1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Tallózás..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "a használatlan hivatkozások"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "minden hivatkozás"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgstr "Hozzáa&dás..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgstr "Adatbázi&sok"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "A BibTeX stílusa"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgstr "&Visszaállítás"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "B&elsõ doboz:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Magasság értéke"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Szélesség értéke"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhetõ változatok"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betûkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következõ változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betûtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
724 msgstr "Minden fájl (*)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
737 msgid "All Entry Types"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
793 msgid "Insert the delimiters"
794 msgstr "Határoló beszúrása"
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "&Párjával együtt"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
832 msgid "Save as Document Defaults"
833 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgstr "Megjelenítési mód"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
840 msgid "Show ERT button only"
841 msgstr "Csak a helyét mutatja"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
848 msgid "Show ERT contents"
849 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
864 msgid "Edit the file externally"
865 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
868 msgid "&Edit File..."
869 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
872 msgid "Select a file"
873 msgstr "Válassza ki a fájlt"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
892 msgid "Available templates"
893 msgstr "Elérhetõ sablonok"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
897 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
903 msgid "Screen display"
904 msgstr "A megjelenítés módja"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
933 msgid "Percentage to scale by in LyX"
934 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
943 msgstr "&Megjelenítés:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
947 msgstr "Mé&retarány:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
950 msgid "Display image in LyX"
951 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
955 msgstr "&LyX mutassa"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
965 msgid "Angle to rotate image by"
966 msgstr "A kép forgatási szöge"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
972 msgid "The origin of the rotation"
973 msgstr "A forgatás középpontja"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
977 msgstr "&Kiindulópont:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
989 msgid "Height of image in output"
990 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1012 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1013 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1017 msgid "&Get from File"
1018 msgstr "B&etöltés fájlból"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1038 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Oldal &teteje"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Feltét&lenül itt"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Ol&dal alja"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1111 msgstr "Mére&tarány (%):"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1114 msgid "&Typewriter:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1124 msgstr "&Méretarány (%):"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "Sa&ns Serif:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1135 msgid "Use true S&mall Caps"
1136 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1139 msgid "&Default Family:"
1140 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1144 msgstr "Alap mé&ret:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1151 msgid "Select an image file"
1152 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1156 msgstr "Kimenet mérete"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "M&agasság megadása:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1169 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1178 msgstr "&Szélesség megadása:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1183 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1186 msgid "Rotate Graphics"
1187 msgstr "Grafika elforgatása"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1190 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1191 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1194 msgid "Ro&tate after scaling"
1195 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1199 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "A&ngle (Degrees):"
1203 msgstr "S&zög (fokban):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1207 msgid "File name of image"
1208 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1225 msgid "LaTe&X and LyX options"
1226 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1229 msgid "Sho&w in LyX"
1230 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1237 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1238 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1241 msgid "Don't un&zip on export"
1242 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "További LaTeX opciók"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "LaTeX &opciók:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1259 msgstr "Vázlat &mód"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1262 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1266 msgid "..............."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1278 msgid "Supported spacing types"
1279 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1283 msgid "Inter-word space"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1289 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1293 msgid "Negative thin space"
1294 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1297 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1306 msgid "Double Quad (2 em)"
1307 msgstr "Dupla elem:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1310 msgid "Horizontal Fill"
1311 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1325 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1326 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1330 msgid "&Fill Pattern:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1339 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1340 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1344 msgid "Specify the link target"
1345 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1352 msgid "Link to the web or to every other target"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1361 msgid "Link to an email address"
1362 msgstr "Az ön E-mail címe"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1371 msgid "Link to a file"
1372 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1382 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1388 msgid "Name associated with the URL"
1389 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1394 msgstr "Mégnagyobb:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1402 msgid "Listing Parameters"
1403 msgstr "Lista paraméterei"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1407 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1408 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1412 msgid "&Bypass validation"
1413 msgstr "&Validáció átlépése"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1424 msgid "Mo&re parameters"
1425 msgstr "&További paraméterek"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1428 msgid "Underline spaces in generated output"
1429 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1432 msgid "&Mark spaces in output"
1433 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1436 msgid "Show LaTeX preview"
1437 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1440 msgid "&Show preview"
1441 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1444 msgid "File name to include"
1445 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1448 msgid "&Include Type:"
1449 msgstr "&Csatolás módja:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1464 msgid "Program Listing"
1465 msgstr "Programlista"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1468 msgid "Edit the file"
1469 msgstr "Fájl szerkesztése"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1473 msgstr "Sz&erkesztés"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1499 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1503 msgid "&Postscript driver:"
1504 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1508 msgstr "&Kapcsolók:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1511 msgid "Click to select a local document class definition file"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1516 msgid "&Local Layout..."
1517 msgstr "Szöveg formátum"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1520 msgid "Document &class:"
1521 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1530 msgid "Language &Default"
1531 msgstr "Nyelv fejléc:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1539 msgid "&Quote Style:"
1540 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1543 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1548 msgid "&Main Settings"
1549 msgstr "&Fõ beállítások"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1556 msgid "The content's base font size"
1557 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1561 msgstr "Be&tûméret:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1564 msgid "The content's base font style"
1565 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1568 msgid "Font Famil&y:"
1569 msgstr "&Betûcsalád:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1572 msgid "Use extended character table"
1573 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1576 msgid "&Extended character table"
1577 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1580 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1581 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1584 msgid "Space i&n string as symbol"
1585 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1588 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1589 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1592 msgid "S&pace as symbol"
1593 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1596 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1597 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1600 msgid "&Break long lines"
1601 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1608 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1609 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1612 msgid "Check for floating listings"
1613 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1620 msgid "Check for inline listings"
1621 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1624 msgid "&Inline listing"
1625 msgstr "Beszúrt l&ista"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1629 msgstr "Elhelye&zés:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1632 msgid "Line numbering"
1633 msgstr "Sorszámozás"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1637 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1640 msgid "Choose the font size for line numbers"
1641 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1645 msgstr "Betû&méret:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1652 msgid "Difference between two numbered lines"
1653 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1660 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1661 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1665 msgstr "&Dialektus:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1672 msgid "Select the programming language"
1673 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1681 msgstr "&Utolsó sor:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1684 msgid "The last line to be printed"
1685 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1688 msgid "The first line to be printed"
1689 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1692 msgid "Fi&rst line:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1697 msgstr "To&vábbi beállítások"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1700 msgid "More Parameters"
1701 msgstr "További paraméterek"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1704 msgid "Feedback window"
1705 msgstr "Visszajelzés ablak"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1708 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1710 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1713 msgid "Copy to Clip&board"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1717 msgid "Update the display"
1718 msgstr "Képernyõ frissítése"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1726 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1727 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1730 msgid "&Default Margins"
1731 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1751 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1754 msgid "Head &height:"
1755 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1759 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1763 msgid "&Column Sep:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1770 msgid "Number of rows"
1771 msgstr "Sorok száma"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1782 msgid "Number of columns"
1783 msgstr "Oszlopok száma"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1792 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1795 msgid "Vertical alignment"
1796 msgstr "Függõleges igazítás"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1800 msgstr "&Függõleges:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1804 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1807 msgid "&Horizontal:"
1808 msgstr "&Vízszintes:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1811 msgid "&Use AMS math package automatically"
1812 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1815 msgid "Use AMS &math package"
1816 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1819 msgid "Use esint package &automatically"
1820 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1823 msgid "Use &esint package"
1824 msgstr "Esint &csomag használata"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1831 msgid "&Description:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1836 msgstr "&Szimbólum:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1843 msgid "LyX internal only"
1844 msgstr "LyX csak belsõ"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1848 msgstr "LyX &megjegyzés"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1852 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1856 msgstr "M&egjegyzés"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1859 msgid "Print as grey text"
1860 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1864 msgstr "&Kiszürkített"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1867 msgid "&List in Table of Contents"
1868 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1875 msgid "&Use hyperref support"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1880 msgid "Additional o&ptions"
1881 msgstr "További LaTeX opciók"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1884 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1899 msgid "Automatically fi&ll header"
1900 msgstr "Automatikus frissítés"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1907 msgid "Load in &fullscreen mode"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1912 msgid "Header Information"
1913 msgstr "TeX információ"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1938 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1941 msgid "Allows link text to break across lines."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1946 msgid "B&reak links over lines"
1947 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1951 msgid "No &frames around links"
1952 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1956 msgid "C&olor links"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1961 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1965 msgid "B&ibliographical backreferences"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1970 msgid "Backreference by pa&ge number"
1971 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1976 msgstr "Könyvjelzõk|K"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1980 msgid "G&enerate Bookmarks"
1981 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1985 msgid "&Open bookmarks"
1986 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1990 msgid "Number of levels"
1991 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1995 msgid "&Numbered bookmarks"
1996 msgstr "Számozott képlet|p"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2001 msgstr "Oldal formátum"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2005 msgid "Paper Format"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2010 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2013 msgid "Style used for the page header and footer"
2014 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2018 msgid "Headings &style:"
2019 msgstr "Ol&dalstílus:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2037 msgid "&Orientation:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2042 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2045 msgid "&Two-sided document"
2046 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2084 msgstr "Címke szélesség"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2092 msgid "Lo&ngest label"
2093 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2097 msgid "Line &spacing"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2107 msgstr "Másfélszeres"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2116 msgstr "&Módosítása..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2131 msgid "Automatic in&line completion"
2132 msgstr "Beszúrt l&ista"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2140 msgid "Automatic p&opup"
