376 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24377
24378 #: src/LyX.cpp:959
24379 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24380 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24381
24382 #: src/LyX.cpp:1032
24383 msgid "List of supported debug flags:"
24384 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24385
24386 #: src/LyX.cpp:1036
24387 #, c-format
24388 msgid "Setting debug level to %1$s"
24389 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24390
24391 #: src/LyX.cpp:1047
24392 #, fuzzy
24393 msgid ""
24394 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24395 "Command line switches (case sensitive):\n"
24396 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24397 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24398 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24399 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24401 "                  select the features to debug.\n"
24402 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24403 "\t-x [--execute] command\n"
24404 "                  where command is a lyx command.\n"
24405 "\t-e [--export] fmt\n"
24406 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24407 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24408 "Name\n"
24409 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24410 "name\n"
24411 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24412 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24413 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24414 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24415 "                  and filename is the destination filename.\n"
24416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24417 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24418 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24420 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24421 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24422 "files,\n"
24423 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24424 "export.\n"
24425 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24426 "consumed.\n"
24427 "\t-n [--no-remote]\n"
24428 "                  open documents in a new instance\n"
24429 "\t-r [--remote]\n"
24430 "                  open documents in an already running instance\n"
24431 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24432 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24433 "\t-version  summarize version and build info\n"
24434 "Check the LyX man page for more details."
24435 msgstr ""
24436 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24437 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24438 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
24439 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24440 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24441 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
24442 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24443 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24444 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24445 "\t-x [--execute] parancs\n"
24446 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24447 "\t-e [--export] fmt\n"
24448 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24449 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24450 ">Fájlformátumok\n"
24451 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24453 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
24454 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24455 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24456 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24457 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24458 "kötegelt exportálás során,\n"
24459 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24460 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24461 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24462 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24463
24464 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24465 #, c-format
24466 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24470 msgid "No system directory"
24471 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24472
24473 #: src/LyX.cpp:1105
24474 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24475 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24476
24477 #: src/LyX.cpp:1116
24478 msgid "No user directory"
24479 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24480
24481 #: src/LyX.cpp:1117
24482 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24483 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:1128
24486 msgid "Incomplete command"
24487 msgstr "Befejezetlen parancs"
24488
24489 #: src/LyX.cpp:1129
24490 msgid "Missing command string after --execute switch"
24491 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24492
24493 #: src/LyX.cpp:1140
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24496 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24497
24498 #: src/LyX.cpp:1145
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24501 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24502
24503 #: src/LyX.cpp:1158
24504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24505 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24506
24507 #: src/LyX.cpp:1171
24508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24509 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24510
24511 #: src/LyX.cpp:1176
24512 msgid "Missing filename for --import"
24513 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3104
24516 msgid ""
24517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24518 "legal words?"
24519 msgstr ""
24520 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24521 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3108
24524 msgid ""
24525 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24526 "document."
24527 msgstr ""
24528 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24529 "nyelve."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3116
24532 msgid ""
24533 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24534 "automatically by what you type."
24535 msgstr ""
24536 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24537 "azzal, amit gépel."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3120
24540 msgid ""
24541 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24542 "class change."
24543 msgstr ""
24544 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24545 "osztályváltozás után."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3124
24548 msgid ""
24549 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24550 msgstr ""
24551 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24552 "biztonsági mentés."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3131
24555 msgid ""
24556 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24557 "the backup file in the same directory as the original file."
24558 msgstr ""
24559 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24560 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3135
24563 msgid ""
24564 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24565 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24566 msgstr ""
24567 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24568 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3139
24571 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24572 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3143
24575 msgid ""
24576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24577 "its global and local bind/ directories."
24578 msgstr ""
24579 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24580 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3147
24583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24584 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3151
24587 msgid ""
24588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24590 msgstr ""
24591 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24592 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3161
24595 msgid ""
24596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24598 msgstr ""
24599 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24600 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3169
24603 #, fuzzy
24604 msgid ""
24605 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24606 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24607 "the top of the screen"
24608 msgstr ""
24609 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24610 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3173
24613 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24614 msgstr ""
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3177
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24619 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3181
24622 msgid ""
24623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24624 "inside."
24625 msgstr ""
24626 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24627 "kurzor belül van."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3186
24630 #, no-c-format
24631 msgid ""
24632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24634 msgstr ""
24635 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24636 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3190
24639 msgid ""
24640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24641 "look in its global and local commands/ directories."
24642 msgstr ""
24643 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24644 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3194
24647 msgid ""
24648 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24649 msgstr ""
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3198
24652 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3202
24656 msgid ""
24657 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24658 "shown after the change has been made.)"
24659 msgstr ""
24660 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24661 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3206
24664 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24665 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3210
24668 msgid ""
24669 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24670 "LyX was started from."
24671 msgstr ""
24672 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24673 "könyvtára."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3214
24676 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24677 msgstr ""
24678 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24679 "lehetnek."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3218
24682 msgid ""
24683 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24684 "value selects the directory LyX was started from."
24685 msgstr ""
24686 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24687 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3222
24690 msgid ""
24691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24692 "recommended for non-English languages."
24693 msgstr ""
24694 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24695 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3226
24698 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3233
24702 msgid ""
24703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24706 msgstr ""
24707 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24708 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3237
24712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24713 msgstr ""
24714 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24715 "LaTeX)"
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3241
24718 msgid ""
24719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24721 msgstr ""
24722 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24723 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24724 "használtaktól."
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3250
24727 msgid ""
24728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24730 msgstr ""
24731 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24732 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3254
24735 msgid ""
24736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24737 "document."
24738 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3258
24741 msgid ""
24742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24743 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3262
24746 msgid ""
24747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24749 "name of the second language."
24750 msgstr ""
24751 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24752 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24753 "nevével."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3266
24756 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24757 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3270
24760 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24761 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3274
24764 msgid ""
24765 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24766 "\\documentclass."
24767 msgstr ""
24768 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24769 "használni."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3278
24772 msgid ""
24773 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24774 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24775 msgstr ""
24776 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
24777 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3282
24780 msgid ""
24781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24782 "document is the default language."
24783 msgstr ""
24784 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24785 "alapértelmezett nyelv."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3286
24788 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24789 msgstr ""
24790 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24791 "kurzort."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3290
24794 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24795 msgstr ""
24796 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24797 "fájlokat."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3294
24800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24801 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3298
24804 msgid ""
24805 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24806 "of the document."
24807 msgstr ""
24808 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24809 "kiemeléséhez."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3302
24812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24813 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3307
24816 msgid "The completion popup delay."
24817 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3311
24820 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24821 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3315
24824 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24825 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3319
24828 msgid ""
24829 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24830 msgstr ""
24831 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24832 "után."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3323
24835 msgid ""
24836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24837 "available."
24838 msgstr ""
24839 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3327
24842 msgid "The inline completion delay."
24843 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3331
24846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24847 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3335
24850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24851 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3339
24854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24855 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3343
24858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3347
24862 #, c-format
24863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24864 msgstr ""
24865 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24866 "menüben."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3358
24869 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24870 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3362
24873 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24874 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3366
24877 msgid "Scale the preview size to suit."
24878 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3370
24881 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24882 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3374
24885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24886 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3378
24889 msgid ""
24890 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24891 "environment variable PRINTER."
24892 msgstr ""
24893 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24894 "környezeti változót használja."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3382
24897 msgid "The option to print only even pages."
24898 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3386
24901 msgid ""
24902 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24903 "the filename of the DVI file to be printed."
24904 msgstr ""
24905 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24906 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3390
24909 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24910 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3394
24913 msgid "The option to print out in landscape."
24914 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3398
24917 msgid "The option to print only odd pages."
24918 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3402
24921 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24922 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3406
24925 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24926 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3410
24929 msgid "The option to specify paper type."
24930 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3414
24933 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24934 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3418
24937 msgid ""
24938 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24939 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24940 "arguments."
24941 msgstr ""
24942 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24943 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24944 "paraméterekkel."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3422
24947 msgid ""
24948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24949 "prepended along with the printer name after the spool command."
24950 msgstr ""
24951 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24952 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3426
24955 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24956 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3430
24959 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24960 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3434
24963 msgid ""
24964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24965 "command."
24966 msgstr ""
24967 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3438
24970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24971 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3446
24974 msgid ""
24975 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24976 msgstr ""
24977 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3450
24980 msgid ""
24981 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24982 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3454
24986 msgid ""
24987 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24988 "wrong, override the setting here."
24989 msgstr ""
24990 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24991 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3460
24994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24995 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3469
24998 msgid ""
24999 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25000 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25001 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25002 msgstr ""
25003 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25004 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25005 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25006 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3473
25009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25010 msgstr ""
25011 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3478
25014 #, no-c-format
25015 msgid ""
25016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25017 "roughly the same size as on paper."
25018 msgstr ""
25019 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25020 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3482
25023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25024 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3486
25027 msgid ""
25028 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25029 "\".out\". Only for advanced users."
25030 msgstr ""
25031 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25032 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3493
25035 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25036 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3497
25039 msgid ""
25040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25041 "when you quit LyX."
25042 msgstr ""
25043 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25044 "letörlődnek."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3501
25047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3505
25051 msgid ""
25052 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25053 "value selects the directory LyX was started from."
25054 msgstr ""
25055 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25056 "indítási könyvtárát jelenti."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3522
25059 msgid ""
25060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25061 "will look in its global and local ui/ directories."
25062 msgstr ""
25063 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25064 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3532
25067 msgid ""
25068 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25069 "selection."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3536
25073 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25074 msgstr ""
25075 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3540
25078 msgid ""
25079 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25080 msgstr ""
25081 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25082 "teljesítményt."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3544
25085 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25086 msgstr ""
25087 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25088 "paper\"-t)"
25089
25090 #: src/LyXVC.cpp:104
25091 #, c-format
25092 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25093 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25094
25095 #: src/LyXVC.cpp:106
25096 msgid "Retrieve from version control?"
25097 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25098
25099 #: src/LyXVC.cpp:107
25100 msgid "&Retrieve"
25101 msgstr "&Visszahozás"
25102
25103 #: src/LyXVC.cpp:141
25104 msgid "Document not saved"
25105 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25106
25107 #: src/LyXVC.cpp:142
25108 msgid "You must save the document before it can be registered."
25109 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25110
25111 #: src/LyXVC.cpp:178
25112 msgid "LyX VC: Initial description"
25113 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25116 msgid "(no initial description)"
25117 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25118
25119 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25120 #, fuzzy
25121 msgid "LyX VC: Log message"
25122 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25123
25124 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25125 #: src/LyXVC.cpp:235
25126 msgid "(no log message)"
25127 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25128
25129 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25130 msgid "LyX VC: Log Message"
25131 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25132
25133 #: src/LyXVC.cpp:291
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25137 "changes.\n"
25138 "\n"
25139 "Do you want to revert to the older version?"
25140 msgstr ""
25141 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25142 "aktuális változtatásokat.\n"
25143 "\n"
25144 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25145
25146 #: src/LyXVC.cpp:296
25147 msgid "Revert to stored version of document?"
25148 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25149
25150 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25151 msgid "&Revert"
25152 msgstr "&Visszatér"
25153
25154 #: src/Paragraph.cpp:2049
25155 msgid "Senseless with this layout!"
25156 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25157
25158 #: src/Paragraph.cpp:2110
25159 msgid "Alignment not permitted"
25160 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25161
25162 #: src/Paragraph.cpp:2111
25163 msgid ""
25164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25165 "Setting to default."
25166 msgstr ""
25167 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25168 "Visszaállítva alapértékbe."
25169
25170 #: src/Text.cpp:430
25171 msgid "Unknown Inset"
25172 msgstr "Ismeretlen betét"
25173
25174 #: src/Text.cpp:517
25175 msgid "Change tracking error"
25176 msgstr "Változás követési hiba"
25177
25178 #: src/Text.cpp:518
25179 #, fuzzy, c-format
25180 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25181 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25182
25183 #: src/Text.cpp:529
25184 msgid "Unknown token"
25185 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25186
25187 #: src/Text.cpp:993
25188 msgid ""
25189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25190 "Tutorial."
25191 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25192
25193 #: src/Text.cpp:1002
25194 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25195 msgstr ""
25196 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25197
25198 #: src/Text.cpp:1013
25199 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25200 msgstr ""
25201
25202 #: src/Text.cpp:1850
25203 msgid "[Change Tracking] "
25204 msgstr "[Változás követés]"
25205
25206 #: src/Text.cpp:1856
25207 msgid "Change: "
25208 msgstr "Változás: "
25209
25210 #: src/Text.cpp:1860
25211 msgid " at "
25212 msgstr " itt "
25213
25214 #: src/Text.cpp:1870
25215 #, c-format
25216 msgid "Font: %1$s"
25217 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25218
25219 #: src/Text.cpp:1875
25220 #, c-format
25221 msgid ", Depth: %1$d"
25222 msgstr ", Mélység: %1$d"
25223
25224 #: src/Text.cpp:1881
25225 msgid ", Spacing: "
25226 msgstr ", sorköz: "
25227
25228 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25229 msgid "OneHalf"
25230 msgstr "Másfél"
25231
25232 #: src/Text.cpp:1893
25233 msgid "Other ("
25234 msgstr "Egyéb ("
25235
25236 #: src/Text.cpp:1902
25237 msgid ", Inset: "
25238 msgstr ", Betét: "
25239
25240 #: src/Text.cpp:1903
25241 msgid ", Paragraph: "
25242 msgstr ", Bekezdés: "
25243
25244 #: src/Text.cpp:1904
25245 msgid ", Id: "
25246 msgstr ", Azon.: "
25247
25248 #: src/Text.cpp:1905
25249 msgid ", Position: "
25250 msgstr ", Pozíció: "
25251
25252 #: src/Text.cpp:1911
25253 msgid ", Char: 0x"
25254 msgstr ", Betű: 0x"
25255
25256 #: src/Text.cpp:1913
25257 msgid ", Boundary: "
25258 msgstr ", Határ: "
25259
25260 #: src/Text2.cpp:404
25261 msgid "No font change defined."
25262 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25263
25264 #: src/Text2.cpp:444
25265 msgid "Nothing to index!"
25266 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25267
25268 #: src/Text2.cpp:446
25269 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25270 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25271
25272 #: src/Text3.cpp:197
25273 msgid "Math editor mode"
25274 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25275
25276 #: src/Text3.cpp:199
25277 msgid "No valid math formula"
25278 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25279
25280 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Already in regular expression mode"
25283 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25284
25285 #: src/Text3.cpp:220
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Regexp editor mode"
25288 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25289
25290 #: src/Text3.cpp:1343
25291 msgid "Layout "
25292 msgstr "Elrendezés "
25293
25294 #: src/Text3.cpp:1344
25295 msgid " not known"
25296 msgstr " ismeretlen"
25297
25298 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25299 msgid "Missing argument"
25300 msgstr "Hiányzó paraméter"
25301
25302 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25303 msgid "Character set"
25304 msgstr "Betűkészlet"
25305
25306 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25307 msgid "Paragraph layout set"
25308 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25309
25310 #: src/TextClass.cpp:158
25311 msgid "Plain Layout"
25312 msgstr "Sima formátum"
25313
25314 #: src/TextClass.cpp:828
25315 msgid "Missing File"
25316 msgstr "Hiányzó fájl"
25317
25318 #: src/TextClass.cpp:829
25319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25320 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25321
25322 #: src/TextClass.cpp:832
25323 msgid "Corrupt File"
25324 msgstr "Hibás fájl"
25325
25326 #: src/TextClass.cpp:833
25327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25328 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25329
25330 #: src/TextClass.cpp:1504
25331 #, c-format
25332 msgid ""
25333 "The module %1$s has been requested by\n"
25334 "this document but has not been found in the list of\n"
25335 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25336 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25337 msgstr ""
25338 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25339 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25340 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25341 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25342
25343 #: src/TextClass.cpp:1509
25344 msgid "Module not available"
25345 msgstr "Modul nem elérhető"
25346
25347 #: src/TextClass.cpp:1515
25348 #, fuzzy, c-format
25349 msgid ""
25350 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25351 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25352 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25353 "Missing prerequisites:\n"
25354 "\t%2$s\n"
25355 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25356 msgstr ""
25357 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25358 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25359 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25360
25361 #: src/TextClass.cpp:1522
25362 msgid "Package not available"
25363 msgstr "Csomag nem elérhető"
25364
25365 #: src/TextClass.cpp:1527
25366 #, c-format
25367 msgid "Error reading module %1$s\n"
25368 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25369
25370 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25371 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25372 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25373 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25375 msgid "Revision control error."
25376 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25377
25378 #: src/VCBackend.cpp:60
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "Some problem occured while running the command:\n"
25382 "'%1$s'."
25383 msgstr ""
25384 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25385 "'%1$s'."
25386
25387 #: src/VCBackend.cpp:623
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Up-to-date"
25390 msgstr "&Frissítés"
25391
25392 #: src/VCBackend.cpp:625
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Locally Modified"
25395 msgstr "Helyi formátum fájl"
25396
25397 #: src/VCBackend.cpp:627
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Locally Added"
25400 msgstr "Helyi formátum fájl"
25401
25402 #: src/VCBackend.cpp:629
25403 msgid "Needs Merge"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/VCBackend.cpp:631
25407 msgid "Needs Checkout"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/VCBackend.cpp:633
25411 #, fuzzy
25412 msgid "No CVS file"
25413 msgstr "Fájl&ba:"
25414
25415 #: src/VCBackend.cpp:635
25416 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:863
25420 msgid ""
25421 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25422 "You have to update from repository first or revert your changes."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: src/VCBackend.cpp:868
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "Bad status when checking in changes.\n"
25429 "\n"
25430 "'%1$s'\n"
25431 "\n"
25432 msgstr ""
25433
25434 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25435 #, fuzzy, c-format
25436 msgid ""
25437 "Error when updating from repository.\n"
25438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25439 "'%1$s'.\n"
25440 "\n"
25441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25442 msgstr ""
25443 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25444 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25445 "'%1$s'.\n"
25446 "\n"
25447 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25448 "dokumentumot."