2141 msgstr "Automatikus frissítés"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2146 msgstr "Sima szöveg"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2156 msgid "Automatic &inline completion"
2157 msgstr "Beszúrt l&ista"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2160 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2165 msgid "Automatic &popup"
2166 msgstr "Automatikus frissítés"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2170 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2175 msgid "Cursor i&ndicator"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2185 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2186 "if it is available."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2191 msgid "s inline completion dela&y"
2192 msgstr "Beszúrt l&ista"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2197 "if it is available."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2201 msgid "s popup d&elay"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2207 "It will be shown right away."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2211 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2215 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2219 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2224 msgstr "Átala&kító:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2227 msgid "E&xtra flag:"
2228 msgstr "E&xtra paraméter:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2231 msgid "&From format:"
2232 msgstr "Formá&tumról:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2236 msgstr "&Formátumra:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2249 msgid "Converter Defi&nitions"
2250 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2253 msgid "Converter File Cache"
2254 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2258 msgstr "&Engedélyezve"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2261 msgid "&Maximum Age (in days):"
2262 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2265 msgid "&Date format:"
2266 msgstr "&Dátumforma:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2269 msgid "Date format for strftime output"
2270 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2278 msgstr "Nincs képlet"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2285 msgid "Do not display"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2289 msgid "Display &Graphics:"
2290 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2293 msgid "Instant &Preview:"
2294 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2302 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2303 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2307 msgid "Sort &environments alphabetically"
2308 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2311 msgid "&Group environments by their category"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2331 msgid "&Limit text width"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2335 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2340 msgid "Toggle tabba&r"
2341 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2345 msgid "To&ggle scrollbar"
2346 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2350 msgid "T&oggle toolbars"
2351 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2360 msgid "S&hort Name:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2364 msgid "Vector graphi&cs format"
2365 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2368 msgid "&Document format"
2369 msgstr "&Dokumentum formátum"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2373 msgstr "Megjele&nítõ:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2377 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2381 msgstr "&Rövidítés:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2385 msgstr "&Kiterjesztés:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2401 msgid "Your E-mail address"
2402 msgstr "Az ön E-mail címe"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2406 msgstr "Billentyûzet"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2409 msgid "Use &keyboard map"
2410 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2420 msgstr "Ta&llózás..."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2428 msgstr "Ta&llózás..."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2433 msgstr "Dialógus felosztás"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2442 "speed it up, low values slow it down."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2447 msgid "Right-to-left language support"
2448 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2452 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2454 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2457 msgid "Enable &RTL support"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2462 msgid "Cursor movement:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2479 msgid "Mark &foreign languages"
2480 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2489 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2493 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2499 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2502 msgid "&Default language:"
2503 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2506 msgid "Language pac&kage:"
2507 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2514 msgid "Command e&nd:"
2515 msgstr "Záró paran&cs:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2529 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2535 msgstr "Automatikus &kezdés"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2539 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2545 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2548 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2553 msgstr "&Babel használata"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2556 msgid "Set class options to default on class change"
2558 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2561 msgid "&Reset class options when document class changes"
2562 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2568 "rather than the Cygwin teTeX."
2570 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2571 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2572 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2576 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2579 msgid "Default paper si&ze:"
2580 msgstr "Alap &papírméret:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2583 msgid "Te&X encoding:"
2584 msgstr "Te&X kódolás:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2587 msgid "CheckTeX start options and flags"
2588 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2592 msgid "&Index command:"
2593 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2596 msgid "&BibTeX command:"
2597 msgstr "&BibTeX parancs:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2601 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2602 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2605 msgid "Chec&kTeX command:"
2606 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2609 msgid "BibTeX command and options"
2610 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2618 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2632 msgid "US executive"
2633 msgstr "US executive"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2656 msgid "&Working directory:"
2657 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2666 msgstr "Tallózás..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2669 msgid "&Document templates:"
2670 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2674 msgid "&Example files:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2678 msgid "&Backup directory:"
2679 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2682 msgid "Ly&XServer pipe:"
2683 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2686 msgid "&Temporary directory:"
2687 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2690 msgid "&PATH prefix:"
2691 msgstr "&PATH prefix:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2697 "paragraphs are separated by a blank line."
2699 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2700 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2701 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2704 msgid "Output &line length:"
2705 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2708 msgid "&roff command:"
2709 msgstr "&roff parancs:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2712 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2713 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2716 msgid "Printer Command Options"
2717 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2720 msgid "Extension to be used when printing to file."
2721 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2724 msgid "File ex&tension:"
2725 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2728 msgid "Option used to print to a file."
2729 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2732 msgid "Print to &file:"
2733 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2736 msgid "Option used to print to non-default printer."
2737 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2740 msgid "Set p&rinter:"
2741 msgstr "Nyomtató&ra:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2744 msgid "Option used with spool command to set printer."
2745 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2748 msgid "Spool pr&inter:"
2749 msgstr "Spool ny&omtató:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2756 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2757 "használja azt a nyomtatáshoz."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2760 msgid "Spool &command:"
2761 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2764 msgid "Option used to reverse page order."
2765 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2768 msgid "Re&verse pages:"
2769 msgstr "V&isszafelé:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2776 msgid "Number of Co&pies:"
2777 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2780 msgid "Option used to set number of copies."
2781 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2784 msgid "Option used to print a range of pages."
2785 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2789 msgstr "&Leválogatva:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2792 msgid "Pa&ge range:"
2793 msgstr "Ol&daltartomány:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2796 msgid "Option used to collate multiple copies."
2797 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2801 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2804 msgid "&Even pages:"
2805 msgstr "Páros oldala&k:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2808 msgid "Paper t&ype:"
2809 msgstr "Papírtíp&us:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2812 msgid "Paper si&ze:"
2813 msgstr "Papír&méret:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2817 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2820 msgid "E&xtra options:"
2821 msgstr "&Extra opciók:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2825 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2833 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2834 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2835 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2838 msgid "Adapt output to printer"
2839 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2842 msgid "Name of the default printer"
2843 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2846 msgid "Default &printer:"
2847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2850 msgid "Printer co&mmand:"
2851 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2854 msgid "Sa&ns Serif:"
2855 msgstr "Sa&ns Serif:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2858 msgid "T&ypewriter:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2862 msgid "Screen &DPI:"
2863 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2867 msgstr "Nagyí&tás %:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2871 msgstr "Betûméretek"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2879 msgstr "Mégnagyobb:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2887 msgstr "Legnagyobb:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2916 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2919 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2923 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2927 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2932 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2940 msgid "Al&ternative language:"
2941 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2944 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2945 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2948 msgid "Personal &dictionary:"
2949 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2952 msgid "Escape cha&racters:"
2953 msgstr "&Parancskarakterek:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2956 msgid "Spellchec&ker executable:"
2957 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2961 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2964 msgid "Use input encod&ing"
2965 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2968 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2969 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2972 msgid "Accept compound &words"
2973 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2980 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2981 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2984 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2988 msgid "Restore cursor positions"
2989 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2992 msgid "Load opened files from last session"
2993 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2997 msgstr "Dokumentumok"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3000 msgid "&Maximum last files:"
3001 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3009 msgid "B&ackup documents, every"
3010 msgstr "Biztonsági &mentés"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3014 msgid "Open documents in &tabs"
3015 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3019 msgid "Automatic help"
3020 msgstr "Automatikus frissítés"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3024 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3025 "the main work area of an edited document"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3029 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3034 msgstr "Talló&zás..."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3037 msgid "&User interface file:"
3038 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3050 msgid "Page number to print from"
3051 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3055 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3058 msgid "Page number to print to"
3059 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3062 msgid "Print all pages"
3063 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3074 msgid "Print &odd-numbered pages"
3075 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3078 msgid "Print &even-numbered pages"
3079 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3082 msgid "Print in reverse order"
3083 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3086 msgid "Re&verse order"
3087 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3094 msgid "Number of copies"
3095 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3098 msgid "Collate copies"
3099 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3103 msgstr "L&eválogatás"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3110 msgid "Print Destination"
3111 msgstr "Használandó nyomtató"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3114 msgid "Send output to the printer"
3115 msgstr "Nyomtatót használva"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3119 msgstr "Nyomtató&ra:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3122 msgid "Send output to the given printer"
3123 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3126 msgid "Send output to a file"
3127 msgstr "Fájlba nyomtat"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3131 msgstr "Cí&mkék itt:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3135 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3139 msgstr "<hivatkozás>"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3142 msgid "(<reference>)"
3143 msgstr "(<hivatkozás>)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3150 msgid "on page <page>"
3151 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3154 msgid "<reference> on page <page>"
3155 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3158 msgid "Formatted reference"
3159 msgstr "Formázott hivatkozás"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3162 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3163 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3170 msgid "Update the label list"
3171 msgstr "Címlista frissítése"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3174 msgid "Jump to the label"
3175 msgstr "Címkére ugrás"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3178 msgid "&Go to Label"
3179 msgstr "Címkére &ugrás"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3183 msgstr "&Mit keres:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3186 msgid "Replace &with:"
3187 msgstr "Mire &cseréli:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3190 msgid "Case &sensitive"
3191 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3194 msgid "Match whole words onl&y"
3195 msgstr "Csak egész &szavakat"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3199 msgstr "&Következõ..."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3208 msgid "Replace &All"
3209 msgstr "M&indet cseréli"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3212 msgid "Search &backwards"
3213 msgstr "&Visszafelé keres"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3216 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3218 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3221 msgid "&Export formats:"
3222 msgstr "&Export formátumok:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3230 msgid "Edit shortcut"
3231 msgstr "&Rövidítés:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3236 msgstr "Összes tör&lése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3246 msgstr "&Rövidítés:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3249 msgid "Suggestions:"