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:950
25451 #, fuzzy, c-format
25452 msgid ""
25453 "There were detected changes in the working directory:\n"
25454 "%1$s\n"
25455 "\n"
25456 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25457 "revert back to the repository version."
25458 msgstr ""
25459 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25460 "%1$s\n"
25461 "\n"
25462 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25463 "preferálva.\n"
25464 "\n"
25465 "Folytassam?"
25466
25467 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25468 #: src/VCBackend.cpp:1517
25469 msgid "Changes detected"
25470 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25471
25472 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25473 msgid "&Abort"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25477 msgid "View &Log ..."
25478 msgstr "Napló &megjelenítése"
25479
25480 #: src/VCBackend.cpp:977
25481 #, fuzzy, c-format
25482 msgid ""
25483 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25485 "'%2$s'.\n"
25486 "\n"
25487 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25488 msgstr ""
25489 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25490 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25491 "'%1$s'.\n"
25492 "\n"
25493 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25494 "dokumentumot."
25495
25496 #: src/VCBackend.cpp:1038
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "The document %1$s is not in repository.\n"
25500 "You have to check in the first revision before you can revert."
25501 msgstr ""
25502
25503 #: src/VCBackend.cpp:1046
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25507 "The status '%2$s' is unexpected."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25511 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25512 msgid "Error: Could not generate logfile."
25513 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25514
25515 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25516 #, fuzzy
25517 msgid ""
25518 "Error when committing to repository.\n"
25519 "You have to manually resolve the problem.\n"
25520 "LyX will reopen the document after you press OK."
25521 msgstr ""
25522 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25523 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25524 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25525
25526 #: src/VCBackend.cpp:1444
25527 #, fuzzy
25528 msgid ""
25529 "Error while acquiring write lock.\n"
25530 "Another user is most probably editing\n"
25531 "the current document now!\n"
25532 "Also check the access to the repository."
25533 msgstr ""
25534 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25535 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25536 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25537 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25538
25539 #: src/VCBackend.cpp:1450
25540 #, fuzzy
25541 msgid ""
25542 "Error while releasing write lock.\n"
25543 "Check the access to the repository."
25544 msgstr ""
25545 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25546 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25547
25548 #: src/VCBackend.cpp:1508
25549 #, c-format
25550 msgid ""
25551 "There were detected changes in the working directory:\n"
25552 "%1$s\n"
25553 "\n"
25554 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25555 "preferred.\n"
25556 "\n"
25557 "Continue?"
25558 msgstr ""
25559 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25560 "%1$s\n"
25561 "\n"
25562 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25563 "preferálva.\n"
25564 "\n"
25565 "Folytassam?"
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25569 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25570 msgid "&Yes"
25571 msgstr "&Igen"
25572
25573 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25575 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25576 msgid "&No"
25577 msgstr "&Nem"
25578
25579 #: src/VCBackend.cpp:1580
25580 #, fuzzy
25581 msgid "SVN File Locking"
25582 msgstr "VCN fájl zárolás"
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25585 msgid "Locking property unset."
25586 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25587
25588 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25589 msgid "Locking property set."
25590 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25591
25592 #: src/VCBackend.cpp:1582
25593 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25594 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25595
25596 #: src/VSpace.cpp:162
25597 msgid "Default skip"
25598 msgstr "Alap kihagyás"
25599
25600 #: src/VSpace.cpp:165
25601 msgid "Small skip"
25602 msgstr "Kis kihagyás"
25603
25604 #: src/VSpace.cpp:168
25605 msgid "Medium skip"
25606 msgstr "Normál kihagyás"
25607
25608 #: src/VSpace.cpp:171
25609 msgid "Big skip"
25610 msgstr "Nagy kihagyás"
25611
25612 #: src/VSpace.cpp:174
25613 msgid "Vertical fill"
25614 msgstr "Függőleges kitöltés"
25615
25616 #: src/VSpace.cpp:181
25617 msgid "protected"
25618 msgstr "védett"
25619
25620 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25625 msgstr ""
25626 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25627 "\n"
25628 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25629
25630 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25631 msgid "Reload saved document?"
25632 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25633
25634 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25635 #, fuzzy
25636 msgid "Yes, &Reload"
25637 msgstr "&Újratölt"
25638
25639 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25640 #, fuzzy
25641 msgid "No, &Keep Changes"
25642 msgstr "&Változások megtartása"
25643
25644 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25645 #, c-format
25646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25647 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25648
25649 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25650 msgid "File not readable!"
25651 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25652
25653 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25657 "\n"
25658 "Do you want to create a new document?"
25659 msgstr ""
25660 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25661 "\n"
25662 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25663
25664 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25665 msgid "Create new document?"
25666 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25667
25668 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25669 msgid "&Create"
25670 msgstr "&Létrehozás"
25671
25672 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "The specified document template\n"
25676 "%1$s\n"
25677 "could not be read."
25678 msgstr ""
25679 "A megadott sablon\n"
25680 "%1$s\n"
25681 "nem olvasható."
25682
25683 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25684 msgid "Could not read template"
25685 msgstr "Sablon nem olvasható"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25688 msgid "Standard[[Bullets]]"
25689 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25692 msgid "Maths"
25693 msgstr "Képlet"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25696 msgid "Dings 1"
25697 msgstr "1. csoport"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25700 msgid "Dings 2"
25701 msgstr "2. csoport"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25704 msgid "Dings 3"
25705 msgstr "3. csoport"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25708 msgid "Dings 4"
25709 msgstr "4. csoport"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Unavailable:"
25714 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25717 #, c-format
25718 msgid "Unavailable: %1$s"
25719 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Uncategorized"
25726 msgstr "CR kategóriák"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25729 msgid "Directories"
25730 msgstr "Könyvtárak"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25733 msgid "File"
25734 msgstr "Fájl"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25737 #, fuzzy
25738 msgid "Master document"
25739 msgstr "Fődokumentum"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Open files"
25744 msgstr "Példa &fájlok:"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25747 msgid "Manuals"
25748 msgstr "Kézikönyvek"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25754 "Continue searching from the beginning?"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25761 "Continue searching from the end?"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25765 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25766 msgstr ""
25767
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25769 msgid "Advanced search cancelled by user"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25774 msgid "Wrap search?"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Nothing to search"
25780 msgstr "Nincs mit tenni"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25783 #, fuzzy
25784 msgid "No open document(s) in which to search"
25785 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Advanced Find and Replace"
25790 msgstr "Keres és cserél"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25794 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25798 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25802 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25805 #, c-format
25806 msgid ""
25807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25808 "1995--%1$s LyX Team"
25809 msgstr ""
25810 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25811 "1995--%1$s A LyX csapat"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25814 msgid ""
25815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25818 "any later version."
25819 msgstr ""
25820 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25821 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25822 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25825 msgid ""
25826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25833 msgstr ""
25834 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25835 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25836 "nélkül.\n"
25837 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25838 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25839 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25840 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25843 msgid "not released yet"
25844 msgstr "még nincs kiadva"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25847 #, c-format
25848 msgid ""
25849 "LyX Version %1$s\n"
25850 "(%2$s)"
25851 msgstr ""
25852 "LyX verzió %1$s\n"
25853 "(%2$s)"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25856 msgid "Library directory: "
25857 msgstr "Library könyvtár: "
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25860 msgid "User directory: "
25861 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25864 #, c-format
25865 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25869 #, c-format
25870 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25874 msgid "About LyX"
25875 msgstr "LyX névjegy"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25880 #, c-format
25881 msgid "LyX: %1$s"
25882 msgstr "LyX: %1$s"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25885 msgid "About %1"
25886 msgstr "%1 névjegy"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25890 msgid "Preferences"
25891 msgstr "Beállítások"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25894 msgid "Reconfigure"
25895 msgstr "Újrakonfigurálás"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25898 msgid "Quit %1"
25899 msgstr "Kilépés %1"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25902 msgid "Nothing to do"
25903 msgstr "Nincs mit tenni"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25906 msgid "Unknown action"
25907 msgstr "Ismeretlen művelet"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25910 #, fuzzy
25911 msgid "Command not handled"
25912 msgstr "Letiltott parancs"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25915 msgid "Command disabled"
25916 msgstr "Letiltott parancs"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25921 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25924 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25928 msgid "Running configure..."
25929 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25932 msgid "Reloading configuration..."
25933 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25936 msgid "System reconfiguration failed"
25937 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25940 #, fuzzy
25941 msgid ""
25942 "The system reconfiguration has failed.\n"
25943 "Default textclass is used but LyX may\n"
25944 "not be able to work properly.\n"
25945 "Please reconfigure again if needed."
25946 msgstr ""
25947 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25948 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25949 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25950 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25953 msgid "System reconfigured"
25954 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25957 msgid ""
25958 "The system has been reconfigured.\n"
25959 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25960 "updated document class specifications."
25961 msgstr ""
25962 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25963 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25964 "használatba vételéhez."
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25967 msgid "Exiting."
25968 msgstr "Kilépés."
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25971 #, c-format
25972 msgid "Opening help file %1$s..."
25973 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25976 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25977 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25980 #, c-format
25981 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25982 msgstr ""
25983 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25984 "újradefiniálni"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25987 #, c-format
25988 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25992 #, c-format
25993 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25994 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25997 msgid "Unable to save document defaults"
25998 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26001 msgid "Unknown function."
26002 msgstr "Ismeretlen funkció."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26005 msgid "The current document was closed."
26006 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26009 msgid ""
26010 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26011 "documents and exit.\n"
26012 "\n"
26013 "Exception: "
26014 msgstr ""
26015 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26016 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26017 "\n"
26018 "Kivétel: "
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26022 msgid "Software exception Detected"
26023 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26026 msgid ""
26027 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26028 "unsaved documents and exit."
26029 msgstr ""
26030 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26031 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26035 msgid "Could not find UI definition file"
26036 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26039 #, fuzzy, c-format
26040 msgid ""
26041 "Error while reading the included file\n"
26042 "%1$s\n"
26043 "Please check your installation."
26044 msgstr ""
26045 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26046 "include fájl olvasása közben.\n"
26047 "Ellenőrizze a program beállításait."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26050 msgid "Could not find default UI file"
26051 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26054 msgid ""
26055 "LyX could not find the default UI file!\n"
26056 "Please check your installation."
26057 msgstr ""
26058 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26059 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26062 #, fuzzy, c-format
26063 msgid ""
26064 "Error while reading the configuration file\n"
26065 "%1$s\n"
26066 "Falling back to default.\n"
26067 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26068 "check which User Interface file you are using."
26069 msgstr ""
26070 "Hiba történt a %1$s\n"
26071 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26072 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26073 "felhasználói felület fájlt használ."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26076 msgid "BibTeX Bibliography"
26077 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26087 msgid "Documents|#o#O"
26088 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26091 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26092 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26095 msgid "Select a BibTeX database to add"
26096 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26099 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26100 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26103 msgid "Select a BibTeX style"
26104 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26107 msgid "No frame"
26108 msgstr "Nincs keret"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26111 msgid "Simple rectangular frame"
26112 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26115 msgid "Oval frame, thin"
26116 msgstr "Ovális keret, vékony"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26119 msgid "Oval frame, thick"
26120 msgstr "Ovális keret, vastag"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26123 msgid "Drop shadow"
26124 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26127 msgid "Shaded background"
26128 msgstr "Árnyékolt háttere"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26131 msgid "Double rectangular frame"
26132 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26135 msgid "Depth"
26136 msgstr "Mélység"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26139 msgid "Total Height"
26140 msgstr "Teljes magasság"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26143 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26144 msgid "Makebox"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26148 msgid "Branch"
26149 msgstr "Változat"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26152 msgid "Activated"
26153 msgstr "Aktivált"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26156 msgid "Color"
26157 msgstr "Színes"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26160 msgid "Filename Suffix"
26161 msgstr "Fájlnév utótag"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26169 msgid "Yes"
26170 msgstr "Igen"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26178 msgid "No"
26179 msgstr "Nem"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26182 msgid "Enter new branch name"
26183 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26189 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26190 msgstr ""
26191 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26192 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26195 msgid "&Merge"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26199 msgid "Renaming failed"
26200 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26203 msgid "The branch could not be renamed."
26204 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26207 msgid "Merge Changes"
26208 msgstr "Változások elfogadása"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "Change by %1$s\n"
26214 "\n"
26215 msgstr ""
26216 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26217 "\n"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26220 #, c-format
26221 msgid "Change made at %1$s\n"
26222 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26229 msgid "No change"
26230 msgstr "Nincs változás"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26233 msgid "Small Caps"
26234 msgstr "Kiskapitális"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26242 msgid "Reset"
26243 msgstr "Alapértékre állít"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26246 msgid "Underbar"
26247 msgstr "Aláhúzás"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Double underbar"
26252 msgstr "Dupla keret"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Wavy underbar"
26257 msgstr "Aláhúzás"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26260 msgid "Strikeout"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26264 msgid "No color"
26265 msgstr "Színtelen"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26268 msgid "Black"
26269 msgstr "Fekete"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26272 msgid "White"
26273 msgstr "Fehér"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26276 msgid "Red"
26277 msgstr "Vörös"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26280 msgid "Green"
26281 msgstr "Zöld"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26284 msgid "Blue"
26285 msgstr "Kék"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26288 msgid "Cyan"
26289 msgstr "Ciánkék"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26292 msgid "Magenta"
26293 msgstr "Bíbor"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26296 msgid "Yellow"
26297 msgstr "Sárga"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26300 msgid "Text Style"
26301 msgstr "Szöveg stílus"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26304 msgid "Keys"
26305 msgstr "Kulcsok"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26308 msgid "LinkBack PDF"
26309 msgstr "LinkBack PDF"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26312 msgid "PDF"
26313 msgstr "PDF"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26316 msgid "JPEG"
26317 msgstr "JPEG"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26320 msgid "pasted"
26321 msgstr "beillesztett"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26324 #, c-format
26325 msgid "%1$s Files"
26326 msgstr "%1$s Files"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26329 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26330 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26336 msgid "Canceled."
26337 msgstr "Törölve."
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26340 msgid "Overwrite external file?"
26341 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26344 #, c-format
26345 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26346 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26349 msgid "List of previous commands"
26350 msgstr "Előző parancsok listázása"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26353 msgid "Next command"
26354 msgstr "Következő parancs"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26357 msgid "Compare LyX files"
26358 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Select document"
26363 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26368 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26369 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26374 msgid "Error"
26375 msgstr "Hiba"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Error while comparing documents."
26380 msgstr "Dokumentum formázása..."
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Aborted"
26385 msgstr "importálva."
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Finished"
26390 msgstr "Finn"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Aborting process..."
26395 msgstr "Dokumentum formázása..."
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26398 #, fuzzy
26399 msgid "differences"
26400 msgstr "Hivatkozások"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26403 msgid "Compare different revisions"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26407 msgid "big[[delimiter size]]"
26408 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26411 msgid "Big[[delimiter size]]"
26412 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26416 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26420 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26423 msgid "Math Delimiter"
26424 msgstr "Képlet határolók"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26428 msgid "(None)"
26429 msgstr "(Nincs)"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26432 msgid "Variable"
26433 msgstr "Változó méret"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26436 msgid "Module not found!"
26437 msgstr "Nincs meg a modul!"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26440 msgid "Press button to check validity..."
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Conversion Failed!"
26446 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26449 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26450 msgstr ""
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26453 #, fuzzy
26454 msgid "Layout is valid!"
26455 msgstr "Elrendezés "
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26458 msgid "Layout is invalid!"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Convert to current format"
26464 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26467 msgid "Document Settings"
26468 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26472 msgid "Child Document"
26473 msgstr "Aldokumentum"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Include to Output"
26478 msgstr "dátum (kimenet)"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26481 msgid "10"
26482 msgstr "10"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26485 msgid "11"
26486 msgstr "11"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26489 msgid "12"
26490 msgstr "12"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26493 msgid "None (no fontenc)"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26497 msgid ""
26498 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26499 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26503 msgid "empty"
26504 msgstr "Üres"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26507 msgid "plain"
26508 msgstr "sima"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26511 msgid "headings"
26512 msgstr "címek"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26515 msgid "fancy"
26516 msgstr "egyéb (fancy)"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26519 msgid "US letter"
26520 msgstr "US levél"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26523 msgid "US legal"
26524 msgstr "US legal"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26527 msgid "US executive"
26528 msgstr "US executive"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26531 msgid "A0"
26532 msgstr "A0"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26535 msgid "A1"
26536 msgstr "A1"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26539 msgid "A2"
26540 msgstr "A2"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26543 msgid "A3"
26544 msgstr "A3"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26547 msgid "A4"
26548 msgstr "A4"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26551 msgid "A5"
26552 msgstr "A5"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26555 msgid "A6"
26556 msgstr "A6"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26559 msgid "B0"
26560 msgstr "B0"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26563 msgid "B1"
26564 msgstr "B1"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26567 msgid "B2"
26568 msgstr "B2"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26571 msgid "B3"
26572 msgstr "B3"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26575 msgid "B4"
26576 msgstr "B4"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26579 msgid "B5"
26580 msgstr "B5"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26583 msgid "B6"
26584 msgstr "B6"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26587 msgid "C0"
26588 msgstr "C0"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26591 msgid "C1"
26592 msgstr "C1"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26595 msgid "C2"
26596 msgstr "C2"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26599 msgid "C3"
26600 msgstr "C3"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26603 msgid "C4"
26604 msgstr "C4"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26607 msgid "C5"
26608 msgstr "C5"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26611 msgid "C6"
26612 msgstr "C6"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26615 msgid "JIS B0"
26616 msgstr "JIS B0"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26619 msgid "JIS B1"
26620 msgstr "JIS B1"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26623 msgid "JIS B2"
26624 msgstr "JIS B2"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26627 msgid "JIS B3"
26628 msgstr "JIS B3"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26631 msgid "JIS B4"
26632 msgstr "JIS B4"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26635 msgid "JIS B5"
26636 msgstr "JIS B5"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26639 msgid "JIS B6"
26640 msgstr "JIS B6"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26643 msgid "Language Default (no inputenc)"
26644 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26647 msgid "``text''"
26648 msgstr "``szöveg''"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26651 msgid "''text''"
26652 msgstr "''szöveg''"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26655 msgid ",,text``"
26656 msgstr ",,szöveg``"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26659 msgid ",,text''"
26660 msgstr ",,szöveg''"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26663 msgid "<<text>>"
26664 msgstr "<<szöveg>>"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26667 msgid ">>text<<"
26668 msgstr ">>szöveg<<"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26671 msgid "Numbered"
26672 msgstr "Számozás"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26675 msgid "Appears in TOC"
26676 msgstr "Megjelenik"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26679 msgid "Author-year"
26680 msgstr "Szerző-Év"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26683 msgid "Numerical"
26684 msgstr "Numerikus"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Package"
26689 msgstr "csomag"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Load automatically"
26694 msgstr "Automatikus súgó"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26697 msgid "Load always"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26701 #, fuzzy
26702 msgid "Do not load"
26703 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26707 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26710 #, fuzzy, c-format
26711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26712 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26715 #, fuzzy
26716 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26717 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26720 #, fuzzy, c-format
26721 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26722 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26726 #, fuzzy, c-format
26727 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26728 msgstr "%1$s és %2$s"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26734 "all required packages (%2$s) installed."
26735 msgstr ""
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26741 msgstr ""
26742 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26745 msgid "Document Class"
26746 msgstr "Dokumentumosztály"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26749 msgid "Child Documents"
26750 msgstr "Aldokumentumok"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26753 msgid "Modules"
26754 msgstr "Modulok"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26757 #, fuzzy
26758 msgid "Local Layout"
26759 msgstr "&Helyi formátum..."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26762 msgid "Text Layout"
26763 msgstr "Szöveg formátum"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26766 msgid "Page Margins"
26767 msgstr "Oldal margók"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26770 msgid "Colors"
26771 msgstr "Színek"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26774 msgid "Numbering & TOC"
26775 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Indexes"
26780 msgstr "Tárgymutató"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26783 msgid "PDF Properties"
26784 msgstr "PDF tulajdonságok"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26787 msgid "Math Options"
26788 msgstr "Képlet beállítások"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26791 msgid "Float Placement"
26792 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26795 msgid "Bullets"
26796 msgstr "Felsorolásjelek"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26799 msgid "Branches"
26800 msgstr "Változatok"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26803 msgid "LaTeX Preamble"
26804 msgstr "LaTeX preambulum"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26808 #, fuzzy
26809 msgid "&Default..."
26810 msgstr "Alapérték"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26817 msgid " (not installed)"
26818 msgstr " (nincs telepítve)"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26821 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26825 #, fuzzy
26826 msgid " (not available)"
26827 msgstr "Modul nem elérhető"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26832 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Class Default"
26838 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26841 msgid "Layouts|#o#O"
26842 msgstr "Layouts|#o#O"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26846 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26850 msgid "Local layout file"
26851 msgstr "Helyi formátum fájl"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26854 msgid ""
26855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26857 "document may not work with this layout if you do not\n"
26858 "keep the layout file in the document directory."
26859 msgstr ""
26860 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26861 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26862 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26863 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26866 msgid "&Set Layout"
26867 msgstr "&Layout beállítása"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26870 msgid "Unable to read local layout file."
26871 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26874 #, fuzzy
26875 msgid "This is a local layout file."
26876 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26879 msgid "Select master document"
26880 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26884 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26888 msgid "Unapplied changes"
26889 msgstr "Fennmaradó változások"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26893 msgid ""
26894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26896 msgstr ""
26897 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26898 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26902 msgid "&Dismiss"
26903 msgstr "&Mégse"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26907 msgid "Unable to set document class."
26908 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26911 #, c-format
26912 msgid "%1$s, %2$s"
26913 msgstr "%1$s, %2$s"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26916 #, c-format
26917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26918 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26921 #, c-format
26922 msgid "%1$s (unavailable)"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26926 msgid "Module provided by document class."
26927 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26930 #, fuzzy, c-format
26931 msgid "Category: %1$s."
26932 msgstr "&Kategória:"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26935 #, c-format
26936 msgid "Package(s) required: %1$s."
26937 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26940 msgid "or"
26941 msgstr "vagy"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26944 #, fuzzy, c-format
26945 msgid "Modules required: %1$s."
26946 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26949 #, c-format
26950 msgid "Modules excluded: %1$s."
26951 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26954 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26955 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26958 msgid "[No options predefined]"
26959 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26962 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26966 #, fuzzy
26967 msgid "&Use Hyperref Support"
26968 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26971 msgid "Can't set layout!"
26972 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26975 #, c-format
26976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26977 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26980 msgid "Not Found"
26981 msgstr "Nem találtam"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26984 msgid "Assigned master does not include this file"
26985 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "You must include this file in the document\n"
26991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26992 "feature."
26993 msgstr ""
26994 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26995 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26996 "jellemzőt."
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26999 msgid "Could not load master"
27000 msgstr "Mester nem tölthető be"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "The master document '%1$s'\n"
27006 "could not be loaded."
27007 msgstr ""
27008 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27009 "nem tölthető be."
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27012 msgid "Literate"
27013 msgstr "Literate"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27016 msgid "pLaTeX"
27017 msgstr "pLaTeX"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27020 msgid "Error List"
27021 msgstr "Hibalista"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27024 #, c-format
27025 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27026 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27029 msgid "Top left"
27030 msgstr "Bal felső sarok"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27033 msgid "Bottom left"
27034 msgstr "Bal alsó sarok"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27037 msgid "Baseline left"
27038 msgstr "Alapvonal bal"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27041 msgid "Top center"
27042 msgstr "Felső közép"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27045 msgid "Bottom center"
27046 msgstr "Alsó közép"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27049 msgid "Baseline center"
27050 msgstr "Alapvonal közép"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27053 msgid "Top right"
27054 msgstr "Jobb felső sarok"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27057 msgid "Bottom right"
27058 msgstr "Jobb alsó sarok"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27061 msgid "Baseline right"
27062 msgstr "Alapvonal jobb"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27065 msgid "External Material"
27066 msgstr "Külső anyag"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27069 msgid "Scale%"
27070 msgstr "Méretarány%"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27073 msgid "Select external file"
27074 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27077 #, fuzzy
27078 msgid "automatically"
27079 msgstr "Automatikus súgó"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27082 msgid "Graphics"
27083 msgstr "Kép"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27086 msgid "Dissolve previous group?"
27087 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27090 #, c-format
27091 msgid ""
27092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27094 "because this graphic was its only member.\n"
27095 "How do you want to proceed?"
27096 msgstr ""
27097 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27098 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27099 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27100 "Hogyan akarja folytatni?"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27103 #, c-format
27104 msgid "Stick with group '%1$s'"
27105 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27108 #, c-format
27109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27110 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27113 #, c-format
27114 msgid ""
27115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27116 "the group will be dissolved,\n"
27117 "because this graphic was its only member.\n"
27118 "How do you want to proceed?"
27119 msgstr ""
27120 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27121 "a csoport meg fog szünni,\n"
27122 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27123 "Hogyan akarja folytatni?"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27126 #, c-format
27127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27128 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27131 msgid "Enter unique group name:"
27132 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27135 msgid "Group already defined!"
27136 msgstr "Csoport már definiálva!"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27139 #, c-format
27140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27141 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27144 msgid "bp"
27145 msgstr "bp"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27148 msgid "cm"
27149 msgstr "cm"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27152 msgid "mm"
27153 msgstr "mm"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27156 #, fuzzy
27157 msgid "in[[unit of measure]]"
27158 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27161 msgid "Select graphics file"
27162 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27165 msgid "Clipart|#C#c"
27166 msgstr "Clipart|#C#c"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27170 msgid "Interword Space"
27171 msgstr "Betűköz"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27175 msgid "Thin Space"
27176 msgstr "Keskeny köz"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27179 msgid "Medium Space"
27180 msgstr "Közepes köz"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27183 msgid "Thick Space"
27184 msgstr "Keskeny köz"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27188 msgid "Negative Thin Space"
27189 msgstr "Negatív vékony köz"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27193 msgid "Negative Medium Space"
27194 msgstr "Negatív közepes köz"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27198 msgid "Negative Thick Space"
27199 msgstr "Negatív vékony köz"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27202 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27203 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27206 msgid "Quad (1 em)"
27207 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27210 msgid "Double Quad (2 em)"
27211 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27215 msgid "Horizontal Fill"
27216 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Visible Space"
27221 msgstr "Látható szöveg"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27224 msgid ""
27225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27228 msgstr ""
27229 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27230 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27231 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27236 msgid ""
27237 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27238 msgstr ""
27239 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27240 "listájához."
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27243 msgid "Select document to include"
27244 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27247 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27248 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27251 #, fuzzy
27252 msgid "Index Entry Settings"
27253 msgstr "Tárgyszó"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Label Color"
27258 msgstr "Színes"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Cannot remove standard index"
27263 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27266 #, fuzzy
27267 msgid "The default index cannot be removed."
27268 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Enter new index name"
27273 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27277 msgstr ""
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27280 msgid "unknown"
27281 msgstr "ismeretlen"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27284 msgid "shortcut"
27285 msgstr "rövidítés"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27288 msgid "shortcuts"
27289 msgstr "rövidítések"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27292 msgid "lyxrc"
27293 msgstr "lyxrc"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27296 msgid "package"
27297 msgstr "csomag"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27300 msgid "textclass"
27301 msgstr "szövegosztály"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27304 msgid "menu"
27305 msgstr "menü"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27308 msgid "icon"
27309 msgstr "ikon"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27312 msgid "buffer"
27313 msgstr "puffer"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27316 msgid "lyxinfo"
27317 msgstr "lyxinfo"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27320 msgid "Shift-"
27321 msgstr "Shift-"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27324 msgid "Control-"
27325 msgstr "Vezérlés-"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27328 msgid "Option-"
27329 msgstr "Opció-"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27332 msgid "Command-"
27333 msgstr "Parancs-"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27336 msgid "No language"
27337 msgstr "Nincs nyelv"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27340 msgid "Program Listing Settings"
27341 msgstr "Program lista beállításai"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27344 msgid "No dialect"
27345 msgstr "Nincs dialektus"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27348 msgid "LaTeX Log"
27349 msgstr "LaTeX napló"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27352 msgid "LyX2LyX"
27353 msgstr "LyX2LyX"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27356 msgid "Literate Programming Build Log"
27357 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27360 msgid "lyx2lyx Error Log"
27361 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27364 msgid "Version Control Log"
27365 msgstr "Verziókövetés naplója"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Log file not found."
27370 msgstr "Nincs meg a fájl"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27373 msgid "No literate programming build log file found."
27374 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27377 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27378 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27381 msgid "No version control log file found."
27382 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27385 msgid "[x]"
27386 msgstr "[x]"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27389 msgid "(x)"
27390 msgstr "(x)"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27393 msgid "{x}"
27394 msgstr "{x}"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27397 msgid "|x|"
27398 msgstr "|x|"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27401 msgid "||x||"
27402 msgstr "||x||"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27405 #, fuzzy
27406 msgid "bmatrix"
27407 msgstr "Mátrix beszúrása"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27410 #, fuzzy
27411 msgid "pmatrix"
27412 msgstr "Mátrix beszúrása"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Bmatrix"
27417 msgstr "Mátrix beszúrása"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27420 #, fuzzy
27421 msgid "vmatrix"
27422 msgstr "Mátrix beszúrása"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Vmatrix"
27427 msgstr "Mátrix beszúrása"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27430 msgid "Math Matrix"
27431 msgstr "Mátrix"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27434 msgid "Note Settings"
27435 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27438 msgid "Paragraph Settings"
27439 msgstr "Bekezdés beállításai"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27442 msgid ""
27443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27444 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27445 "\n"
27446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27447 "the items is used."
27448 msgstr ""
27449 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27450 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27451 "szélességét.\n"
27452 "\n"
27453 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27454 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27457 #, fuzzy
27458 msgid "Phantom Settings"
27459 msgstr "&Fő beállítások"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27462 msgid "System files|#S#s"
27463 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27466 msgid "User files|#U#u"
27467 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27470 msgid "Look & Feel"
27471 msgstr "Program kinézete"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27474 msgid "Language Settings"
27475 msgstr "Nyelvi beállítások"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27478 msgid "File Handling"
27479 msgstr "Fájl kezelés"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27482 msgid "Keyboard/Mouse"
27483 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27486 msgid "Input Completion"
27487 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Co&mmand:"
27493 msgstr "Paran&cs:"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27496 #, fuzzy
27497 msgid "Screen Fonts"
27498 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27501 msgid "Paths"
27502 msgstr "Élérési útvonalak"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27505 msgid "Select directory for example files"
27506 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27509 msgid "Select a document templates directory"
27510 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27513 msgid "Select a temporary directory"
27514 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27517 msgid "Select a backups directory"
27518 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27521 msgid "Select a document directory"
27522 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27525 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27529 #, fuzzy
27530 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27531 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27534 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27535 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27539 msgid "Spellchecker"
27540 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Native"
27545 msgstr "aktív"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27548 #, fuzzy
27549 msgid "Aspell"
27550 msgstr "ispell"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Enchant"
27555 msgstr "enchant"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Hunspell"
27560 msgstr "ispell"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27563 msgid "Converters"
27564 msgstr "Átalakítók"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27567 #, fuzzy
27568 msgid "File Formats"
27569 msgstr "Fájlformátumok"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27572 msgid "Format in use"
27573 msgstr "Használt formátumok"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27576 msgid ""
27577 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27578 "converter. Please remove the converter first."
27579 msgstr ""
27580 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27581 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27584 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27585 msgstr ""
27586 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27587 "először az átalakítót."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27590 msgid "LyX needs to be restarted!"
27591 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27594 msgid ""
27595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27596 "restart."
27597 msgstr ""
27598 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27599 "életbe."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27602 msgid "Printer"
27603 msgstr "Nyomtató"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27606 #, fuzzy
27607 msgid "User Interface"
27608 msgstr "Felhasználói felület"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Classic"
27613 msgstr "Osztály beállítások"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27616 msgid "Oxygen"
27617 msgstr "Oxygen"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Document Handling"
27622 msgstr "Dokumentum és ablak"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27625 msgid "Control"
27626 msgstr "Működés"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27629 msgid "Shortcuts"
27630 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27633 msgid "Function"
27634 msgstr "Funkció"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27637 msgid "Shortcut"
27638 msgstr "Gyorsbillentyű"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27641 #, fuzzy
27642 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27643 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27646 msgid "Mathematical Symbols"
27647 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27650 msgid "Document and Window"
27651 msgstr "Dokumentum és ablak"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27654 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27655 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27658 msgid "System and Miscellaneous"
27659 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27662 msgid "Res&tore"
27663 msgstr "Visszaáll&tás"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27667 msgid "Failed to create shortcut"
27668 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27671 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27672 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27675 msgid "Invalid or empty key sequence"
27676 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27682 "%2$s\n"
27683 "You need to remove that binding before creating a new one."
27684 msgstr ""
27685 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27686 "%2$s-hez.\n"
27687 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27690 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27691 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27694 msgid "Identity"
27695 msgstr "Felhasználó"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27698 msgid "Choose bind file"
27699 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27702 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27703 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27706 msgid "Choose UI file"
27707 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27710 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27711 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27714 msgid "Choose keyboard map"
27715 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27718 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27719 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27722 msgid "Print Document"
27723 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27726 msgid "Print to file"
27727 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27730 msgid "PostScript files (*.ps)"
27731 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27734 #, fuzzy
27735 msgid "Longest label width"
27736 msgstr "Leghosszabb &címke"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Index Settings"
27741 msgstr "Doboz beállítások"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27744 #, fuzzy
27745 msgid "<All indexes>"
27746 msgstr "Minden fájl "
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27749 msgid "Progress/Debug Messages"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27753 msgid "Debug Level"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Set"
27759 msgstr "&Mind be"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27762 msgid "Cross-reference"
27763 msgstr "Kereszthivatkozás"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27766 msgid "&Go Back"
27767 msgstr "Visszau&grás"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27770 msgid "Jump back"
27771 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27774 msgid "Jump to label"
27775 msgstr "Címkére ugrás"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27778 msgid "<No prefix>"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27782 msgid "Find and Replace"
27783 msgstr "Keres és cserél"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27786 msgid ""
27787 "End of file reached while searching forward.\n"
27788 "Continue searching from the beginning?"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27792 msgid ""
27793 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27794 "Continue searching from the end?"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27798 #, fuzzy
27799 msgid "String not found."
27800 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Export or Send Document"
27805 msgstr "OpenDocument"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27808 msgid "Show File"
27809 msgstr "Fájl megjelenítése"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27812 msgid "Error -> Cannot load file!"