3250 msgstr "Javaslatok:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3253 msgid "Replace word with current choice"
3254 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3257 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3258 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3261 msgid "Ignore this word"
3262 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3269 msgid "Ignore this word throughout this session"
3270 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3274 msgstr "Mellõzze m&indet"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3277 msgid "Replacement:"
3278 msgstr "Kicserélés:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3281 msgid "Current word"
3282 msgstr "Aktuális szó"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3285 msgid "Unknown word:"
3286 msgstr "Ismeretlen szó:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3289 msgid "Replace with selected word"
3290 msgstr "Választott szóra cserél"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3294 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3304 msgid "Select this to display all available characters at once"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3309 msgid "&Display all"
3310 msgstr "&Megjelenítés:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3313 msgid "&Table Settings"
3314 msgstr "Táblázat &beállításai"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3317 msgid "Column Width"
3318 msgstr "Oszlopszélesség"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3321 msgid "Fixed width of the column"
3322 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3325 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3326 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3329 msgid "&Vertical alignment:"
3330 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3333 msgid "&Horizontal alignment:"
3334 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3337 msgid "Horizontal alignment in column"
3338 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3346 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3347 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3350 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3351 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3354 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3355 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3358 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3359 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3363 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3366 msgid "&Multicolumn"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3370 msgid "LaTe&X argument:"
3371 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3374 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3375 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3383 msgstr "Minden szegély"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3386 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3387 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3394 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3395 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3399 msgstr "Összes tör&lése"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3402 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3403 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3410 msgid "Use default (grid-like) border style"
3411 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3419 msgstr "Szegélyek beállítása"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3422 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3423 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3426 msgid "Additional Space"
3427 msgstr "További üres hely"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3430 msgid "T&op of row:"
3431 msgstr "&Sor teteje:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3434 msgid "Botto&m of row:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3438 msgid "Bet&ween rows:"
3439 msgstr "Sorok &között:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3443 msgstr "N&agy táblázat"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3446 msgid "Set a page break on the current row"
3447 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3450 msgid "Page &break on current row"
3451 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3455 msgstr "Beállítások"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3470 msgid "First header:"
3471 msgstr "Elsõ fejléc:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3474 msgid "Last footer:"
3475 msgstr "Utolsó lábléc:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3482 msgid "Border above"
3483 msgstr "Szegély fent"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3486 msgid "Border below"
3487 msgstr "Szegély lent"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3502 msgid "This row is the header of the first page"
3503 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3506 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3508 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3512 msgid "This row is the footer of the last page"
3513 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3523 msgid "Don't output the last footer"
3524 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3532 msgid "Don't output the first header"
3533 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3537 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3540 msgid "&Use long table"
3541 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3544 msgid "Current cell:"
3545 msgstr "Aktuális cella:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3548 msgid "Current row position"
3549 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3552 msgid "Current column position"
3553 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3556 msgid "Close this dialog"
3557 msgstr "Ablak bezárása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3560 msgid "Rebuild the file lists"
3561 msgstr "Fájllista frissítése"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3565 msgstr "Lista f&rissítése"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3569 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3571 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3572 "elérési út is látható."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3579 msgid "Selected classes or styles"
3580 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3583 msgid "LaTeX classes"
3584 msgstr "LaTeX osztályok"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3587 msgid "LaTeX styles"
3588 msgstr "LaTeX stílusok"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3591 msgid "BibTeX styles"
3592 msgstr "BibTeX stílusok"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3595 msgid "Toggles view of the file list"
3596 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3600 msgstr "M&utasd a helyét"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3608 msgid "Separate paragraphs with"
3609 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3612 msgid "Listing settings"
3613 msgstr "Lista beállítások"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3616 msgid "Format text into two columns"
3617 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3620 msgid "Two-&column document"
3621 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3624 msgid "&Vertical space"
3625 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3628 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3629 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3632 msgid "&Indentation"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3636 msgid "&Line spacing:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3653 msgid "The selected entry"
3654 msgstr "A választott bejegyzés"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3658 msgstr "Kijelölé&s:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3661 msgid "Replace the entry with the selection"
3662 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3665 msgid "Update navigation tree"
3666 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3676 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3680 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3683 msgid "Move selected item down by one"
3684 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3687 msgid "Move selected item up by one"
3688 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3693 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3694 "tables, and others)"
3696 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3697 "amennyiben elérhetõek"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3700 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3701 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3704 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3705 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3709 msgstr "Alap kihagyás"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3713 msgstr "Kis kihagyás"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3717 msgstr "Közepes kihagyás"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3721 msgstr "Nagy kihagyás"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3725 msgstr "Függõleges kitöltés"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3728 msgid "Complete source"
3729 msgstr "Teljes forrás"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3732 msgid "Automatic update"
3733 msgstr "Automatikus frissítés"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3737 msgid "Unit of width value"
3738 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3742 msgid "number of needed lines"
3743 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3747 msgid "use number of lines"
3748 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3756 msgid "Outer (default)"
3757 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3764 msgid "use overhang"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3773 msgid "Overhang value"
3774 msgstr "Magasság értéke"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3778 msgid "Unit of overhang value"
3779 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3782 msgid "Check this to allow flexible placement"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3786 msgid "Allow &floating"
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3791 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3792 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3793 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3795 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3796 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3798 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3800 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3801 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3802 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3803 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3805 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3807 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3808 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3811 msgstr "Normál szöveg"
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3814 msgid "TheoremTemplate"
3815 msgstr "Tétel-sablon"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3819 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3823 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3829 msgstr "Bizonyítás:"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3833 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3841 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3851 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3854 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3862 msgstr "Segédtétel #:"
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3865 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3866 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3872 msgstr "Következmény"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3875 msgid "Corollary #:"
3876 msgstr "Következmény #:"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3879 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3888 msgid "Proposition #:"
3889 msgstr "Javaslat #:"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3900 msgid "Conjecture #:"
3901 msgstr "Feltevés #:"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3909 msgid "Criterion #:"
3910 msgstr "Kritérium #:"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3941 msgid "Definition #:"
3942 msgstr "Definíció #:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3964 msgid "Condition #:"
3965 msgstr "Feltétel #:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3977 msgstr "Probléma #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4002 msgstr "Észrevétel #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4016 msgstr "Követelés #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4021 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4028 msgstr "Megjegyzés #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4051 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4057 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4060 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4062 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4063 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4066 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4067 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4069 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4070 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4076 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4080 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4084 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4085 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4087 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4088 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4090 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4095 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4102 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4107 msgid "Subsubsection"
4108 msgstr "Alalszakasz"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4111 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4120 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4129 msgid "Subsubsection*"
4130 msgstr "Alalszakasz*"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4133 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4136 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4139 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4145 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4147 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4148 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4151 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4152 #: src/output_plaintext.cpp:133
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4166 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4169 msgstr "Kulcsszavak"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4172 msgid "Index Terms---"
4173 msgstr "Tárgyszavak---"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4176 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4178 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4180 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4184 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4185 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4187 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4188 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4189 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4194 msgid "Bibliography"
4195 msgstr "Irodalomjegyzék"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4201 #: src/rowpainter.cpp:464
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4214 msgid "BiographyNoPhoto"
4215 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4223 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4225 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4228 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4229 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4230 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4234 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4237 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4238 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4239 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4241 msgstr "Számozott felsorolás"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4248 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4254 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4257 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4261 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4265 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4268 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4270 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4271 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4273 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4278 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4282 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4289 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4292 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4297 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4300 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4302 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4304 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4308 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4317 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4325 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4330 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4335 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4340 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4344 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4347 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4352 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4353 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4357 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4359 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4361 msgid "Acknowledgement"
4362 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4365 msgid "Offprint Requests to:"
4366 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:175
4369 msgid "Correspondence to:"
4370 msgstr "Levelezés vele:"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4374 msgid "Acknowledgements."
4375 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4385 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4396 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4401 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4408 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4409 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4419 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4422 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4423 msgid "Acknowledgements"
4424 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4434 #: src/output_plaintext.cpp:145
4436 msgstr "Hivatkozások"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4440 msgstr "Ábra elhelyezése"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4444 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4447 msgid "TableComments"
4448 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4452 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4456 msgstr "MathLetters"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4459 msgid "NoteToEditor"
4460 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4468 msgstr "Objektumnév"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4472 msgstr "Adatkészlet"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4475 msgid "Subject headings:"
4476 msgstr "Tárgy címsor:"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4479 msgid "[Acknowledgements]"
4480 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4490 msgid "Place Figure here:"
4491 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4502 msgid "Note to Editor:"
4503 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4506 msgid "References. ---"
4507 msgstr "Hivatkozások. ---"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4511 msgstr "Megjegyzés. ---"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4531 msgstr "Adatkészlet"
4533 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4541 msgstr "Sima szöveg"
4543 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4545 msgid "\\arabic{section}"
4546 msgstr "\\arabic{section}."
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4549 msgid "Chapter Exercises"
4550 msgstr "Fejezet feladatok"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:50
4554 msgstr "Jobb fejléc"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:59
4557 msgid "Right header:"
4558 msgstr "Jobb fejléc:"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:82
4564 #: lib/layouts/apa.layout:91
4568 #: lib/layouts/apa.layout:99
4569 msgid "Short title:"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:128
4576 #: lib/layouts/apa.layout:135
4577 msgid "ThreeAuthors"
4578 msgstr "Három-szerzõ"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:142
4582 msgstr "Négy-szerzõ"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4586 msgid "Affiliation:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:170
4590 msgid "TwoAffiliations"
4591 msgstr "Két kapcsolat"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:177
4594 msgid "ThreeAffiliations"
4595 msgstr "Három kapcsolat"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:184
4598 msgid "FourAffiliations"
4599 msgstr "Négy kapcsolat"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4605 #: lib/layouts/apa.layout:205
4609 #: lib/layouts/apa.layout:233
4610 msgid "Acknowledgements:"
4611 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4615 #: lib/layouts/spie.layout:88
4616 msgid "Acknowledgments"
4617 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:247
4621 msgstr "Vastagvonal"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:257
4624 msgid "CenteredCaption"
4625 msgstr "Felirat középen"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4630 msgstr "Értelmetlen!"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:277
4636 #: lib/layouts/apa.layout:283
4640 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4641 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4647 #: lib/layouts/apa.layout:341
4651 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4652 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4653 msgid "(\\alph{enumii})"
4654 msgstr "(\\alph{enumii})"
4656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4672 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4675 msgstr "Fólia kezdés"
4677 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4679 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4680 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4686 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4688 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4693 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4698 msgid "Section \\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4702 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4703 msgid "\\Alph{section}"
4704 msgstr "\\Alph{section}."
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4716 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4721 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4735 msgid "BeginPlainFrame"
4736 msgstr "Síma keret kezdés"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4739 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4744 msgstr "Fólia folytatása"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4747 msgid "Again frame with label"
4748 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4752 msgstr "Fólia Zárása"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4755 msgid "________________________________"
4756 msgstr "________________________________"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4759 msgid "FrameSubtitle"
4760 msgstr "Fólia alcím"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4777 msgid "ColumnsCenterAligned"
4778 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4781 msgid "Columns (center aligned)"
4782 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4785 msgid "ColumnsTopAligned"
4786 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4789 msgid "Columns (top aligned)"
4790 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4809 msgstr "Felülnyomás"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4813 msgstr "Átfedési terület"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4817 msgstr "Átfedési terület"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Felfedés fólián "
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Csak a fóliákon"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4846 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4847 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4850 msgid "ExampleBlock"
4851 msgstr "Példa-blokk"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4854 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4855 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4859 msgstr "Figyelem blokk"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4862 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4863 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4873 msgid "Title (Plain Frame)"
4874 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4886 msgid "TitleGraphic"
4887 msgstr "Cím grafika"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4897 msgstr "Következmény."
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4909 msgid "Definitions."
4910 msgstr "Definíciók."
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4955 msgstr "Megjegyzés elem"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4959 msgstr "Megjegyzés:"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4964 msgstr "Figyelem blokk"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4978 msgid "List of Tables"
4979 msgstr "Táblázatok listája"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4988 msgid "List of Figures"
4989 msgstr "Ábrák listája"
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5004 msgid "ACT \\arabic{act}"
5005 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5012 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5013 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5021 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5028 msgid "Parenthetical"
5029 msgstr "Közbevetett"
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5044 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5045 msgid "Right Address"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:35
5052 #: lib/layouts/chess.layout:42
5056 #: lib/layouts/chess.layout:60
5060 #: lib/layouts/chess.layout:64
5064 #: lib/layouts/chess.layout:70
5065 msgid "SubVariation"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:73
5069 msgid "Subvariation:"
5070 msgstr "Alvariáció:"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:79
5073 msgid "SubVariation2"
5074 msgstr "Alvariáció2"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:82
5077 msgid "Subvariation(2):"
5078 msgstr "Alvariáció(2):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:88
5081 msgid "SubVariation3"
5082 msgstr "Alvariáció3"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:91
5085 msgid "Subvariation(3):"
5086 msgstr "Alvariáció(3):"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:97
5089 msgid "SubVariation4"
5090 msgstr "Alvariáció4"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:100
5093 msgid "Subvariation(4):"
5094 msgstr "Alvariáció(4):"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:106
5097 msgid "SubVariation5"
5098 msgstr "Alvariáció5"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:109
5101 msgid "Subvariation(5):"
5102 msgstr "Alvariáció(5):"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:116
5106 msgstr "LépésRejtés"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:121
5110 msgstr "LépésRejtés:"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:126
5116 #: lib/layouts/chess.layout:130
5117 msgid "[chessboard]"
5118 msgstr "[Sakktábla]"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:139
5121 msgid "BoardCentered"
5122 msgstr "Tábla középen"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:144
5125 msgid "[centered board]"
5126 msgstr "[tábla középen]"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:154
5132 #: lib/layouts/chess.layout:159
5136 #: lib/layouts/chess.layout:174
5140 #: lib/layouts/chess.layout:179
5144 #: lib/layouts/chess.layout:185
5146 msgstr "Király lépése"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:190
5150 msgstr "Király lépése:"
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5153 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5159 msgstr "Levélfejléc:"
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5162 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5163 msgid "Send To Address"
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5178 msgstr "Megszólítás:"
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5187 msgid "Unterschrift:"
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5206 msgstr "Megérkezik(?)"
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5249 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5251 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5254 msgid "Subparagraph"
5257 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5260 msgstr "Idézet (hosszú)"
5262 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5267 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5271 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5276 #: lib/layouts/egs.layout:268
5280 #: lib/layouts/egs.layout:301
5284 #: lib/layouts/egs.layout:310
5288 #: lib/layouts/egs.layout:323
5292 #: lib/layouts/egs.layout:345
5296 #: lib/layouts/egs.layout:354
5300 #: lib/layouts/egs.layout:368
5304 #: lib/layouts/egs.layout:378
5306 msgstr "Elsõ szerzõ"
5308 #: lib/layouts/egs.layout:391
5309 msgid "1st_author_surname:"
5310 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5312 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5317 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5318 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5320 msgstr "Beérkezett:"
5322 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5327 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5330 msgstr "Elfogadott:"
5332 #: lib/layouts/egs.layout:444
5336 #: lib/layouts/egs.layout:457
5337 msgid "reprint_reqs_to:"
5338 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5340 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5342 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5347 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5349 msgid "Acknowledgement."