27813 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27816 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27817 msgstr ""
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27820 msgid ""
27821 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27822 "beginning?"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27828 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27831 msgid "Basic Latin"
27832 msgstr "Alap Latin"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27835 msgid "Latin-1 Supplement"
27836 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27839 msgid "Latin Extended-A"
27840 msgstr "Latin bővített-A"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27843 msgid "Latin Extended-B"
27844 msgstr "Latin bővített-B"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27847 msgid "IPA Extensions"
27848 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27851 msgid "Spacing Modifier Letters"
27852 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27855 msgid "Combining Diacritical Marks"
27856 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27859 msgid "Cyrillic"
27860 msgstr "Cirill"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27863 msgid "Arabic"
27864 msgstr "Arab"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27867 msgid "Devanagari"
27868 msgstr "Dévanágari"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27871 msgid "Bengali"
27872 msgstr "Bengáli"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27875 msgid "Gurmukhi"
27876 msgstr "Gurmukhi"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27879 msgid "Gujarati"
27880 msgstr "Gujarati"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27883 msgid "Oriya"
27884 msgstr "Oriya"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27887 msgid "Kannada"
27888 msgstr "Kannada"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27891 msgid "Malayalam"
27892 msgstr "Malajálam"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27895 msgid "Georgian"
27896 msgstr "Grúziai"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27899 msgid "Hangul Jamo"
27900 msgstr "Hangul Jamo"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27903 msgid "Phonetic Extensions"
27904 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27907 msgid "Latin Extended Additional"
27908 msgstr "Latin bővített további"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27911 msgid "Greek Extended"
27912 msgstr "Görög bővített"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27915 msgid "General Punctuation"
27916 msgstr "Általános írásjelek"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27919 msgid "Superscripts and Subscripts"
27920 msgstr "Felső- és alsó index"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27923 msgid "Currency Symbols"
27924 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27927 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27928 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27931 msgid "Letterlike Symbols"
27932 msgstr "Levél szimbólum"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27935 msgid "Number Forms"
27936 msgstr "Szám formák"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27939 msgid "Mathematical Operators"
27940 msgstr "Matematikai operátorok"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27943 msgid "Miscellaneous Technical"
27944 msgstr "Mindenféle műszaki"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27947 msgid "Control Pictures"
27948 msgstr "Vezérlő képek"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27951 msgid "Optical Character Recognition"
27952 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27955 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27956 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27959 msgid "Box Drawing"
27960 msgstr "Doboz rajzolás"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27963 msgid "Block Elements"
27964 msgstr "Blokk elemek"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27967 msgid "Geometric Shapes"
27968 msgstr "Geometricus alakzatok"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27971 msgid "Miscellaneous Symbols"
27972 msgstr "Mindenféle jelek"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27975 msgid "Dingbats"
27976 msgstr "Dingbats"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27979 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27980 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27983 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27984 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27987 msgid "Hiragana"
27988 msgstr "Hiragana"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27991 msgid "Katakana"
27992 msgstr "Katakana"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27995 msgid "Bopomofo"
27996 msgstr "Bopomofo"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27999 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28000 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28003 msgid "Kanbun"
28004 msgstr "Kanbun"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28007 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28008 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28011 msgid "CJK Compatibility"
28012 msgstr "CJK kompatibilitás"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28015 msgid "CJK Unified Ideographs"
28016 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28019 msgid "Hangul Syllables"
28020 msgstr "Hangul szótagírás"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28023 msgid "High Surrogates"
28024 msgstr "Magas szurrogátumok"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28027 msgid "Private Use High Surrogates"
28028 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28031 msgid "Low Surrogates"
28032 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28035 msgid "Private Use Area"
28036 msgstr "Saját használatú terület"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28039 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28040 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28043 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28044 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28047 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28048 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28051 msgid "Combining Half Marks"
28052 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28055 msgid "CJK Compatibility Forms"
28056 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28059 msgid "Small Form Variants"
28060 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28063 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28064 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28067 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28068 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28071 msgid "Linear B Syllabary"
28072 msgstr "Linear B Syllabary"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28075 msgid "Linear B Ideograms"
28076 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28079 msgid "Aegean Numbers"
28080 msgstr "Aegean számok"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28083 msgid "Ancient Greek Numbers"
28084 msgstr "Ősi görög számok"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28087 msgid "Old Italic"
28088 msgstr "Régi dőlt"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28091 msgid "Gothic"
28092 msgstr "Gótikus"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28095 msgid "Ugaritic"
28096 msgstr "Ugaritic"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28099 msgid "Old Persian"
28100 msgstr "Régi perzsa"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28103 msgid "Deseret"
28104 msgstr "Deseret"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28107 msgid "Shavian"
28108 msgstr "shaw-i"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28111 msgid "Osmanya"
28112 msgstr "Szomáli"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28115 msgid "Cypriot Syllabary"
28116 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28119 msgid "Kharoshthi"
28120 msgstr "Kharoshthi"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28123 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28124 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28127 msgid "Musical Symbols"
28128 msgstr "Zenei szimbólumok"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28131 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28132 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28136 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28140 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28144 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28148 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28151 msgid "Tags"
28152 msgstr "Tagek"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28155 msgid "Variation Selectors Supplement"
28156 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28159 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28160 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28163 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28164 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28167 msgid "Character: "
28168 msgstr "Karakter: "
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28171 msgid "Code Point: "
28172 msgstr "Kód pont: "
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28175 msgid "Symbols"
28176 msgstr "Szimbólumok"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28179 msgid "Insert Table"
28180 msgstr "Táblázat beszúrása"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28183 msgid "TeX Information"
28184 msgstr "TeX információ"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28187 msgid "No thesaurus available for this language!"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28191 msgid "Outline"
28192 msgstr "Navigátor"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28195 msgid "auto"
28196 msgstr "automatikus"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28199 msgid "off"
28200 msgstr "ki"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28203 #, c-format
28204 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28205 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28208 msgid "version "
28209 msgstr "verzió "
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28212 msgid "unknown version"
28213 msgstr "ismeretlen verzió"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28216 msgid "Small-sized icons"
28217 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28220 msgid "Normal-sized icons"
28221 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28224 msgid "Big-sized icons"
28225 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28228 #, fuzzy, c-format
28229 msgid "Successful export to format: %1$s"
28230 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28233 #, fuzzy, c-format
28234 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28235 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28238 #, c-format
28239 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28243 #, fuzzy, c-format
28244 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28245 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Exit LyX"
28250 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28253 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28257 msgid "Welcome to LyX!"
28258 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Automatic save done."
28263 msgstr "Automatikus frissítés"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Automatic save failed!"
28268 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28271 msgid "Command not allowed without any document open"
28272 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28275 #, c-format
28276 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28277 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28280 msgid "Select template file"
28281 msgstr "Sablon kiválasztása"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28284 msgid "Templates|#T#t"
28285 msgstr "Sablonok|#a#A"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28288 msgid "Document not loaded."
28289 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28292 msgid "Select document to open"
28293 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28297 msgid "Examples|#E#e"
28298 msgstr "Példák|#P#p"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28301 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28302 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28305 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28306 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28309 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28310 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28313 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28314 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28319 msgid "Invalid filename"
28320 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "The directory in the given path\n"
28326 "%1$s\n"
28327 "does not exist."
28328 msgstr ""
28329 "A megadott útvonalon a\n"
28330 "%1$s\n"
28331 "könyvtár nem létezik."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28334 #, c-format
28335 msgid "Opening document %1$s..."
28336 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28339 #, c-format
28340 msgid "Document %1$s opened."
28341 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28344 msgid "Version control detected."
28345 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28348 #, c-format
28349 msgid "Could not open document %1$s"
28350 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28353 msgid "Couldn't import file"
28354 msgstr "A fájl nem importálható"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28357 #, c-format
28358 msgid "No information for importing the format %1$s."
28359 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28362 #, c-format
28363 msgid "Select %1$s file to import"
28364 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The document %1$s already exists.\n"
28371 "\n"
28372 "Do you want to overwrite that document?"
28373 msgstr ""
28374 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28375 "\n"
28376 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28380 msgid "Overwrite document?"
28381 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28384 #, c-format
28385 msgid "Importing %1$s..."
28386 msgstr "Importálás %1$s..."
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28389 msgid "imported."
28390 msgstr "importálva."
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28393 msgid "file not imported!"
28394 msgstr "fájl nincs importálva!"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28397 #, fuzzy
28398 msgid "newfile"
28399 msgstr "Fájl csatolása"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28402 msgid "Select LyX document to insert"
28403 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28406 msgid "Choose a filename to save document as"
28407 msgstr "Mentés másként..."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28410 #, c-format
28411 msgid ""
28412 "The file\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "is already open in your current session.\n"
28415 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28416 "Do you want to choose a new filename?"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28420 msgid "Chosen File Already Open"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28426 msgid "&Rename"
28427 msgstr "&Átnevezés"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28430 #, fuzzy, c-format
28431 msgid ""
28432 "The document %1$s is already registered.\n"
28433 "\n"
28434 "Do you want to choose a new name?"
28435 msgstr ""
28436 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28437 "\n"
28438 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Rename document?"
28443 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Copy document?"
28448 msgstr "Új dokumentum"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28451 #, fuzzy
28452 msgid "&Copy"
28453 msgstr "Másolás"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Choose a filename to export the document as"
28458 msgstr "Mentés másként..."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28461 msgid "Guess from extension (*.*)"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "The document %1$s could not be saved.\n"
28468 "\n"
28469 "Do you want to rename the document and try again?"
28470 msgstr ""
28471 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28472 "\n"
28473 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28476 msgid "Rename and save?"
28477 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28480 msgid "&Retry"
28481 msgstr "&Ismét"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28487 "Would you like to close or hide the document?\n"
28488 "\n"
28489 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28490 "the menu: View->Hidden->...\n"
28491 "\n"
28492 "To remove this question, set your preference in:\n"
28493 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Close or hide document?"
28499 msgstr "Új dokumentum"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28502 #, fuzzy
28503 msgid "&Hide"
28504 msgstr "Fül elrejtése"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Close document"
28509 msgstr "Új dokumentum"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28512 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28513 msgstr ""
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28519 "\n"
28520 "Do you want to save the document?"
28521 msgstr ""
28522 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28523 "\n"
28524 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28527 msgid "Save new document?"
28528 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28534 "\n"
28535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28536 msgstr ""
28537 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28538 "\n"
28539 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28542 msgid "Save changed document?"
28543 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28546 msgid "&Discard"
28547 msgstr "&Elvetés"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28550 #, c-format
28551 msgid ""
28552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28553 "\n"
28554 "Do you want to save the document?"
28555 msgstr ""
28556 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28557 "\n"
28558 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "Document \n"
28564 "%1$s\n"
28565 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28566 msgstr ""
28567 "A %1$s\n"
28568 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28569 "A helyi változások el fognak veszni."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28572 msgid "Reload externally changed document?"
28573 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28576 msgid "&Reload"
28577 msgstr "&Újratölt"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28580 #, fuzzy
28581 msgid "Document could not be checked in."
28582 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28585 msgid "Error when setting the locking property."
28586 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28589 msgid "Directory is not accessible."
28590 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28593 #, c-format
28594 msgid "Opening child document %1$s..."
28595 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28598 #, fuzzy, c-format
28599 msgid "No buffer for file: %1$s."
28600 msgstr "Szakkifejezés elem"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Export Error"
28605 msgstr "Exportálás|x"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Error cloning the Buffer."
28610 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Exporting ..."
28615 msgstr "Importálás %1$s..."
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Previewing ..."
28620 msgstr "Előnézet betöltése"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28623 msgid "Document not loaded"
28624 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28627 msgid "Select file to insert"
28628 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28631 msgid "All Files (*)"
28632 msgstr "Minden fájl (*)"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28638 "version of the document %1$s?"
28639 msgstr ""
28640 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28641 "dokumentum mentett változatához?"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28644 msgid "Revert to saved document?"
28645 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28648 msgid "Saving all documents..."
28649 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28652 msgid "All documents saved."
28653 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28656 #, c-format
28657 msgid "%1$s unknown command!"
28658 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Please, preview the document first."
28663 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Couldn't proceed."
28668 msgstr "A fájl nem exportálható"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28672 msgid "LaTeX Source"
28673 msgstr "LaTeX forrás"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28676 msgid "DocBook Source"
28677 msgstr "DocBook forrás"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28680 msgid "Literate Source"
28681 msgstr "Literális forrás"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28684 msgid " (version control, locking)"
28685 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28688 msgid " (version control)"
28689 msgstr "(verziókövetés)"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28692 msgid " (changed)"
28693 msgstr " (megváltozott)"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28696 msgid " (read only)"
28697 msgstr " (csak olvasható)"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28700 msgid "Close File"
28701 msgstr "Fájl bezárása"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28704 msgid "Hide tab"
28705 msgstr "Fül elrejtése"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28708 msgid "Close tab"
28709 msgstr "Fül bezárása"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28712 msgid "Wrap Float Settings"
28713 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28716 msgid "Click to detach"
28717 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28720 #, c-format
28721 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28722 msgstr ""
28723 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28724 "lehetséges."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28727 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28728 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28731 #, fuzzy, c-format
28732 msgid "%1$s (unknown)"
28733 msgstr "ismeretlen"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28736 #, fuzzy
28737 msgid "More...|M"
28738 msgstr "Egyéb...|E"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28741 msgid "No Group"
28742 msgstr "Nincs csoport"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28745 msgid "More Spelling Suggestions"
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Add to personal dictionary|n"
28751 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Ignore all|I"
28756 msgstr "Mellőzze m&indet"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28761 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Language|L"
28766 msgstr "Nyelv"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28769 #, fuzzy
28770 msgid "More Languages ...|M"
28771 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28774 msgid "Hidden|H"
28775 msgstr "Rejtett|R"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28778 #, fuzzy
28779 msgid "<No Documents Open>"
28780 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28783 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28787 msgid "View (Other Formats)|F"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Update (Other Formats)|p"
28793 msgstr "Képernyő frissítése"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28796 #, fuzzy, c-format
28797 msgid "View [%1$s]|V"
28798 msgstr "Nézet|z"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28801 #, fuzzy, c-format
28802 msgid "Update [%1$s]|U"
28803 msgstr "Frissítés|i"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28806 #, fuzzy
28807 msgid "No Custom Insets Defined!"
28808 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28811 #, fuzzy
28812 msgid "<No Document Open>"
28813 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28816 msgid "Master Document"
28817 msgstr "Fődokumentum"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28820 msgid "Open Navigator..."
28821 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28824 msgid "Other Lists"
28825 msgstr "Többi lista"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28828 #, fuzzy
28829 msgid "<Empty Table of Contents>"
28830 msgstr "Tartalomjegyzék"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28833 msgid "Other Toolbars"
28834 msgstr "Többi eszköztár"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28837 msgid "No Branches Set for Document!"
28838 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28841 msgid "Index List|I"
28842 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28845 msgid "Index Entry|d"
28846 msgstr "Tárgyszó|s"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28849 #, fuzzy, c-format
28850 msgid "Index: %1$s"
28851 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28854 #, fuzzy, c-format
28855 msgid "Index Entry (%1$s)"
28856 msgstr "Tárgyszó"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28859 msgid "No Citation in Scope!"
28860 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28864 msgid "No citations selected!"
28865 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28868 #, fuzzy, c-format
28869 msgid "Caption (%1$s)"
28870 msgstr "Felirat"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28873 #, fuzzy, c-format
28874 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28875 msgstr "Gather környezet"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28878 #, fuzzy, c-format
28879 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28880 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28883 #, fuzzy
28884 msgid "No Action Defined!"
28885 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Search"
28890 msgstr "&Keres"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Clear text"
28895 msgstr "Üres oldal"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28898 #, fuzzy, c-format
28899 msgid "Export %1$s"
28900 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28903 #, fuzzy, c-format
28904 msgid "Import %1$s"
28905 msgstr "Importálás %1$s..."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28908 #, fuzzy, c-format
28909 msgid "Update %1$s"
28910 msgstr "DVI frissítése"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28913 #, c-format
28914 msgid "View %1$s"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28918 msgid "space"
28919 msgstr "szóköz"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28922 msgid ""
28923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28924 "characters:\n"
28925 msgstr ""
28926 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28927 "következő jelek valamelyikét:\n"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28930 msgid "Could not update TeX information"
28931 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28934 #, c-format
28935 msgid "The script `%1$s' failed."
28936 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28937
28938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28939 msgid "All Files "
28940 msgstr "Minden fájl "
28941
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28943 msgid "Table of Contents"
28944 msgstr "Tartalomjegyzék"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Equations"
28949 msgstr "Egyenlet"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28952 #, fuzzy
28953 msgid "Footnotes"
28954 msgstr "Lábjegyzet|b"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28957 msgid "Listings"
28958 msgstr "Listák"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Index Entries"
28963 msgstr "Tárgyszó"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Marginal notes"
28968 msgstr "Széljegyzet"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Nomenclature Entries"
28973 msgstr "Szakkifejezés elem"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28976 #, fuzzy
28977 msgid "Notes"
28978 msgstr "Megjegyzés"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28981 #, fuzzy
28982 msgid "Citations"
28983 msgstr "Hivatkozás"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28986 msgid "Labels and References"
28987 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Changes"
28992 msgstr "Változás:"
28993
28994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28996 #, fuzzy
28997 msgid ""
28998 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28999 "through LaTeX: "
29000 msgstr ""
29001 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29002 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29003
29004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29006 msgid "Problematic filename for DVI"
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29011 #, fuzzy
29012 msgid ""
29013 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29014 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29015 msgstr ""
29016 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29017 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29018
29019 #: src/insets/Inset.cpp:88
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Bibliography Entry"
29022 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29023
29024 #: src/insets/Inset.cpp:91
29025 msgid "TeX Code"
29026 msgstr "TeX kód"
29027
29028 #: src/insets/Inset.cpp:94
29029 msgid "Float"
29030 msgstr "Úsztatás"
29031
29032 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29033 msgid "Box"
29034 msgstr "Doboz"
29035
29036 #: src/insets/Inset.cpp:114
29037 msgid "Horizontal Space"
29038 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29039
29040 #: src/insets/Inset.cpp:118
29041 msgid "Info"
29042 msgstr "Info"
29043
29044 #: src/insets/Inset.cpp:163
29045 #, fuzzy
29046 msgid "Horizontal Math Space"
29047 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29048
29049 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29050 #, fuzzy
29051 msgid "Unknown Argument"
29052 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29053
29054 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29055 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29059 msgid "Keys must be unique!"
29060 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29061
29062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "The key %1$s already exists,\n"
29066 "it will be changed to %2$s."
29067 msgstr ""
29068 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29069 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29070
29071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29075 "If you proceed, all of them will be opened."
29076 msgstr ""
29077 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29078 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29079
29080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29081 msgid "Open Databases?"
29082 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29083
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29085 msgid "&Proceed"
29086 msgstr "&Tovább"
29087
29088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29090 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29091
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29093 msgid "Databases:"
29094 msgstr "Adatbázisok:"
29095
29096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29097 msgid "Style File:"
29098 msgstr "Stílus fájl:"
29099
29100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29101 msgid "Lists:"
29102 msgstr "Listák:"
29103
29104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29105 msgid "included in TOC"
29106 msgstr "TOC-ban szerepel"
29107
29108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29109 msgid "Export Warning!"
29110 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29111
29112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29113 msgid ""
29114 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29115 "BibTeX will be unable to find them."
29116 msgstr ""
29117 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29118 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29119
29120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29121 msgid ""
29122 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29123 "BibTeX will be unable to find it."
29124 msgstr ""
29125 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29126 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29127
29128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29129 msgid "simple frame"
29130 msgstr "egyszerű keret"
29131
29132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29133 msgid "frameless"
29134 msgstr "nincs keret"
29135
29136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29137 msgid "simple frame, page breaks"
29138 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29139
29140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29141 msgid "oval, thin"
29142 msgstr "ovális, vékony"
29143
29144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29145 msgid "oval, thick"
29146 msgstr "ovális, vastag"
29147
29148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29149 msgid "drop shadow"
29150 msgstr "árnyék megszüntetése"
29151
29152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29153 msgid "shaded background"
29154 msgstr "árnyékolt háttér"
29155
29156 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29157 msgid "double frame"
29158 msgstr "kétszeres keret"
29159
29160 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29161 #, c-format
29162 msgid "%1$s (%2$s)"
29163 msgstr "%1$s (%2$s)"
29164
29165 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29166 #, c-format
29167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29168 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29169
29170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29171 msgid "active"
29172 msgstr "aktív"
29173
29174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29176 msgid "non-active"
29177 msgstr "nem aktív"
29178
29179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29180 #, c-format
29181 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29182 msgstr ""
29183
29184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29185 #, c-format
29186 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29187 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29188
29189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29190 msgid "Branch: "
29191 msgstr "Változat: "
29192
29193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29194 msgid "Branch (child only): "
29195 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29196
29197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Branch (master only): "
29200 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29201
29202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29203 msgid "Branch (undefined): "
29204 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29205
29206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29207 msgid "Undef: "
29208 msgstr "definiálatlan: "
29209
29210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Branch state changes in master document"
29213 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29214
29215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29219 "sure to save the master."
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29223 #, c-format
29224 msgid "Sub-%1$s"
29225 msgstr "Al-%1$s"
29226
29227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29228 msgid "No bibliography defined!"
29229 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29230
29231 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29232 msgid "LaTeX Command: "
29233 msgstr "LaTeX parancs: "
29234
29235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29236 msgid "InsetCommand Error: "
29237 msgstr "Betét parancs hiba: "
29238
29239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29240 msgid "Incompatible command name."
29241 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29242
29243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29244 msgid "InsetCommandParams Error: "
29245 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29246
29247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29248 msgid "InsetCommandParams: "
29249 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29250
29251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29252 msgid "Unknown parameter name: "
29253 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29254
29255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29258 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29259
29260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29261 #, fuzzy, c-format
29262 msgid ""
29263 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29264 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29265 "%2$s."
29266 msgstr ""
29267 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29268 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29269 "%1$s."
29270
29271 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29272 #, c-format
29273 msgid "External template %1$s is not installed"
29274 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29275
29276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29277 msgid "float: "
29278 msgstr "úsztatás:"
29279
29280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29281 #, fuzzy, c-format
29282 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29283 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29284
29285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29286 msgid "float"
29287 msgstr "úsztatás"
29288
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29290 msgid "subfloat: "
29291 msgstr "alúsztatás: "
29292
29293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29294 msgid " (sideways)"
29295 msgstr " (oldalt)"
29296
29297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29298 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29299 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29300
29301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29302 #, c-format
29303 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29304 msgstr ""
29305
29306 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29307 msgid "footnote"
29308 msgstr "lábjegyzet"
29309
29310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "Could not copy the file\n"
29314 "%1$s\n"
29315 "into the temporary directory."
29316 msgstr ""
29317 "A %1$s fájl\n"
29318 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29319
29320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29321 #, c-format
29322 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29323 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29324
29325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29326 #, c-format
29327 msgid "Graphics file: %1$s"
29328 msgstr "Képfájl: %1$s"
29329
29330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29331 #, fuzzy, c-format
29332 msgid ""
29333 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29334 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29335 "%1$s."
29336 msgstr ""
29337 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29338 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29339 "%1$s."
29340
29341 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29342 msgid "www"
29343 msgstr "www"
29344
29345 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29346 msgid "email"
29347 msgstr "email"
29348
29349 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29350 #, fuzzy
29351 msgid "file"
29352 msgstr "Minden fájl "
29353
29354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29355 #, fuzzy, c-format
29356 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29357 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29358
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29360 msgid "Verbatim Input"
29361 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29362
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29364 msgid "Verbatim Input*"
29365 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29366
29367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29368 #, fuzzy
29369 msgid "Include (excluded)"
29370 msgstr "Fájl csatolása"
29371
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29373 #, fuzzy
29374 msgid "Unknown"
29375 msgstr "ismeretlen"
29376
29377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29379 msgid "Recursive input"
29380 msgstr "Rekurzív bemenet"
29381
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29384 #, c-format
29385 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29386 msgstr ""
29387 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29388
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29390 #, fuzzy, c-format
29391 msgid ""
29392 "Could not load included file\n"
29393 "`%1$s'\n"
29394 "Please, check whether it actually exists."
29395 msgstr ""
29396 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29397 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29398
29399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29400 #, fuzzy
29401 msgid "Missing included file"
29402 msgstr "Fájl csatolása"
29403
29404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29405 #, c-format
29406 msgid ""
29407 "Included file `%1$s'\n"
29408 "has textclass `%2$s'\n"
29409 "while parent file has textclass `%3$s'."
29410 msgstr ""
29411 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29412 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29413 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29414
29415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29416 msgid "Different textclasses"
29417 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29418
29419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "Included file `%1$s'\n"
29423 "uses module `%2$s'\n"
29424 "which is not used in parent file."
29425 msgstr ""
29426 "Included fájl `%1$s'\n"
29427 "használja a `%2$s' modult\n"
29428 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29429
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29431 msgid "Module not found"
29432 msgstr "Modul nincs meg"
29433
29434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29435 #, c-format
29436 msgid ""
29437 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29438 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Export failure"
29444 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29445
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29447 msgid "Unsupported Inclusion"
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29451 #, c-format
29452 msgid ""
29453 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29454 "Offending file:\n"
29455 "%1$s"
29456 msgstr ""
29457
29458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29459 msgid "Index sorting failed"
29460 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29461
29462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29463 #, c-format
29464 msgid ""
29465 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29466 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29467 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29468 "explained in the User Guide."
29469 msgstr ""
29470 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29471 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29472 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29473 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29474
29475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29476 msgid "Index Entry"
29477 msgstr "Tárgyszó"
29478
29479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29480 #, fuzzy
29481 msgid "unknown type!"
29482 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29483
29484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Unknown index type!"
29487 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29488
29489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29490 #, fuzzy
29491 msgid "All indexes"
29492 msgstr "Minden fájl "
29493
29494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29495 #, fuzzy
29496 msgid "subindex"
29497 msgstr "Tárgymutató"
29498
29499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29500 #, c-format
29501 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29502 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29503
29504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29506 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29507
29508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29510 msgid "undefined"
29511 msgstr "definiálatlan"
29512
29513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29514 msgid "yes"
29515 msgstr "igen"
29516
29517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29518 msgid "no"
29519 msgstr "nem"
29520
29521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29522 #, fuzzy
29523 msgid "No version control"
29524 msgstr "(verziókövetés)"
29525
29526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29527 msgid "Label names must be unique!"
29528 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29529
29530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29531 #, c-format
29532 msgid ""
29533 "The label %1$s already exists,\n"
29534 "it will be changed to %2$s."
29535 msgstr ""
29536 "A %1$s címke már létezik,\n"
29537 "%2$s-ra változtatom meg."
29538
29539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29540 msgid "DUPLICATE: "
29541 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29542
29543 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Horizontal line"
29546 msgstr "Vízszintes vonal"
29547
29548 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29549 msgid "no more lstline delimiters available"
29550 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29551
29552 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29553 msgid "Running out of delimiters"
29554 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29555
29556 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29557 msgid ""
29558 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29559 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29560 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29561 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29562 "must investigate!"
29563 msgstr ""
29564 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29565 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29566 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29567 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29568 "vizsgálania ezt!"
29569
29570 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29571 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29572 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29573
29574 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "The following characters in one of the program listings are\n"
29578 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29579 "%1$s."
29580 msgstr ""
29581 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29582 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29583 "%1$s."
29584
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29586 msgid "A value is expected."
29587 msgstr "Egy értéket vártam."
29588
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29595 msgid "Unbalanced braces!"
29596 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29597
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29599 msgid "Please specify true or false."
29600 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29603 msgid "Only true or false is allowed."
29604 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29605
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29607 msgid "Please specify an integer value."
29608 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29609
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29611 msgid "An integer is expected."
29612 msgstr "Egy számot vártam."
29613
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29615 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29616 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29617
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29619 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29620 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29621
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29623 #, c-format
29624 msgid "Please specify one of %1$s."
29625 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29626
29627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29628 #, c-format
29629 msgid "Try one of %1$s."
29630 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29631
29632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29633 #, c-format
29634 msgid "I guess you mean %1$s."
29635 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29636
29637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29638 #, c-format
29639 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29640 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29641
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29643 #, c-format
29644 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29645 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29646
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29648 msgid ""
29649 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29650 msgstr ""
29651 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29652 "valami hasonlót"
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29655 msgid ""
29656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29657 "trblTRBL"
29658 msgstr ""
29659 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29660 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29661
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29663 msgid ""
29664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29665 "right, bottom left and top left corner."
29666 msgstr ""
29667 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29668 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29669
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29671 msgid "Enter something like \\color{white}"
29672 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29675 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29676 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29677
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29679 msgid "auto, last or a number"
29680 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29681
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29683 msgid ""
29684 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29686 "defining a listing inset)"
29687 msgstr ""
29688 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29689 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29690 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29691
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29693 msgid ""
29694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29696 "a listing inset)"
29697 msgstr ""
29698 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29699 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29700 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29701
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29703 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29704 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29705
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29707 #, c-format
29708 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29709 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29710
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29712 #, c-format
29713 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29714 msgstr ""
29715 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29716 "%2$s"
29717
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29719 #, c-format
29720 msgid "Parameter %1$s: "
29721 msgstr "Paraméter %1$s: "
29722
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29724 #, c-format
29725 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29726 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29727
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29729 #, c-format
29730 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29731 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29732
29733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29734 msgid "New Page"
29735 msgstr "Új oldal"
29736
29737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29738 msgid "Page Break"
29739 msgstr "Oldaltörés"
29740
29741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29742 msgid "Clear Page"
29743 msgstr "Üres oldal"
29744
29745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29746 msgid "Clear Double Page"
29747 msgstr "Üres dupla oldal"
29748
29749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29750 msgid "Nom: "
29751 msgstr "Szakkif:"
29752
29753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29754 msgid "Nomenclature Symbol: "
29755 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29756
29757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29758 msgid "Description: "
29759 msgstr "Leírás: "
29760
29761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29762 msgid "Sorting: "
29763 msgstr "Rendezés: "
29764
29765 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29766 msgid "note"
29767 msgstr "megjegyzés"
29768
29769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Phantom"
29772 msgstr "phantom"
29773
29774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29775 #, fuzzy
29776 msgid "HPhantom"
29777 msgstr "phantom"
29778
29779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29780 #, fuzzy
29781 msgid "VPhantom"
29782 msgstr "phantom"
29783
29784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29785 msgid "phantom"
29786 msgstr "phantom"
29787
29788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29789 msgid "hphantom"
29790 msgstr "hphantom"
29791
29792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29793 msgid "vphantom"
29794 msgstr "vphantom"
29795
29796 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29797 msgid "BROKEN: "
29798 msgstr "TÖRÖTT: "
29799
29800 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29801 msgid "Ref: "
29802 msgstr "Hiv:"
29803
29804 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29805 msgid "Equation"
29806 msgstr "Egyenlet"
29807
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29809 msgid "EqRef: "
29810 msgstr "Képl.Hiv:"
29811
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29813 msgid "Page Number"
29814 msgstr "Oldalszám"
29815
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29817 msgid "Page: "
29818 msgstr "Oldal: "
29819
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29821 msgid "Textual Page Number"
29822 msgstr "Szöveges oldalszám"
29823
29824 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29825 msgid "TextPage: "
29826 msgstr "Szövegoldal:"
29827
29828 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29829 msgid "Standard+Textual Page"
29830 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29831
29832 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29833 msgid "Ref+Text: "
29834 msgstr "Hiv+szöveg:"
29835
29836 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29837 #, fuzzy
29838 msgid "Formatted"
29839 msgstr "Formátum"
29840
29841 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29842 #, fuzzy
29843 msgid "Format: "
29844 msgstr "Formá&tum:"
29845
29846 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Reference to Name"
29849 msgstr "Hivatkozások"
29850
29851 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29852 #, fuzzy
29853 msgid "NameRef:"
29854 msgstr "Nyomtató neve:"
29855
29856 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29857 #, fuzzy
29858 msgid "subscript"
29859 msgstr "Alsó index"
29860
29861 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29862 #, fuzzy
29863 msgid "superscript"
29864 msgstr "Felső index"
29865
29866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29867 msgid "Protected Space"
29868 msgstr "Védett szóköz"
29869
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29871 msgid "Quad Space"
29872 msgstr "Négyszeres köz"
29873
29874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29875 #, fuzzy
29876 msgid "Double Quad Space"
29877 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29878
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29880 msgid "Enspace"
29881 msgstr "Enspace"
29882
29883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29884 msgid "Enskip"
29885 msgstr "Enskip"
29886
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29888 msgid "Protected Horizontal Fill"
29889 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29890
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29892 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29893 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29894
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29896 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29897 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29898
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29900 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29901 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29902
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29904 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29905 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29906
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29908 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29909 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29910
29911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29912 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29913 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29914
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29916 #, c-format
29917 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29918 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29919
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29921 #, c-format
29922 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29923 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29924
29925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29926 msgid "List of Listings"
29927 msgstr "Listák listája"
29928
29929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29930 msgid "Unknown TOC type"
29931 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29932
29933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Selections not supported."
29936 msgstr "fájl nincs importálva!"
29937
29938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29939 msgid "Multi-column in current or destination column."
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29943 msgid "Multi-row in current or destination row."
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29947 msgid "Selection size should match clipboard content."
29948 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29949
29950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29951 msgid "wrap: "
29952 msgstr "körbefuttatott: "
29953
29954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29955 msgid "wrap"
29956 msgstr "körbefuttatás"
29957
29958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29959 msgid "Not shown."
29960 msgstr "Nincs mutatva."
29961
29962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29963 msgid "Loading..."
29964 msgstr "Betöltés..."
29965
29966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29967 msgid "Converting to loadable format..."
29968 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29969
29970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29971 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29972 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29973
29974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29975 msgid "Scaling etc..."
29976 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29977
29978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29979 msgid "Ready to display"
29980 msgstr "Megjelenítésre kész"
29981
29982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29983 msgid "No file found!"
29984 msgstr "A fájl nincs meg!"
29985
29986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29987 msgid "Error converting to loadable format"
29988 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29989
29990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29991 msgid "Error loading file into memory"
29992 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29993
29994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29995 msgid "Error generating the pixmap"
29996 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29997
29998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29999 msgid "No image"
30000 msgstr "Nincs kép"
30001
30002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30003 msgid "Preview loading"
30004 msgstr "Előnézet betöltése"
30005
30006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30007 msgid "Preview ready"
30008 msgstr "Előnézet kész"
30009
30010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30011 msgid "Preview failed"
30012 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30013
30014 #: src/lengthcommon.cpp:44
30015 msgid "cc[[unit of measure]]"
30016 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30017
30018 #: src/lengthcommon.cpp:44
30019 msgid "dd"
30020 msgstr "dd"
30021
30022 #: src/lengthcommon.cpp:44
30023 msgid "em"
30024 msgstr "em"
30025
30026 #: src/lengthcommon.cpp:45
30027 msgid "ex"
30028 msgstr "ex"
30029
30030 #: src/lengthcommon.cpp:45
30031 msgid "mu[[unit of measure]]"
30032 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30033
30034 #: src/lengthcommon.cpp:45
30035 msgid "pc"
30036 msgstr "pc"
30037
30038 #: src/lengthcommon.cpp:46
30039 msgid "pt"
30040 msgstr "pt"
30041
30042 #: src/lengthcommon.cpp:46
30043 msgid "sp"
30044 msgstr "sp"
30045
30046 #: src/lengthcommon.cpp:46
30047 msgid "Text Width %"
30048 msgstr "Szöveg szélesség %"
30049
30050 #: src/lengthcommon.cpp:47
30051 msgid "Column Width %"
30052 msgstr "Oszlopszélesség %"
30053
30054 #: src/lengthcommon.cpp:47
30055 msgid "Page Width %"
30056 msgstr "Oldal szélesség %"
30057
30058 #: src/lengthcommon.cpp:47
30059 msgid "Line Width %"
30060 msgstr "Sorszélesség %"
30061
30062 #: src/lengthcommon.cpp:48
30063 msgid "Text Height %"
30064 msgstr "Szöveg magasság %"
30065
30066 #: src/lengthcommon.cpp:48
30067 msgid "Page Height %"
30068 msgstr "Oldal magasság %"
30069
30070 #: src/lyxfind.cpp:128
30071 msgid "Search error"
30072 msgstr "Keresési hiba"
30073
30074 #: src/lyxfind.cpp:128
30075 msgid "Search string is empty"
30076 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30077
30078 #: src/lyxfind.cpp:372
30079 #, fuzzy
30080 msgid "String found."
30081 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30082
30083 #: src/lyxfind.cpp:374
30084 msgid "String has been replaced."
30085 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30086
30087 #: src/lyxfind.cpp:377
30088 #, fuzzy, c-format
30089 msgid "%1$d strings have been replaced."
30090 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30091
30092 #: src/lyxfind.cpp:1475
30093 #, fuzzy
30094 msgid "Invalid regular expression!"
30095 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30096
30097 #: src/lyxfind.cpp:1480
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Match not found!"
30100 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30101
30102 #: src/lyxfind.cpp:1484
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Match found!"
30105 msgstr "Nincs meg a modul!"
30106
30107 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30108 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30109 #, c-format
30110 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30111 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30112
30113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30114 #, c-format
30115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30116 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30117
30118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30119 #, c-format
30120 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30121 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30122
30123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Cursor not in table"
30126 msgstr " (nincs telepítve)"
30127
30128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30129 msgid "Only one row"
30130 msgstr "Csak egy sor"
30131
30132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30133 msgid "Only one column"
30134 msgstr "Csak egy oszlop"
30135
30136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30137 msgid "No hline to delete"
30138 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30141 msgid "No vline to delete"
30142 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30145 #, c-format
30146 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30147 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30148
30149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30150 #, fuzzy
30151 msgid "Bad math environment"
30152 msgstr "Gather környezet"
30153
30154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30155 msgid ""
30156 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30157 "Change the math formula type and try again."