5350 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5353 msgid "Author Address"
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5364 msgid "Author Email"
5365 msgstr "Szerzõ e-mail"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5386 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5394 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5398 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5402 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5406 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5416 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5420 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5424 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5428 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5452 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5453 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5456 msgid "Case \\arabic{case}"
5457 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5471 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5473 msgstr "Kulcsszavak:"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5484 msgid "BulletedItem"
5485 msgstr "Jelölt elem"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5488 msgid "Bulleted Item:"
5489 msgstr "Jelölt elem:"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5500 msgid "PersonalInfo"
5501 msgstr "SzemélyesInformáció"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5504 msgid "Personal Info"
5505 msgstr "Személyes információ"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5508 msgid "MotherTongue"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5512 msgid "Mother Tongue:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5517 msgstr "NyelvFejléc"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5520 msgid "Language Header:"
5521 msgstr "Nyelv fejléc:"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5528 msgid "LastLanguage"
5529 msgstr "UtolsóNyelv"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5532 msgid "Last Language:"
5533 msgstr "Utolsó nyelv:"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5537 msgstr "NyelviLábléc"
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5540 msgid "Language Footer:"
5541 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5551 #: lib/layouts/foils.layout:42
5555 #: lib/layouts/foils.layout:61
5556 msgid "ShortFoilhead"
5557 msgstr "Fólia rövid fej"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:67
5560 msgid "Rotatefoilhead"
5561 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:73
5564 msgid "ShortRotatefoilhead"
5565 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5567 #: lib/layouts/foils.layout:82
5569 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:97
5575 #: lib/layouts/foils.layout:101
5577 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:116
5583 #: lib/layouts/foils.layout:160
5585 msgstr "Saját embléma"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:168
5589 msgstr "Saját embléma:"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:177
5595 #: lib/layouts/foils.layout:181
5596 msgid "Restriction:"
5597 msgstr "Korlátozás:"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5604 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5605 msgid "Left Header:"
5606 msgstr "Bal fejléc:"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5610 msgid "Right Header"
5611 msgstr "Jobb fejléc"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5614 msgid "Right Header:"
5615 msgstr "Jobb fejléc:"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:201
5618 msgid "Right Footer"
5619 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:205
5622 msgid "Right Footer:"
5623 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5631 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5635 msgstr "Segédtétel #."
5637 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5640 msgid "Corollary #."
5641 msgstr "Következmény #."
5643 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5645 msgid "Proposition #."
5646 msgstr "Javaslat #."
5648 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5651 msgid "Definition #."
5652 msgstr "Definíció #."
5654 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5659 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5662 msgstr "Segédtétel*"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5667 msgstr "Segédtétel."
5669 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5672 msgstr "Következmény*"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5676 msgid "Proposition*"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5681 msgid "Proposition."
5684 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5691 msgstr "Levélszövege"
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5708 msgstr "Nyomtató neve:"
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5711 msgid "Unterschrift"
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5724 msgstr "Kiegészítés"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5728 msgstr "Kiegészítés:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5747 msgid "RetourAdresse"
5748 msgstr "Feladó címe"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5751 msgid "RetourAdresse:"
5752 msgstr "Feladó címe:"
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5759 msgid "MeinZeichen:"
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5771 msgid "IhrSchreiben"
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5775 msgid "IhrSchreiben:"
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5830 msgstr "Banki azonosító"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5834 msgstr "Banki azonosító:"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5846 msgstr "Postai megjegyzés"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5849 msgid "Postvermerk:"
5850 msgstr "Postai megjegyzés:"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5858 msgstr "Megszólítás"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5862 msgstr "Megérkezik(?)"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5883 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5897 msgstr "Kiegészítés"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5920 msgid "ReturnAddress"
5921 msgstr "Feladó címe"
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5924 msgid "ReturnAddress:"
5925 msgstr "Visszaküldési cím:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5929 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5933 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5937 msgstr "Címzett hivatkozása"
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5941 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5945 msgstr "Címzett levele"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5949 msgstr "Címzett levele:"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5969 msgstr "Bankszámlaszám"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5972 msgid "BankAccount:"
5973 msgstr "Bankszámlaszám:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5976 msgid "PostalComment"
5977 msgstr "Postai megjegyzés"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5980 msgid "PostalComment:"
5981 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5992 msgstr "Hivatkozások"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5996 msgstr "Hivatkozás:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6083 msgid "AddressRowA:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6091 msgid "AddressRowB:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6099 msgid "AddressRowC:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6107 msgid "AddressRowD:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6115 msgid "AddressRowE:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6123 msgid "AddressRowF:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6127 msgid "TelephoneRowA"
6128 msgstr "TelefonsorA"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6131 msgid "TelephoneRowA:"
6132 msgstr "TelefonsorA"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6135 msgid "TelephoneRowB"
6136 msgstr "TelefonsorB"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6139 msgid "TelephoneRowB:"
6140 msgstr "TelefonSorB:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6143 msgid "TelephoneRowC"
6144 msgstr "TelefonsorC"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6147 msgid "TelephoneRowC:"
6148 msgstr "TelefonSorC:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6151 msgid "TelephoneRowD"
6152 msgstr "TelefonsorD"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6155 msgid "TelephoneRowD:"
6156 msgstr "TelefonSorD:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6159 msgid "TelephoneRowE"
6160 msgstr "TelefonsorE"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6163 msgid "TelephoneRowE:"
6164 msgstr "TelefonSorE:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6167 msgid "TelephoneRowF"
6168 msgstr "TelefonsorF"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6171 msgid "TelephoneRowF:"
6172 msgstr "TelefonSorF:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6175 msgid "InternetRowA"
6176 msgstr "InternetSorA"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6179 msgid "InternetRowA:"
6180 msgstr "InternetSorA:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6183 msgid "InternetRowB"
6184 msgstr "InternetSorB"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6187 msgid "InternetRowB:"
6188 msgstr "InternetSorB:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6191 msgid "InternetRowC"
6192 msgstr "InternetSorC"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6195 msgid "InternetRowC:"
6196 msgstr "InternetSorC:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6199 msgid "InternetRowD"
6200 msgstr "InternetSorD"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6203 msgid "InternetRowD:"
6204 msgstr "InternetSorD:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6207 msgid "InternetRowE"
6208 msgstr "InternetSorE"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6211 msgid "InternetRowE:"
6212 msgstr "InternetSorE:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6215 msgid "InternetRowF"
6216 msgstr "InternetSorF"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6219 msgid "InternetRowF:"
6220 msgstr "InternetSorF:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6272 msgstr "Követelés #."
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6276 msgstr "Megjegyzések"
6278 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6280 msgstr "Észrevételek #."
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6284 msgstr "Dialógus felosztás"
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6288 msgstr "(dialógus felosztás)"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6296 msgstr "Belsõ színhely"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6300 msgstr "Külsõ színhely"
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6307 msgid "(continuing)"
6308 msgstr "(folytatás)"
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6320 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6323 msgid "INTERCUT WITH:"
6324 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6336 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6337 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6339 msgstr "Kulcsszavak:"
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6342 msgid "Classification Codes"
6343 msgstr "Osztályozási kódok"
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6347 msgid "Definition \\thedefinition."
6348 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6356 msgid "Step \\thestep."
6357 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6361 msgid "Example \\theexample."
6362 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6366 msgid "Remark \\theremark."
6367 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6371 msgid "Notation \\thenotation."
6372 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6377 msgid "Theorem \\thetheorem."
6378 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6382 msgid "Corollary \\thecorollary."
6383 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6387 msgid "Lemma \\thelemma."
6388 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6392 msgid "Proposition \\theproposition."
6393 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6401 msgid "Prop \\theprop."
6402 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6411 msgid "Question \\thequestion."
6412 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6416 msgid "Claim \\theclaim."
6417 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6421 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6422 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6425 msgid "Appendices Section"
6426 msgstr "Függelék szakasz"
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6429 msgid "--- Appendices ---"
6430 msgstr "--- Függelékek ---"
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6433 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6434 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6465 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6466 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6473 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6474 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6481 msgid "submit to paper:"
6482 msgstr "submit to paper:"
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6485 msgid "Bibliography (plain)"
6486 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6489 msgid "Bibliography heading"
6490 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6498 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6505 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6506 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6509 msgid "AddressForOffprints"
6510 msgstr "Cím offprint-hez"
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6513 msgid "Address for Offprints:"
6514 msgstr "Cím offprint-hez:"
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6517 msgid "RunningTitle"
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6522 msgid "Running title:"
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6526 msgid "RunningAuthor"
6527 msgstr "Futó szerzõ"
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6530 msgid "Running author:"
6531 msgstr "Futó szerzõ:"
6533 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6538 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6540 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6545 msgid "Running LaTeX Title"
6546 msgstr "Futó LaTeX cím"
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6550 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6554 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6557 msgid "Author Running"
6558 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6561 msgid "Author Running:"
6562 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6566 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6570 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6582 msgid "Conjecture #."
6583 msgstr "Feltevés #."
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6595 msgstr "Megjegyzés #."
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6599 msgstr "Probléma #."
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6603 msgstr "Tulajdonság"
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6607 msgstr "Tulajdonság #."
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6615 msgstr "Észrevétel #."
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6623 msgstr "Megoldás #."
6625 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6630 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6635 msgid "Chapterprecis"
6636 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6664 msgstr "Lista elem:"
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6671 msgid "Double Item:"
6672 msgstr "Dupla elem:"
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6688 msgstr "Számítógép:"
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6691 msgid "EmptySection"
6692 msgstr "ÜresSzakasz"
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6695 msgid "Empty Section"
6696 msgstr "Üres szakasz"
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6699 msgid "CloseSection"
6700 msgstr "SzakaszZárása"
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6703 msgid "Close Section"
6704 msgstr "Szakasz zárása"
6706 #: lib/layouts/paper.layout:149
6710 #: lib/layouts/paper.layout:160
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6715 #: lib/layouts/slides.layout:89
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6725 msgstr "Utolsó fólia"
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6733 msgstr "Széles fólia"
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6740 msgid "Empty slide:"
6741 msgstr "Üres fólia:"
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6744 msgid "ItemizeType1"
6745 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6748 msgid "EnumerateType1"
6749 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6752 msgid "List of Algorithms"
6753 msgstr "Algoritmusok listája"
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6760 msgid "AltAffiliation"
6761 msgstr "Másik kapcsolat"
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6768 msgid "Electronic Address:"
6769 msgstr "Elektronikus cím:"
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6772 msgid "acknowledgments"
6773 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6776 msgid "PACS number:"
6779 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6781 msgid "\\thechapter"
6782 msgstr "\\Alph{chapter}."
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6833 msgstr "Feladó címe"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6836 msgid "Backaddress:"
6837 msgstr "Visszaküldési cím:"
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6841 msgstr "Speciális levél"
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6844 msgid "Specialmail:"
6845 msgstr "Különleges levél:"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6872 msgstr "Címzett hivatkozása"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6876 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6880 msgstr "Címzett levele"
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6883 msgid "Your letter of:"
6884 msgstr "Címzett levele:"
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6888 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6892 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6899 msgid "Customer no.:"
6900 msgstr "Vásárló szám:"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6907 msgid "Invoice no.:"
6908 msgstr "Számla száma:"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6912 msgstr "Következõ cím"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6915 msgid "Next Address:"
6916 msgstr "Következõ cím:"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6919 msgid "Post Scriptum:"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6923 msgid "Sender Name:"
6924 msgstr "Küldõ neve:"
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6927 msgid "SenderAddress"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6931 msgid "Sender Address:"
6932 msgstr "Küldõ címe:"
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6935 msgid "Sender Phone:"
6936 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6944 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6951 msgid "Sender E-Mail:"
6952 msgstr "Küldõ E-mail:"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6971 msgid "End of letter"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6975 msgid "LandscapeSlide"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6979 msgid "Landscape Slide"
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6983 msgid "PortraitSlide"
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6987 msgid "Portrait Slide"
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6995 msgid "SlideHeading"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6999 msgid "SlideSubHeading"
7000 msgstr "Fólia alcím"
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7003 msgid "ListOfSlides"
7004 msgstr "Fóliák listája"
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7007 msgid "List Of Slides"
7008 msgstr "Fóliák listája"
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7011 msgid "SlideContents"
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7015 msgid "Slidecontents"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7019 msgid "ProgressContents"
7020 msgstr "Fólialista-"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7023 msgid "Progress Contents"
7024 msgstr "Fólialista-"
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7037 msgstr "Kulcsszavak."
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7044 msgid "AMS subject classifications."
7045 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7055 #: lib/layouts/slides.layout:105
7059 #: lib/layouts/slides.layout:127
7063 #: lib/layouts/slides.layout:142
7064 msgid "New Overlay:"
7065 msgstr "Új átfedés:"
7067 #: lib/layouts/slides.layout:182
7069 msgstr "Új megjegyzés:"
7071 #: lib/layouts/slides.layout:207
7072 msgid "InvisibleText"
7073 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7075 #: lib/layouts/slides.layout:214
7076 msgid "<Invisible Text Follows>"
7077 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7079 #: lib/layouts/slides.layout:231
7081 msgstr "Látható szöveg"
7083 #: lib/layouts/slides.layout:238
7084 msgid "<Visible Text Follows>"
7085 msgstr "<Látható szöveg>"
7087 #: lib/layouts/spie.layout:53
7089 msgstr "Szerzõ infó"
7091 #: lib/layouts/spie.layout:65
7093 msgstr "Szerzõ infó:"
7095 #: lib/layouts/spie.layout:78
7099 #: lib/layouts/spie.layout:93
7100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7101 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7109 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7127 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7129 msgstr "Betûszerinti"
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7133 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7141 msgid "Citation-number"
7142 msgstr "Hivatkozás száma"
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7152 msgstr "Megjelenítési mód"
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7162 msgstr "Összes tör&lése"
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7166 msgid "Issue-number"
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7174 msgid "Issue-months"
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7178 msgid "Subsubparagraph"
7179 msgstr "Alalbekezdés"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7186 msgid "-- Header --"
7187 msgstr "-- Fejléc --"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7190 msgid "Special-section"
7191 msgstr "Speciális-szakasz"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7194 msgid "Special-section:"
7195 msgstr "Speciális-szakasz:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7199 msgstr "AGU-folyóirat"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7202 msgid "AGU-journal:"
7203 msgstr "AGU-folyóirat:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7206 msgid "Citation-number:"
7207 msgstr "Hivatkozás száma:"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7219 msgstr "AGU-példány"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7223 msgstr "AGU-példány:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7231 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7234 msgid "Index-terms..."
7235 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7239 msgstr "Tárgyszó-elem"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7243 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7247 msgstr "Keresztkifejezés"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7251 msgstr "Keresztkifejezés:"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7254 msgid "Supplementary"
7255 msgstr "Kiegészítés"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7258 msgid "Supplementary..."
7259 msgstr "Kiegészítõ..."
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7263 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7266 msgid "Sup-mat-note:"
7267 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7271 msgstr "Hivatkozás másra"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7275 msgstr "Hivatkozás másra:"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7279 msgstr "Felülvizsgált"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7283 msgstr "Felülvizsgált:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7287 msgstr "Behúzott sor"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7291 msgstr "Behúzott sor"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7302 msgid "Published-online:"
7303 msgstr "Online kiadás:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7311 msgstr "Hivatkozás:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7314 msgid "Posting-order"
7315 msgstr "Postázási sorrend"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7318 msgid "Posting-order:"
7319 msgstr "Postázási sorrend:"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7323 msgstr "AGU-oldalak"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7327 msgstr "AGU-oldalak:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7355 msgstr "Adatkészletek"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7359 msgstr "Adatkészletek:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7408 msgstr "Postázási sorrend"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7425 msgstr "Papír azonosító"
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7429 msgstr "Papír azonosító:"
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7436 msgid "Author Address:"
7437 msgstr "Szerzõ címe:"
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7441 msgstr "Köztes megjegyzés"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7444 msgid "Slug Comment:"
7445 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7456 msgid "Table Caption"
7457 msgstr "Táblázat címe"
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7460 msgid "TableCaption"
7461 msgstr "Táblázat címe"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7464 msgid "Current Address"
7465 msgstr "Jelenlegi cím"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7468 msgid "Current address:"
7469 msgstr "Jelenlegi cím:"
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7472 msgid "E-mail address:"
7473 msgstr "E-mail cím:"
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7476 msgid "Key words and phrases:"
7477 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7496 msgid "Subjectclass"
7497 msgstr "Tárgyosztály"
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7500 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7501 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7511 msgstr "Billentyûzet"
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7539 msgid "Subparagraph*"
7540 msgstr "Albekezdés*"
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7544 msgstr "Szerzõcsoport"
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7547 msgid "RevisionHistory"
7548 msgstr "Revízió elõélete"
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7551 msgid "Revision History"
7552 msgstr "Revízió elõélete"
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7559 msgid "RevisionRemark"
7560 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7571 msgid "\\arabic{chapter}"
7572 msgstr "\\arabic{chapter}."
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7575 msgid "\\Alph{chapter}"
7576 msgstr "\\Alph{chapter}."
7578 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7580 msgid "\\arabic{footnote}"
7581 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7584 msgid "\\Roman{section}."
7585 msgstr "\\Roman{section}."
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7589 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7592 msgid "\\Alph{subsection}."
7593 msgstr "\\Alph{subsection}."
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7596 msgid "\\arabic{subsection}."
7597 msgstr "\\arabic{subsection}."
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7604 msgid "\\alph{subsubsection}."
7605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7608 msgid "\\alph{paragraph}."
7609 msgstr "\\alph{paragraph}."
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7613 msgstr "Rész hozzáadása"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7617 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7621 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7625 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7629 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7633 msgstr "Miniszakasz"
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7648 msgid "Uppertitleback"
7649 msgstr "Címoldal háta felül"
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7652 msgid "Lowertitleback"
7653 msgstr "Címoldal háta alul"
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7657 msgstr "Extra címoldal"
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7660 msgid "Captionabove"
7661 msgstr "Felirat felette"
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7664 msgid "Captionbelow"
7665 msgstr "Felirat alatta"
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7672 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7678 msgid "\\Roman{part}"
7679 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7683 msgstr "széljegyzet"
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7700 msgstr "Kiszürkített"
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7703 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7722 msgid "--Separator--"
7723 msgstr "--Elválasztó--"
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7726 msgid "--- Separate Environment ---"
7727 msgstr "--- Másik környezet ---"
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7731 msgid "Part \\thepart"
7732 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7736 msgid "Chapter \\thechapter"
7737 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7741 msgid "Appendix \\thechapter"
7742 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7746 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7749 msgid "Headnote (optional):"
7750 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7753 msgid "Corr Author:"
7754 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7766 msgid "Corollary \\thetheorem."