30158 msgstr ""
30159
30160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30161 msgid "No number"
30162 msgstr "Nem szám"
30163
30164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30165 #, c-format
30166 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30167 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30168
30169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30170 #, c-format
30171 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30172 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30173
30174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30175 #, c-format
30176 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30177 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30178
30179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30181 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30185 msgid "create new math text environment ($...$)"
30186 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30187
30188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30189 msgid "entered math text mode (textrm)"
30190 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30191
30192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Regular expression editor mode"
30195 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30196
30197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30198 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30202 msgid "Standard[[mathref]]"
30203 msgstr "Standard[[mathref]]"
30204
30205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30206 msgid "PrettyRef"
30207 msgstr "PrettyRef"
30208
30209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30210 msgid "FormatRef: "
30211 msgstr "FormatRef: "
30212
30213 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30214 #, fuzzy, c-format
30215 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30216 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30217
30218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30219 msgid "optional"
30220 msgstr "opcionális"
30221
30222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30223 msgid "math macro"
30224 msgstr "képlet makró"
30225
30226 #: src/output.cpp:37
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "Could not open the specified document\n"
30230 "%1$s."
30231 msgstr ""
30232 "A %1$s dokumentum\n"
30233 "nem nyitható meg ."
30234
30235 #: src/output_plaintext.cpp:144
30236 msgid "Abstract: "
30237 msgstr "Kivonat: "
30238
30239 #: src/output_plaintext.cpp:156
30240 msgid "References: "
30241 msgstr "Hivatkozások: "
30242
30243 #: src/support/Package.cpp:502
30244 msgid "LyX binary not found"
30245 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30246
30247 #: src/support/Package.cpp:503
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30251 msgstr ""
30252 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30253 "parancssorból: %1$s"
30254
30255 #: src/support/Package.cpp:622
30256 #, fuzzy, c-format
30257 msgid ""
30258 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30259 "\t%1$s\n"
30260 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30261 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30262 msgstr ""
30263 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30264 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30265 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
30266 "ltx' fájl van."
30267
30268 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30269 #, fuzzy
30270 msgid "File not found"
30271 msgstr "Modul nincs meg"
30272
30273 #: src/support/Package.cpp:692
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "Invalid %1$s switch.\n"
30277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30278 msgstr ""
30279 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30280 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30281
30282 #: src/support/Package.cpp:719
30283 #, c-format
30284 msgid ""
30285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30287 msgstr ""
30288 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30289 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30290
30291 #: src/support/Package.cpp:743
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30295 "%2$s is not a directory."
30296 msgstr ""
30297 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30298 "%2$s nem könyvtár."
30299
30300 #: src/support/Package.cpp:745
30301 msgid "Directory not found"
30302 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30303
30304 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30305 #, fuzzy, c-format
30306 msgid ""
30307 "The command\n"
30308 "%1$s\n"
30309 "has not yet completed.\n"
30310 "\n"
30311 "Do you want to stop it?"
30312 msgstr ""
30313 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30314 "\n"
30315 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30316
30317 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30318 #, fuzzy
30319 msgid "Stop command?"
30320 msgstr "dátum parancs"
30321
30322 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30323 #, fuzzy
30324 msgid "&Stop it"
30325 msgstr "&Megtart"
30326
30327 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30328 msgid "Let it &run"
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/support/debug.cpp:42
30332 #, fuzzy
30333 msgid "No debugging messages"
30334 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30335
30336 #: src/support/debug.cpp:43
30337 msgid "General information"
30338 msgstr "General information"
30339
30340 #: src/support/debug.cpp:44
30341 msgid "Program initialisation"
30342 msgstr "Program initialisation"
30343
30344 #: src/support/debug.cpp:45
30345 msgid "Keyboard events handling"
30346 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30347
30348 #: src/support/debug.cpp:46
30349 msgid "GUI handling"
30350 msgstr "GUI handling"
30351
30352 #: src/support/debug.cpp:47
30353 msgid "Lyxlex grammar parser"
30354 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30355
30356 #: src/support/debug.cpp:48
30357 msgid "Configuration files reading"
30358 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30359
30360 #: src/support/debug.cpp:49
30361 msgid "Custom keyboard definition"
30362 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30363
30364 #: src/support/debug.cpp:50
30365 msgid "LaTeX generation/execution"
30366 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30367
30368 #: src/support/debug.cpp:51
30369 msgid "Math editor"
30370 msgstr "Képletszerkesztő"
30371
30372 #: src/support/debug.cpp:52
30373 msgid "Font handling"
30374 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30375
30376 #: src/support/debug.cpp:53
30377 msgid "Textclass files reading"
30378 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30379
30380 #: src/support/debug.cpp:54
30381 msgid "Version control"
30382 msgstr "Verziókövetés"
30383
30384 #: src/support/debug.cpp:55
30385 msgid "External control interface"
30386 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30387
30388 #: src/support/debug.cpp:56
30389 msgid "Undo/Redo mechanism"
30390 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:57
30393 msgid "User commands"
30394 msgstr "Felhasználói parancsok"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:58
30397 #, fuzzy
30398 msgid "The LyX Lexer"
30399 msgstr "A LyX Lexx"
30400
30401 #: src/support/debug.cpp:59
30402 msgid "Dependency information"
30403 msgstr "Függőségi információ"
30404
30405 #: src/support/debug.cpp:60
30406 msgid "LyX Insets"
30407 msgstr "LyX betétek"
30408
30409 #: src/support/debug.cpp:61
30410 msgid "Files used by LyX"
30411 msgstr "LyX által használt fájlok"
30412
30413 #: src/support/debug.cpp:62
30414 msgid "Workarea events"
30415 msgstr "Munkaterület eseményei"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:63
30418 msgid "Insettext/tabular messages"
30419 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:64
30422 msgid "Graphics conversion and loading"
30423 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:65
30426 msgid "Change tracking"
30427 msgstr "Változások követése"
30428
30429 #: src/support/debug.cpp:66
30430 msgid "External template/inset messages"
30431 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30432
30433 #: src/support/debug.cpp:67
30434 msgid "RowPainter profiling"
30435 msgstr "RowPainter profiling"
30436
30437 #: src/support/debug.cpp:68
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Scrolling debugging"
30440 msgstr "scrolling debugging"
30441
30442 #: src/support/debug.cpp:69
30443 msgid "Math macros"
30444 msgstr "Képlet makrók"
30445
30446 #: src/support/debug.cpp:70
30447 msgid "RTL/Bidi"
30448 msgstr "RTL/Bidi"
30449
30450 #: src/support/debug.cpp:71
30451 msgid "Locale/Internationalisation"
30452 msgstr "Locale/Internationalisation"
30453
30454 #: src/support/debug.cpp:72
30455 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30456 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30457
30458 #: src/support/debug.cpp:73
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Find and replace mechanism"
30461 msgstr "Keres és cserél"
30462
30463 #: src/support/debug.cpp:74
30464 msgid "Developers' general debug messages"
30465 msgstr "Developers' general debug messages"
30466
30467 #: src/support/debug.cpp:75
30468 msgid "All debugging messages"
30469 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30470
30471 #: src/support/debug.cpp:154
30472 #, c-format
30473 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30474 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30475
30476 #: src/support/lassert.cpp:52
30477 #, c-format
30478 msgid ""
30479 "Assertion %1$s violated in\n"
30480 "file: %2$s, line: %3$s"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/support/lassert.cpp:62
30484 msgid ""
30485 "It should be safe to continue, but you\n"
30486 "may wish to save your work and restart LyX."
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/support/lassert.cpp:65
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Warning!"
30492 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30493
30494 #: src/support/lassert.cpp:72
30495 msgid ""
30496 "There has been an error with this document.\n"
30497 "LyX will attempt to close it safely."
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/support/lassert.cpp:75
30501 #, fuzzy
30502 msgid "Buffer Error!"
30503 msgstr "Olvasási hiba"
30504
30505 #: src/support/lassert.cpp:82
30506 msgid ""
30507 "LyX has encountered an application error\n"
30508 "and will now shut down."
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/support/lassert.cpp:85
30512 #, fuzzy
30513 msgid "Fatal Exception!"
30514 msgstr "Táblázat címe"
30515
30516 #: src/support/os_win32.cpp:482
30517 msgid "System file not found"
30518 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30519
30520 #: src/support/os_win32.cpp:483
30521 msgid ""
30522 "Unable to load shfolder.dll\n"
30523 "Please install."
30524 msgstr ""
30525 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30526 "Kérem telepítse."
30527
30528 #: src/support/os_win32.cpp:488
30529 msgid "System function not found"
30530 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30531
30532 #: src/support/os_win32.cpp:489
30533 msgid ""
30534 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30535 "Don't know how to proceed. Sorry."
30536 msgstr ""
30537 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30538 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30539
30540 #: src/support/userinfo.cpp:45
30541 msgid "Unknown user"
30542 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30546 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30550 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
30551
30552 #~ msgid "&Down"
30553 #~ msgstr "&Le"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Split Environment|l"
30557 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30561 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30565 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Alternative theorem string"
30569 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30570
30571 #~ msgid "Default Format"
30572 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Key Words."
30576 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30577
30578 #~ msgid "Scrap"
30579 #~ msgstr "Töredék"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "End Multiple Columns"
30583 #~ msgstr "&Egyesítés"
30584
30585 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30586 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30587
30588 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30589 #~ msgstr "hu"
30590
30591 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30592 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30593
30594 #~ msgid "Use AMS &math package"
30595 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30596
30597 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30598 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30599
30600 #~ msgid "Use &esint package"
30601 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30602
30603 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30604 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30605
30606 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30607 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30611 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30615 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Use mh&chem package"
30619 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30620
30621 #~ msgid "&First:"
30622 #~ msgstr "&Első:"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30626 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30627
30628 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30629 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30630
30631 #~ msgid ""
30632 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30633 #~ "actually to print."
30634 #~ msgstr ""
30635 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30636 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30637
30638 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30639 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Table w&idth:"
30643 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30644
30645 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30646 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30647
30648 #~ msgid "institute mark"
30649 #~ msgstr "Intézet jele"
30650
30651 #~ msgid "Fig. ---"
30652 #~ msgstr "Kép ---"
30653
30654 #~ msgid "Computing Review Categories"
30655 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30656
30657 #~ msgid "CenteredCaption"
30658 #~ msgstr "Felirat középen"
30659
30660 #~ msgid "Senseless!"
30661 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30662
30663 #~ msgid "LatinOn"
30664 #~ msgstr "LatinOn"
30665
30666 #~ msgid "Latin on"
30667 #~ msgstr "Latin on"
30668
30669 #~ msgid "LatinOff"
30670 #~ msgstr "LatinOff"
30671
30672 #~ msgid "Latin off"
30673 #~ msgstr "Latin off"
30674
30675 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30676 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30677
30678 #~ msgid "EndFrame"
30679 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30680
30681 #~ msgid "________________________________"
30682 #~ msgstr "________________________________"
30683
30684 #~ msgid "Institute mark"
30685 #~ msgstr "Intézet jel"
30686
30687 #~ msgid "Maintext"
30688 #~ msgstr "FőSzöveg"
30689
30690 #~ msgid "Space"
30691 #~ msgstr "Space"
30692
30693 #~ msgid "Space:"
30694 #~ msgstr "Space:"
30695
30696 #~ msgid "Computer:"
30697 #~ msgstr "Számítógép:"
30698
30699 #~ msgid "Close Section"
30700 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30701
30702 #~ msgid "Table Caption"
30703 #~ msgstr "Táblázat címe"
30704
30705 #~ msgid "Captionabove"
30706 #~ msgstr "Felirat felette"
30707
30708 #~ msgid "Captionbelow"
30709 #~ msgstr "Felirat alatta"
30710
30711 #~ msgid "opt"
30712 #~ msgstr "rövid cím"
30713
30714 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30715 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30716
30717 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30718 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30719
30720 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30721 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30722
30723 #~ msgid "Settings...|g"
30724 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30725
30726 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30727 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30728
30729 #~ msgid "Braille Manual|B"
30730 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30734 #~ msgstr "LilyPond music"
30735
30736 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30737 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30738
30739 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30740 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30744 #~ msgstr "Sweave|S"
30745
30746 #~ msgid "Rotate cell"
30747 #~ msgstr "Cella forgatása"
30748
30749 #~ msgid "Rotate table"
30750 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30751
30752 #~ msgid "AMS arrows"
30753 #~ msgstr "AMS nyilak"
30754
30755 #~ msgid "AMS relations"
30756 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30757
30758 #~ msgid "AMS operators"
30759 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30760
30761 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30762 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30763
30764 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30765 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30766
30767 #~ msgid "AMS Arrows"
30768 #~ msgstr "AMS nyilak"
30769
30770 #~ msgid "AMS Relations"
30771 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30772
30773 #~ msgid "AMS Operators"
30774 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30775
30776 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30777 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30778
30779 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30780 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30781
30782 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30783 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30784
30785 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30786 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30787
30788 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30789 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30790
30791 #~ msgid "HTML|H"
30792 #~ msgstr "HTML|H"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30796 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30797
30798 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30799 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30800
30801 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30802 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30803
30804 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30805 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30806
30807 #~ msgid "Specify the default paper size."
30808 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30809
30810 #~ msgid "Memory problem"
30811 #~ msgstr "Memoria probléma"
30812
30813 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30814 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30815
30816 #~ msgid "Utopia"
30817 #~ msgstr "Utopia"
30818
30819 #~ msgid " (unknown)"
30820 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30821
30822 #~ msgid "List of Graphics"
30823 #~ msgstr "Képek listája"
30824
30825 #~ msgid "List of Equations"
30826 #~ msgstr "Képletek listája"
30827
30828 #~ msgid "List of Footnotes"
30829 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "List of Index Entries"
30833 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30834
30835 #~ msgid "List of Marginal notes"
30836 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30837
30838 #~ msgid "List of Notes"
30839 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30840
30841 #~ msgid "List of Citations"
30842 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30843
30844 #~ msgid "List of Branches"
30845 #~ msgstr "Változatok listája"
30846
30847 #~ msgid "List of Changes"
30848 #~ msgstr "Változások listája"
30849
30850 #~ msgid "Automatic help"
30851 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30852
30853 #~ msgid "Session"
30854 #~ msgstr "Menet"
30855
30856 #~ msgid "Documents"
30857 #~ msgstr "Dokumentumok"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30861 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "&Output Format:"
30865 #~ msgstr "A kimenet üres"
30866
30867 #~ msgid "MM"
30868 #~ msgstr "MM"
30869
30870 #~ msgid "MMMMM"
30871 #~ msgstr "MMMMM"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30875 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30879 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30883 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30887 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30891 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30895 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Example \\theexample"
30899 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30903 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30907 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Remark \\theremark"
30911 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Case \\thecase"
30915 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Question \\thequestion"
30919 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Note \\thenote"
30923 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30924
30925 #~ msgid "&New:"
30926 #~ msgstr "Ú&j:"
30927
30928 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30931
30932 #~ msgid "Preface:"
30933 #~ msgstr "Előszó:"
30934
30935 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30936 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30937
30938 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30939 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30940
30941 #~ msgid "MiniTOC"
30942 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30943
30944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30945 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30946
30947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30948 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30949
30950 #~ msgid "branch"
30951 #~ msgstr "változat"
30952
30953 #~ msgid "Step"
30954 #~ msgstr "Lépés"
30955
30956 #~ msgid "Step \\thestep."
30957 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30958
30959 #~ msgid "Appendices Section"
30960 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30961
30962 #~ msgid "--- Appendices ---"
30963 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30964
30965 #~ msgid ""
30966 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30967 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30968 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30969 #~ msgstr ""
30970 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30971 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30972 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30973
30974 #~ msgid "List of %1$s"
30975 #~ msgstr "%1$s listája"
30976
30977 #~ msgid "Layout|L"
30978 #~ msgstr "Formátum|r"
30979
30980 #~ msgid "Documents|D"
30981 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30982
30983 #~ msgid "New from Template...|T"
30984 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30985
30986 #~ msgid "Revert|R"
30987 #~ msgstr "Visszatér|r"
30988
30989 #~ msgid "Custom...|C"
30990 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30991
30992 #~ msgid "Redo|d"
30993 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30994
30995 #~ msgid "Cut|C"
30996 #~ msgstr "Kivágás|K"
30997
30998 #~ msgid "Paste|a"
30999 #~ msgstr "Beillesztés|i"
31000
31001 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31002 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
31003
31004 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31005 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
31006
31007 #~ msgid "Tabular|T"
31008 #~ msgstr "Táblázat|T"
31009
31010 #~ msgid "Thesaurus..."
31011 #~ msgstr "Szinonímák..."
31012
31013 #~ msgid "Statistics...|i"
31014 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31015
31016 #~ msgid "Change Tracking|g"
31017 #~ msgstr "Változások követése|k"
31018
31019 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31020 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31021
31022 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31023 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31024
31025 #~ msgid "Line Bottom|B"
31026 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31027
31028 #~ msgid "Line Left|L"
31029 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31030
31031 #~ msgid "Line Right|R"
31032 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31033
31034 #~ msgid "Alignment|i"
31035 #~ msgstr "Igazítás|a"
31036
31037 #~ msgid "Delete Row|w"
31038 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31039
31040 #~ msgid "Copy Row"
31041 #~ msgstr "Sor másolása"
31042
31043 #~ msgid "Swap Rows"
31044 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31045
31046 #~ msgid "Delete Column|D"
31047 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31048
31049 #~ msgid "Copy Column"
31050 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31051
31052 #~ msgid "Swap Columns"
31053 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31054
31055 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31056 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31057
31058 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31059 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31060
31061 #~ msgid "Alignment|A"
31062 #~ msgstr "Igazítás|a"
31063
31064 #~ msgid "Add Row|R"
31065 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31066
31067 #~ msgid "Add Column|C"
31068 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31069
31070 #~ msgid "Octave"
31071 #~ msgstr "Oktális"
31072
31073 #~ msgid "Maxima"
31074 #~ msgstr "Maxima"
31075
31076 #~ msgid "Mathematica"
31077 #~ msgstr "Matematika"
31078
31079 #~ msgid "Maple, simplify"
31080 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31081
31082 #~ msgid "Maple, factor"
31083 #~ msgstr "Maple, factor"
31084
31085 #~ msgid "Maple, evalm"
31086 #~ msgstr "Maple, evalm"
31087
31088 #~ msgid "Maple, evalf"
31089 #~ msgstr "Maple, evalf"
31090
31091 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31092 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31093
31094 #~ msgid "Align Environment|A"
31095 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31096
31097 #~ msgid "AlignAt Environment"
31098 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31099
31100 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31101 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31102
31103 #~ msgid "Multline Environment"
31104 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31105
31106 #~ msgid "Special Character|S"
31107 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31108
31109 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31110 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31111
31112 #~ msgid "Index Entry|I"
31113 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31114
31115 #~ msgid "URL...|U"
31116 #~ msgstr "URL...|U"
31117
31118 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31119 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31120
31121 #~ msgid "TeX Code|T"
31122 #~ msgstr "TeX kód|X"
31123
31124 #~ msgid "Minipage|p"
31125 #~ msgstr "Minilap|p"
31126
31127 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31128 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31129
31130 #~ msgid "Floats|a"
31131 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31132
31133 #~ msgid "Include File...|d"
31134 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31135
31136 #~ msgid "Insert File|e"
31137 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31138
31139 #~ msgid "External Material...|x"
31140 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31141
31142 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31143 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31144
31145 #~ msgid "Protected Space|r"
31146 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31147
31148 #~ msgid "Vertical Space..."
31149 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31150
31151 #~ msgid "Line Break|L"
31152 #~ msgstr "Sortörés|r"
31153
31154 #~ msgid "Protected Dash|D"
31155 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31156
31157 #~ msgid "Single Quote|Q"
31158 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31159
31160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31161 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31162
31163 #~ msgid "Horizontal Line"
31164 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31165
31166 #~ msgid "Font Change|o"
31167 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31168
31169 #~ msgid "Math Normal Font"
31170 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31171
31172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31173 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31174
31175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31176 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31177
31178 #~ msgid "Math Roman Family"
31179 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31180
31181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31182 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31183
31184 #~ msgid "Math Bold Series"
31185 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31186
31187 #~ msgid "Text Normal Font"
31188 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31189
31190 #~ msgid "Floatflt Figure"
31191 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31192
31193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31194 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31195
31196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31197 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31198
31199 #~ msgid "Character...|C"
31200 #~ msgstr "Betű...|B"
31201
31202 #~ msgid "Paragraph...|P"
31203 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31204
31205 #~ msgid "Document...|D"
31206 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31207
31208 #~ msgid "Tabular...|T"
31209 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31210
31211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31212 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31213
31214 #~ msgid "Noun Style|N"
31215 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31216
31217 #~ msgid "Bold Style|B"
31218 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31219
31220 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31221 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31222
31223 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31224 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31225
31226 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31227 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31228
31229 #~ msgid "Update|U"
31230 #~ msgstr "Frissítés|i"
31231
31232 #~ msgid "TeX Information|X"
31233 #~ msgstr "TeX információ|X"
31234
31235 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31236 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31237
31238 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31239 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31240
31241 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31242 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31243
31244 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31245 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31246
31247 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31248 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31249
31250 #~ msgid "Extended Features|E"
31251 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31252
31253 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31254 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31255
31256 #~ msgid "Preferences..."
31257 #~ msgstr "Beállítások..."
31258
31259 #~ msgid "Quit LyX"
31260 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31261
31262 #~ msgid "%1$d words checked."
31263 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31264
31265 #~ msgid "One word checked."
31266 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31267
31268 #~ msgid "Spelling check completed"
31269 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31270
31271 #~ msgid "&Command:"
31272 #~ msgstr "Paran&cs:"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Search text is empty!"
31276 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31277
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31280 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31281 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31282 #~ msgstr ""
31283 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31284 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31285 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31289 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31290
31291 #~ msgid "Affilation:"
31292 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "DockWidget"
31296 #~ msgstr "Szélesség"
31297
31298 #~ msgid "X; "
31299 #~ msgstr "X; "
31300
31301 #~ msgid "greyedout"
31302 #~ msgstr "kiszürkített"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Open Target...|O"
31306 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "&Use Defaults"
31310 #~ msgstr "A&lapérték"
31311
31312 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31313 #~ msgstr "Megjegyzés"
31314
31315 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31316 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31317
31318 #~ msgid "&Use babel"
31319 #~ msgstr "&Babel használata"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Flex:Institute"
31323 #~ msgstr "Intézet"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31327 #~ msgstr "E-mail"
31328
31329 #~ msgid "scheme"
31330 #~ msgstr "séma"
31331
31332 #~ msgid "chart"
31333 #~ msgstr "grfaikon"
31334
31335 #~ msgid "graph"
31336 #~ msgstr "kép"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:Alert"
31340 #~ msgstr "Figyelem"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:Structure"
31344 #~ msgstr "Struktúra"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31348 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31352 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:Firstname"
31356 #~ msgstr "Keresztnév"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:Fname"
31360 #~ msgstr "Fájlnév"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:Surname"
31364 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Flex:Filename"
31368 #~ msgstr "Fájlnév"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Flex:Literal"
31372 #~ msgstr "Elem:Literal"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Flex:Emph"
31376 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31380 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31384 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Flex:Volume"
31388 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Flex:Day"
31392 #~ msgstr "Elem:Nap"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Flex:Month"
31396 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Flex:Year"
31400 #~ msgstr "Elem:Év"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31404 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31408 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31412 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:ISSN"
31416 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:CODEN"
31420 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31424 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31428 #~ msgstr "SS-cím"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31432 #~ msgstr "CCC-kód"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Code"
31436 #~ msgstr "Elem:Kód"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:Dscr"
31440 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:Keyword"
31444 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31448 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Flex:Orgname"
31452 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Flex:Street"
31456 #~ msgstr "Elem:Utca"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Flex:City"
31460 #~ msgstr "Elem:Város"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Flex:State"
31464 #~ msgstr "Elem:Állam"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Flex:Postcode"
31468 #~ msgstr "Irányítószám"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:Country"
31472 #~ msgstr "Elem:Ország"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:Directory"
31476 #~ msgstr "Könyvtár"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex:Email"
31480 #~ msgstr "Elem:Email"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31484 #~ msgstr "Billentyűzet"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31488 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31492 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31496 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31500 #~ msgstr "GuiGomb"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31504 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31505
31506 #~ msgid "Foot"
31507 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31508
31509 #~ msgid "Note:Note"
31510 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31511
31512 #~ msgid "Note:Greyedout"
31513 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31514
31515 #~ msgid "Box:Shaded"
31516 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31517
31518 #~ msgid "Wrap"
31519 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31520
31521 #~ msgid "Info:menu"
31522 #~ msgstr "Info:menü"
31523
31524 #~ msgid "Info:shortcut"
31525 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31526
31527 #~ msgid "Info:shortcuts"
31528 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Flex:Endnote"
31532 #~ msgstr "Végjegyzet"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Flex:Glosse"
31536 #~ msgstr "Glossza"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31540 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Flex:Expression"
31544 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Flex:Concepts"
31548 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Flex:Meaning"
31552 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Flex:Noun"
31556 #~ msgstr "Kapitális"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Flex:Strong"
31560 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31561
31562 #~ msgid "Norsk"
31563 #~ msgstr "Norvég"
31564
31565 #~ msgid "Nynorsk"
31566 #~ msgstr "Nynorsk"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "master document[[scope]]"
31570 #~ msgstr "Fődokumentum"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Keywordsr"
31574 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "A&vailable indices:"
31578 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Vert. Phantom"
31582 #~ msgstr "phantom"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Error "
31586 #~ msgstr "Hiba"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "All indices"
31590 #~ msgstr "Minden fájl "
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "&Ok"
31594 #~ msgstr "&OK"
31595
31596 #~ msgid "&Dummy"
31597 #~ msgstr "&Dummy"
31598
31599 #~ msgid "F&ind:"
31600 #~ msgstr "M&it keres:"
31601
31602 #~ msgid "The Enter key works, too"
31603 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31604
31605 #~ msgid "The delete key works, too"
31606 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31607
31608 #~ msgid "D&elete"
31609 #~ msgstr "&Törlés"
31610
31611 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31612 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31613
31614 #~ msgid "&BibTeX command:"
31615 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31616
31617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31618 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31619
31620 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31621 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31622
31623 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31624 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31625
31626 #~ msgid "Screen &DPI:"
31627 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31628
31629 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31630 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31631
31632 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31633 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31634
31635 #~ msgid "Use input encod&ing"
31636 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31637
31638 #~ msgid "Jump to the label"
31639 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31640
31641 #~ msgid "Merge cells"
31642 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31643
31644 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31645 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31646
31647 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31648 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31649
31650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31651 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31652
31653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31654 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31655
31656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31657 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31658
31659 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31660 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31661
31662 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31663 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31664
31665 #~ msgid "Strasse"
31666 #~ msgstr "Utca"
31667
31668 #~ msgid "Land"
31669 #~ msgstr "Ország"
31670
31671 #~ msgid "BLZ"
31672 #~ msgstr "Banki azonosító"
31673
31674 #~ msgid "Konto"
31675 #~ msgstr "Számla"
31676
31677 #~ msgid "Element:Firstname"
31678 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31679
31680 #~ msgid "Element:Fname"
31681 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31682
31683 #~ msgid "Element:Filename"
31684 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31685
31686 #~ msgid "Element:Citation-number"
31687 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31688
31689 #~ msgid "Element:Issue-number"
31690 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31691
31692 #~ msgid "Element:Issue-day"
31693 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31694
31695 #~ msgid "Element:Issue-months"
31696 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31697
31698 #~ msgid "Element:SS-Title"
31699 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31700
31701 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31702 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31703
31704 #~ msgid "Element:Postcode"
31705 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31706
31707 #~ msgid "Element:Directory"
31708 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31709
31710 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31711 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31712
31713 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31714 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31715
31716 #~ msgid "Element:GuiButton"
31717 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31718
31719 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31720 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31721
31722 #~ msgid "OptArg"
31723 #~ msgstr "OptArg"
31724
31725 #~ msgid "Custom:Endnote"
31726 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31727
31728 #~ msgid "Custom:Glosse"
31729 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31730
31731 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31732 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31733
31734 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31735 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31736
31737 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31738 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31739
31740 #~ msgid "CharStyle:Code"
31741 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31742
31743 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31744 #~ msgstr "Betűköz|B"
31745
31746 #~ msgid "Insert|n"
31747 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31748
31749 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31750 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31751
31752 #~ msgid "View DVI"
31753 #~ msgstr "DVI nézete"
31754
31755 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31756 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31757
31758 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31759 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31760
31761 #~ msgid "View PostScript"
31762 #~ msgstr "PostScript nézete"
31763
31764 #~ msgid "Update PostScript"
31765 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31766
31767 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31768 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31769
31770 #~ msgid "Ch. "
31771 #~ msgstr "Ch. "
31772
31773 #~ msgid ""
31774 #~ "The specified document\n"
31775 #~ "%1$s\n"
31776 #~ "could not be read."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31779 #~ "%1$s\n"
31780 #~ "nem lehet olvasni."
31781
31782 #~ msgid ""
31783 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31784 #~ "%1$s.layout,\n"
31785 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31786 #~ "class or style file required by it is not\n"
31787 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31788 #~ "for more information.\n"
31789 #~ msgstr ""
31790 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31791 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31792 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31793 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31794 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31795
31796 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31797 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
31798
31799 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31800 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31801
31802 #~ msgid "caption frame"
31803 #~ msgstr "cím kerete"
31804
31805 #~ msgid "top/bottom line"
31806 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31807
31808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31809 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31810
31811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31812 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31813
31814 #~ msgid ""
31815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31816 #~ "You may not have the right languages installed."
31817 #~ msgstr ""
31818 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31819 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31820
31821 #~ msgid ""
31822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31824 #~ msgstr ""
31825 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31826 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31827
31828 #~ msgid ""
31829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31830 #~ "`%2$s'."
31831 #~ msgstr ""
31832 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31833 #~ "kódolásra."
31834
31835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31836 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31837
31838 #~ msgid ""
31839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31840 #~ "encoding `%2$s'."
31841 #~ msgstr ""
31842 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31846 #~ "encoding `%2$s'."
31847 #~ msgstr ""
31848 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31849 #~ "kódolásra."
31850
31851 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31852 #~ msgstr ""
31853 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31854
31855 #~ msgid ""
31856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31857 #~ msgstr ""
31858 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31859
31860 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31861 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31862
31863 #~ msgid ""
31864 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31865 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31866 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31867 #~ msgstr ""
31868 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31869 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31870 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31871
31872 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31873 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31874
31875 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31876 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31880 #~ "\n"
31881 #~ "%1$s."
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31884 #~ "\n"
31885 #~ "%1$s."
31886
31887 #~ msgid "Branch Settings"
31888 #~ msgstr "Változat beállítások"
31889
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31892 #~ msgstr ""
31893 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31894 #~ "paraméterek listájához."
31895
31896 #~ msgid "Length"
31897 #~ msgstr "Egyedi méret"
31898
31899 #~ msgid "TeX Code Settings"
31900 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31901
31902 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31903 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31904
31905 #~ msgid "Thin space"
31906 #~ msgstr "Keskeny köz"
31907
31908 #~ msgid "Medium space"
31909 #~ msgstr "Közepes köz"
31910
31911 #~ msgid "Thick space"
31912 #~ msgstr "Vastag köz"
31913
31914 #~ msgid "Negative thin space"
31915 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31916
31917 #~ msgid "Negative medium space"
31918 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31919
31920 #~ msgid "Negative thick space"
31921 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31922
31923 #~ msgid "Inter-word space"
31924 #~ msgstr "Betűköz"
31925
31926 #~ msgid "Hyperlink"
31927 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31928
31929 #~ msgid "Label"
31930 #~ msgstr "Címke"
31931
31932 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31933 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31934
31935 #~ msgid "aspell"
31936 #~ msgstr "aspell"
31937
31938 #~ msgid "hspell"
31939 #~ msgstr "hspell"
31940
31941 #~ msgid "pspell (library)"
31942 #~ msgstr "pspell (library)"
31943
31944 #~ msgid "aspell (library)"
31945 #~ msgstr "aspell (library)"
31946
31947 #~ msgid "*.pws"
31948 #~ msgstr "*.pws"
31949
31950 #~ msgid "*.ispell"
31951 #~ msgstr "*.ispell"
31952
31953 #~ msgid "Spellchecker error"
31954 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31955
31956 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31957 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31958
31959 #~ msgid ""
31960 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31961 #~ "Maybe it has been killed."
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31964 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31965
31966 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31967 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31968
31969 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31970 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31971
31972 #~ msgid "No Table of contents"
31973 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31974
31975 #~ msgid "Opened inset"
31976 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31977
31978 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31979 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31983 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31984 #~ "%1$s."
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31987 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31988 #~ "%1$s."
31989
31990 #~ msgid "Opened Box Inset"
31991 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31992
31993 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31994 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31995
31996 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31997 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31998
31999 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32000 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
32001
32002 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32003 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
32004
32005 #~ msgid "Opened Float Inset"
32006 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
32007
32008 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32009 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
32010
32011 #~ msgid "Unknown buffer info"
32012 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32013
32014 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32015 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32016
32017 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32018 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32019
32020 #~ msgid "Opened Note Inset"
32021 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32022
32023 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32024 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32025
32026 #~ msgid "QQuad Space"
32027 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32028
32029 #~ msgid "Opened table"
32030 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32031
32032 #~ msgid "Opened Text Inset"
32033 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32034
32035 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32036 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32037
32038 #~ msgid "TheoremTemplate"
32039 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32040
32041 #~ msgid "Theorem #:"
32042 #~ msgstr "Tétel #:"
32043
32044 #~ msgid "Lemma #:"
32045 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32046
32047 #~ msgid "Corollary #:"
32048 #~ msgstr "Következmény #:"
32049
32050 #~ msgid "Proposition #:"
32051 #~ msgstr "Javaslat #:"
32052
32053 #~ msgid "Conjecture #:"
32054 #~ msgstr "Feltevés #:"
32055
32056 #~ msgid "Criterion #:"
32057 #~ msgstr "Kritérium #:"
32058
32059 #~ msgid "Fact #:"
32060 #~ msgstr "Tény #:"
32061
32062 #~ msgid "Axiom #:"
32063 #~ msgstr "Axióma #:"
32064
32065 #~ msgid "Definition #:"
32066 #~ msgstr "Definíció #:"
32067
32068 #~ msgid "Example #:"
32069 #~ msgstr "Példa #:"
32070
32071 #~ msgid "Condition #:"
32072 #~ msgstr "Feltétel #:"
32073
32074 #~ msgid "Problem #:"
32075 #~ msgstr "Probléma #:"
32076
32077 #~ msgid "Exercise #:"
32078 #~ msgstr "Feladat #:"
32079
32080 #~ msgid "Remark #:"
32081 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32082
32083 #~ msgid "Claim #:"
32084 #~ msgstr "Követelés #:"
32085
32086 #~ msgid "Note #:"
32087 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32088
32089 #~ msgid "Notation #:"
32090 #~ msgstr "Jelölés #:"
32091
32092 #~ msgid "Case #:"
32093 #~ msgstr "Eset #:"
32094
32095 #~ msgid "Anschrift:"
32096 #~ msgstr "Címzés:"
32097
32098 #~ msgid "Briefkopf:"
32099 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32100
32101 #~ msgid "Zusatz:"
32102 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32103
32104 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32105 #~ msgstr "Önjele:"
32106
32107 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32108 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32109
32110 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32111 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32112
32113 #~ msgid "Unterschrift:"
32114 #~ msgstr "Aláírás:"
32115
32116 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32117 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32118
32119 #~ msgid "Vorwahl:"
32120 #~ msgstr "Előhívó:"
32121
32122 #~ msgid "Telefon:"
32123 #~ msgstr "Telefon:"
32124
32125 #~ msgid "Ort:"
32126 #~ msgstr "Hely:"
32127
32128 #~ msgid "Datum:"
32129 #~ msgstr "Dátum:"
32130
32131 #~ msgid "Betreff:"
32132 #~ msgstr "Tárgy:"
32133
32134 #~ msgid "Anrede:"
32135 #~ msgstr "Megszólítás:"
32136
32137 #~ msgid "Gruss:"
32138 #~ msgstr "Köszöntés:"
32139
32140 #~ msgid "Anlage(n):"
32141 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32142
32143 #~ msgid "Verteiler:"
32144 #~ msgstr "Elosztás:"
32145
32146 #~ msgid "Strasse:"
32147 #~ msgstr "Utca:"
32148
32149 #~ msgid "Land:"
32150 #~ msgstr "Ország:"
32151
32152 #~ msgid "RetourAdresse:"
32153 #~ msgstr "Feladó címe:"
32154
32155 #~ msgid "MeinZeichen:"
32156 #~ msgstr "Sajátjel:"
32157
32158 #~ msgid "IhrZeichen:"
32159 #~ msgstr "Önjele:"
32160
32161 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32162 #~ msgstr "Önírása:"
32163
32164 #~ msgid "BLZ:"
32165 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32166
32167 #~ msgid "Konto:"
32168 #~ msgstr "Számla:"
32169
32170 #~ msgid "Adresse:"
32171 #~ msgstr "Cím:"
32172
32173 #~ msgid "Anlagen:"
32174 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32175
32176 #~ msgid ""
32177 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32178 #~ "%2$s"
32179 #~ msgstr ""
32180 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32181 #~ "%2$s-hez"
32182
32183 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32184 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32185
32186 #~ msgid "Latex"
32187 #~ msgstr "Latex"
32188
32189 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32190 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32191
32192 #~ msgid "No file open!"