7767 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7771 msgid "Lemma \\thetheorem."
7772 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7776 msgid "Proposition \\thetheorem."
7777 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7781 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7782 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7785 msgid "Fact \\thetheorem."
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7790 msgid "Definition \\thetheorem."
7791 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7795 msgid "Example \\thetheorem."
7796 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7800 msgid "Problem \\thetheorem."
7801 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7805 msgid "Exercise \\thetheorem."
7806 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7810 msgid "Remark \\thetheorem."
7811 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7815 msgid "Claim \\thetheorem."
7816 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7836 msgstr "Észrevétel*"
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7860 msgstr "Észrevétel."
7862 #: lib/layouts/braille.module:2
7867 #: lib/layouts/braille.module:5
7868 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7871 #: lib/layouts/braille.module:20
7873 msgid "Braille (default)"
7874 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7881 #: lib/layouts/braille.module:42
7882 msgid "Braille (textsize)"
7885 #: lib/layouts/braille.module:64
7886 msgid "Braille (dots on)"
7889 #: lib/layouts/braille.module:79
7890 msgid "Braille_dots_on"
7893 #: lib/layouts/braille.module:87
7894 msgid "Braille (dots off)"
7897 #: lib/layouts/braille.module:102
7898 msgid "Braille_dots_off"
7901 #: lib/layouts/braille.module:110
7902 msgid "Braille (mirror on)"
7905 #: lib/layouts/braille.module:125
7906 msgid "Braille_mirror_on"
7909 #: lib/layouts/braille.module:133
7910 msgid "Braille (mirror off)"
7913 #: lib/layouts/braille.module:148
7914 msgid "Braille mirror off"
7917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7924 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7925 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7928 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7931 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7936 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7938 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7940 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7941 "where you want the endnotes to appear."
7944 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7947 msgstr "széljegyzet"
7949 #: lib/layouts/hanging.module:5
7951 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7952 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7961 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7962 "glosses, semantic markup)."
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7966 msgid "Numbered Example (multiline)"
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7975 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8019 msgid "Logical Markup"
8020 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8024 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8036 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8048 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8050 msgid "Minimalistic"
8051 msgstr "Miniszakasz"
8053 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8054 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8058 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8063 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8064 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8065 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8066 "starred and non-starred forms."
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8071 msgid "Criterion \\thetheorem."
8072 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8084 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8085 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8089 msgstr "Algoritmus*"
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8093 msgstr "Algoritmus."
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8096 msgid "Axiom \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8109 msgid "Condition \\thetheorem."
8110 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8122 msgid "Note \\thetheorem."
8123 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8127 msgstr "Megjegyzés*"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8131 msgstr "Megjegyzés."
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8135 msgid "Notation \\thetheorem."
8136 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8148 msgid "Summary \\thetheorem."
8149 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8161 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8162 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8165 msgid "Acknowledgement*"
8166 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8170 msgstr "Következtetés"
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8174 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8175 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8179 msgstr "Következtetés*"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8183 msgstr "Következtetés."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8191 msgid "Assumption \\thetheorem."
8192 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8204 msgid "Theorems (AMS)"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8209 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8210 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8212 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8216 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8221 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8222 "that provide a chapter environment."
8225 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8226 msgid "Theorems (Order By Section)"
8229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8230 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8233 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8234 msgid "Theorems (Starred)"
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8239 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8240 "using the extended AMS machinery."
8243 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8247 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8250 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8251 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8274 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8275 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8278 msgid "Arabic (Arabi)"
8279 msgstr "Arab (Arabi)"
8281 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8287 msgid "Austrian (old spelling)"
8288 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8295 msgid "Bahasa Indonesia"
8299 msgid "Bahasa Malaysia"
8311 msgid "Portuguese (Brazil)"
8312 msgstr "Portugál (Brazil)"
8331 msgid "French Canadian"
8332 msgstr "Francia-kanadai"
8339 msgid "Chinese (simplified)"
8340 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8343 msgid "Chinese (traditional)"
8344 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8392 msgid "German (old spelling)"
8393 msgstr "Német (Új írásmód)"
8399 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8404 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8415 msgstr "Integrál beszúrása"
8452 msgid "Lower Sorbian"
8453 msgstr "Felsõ-szerb"
8498 msgid "Serbian (Latin)"
8515 msgid "Spanish (Mexico)"
8522 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8535 msgid "Upper Sorbian"
8536 msgstr "Felsõ-szerb"
8547 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8551 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8553 msgstr "Szerkesztés|e"
8555 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8559 #: lib/ui/classic.ui:35
8563 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8567 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8569 msgstr "Navigáció|N"
8571 #: lib/ui/classic.ui:38
8573 msgstr "Dokumentumok|D"
8575 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8579 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8583 #: lib/ui/classic.ui:48
8584 msgid "New from Template...|T"
8585 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8587 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8589 msgstr "Megnyitás...|n"
8591 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8595 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8599 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8600 msgid "Save As...|A"
8601 msgstr "Mentés másként...|t"
8603 #: lib/ui/classic.ui:54
8605 msgstr "Visszatér|r"
8607 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8608 msgid "Version Control|V"
8609 msgstr "Verziókövetés|V"
8611 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8613 msgstr "Importálás|I"
8615 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8617 msgstr "Exportálás|x"
8619 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8621 msgstr "Nyomtatás...|o"
8623 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8627 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8631 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8632 msgid "Register...|R"
8633 msgstr "Regisztrálás...|R"
8635 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8636 msgid "Check In Changes...|I"
8637 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8639 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8640 msgid "Check Out for Edit|O"
8641 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8643 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8644 msgid "Revert to Last Version|L"
8645 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8647 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8648 msgid "Undo Last Check In|U"
8649 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8651 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8652 msgid "Show History|H"
8653 msgstr "Elõzmények|E"
8655 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8659 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8661 msgstr "Visszavonás|n"
8663 #: lib/ui/classic.ui:91
8665 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8667 #: lib/ui/classic.ui:93
8671 #: lib/ui/classic.ui:94
8675 #: lib/ui/classic.ui:95
8677 msgstr "Beillesztés|i"
8679 #: lib/ui/classic.ui:96
8680 msgid "Paste External Selection|x"
8681 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8683 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8684 msgid "Find & Replace...|F"
8685 msgstr "Keresés és csere...|c"
8687 #: lib/ui/classic.ui:100
8691 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8695 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8696 msgid "Spellchecker...|S"
8697 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8699 #: lib/ui/classic.ui:105
8700 msgid "Thesaurus..."
8701 msgstr "Szinonímák..."