32193 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32194
32195 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32196 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32197
32198 #~ msgid "Toggle Label|L"
32199 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32200
32201 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32202 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32203
32204 #~ msgid "B&rowse..."
32205 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32206
32207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32208 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32209
32210 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32211 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32212
32213 #~ msgid "Ne&w"
32214 #~ msgstr "Ú&j"
32215
32216 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32217 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32218
32219 #~ msgid "&Postscript driver:"
32220 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32221
32222 #~ msgid "figure"
32223 #~ msgstr "ábra"
32224
32225 #~ msgid "algorithm"
32226 #~ msgstr "algoritmus"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "tableau"
32230 #~ msgstr "Táblázat"
32231
32232 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32233 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32234
32235 #~ msgid "Table of Contents|a"
32236 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32237
32238 #~ msgid "FAQ|F"
32239 #~ msgstr "GYIK|G"
32240
32241 #~ msgid "LinuxDoc"
32242 #~ msgstr "LinuxDoc"
32243
32244 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32245 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32249 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32253 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32254
32255 #~ msgid "Austrian"
32256 #~ msgstr "Osztrák"
32257
32258 #~ msgid "British"
32259 #~ msgstr "Angol (UK)"
32260
32261 #~ msgid "Canadian"
32262 #~ msgstr "Kanadai"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Gruß:"
32266 #~ msgstr "Köszöntés:"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Reference\t"
32270 #~ msgstr "Hivatkozások"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32274 #~ msgstr "Küldő címe"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32278 #~ msgstr "Feladó címe"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32282 #~ msgstr "Feladó címe"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32286 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32290 #~ msgstr "Önjele"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32294 #~ msgstr "Önírása"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32298 #~ msgstr "Sajátjel"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32302 #~ msgstr "Aláírás"
32303
32304 #~ msgid "Stadt:"
32305 #~ msgstr "Város:"
32306
32307 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32308 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32309
32310 #~ msgid "LaTeX default"
32311 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32312
32313 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32314 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32320 #~ "%1$s\n"
32321 #~ "nem lehet olvasni."
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Class not found"
32325 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32326
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "Layout had to be changed from\n"
32329 #~ "%1$s to %2$s\n"
32330 #~ "because of class conversion from\n"
32331 #~ "%3$s to %4$s"
32332 #~ msgstr ""
32333 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32334 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32335 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32336 #~ "%3$s, erre %4$s"
32337
32338 #~ msgid "Changed Layout"
32339 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32340
32341 #~ msgid "Unknown layout"
32342 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32343
32344 #~ msgid ""
32345 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32346 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32349 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32353 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32354
32355 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32356 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32357
32358 #~ msgid "Display image in LyX"
32359 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32360
32361 #~ msgid "Screen display"
32362 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32363
32364 #~ msgid "Monochrome"
32365 #~ msgstr "Monokróm"
32366
32367 #~ msgid "Grayscale"
32368 #~ msgstr "Szürkeskála"
32369
32370 #~ msgid "%"
32371 #~ msgstr "%"
32372
32373 #~ msgid "&Display:"
32374 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32375
32376 #~ msgid "Sca&le:"
32377 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Scr&een Display:"
32381 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32382
32383 #~ msgid "Do not display"
32384 #~ msgstr "Ne mutasd"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Unknown Info: "
32388 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32392 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Clear group"
32396 #~ msgstr "Üres oldal"
32397
32398 #~ msgid " (auto)"
32399 #~ msgstr " (automatikus)"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32403 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32404
32405 #~ msgid "Edit the file externally"
32406 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32407
32408 #~ msgid "&Edit File..."
32409 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32410
32411 #~ msgid "LyX View"
32412 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Movie"
32416 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32420 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32421
32422 #~ msgid "<- C&lear"
32423 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32424
32425 #~ msgid "A&pply"
32426 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Clear"
32430 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32434 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Add"
32438 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "E&mbed"
32442 #~ msgstr "Kerete&s"
32443
32444 #~ msgid "&Center"
32445 #~ msgstr "&Középre"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32449 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32453 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid " writing embedded files."
32457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid " could not write embedded files!"
32461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Failed to extract file"
32465 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32469 #~ msgstr ""
32470 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32471 #~ "\n"
32472 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Copy file failure"
32476 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32481 #~ "Please check whether the path is writeable."
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32484 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid ""
32488 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32489 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32490 #~ msgstr ""
32491 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32492 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Failed to embed file"
32496 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32501 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32504 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32508 #~ msgstr ""
32509 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32510 #~ "\n"
32511 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32515 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid ""
32519 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32520 #~ "Please check whether the source file is available"
32521 #~ msgstr ""
32522 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32523 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Sync file failure"
32527 #~ msgstr "chktex hiba"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Packing all files"
32531 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Failed to write file"
32535 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Save failure"
32539 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid ""
32543 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32544 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32545 #~ msgstr ""
32546 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32547 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Embedded Files"
32551 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Embedded layout"
32555 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Extra embedded file"
32559 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32560
32561 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32562 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Enspace|E"
32566 #~ msgstr "szóköz"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Enskip|k"
32570 #~ msgstr "nsim"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32574 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Properties...|P"
32578 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "New Line|e"
32582 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32583
32584 #~ msgid "Line Break|B"
32585 #~ msgstr "Sortörés|r"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32589 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Links"
32593 #~ msgstr "Lista"
32594
32595 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32596 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32597
32598 #~ msgid "Swap Rows|S"
32599 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32600
32601 #~ msgid "Swap Columns|w"
32602 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "true"
32606 #~ msgstr "Utca"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "false"
32610 #~ msgstr "Eset"
32611
32612 #~ msgid ""
32613 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32614 #~ "they will be lost after this action."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32617 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32618
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "&float"
32621 #~ msgstr "úsztatás"
32622
32623 #~ msgid "S&ubfigure"
32624 #~ msgstr "&Részábra"
32625
32626 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32627 #~ msgstr "A részábra címe"
32628
32629 #~ msgid "Ca&ption:"
32630 #~ msgstr "Áb&racím:"
32631
32632 #~ msgid "Show ERT inline"
32633 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32634
32635 #~ msgid "&Inline"
32636 #~ msgstr "&Beszúrt"
32637
32638 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32639 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32640
32641 #~ msgid "Framed in box"
32642 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32643
32644 #~ msgid "&Shaded"
32645 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32646
32647 #~ msgid "Paper Size"
32648 #~ msgstr "Papírméret"
32649
32650 #~ msgid "&Colors"
32651 #~ msgstr "S&zínek"
32652
32653 #~ msgid "C&opiers"
32654 #~ msgstr "Másoló&k"
32655
32656 #~ msgid "&File formats"
32657 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32658
32659 #~ msgid "&GUI name:"
32660 #~ msgstr "&GUI név:"
32661
32662 #~ msgid "External Applications"
32663 #~ msgstr "Külső programok"
32664
32665 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32666 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32667
32668 #~ msgid "Save/restore window position"
32669 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32670
32671 #~ msgid " every"
32672 #~ msgstr " minden"
32673
32674 #~ msgid "Scrolling"
32675 #~ msgstr "Görgetés"
32676
32677 #~ msgid "Pixmap Cache"
32678 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32679
32680 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32681 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32682
32683 #~ msgid "&URL:"
32684 #~ msgstr "&URL:"
32685
32686 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32687 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32688
32689 #~ msgid "&Units:"
32690 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32691
32692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32694
32695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32697
32698 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32700
32701 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32703
32704 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32706
32707 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32709
32710 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32712
32713 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32715
32716 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32717 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32718
32719 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32721
32722 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32724
32725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32727
32728 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32729 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32730
32731 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32732 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32733
32734 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32735 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32736
32737 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32738 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32739
32740 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32741 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32742
32743 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32745
32746 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32748
32749 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32751
32752 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32754
32755 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32757
32758 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32760
32761 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32763
32764 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32766
32767 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32769
32770 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32772
32773 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32775
32776 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32778
32779 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32781
32782 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32784
32785 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32787
32788 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32789 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32790
32791 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32792 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32793
32794 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32795 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32796
32797 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32798 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32799
32800 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32801 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32802
32803 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32804 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32805
32806 #~ msgid "Bahasa"
32807 #~ msgstr "Bahasa"
32808
32809 #~ msgid "Magyar"
32810 #~ msgstr "Magyar"
32811
32812 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32813 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32814
32815 #~ msgid "Framed|F"
32816 #~ msgstr "Keretes|e"
32817
32818 #~ msgid "Shaded|S"
32819 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32820
32821 #~ msgid "Insert URL"
32822 #~ msgstr "URL beszúrása"
32823
32824 #~ msgid "Can't load document class"
32825 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32826
32827 #~ msgid ""
32828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32829 #~ "loaded."
32830 #~ msgstr ""
32831 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32832 #~ "tölthető be."
32833
32834 #~ msgid ""
32835 #~ "The document could not be converted\n"
32836 #~ "into the document class %1$s."
32837 #~ msgstr ""
32838 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32839 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32840
32841 #~ msgid ""
32842 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32843 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32844 #~ msgstr ""
32845 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32846 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32847
32848 #~ msgid "&Switch to document"
32849 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32850
32851 #~ msgid ""
32852 #~ "Could not open the specified document\n"
32853 #~ "%1$s\n"
32854 #~ "due to the error: %2$s"
32855 #~ msgstr ""
32856 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32857 #~ "nem nyitható meg,\n"
32858 #~ "%2$s hiba miatt"
32859
32860 #~ msgid "Rectangular box"
32861 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32862
32863 #~ msgid "Shadow box"
32864 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32865
32866 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32867 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32868
32869 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32870 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32871
32872 #~ msgid "Copiers"
32873 #~ msgstr "Másolók"
32874
32875 #~ msgid "Boxed"
32876 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32877
32878 #~ msgid "ovalbox"
32879 #~ msgstr "ovális keret"
32880
32881 #~ msgid "Ovalbox"
32882 #~ msgstr "Ovális keret"
32883
32884 #~ msgid "Shadowbox"
32885 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32886
32887 #~ msgid "Doublebox"
32888 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32889
32890 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32891 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32892
32893 #~ msgid "Unknown inset name: "
32894 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32895
32896 #~ msgid "Program Listing "
32897 #~ msgstr "Program lista"
32898
32899 #~ msgid "Framed"
32900 #~ msgstr "Keretes"
32901
32902 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32903 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32904
32905 #~ msgid "Url: "
32906 #~ msgstr "Url: "
32907
32908 #~ msgid "HtmlUrl: "
32909 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32910
32911 #~ msgid "Default (outer)"
32912 #~ msgstr "Alapérték"
32913
32914 #~ msgid "Outer"
32915 #~ msgstr "Külső"
32916
32917 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32918 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32919
32920 #~ msgid "%1$d words in selection."
32921 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32922
32923 #~ msgid "%1$d words in document."
32924 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32925
32926 #~ msgid "One word in selection."
32927 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32928
32929 #~ msgid "One word in document."
32930 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32931
32932 #~ msgid "Count words"
32933 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32934
32935 #~ msgid "Encoding error"
32936 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32937
32938 #~ msgid "Placeholders"
32939 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32940
32941 #~ msgid "&Right"
32942 #~ msgstr "&Jobbra"
32943
32944 #~ msgid "Case."
32945 #~ msgstr "Eset."
32946
32947 #~ msgid "Algorithm #."
32948 #~ msgstr "Algoritmus #."
32949
32950 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32952
32953 #~ msgid "&Load"
32954 #~ msgstr "Betö&ltés"
32955
32956 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32957 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32958
32959 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32960 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32961
32962 #~ msgid "Co&pies:"
32963 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32964
32965 #~ msgid "Printer &name:"
32966 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Columns "
32970 #~ msgstr "Hasábok"
32971
32972 #~ msgid "Conjecture "
32973 #~ msgstr "Feltevés"
32974
32975 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32976 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32977
32978 #~ msgid "Part "
32979 #~ msgstr "Rész"
32980
32981 #~ msgid "overprint "
32982 #~ msgstr "felülnyomás"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "overlayarea"
32986 #~ msgstr "átfedési terület"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Corollary_"
32990 #~ msgstr "Következmény"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Definition. "
32994 #~ msgstr "Definíció."
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Example. "
32998 #~ msgstr "Példa."
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Fact. "
33002 #~ msgstr "Tény."
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Proof. "
33006 #~ msgstr "Bizonyítás  "
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "note: "
33010 #~ msgstr "megjegyzés:"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "&Extended Chars"
33014 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33015
33016 #~ msgid "default"
33017 #~ msgstr "alapérték"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "common"
33021 #~ msgstr "megjegyzés"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33025 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33026
33027 #~ msgid "Toc"
33028 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33029
33030 #~ msgid "Table of Contents|T"
33031 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "OK"
33035 #~ msgstr "&OK"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Chinese"
33039 #~ msgstr "Példányok"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Upper"
33043 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33044
33045 #~ msgid "Table of contents"
33046 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Number style"
33050 #~ msgstr "Számozott lista"
33051
33052 #~ msgid ""
33053 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33054 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33055 #~ "chosen encoding.\n"
33056 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33057 #~ msgstr ""
33058 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33059 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33060 #~ "kódolásban.\n"
33061 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33062
33063 #~ msgid "block "
33064 #~ msgstr "blokk"
33065
33066 #~ msgid "Corollary.  "
33067 #~ msgstr "Következmény."
33068
33069 #~ msgid "block showing an example "
33070 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "&Caption"
33074 #~ msgstr "Felirat"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "&Label"
33078 #~ msgstr "&Címke:"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "A Label for the caption"
33082 #~ msgstr "Táblázat címe"
33083
33084 #~ msgid "<- P&romote"
33085 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33086
33087 #~ msgid "D&own"
33088 #~ msgstr "&Le"
33089
33090 #~ msgid "De&mote ->"
33091 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33092
33093 #~ msgid "Upd&ate"
33094 #~ msgstr "&Frissítés"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "SubSection"
33098 #~ msgstr "Alszakasz"
33099
33100 #~ msgid ""
33101 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33102 #~ "font change."
33103 #~ msgstr ""
33104 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33105 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33106
33107 #~ msgid "Unknown toc list"
33108 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33109
33110 #~ msgid "Glossary Entry"
33111 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33112
33113 #~ msgid "Glossary|G"
33114 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33115
33116 #~ msgid "Insert glossary entry"
33117 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33118
33119 #~ msgid "Glo"
33120 #~ msgstr "Szó"
33121
33122 #~ msgid "Glossary"
33123 #~ msgstr "Szójegyzék"
33124
33125 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33126 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33127
33128 #~ msgid "&Detach panel"
33129 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33130
33131 #~ msgid "Insert spacing"
33132 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33133
33134 #~ msgid "Set limits style"
33135 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33136
33137 #~ msgid "Set math font"
33138 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33139
33140 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33141 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33142
33143 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33144 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33145
33146 #~ msgid "Math Panel|l"
33147 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33148
33149 #~ msgid "Math Panel|P"
33150 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33151
33152 #~ msgid "Show math panel"
33153 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33154
33155 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33156 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33157
33158 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33159 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33160
33161 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33162 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33163
33164 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33165 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33166
33167 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33168 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Insert math delimiters"
33172 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33173
33174 #~ msgid "E&xtra options"
33175 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33176
33177 #~ msgid "Alig&nment:"
33178 #~ msgstr "&Igazítás:"
33179
33180 #~ msgid "&From:"
33181 #~ msgstr "M&iről:"
33182
33183 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33184 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33185
33186 #~ msgid "&Converters"
33187 #~ msgstr "Á&talakítók"
33188
33189 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33190 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33191
33192 #~ msgid ""
33193 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33194 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33195 #~ msgstr ""
33196 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33197 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33198
33199 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33200 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33201
33202 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33203 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33204
33205 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33206 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33207
33208 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33209 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33210
33211 #~ msgid "\tEnd."
33212 #~ msgstr "\tVége."
33213
33214 #~ msgid "#*"
33215 #~ msgstr "#*"
33216
33217 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33218 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33219
33220 #~ msgid "PrettyRef: "
33221 #~ msgstr "PrettyRef: "
33222
33223 #~ msgid "Opening child document "
33224 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Special Insets|S"
33228 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33229
33230 #~ msgid "Insets|n"
33231 #~ msgstr "Betétek|k"