8703 #: lib/ui/classic.ui:106
8705 msgid "Statistics...|i"
8706 msgstr "Statisztika"
8708 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8710 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8712 #: lib/ui/classic.ui:108
8713 msgid "Change Tracking|g"
8714 msgstr "Változások követése|k"
8716 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8717 msgid "Preferences...|P"
8718 msgstr "Beállítások...|B"
8720 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8721 msgid "Reconfigure|R"
8722 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8724 #: lib/ui/classic.ui:115
8725 msgid "Selection as Lines|L"
8726 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8728 #: lib/ui/classic.ui:116
8729 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8730 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8732 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8733 msgid "Multicolumn|M"
8734 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8736 #: lib/ui/classic.ui:122
8738 msgstr "Felsõ vonal|F"
8740 #: lib/ui/classic.ui:123
8741 msgid "Line Bottom|B"
8742 msgstr "Alsó vonal|s"
8744 #: lib/ui/classic.ui:124
8746 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8748 #: lib/ui/classic.ui:125
8749 msgid "Line Right|R"
8750 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8752 #: lib/ui/classic.ui:127
8756 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8758 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8760 #: lib/ui/classic.ui:130
8761 msgid "Delete Row|w"
8762 msgstr "Sor törlése|o"
8764 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8766 msgstr "Sor másolása"
8768 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8770 msgstr "Sorok cseréje"
8772 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8773 msgid "Add Column|u"
8774 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8776 #: lib/ui/classic.ui:135
8777 msgid "Delete Column|D"
8778 msgstr "Oszlop törlése|p"
8780 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8782 msgstr "Oszlop másolása"
8784 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8785 msgid "Swap Columns"
8786 msgstr "Oszlopok cseréje"
8788 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8792 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8796 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8800 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8804 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8808 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8812 #: lib/ui/classic.ui:159
8813 msgid "Toggle Numbering|N"
8814 msgstr "Számozás váltása|z"
8816 #: lib/ui/classic.ui:160
8817 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8818 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8820 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8821 msgid "Change Limits Type|L"
8822 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8824 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8825 msgid "Change Formula Type|F"
8826 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8828 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8829 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8830 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8832 #: lib/ui/classic.ui:168
8836 #: lib/ui/classic.ui:170
8838 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8840 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8841 msgid "Delete Row|D"
8842 msgstr "Sor törlése|t"
8844 #: lib/ui/classic.ui:175
8845 msgid "Add Column|C"
8846 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8848 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8849 msgid "Delete Column|e"
8850 msgstr "Oszlop törlése|e"
8852 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8854 msgstr "Alapérték|t"
8856 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8858 msgstr "Megjelenített"
8860 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8864 #: lib/ui/classic.ui:188
8868 #: lib/ui/classic.ui:189
8872 #: lib/ui/classic.ui:190
8876 #: lib/ui/classic.ui:192
8877 msgid "Maple, simplify"
8878 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8880 #: lib/ui/classic.ui:193
8881 msgid "Maple, factor"
8882 msgstr "Maple, factor"
8884 #: lib/ui/classic.ui:194
8885 msgid "Maple, evalm"
8886 msgstr "Maple, evalm"
8888 #: lib/ui/classic.ui:195
8889 msgid "Maple, evalf"
8890 msgstr "Maple, evalf"
8892 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8894 msgid "Inline Formula|I"
8895 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8897 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8898 msgid "Displayed Formula|D"
8899 msgstr "Megjelenített képlet"
8901 #: lib/ui/classic.ui:201
8902 msgid "Eqnarray Environment|q"
8903 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8905 #: lib/ui/classic.ui:202
8906 msgid "Align Environment|A"
8907 msgstr "Igazítás környezet|a"
8909 #: lib/ui/classic.ui:203
8910 msgid "AlignAt Environment"
8911 msgstr "AlignAt környezet"
8913 #: lib/ui/classic.ui:204
8914 msgid "Flalign Environment|F"
8915 msgstr "Flalign környezet|F"
8917 #: lib/ui/classic.ui:207
8918 msgid "Gather Environment"
8919 msgstr "Gather környezet"
8921 #: lib/ui/classic.ui:208
8922 msgid "Multline Environment"
8923 msgstr "Többsoros környezet"
8925 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8929 #: lib/ui/classic.ui:216
8930 msgid "Special Character|S"
8931 msgstr "Speciális jel|c"
8933 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8934 msgid "Citation...|C"
8935 msgstr "Hivatkozás...|i"
8937 #: lib/ui/classic.ui:218
8938 msgid "Cross-reference...|r"
8939 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8941 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8945 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8947 msgstr "Lábjegyzet|b"
8949 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8950 msgid "Marginal Note|M"
8951 msgstr "Széljegyzet|e"
8953 #: lib/ui/classic.ui:222
8957 #: lib/ui/classic.ui:223
8958 msgid "Index Entry|I"
8959 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8961 #: lib/ui/classic.ui:224
8962 msgid "Nomenclature Entry"
8963 msgstr "Szakkifejezés elem"
8965 #: lib/ui/classic.ui:225
8969 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8971 msgstr "Megjegyzés|z"
8973 #: lib/ui/classic.ui:227
8974 msgid "Lists & TOC|O"
8975 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8977 #: lib/ui/classic.ui:229
8981 #: lib/ui/classic.ui:230
8985 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8986 msgid "Graphics...|G"
8987 msgstr "Grafika...|G"
8989 #: lib/ui/classic.ui:232
8990 msgid "Tabular Material...|b"
8991 msgstr "Táblázat...|b"
8993 #: lib/ui/classic.ui:233
8995 msgstr "Úsztatások|a"
8997 #: lib/ui/classic.ui:235
8998 msgid "Include File...|d"
8999 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9001 #: lib/ui/classic.ui:236
9002 msgid "Insert File|e"
9003 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9005 #: lib/ui/classic.ui:237
9006 msgid "External Material...|x"
9007 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9009 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9011 msgid "Symbols...|b"
9014 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9015 msgid "Superscript|S"
9016 msgstr "Felsõ index|F"
9018 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9020 msgstr "Alsó index|x"
9022 #: lib/ui/classic.ui:244
9023 msgid "Hyphenation Point|P"
9024 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9026 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9028 msgid "Protected Hyphen|y"
9029 msgstr "Védett szóköz|s"
9031 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9032 msgid "Ligature Break|k"
9033 msgstr "Ligatúratörés|L"
9035 #: lib/ui/classic.ui:247
9036 msgid "Protected Space|r"
9037 msgstr "Védett szóköz|s"
9039 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9040 msgid "Inter-word Space|w"
9043 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9044 msgid "Thin Space|T"
9045 msgstr "Keskeny köz|K"
9047 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9049 msgid "Horizontal Space...|o"
9050 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9052 #: lib/ui/classic.ui:251
9053 msgid "Vertical Space..."
9054 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9056 #: lib/ui/classic.ui:252
9057 msgid "Line Break|L"
9060 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9062 msgstr "Hármaspont|o"
9064 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9065 msgid "End of Sentence|E"
9066 msgstr "Mondat vége|v"
9068 #: lib/ui/classic.ui:255
9070 msgid "Protected Dash|D"
9071 msgstr "Védett szóköz|s"
9073 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9074 msgid "Breakable Slash|a"
9077 #: lib/ui/classic.ui:257
9078 msgid "Single Quote|Q"
9079 msgstr "Aposztrof|p"
9081 #: lib/ui/classic.ui:258
9082 msgid "Ordinary Quote|O"
9083 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9085 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9086 msgid "Menu Separator|M"
9087 msgstr "Menü elválasztó|M"
9089 #: lib/ui/classic.ui:260
9090 msgid "Horizontal Line"
9091 msgstr "Vízszintes vonal"
9093 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9097 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9098 msgid "Display Formula|D"
9099 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9101 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9103 msgid "Eqnarray Environment|E"
9104 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9106 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9108 msgid "AMS align Environment|a"
9109 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9111 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9113 msgid "AMS alignat Environment|t"
9114 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9116 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9118 msgid "AMS flalign Environment|f"
9119 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9121 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9123 msgid "AMS gather Environment|g"
9124 msgstr "AMS gather környezet|A"
9126 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9128 msgid "AMS multline Environment|m"
9129 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9131 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9132 msgid "Array Environment|y"
9133 msgstr "Tömbös környezet|y"
9135 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9136 msgid "Cases Environment|C"
9137 msgstr "Esetek környezet|s"
9139 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9140 msgid "Split Environment|S"
9141 msgstr "Környezet felosztása|o"
9143 #: lib/ui/classic.ui:280
9144 msgid "Font Change|o"
9145 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9147 #: lib/ui/classic.ui:284
9148 msgid "Math Normal Font"
9149 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9151 #: lib/ui/classic.ui:286
9152 msgid "Math Calligraphic Family"
9153 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9155 #: lib/ui/classic.ui:287
9156 msgid "Math Fraktur Family"
9157 msgstr "Képlet fraktúr család"
9159 #: lib/ui/classic.ui:288
9160 msgid "Math Roman Family"
9161 msgstr "Képlet Roman család"
9163 #: lib/ui/classic.ui:289
9164 msgid "Math Sans Serif Family"
9165 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9167 #: lib/ui/classic.ui:291
9168 msgid "Math Bold Series"
9169 msgstr "Képlet félkövér típus"
9171 #: lib/ui/classic.ui:293
9172 msgid "Text Normal Font"
9173 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9175 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9176 msgid "Text Roman Family"
9177 msgstr "Szöveg Roman család"
9179 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9180 msgid "Text Sans Serif Family"
9181 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9183 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9184 msgid "Text Typewriter Family"
9185 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9187 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9188 msgid "Text Bold Series"
9189 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9191 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9192 msgid "Text Medium Series"
9193 msgstr "Szöveg normál típus"
9195 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9196 msgid "Text Italic Shape"
9197 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9199 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9200 msgid "Text Small Caps Shape"
9201 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9203 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9204 msgid "Text Slanted Shape"
9205 msgstr "Szöveg döntött alak"
9207 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9208 msgid "Text Upright Shape"
9209 msgstr "Szöveg álló alak"
9211 #: lib/ui/classic.ui:310
9212 msgid "Floatflt Figure"
9213 msgstr "Floatflt ábra"
9215 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9216 msgid "Table of Contents|C"
9217 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9219 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9220 msgid "Index List|I"
9221 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9223 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9224 msgid "Nomenclature|N"
9225 msgstr "Szakkifejezések|S"
9227 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9228 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9229 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9231 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9232 msgid "LyX Document...|X"
9233 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9235 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9236 msgid "Plain Text...|T"
9237 msgstr "Síma szöveg...|m"
9239 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9240 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9241 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9243 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9244 msgid "Track Changes|T"
9245 msgstr "Változások követése|V"
9247 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9248 msgid "Merge Changes...|M"
9249 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9251 #: lib/ui/classic.ui:330
9252 msgid "Accept All Changes|A"
9253 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9255 #: lib/ui/classic.ui:331
9256 msgid "Reject All Changes|R"
9257 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9259 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9260 msgid "Show Changes in Output|S"
9261 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9263 #: lib/ui/classic.ui:339
9264 msgid "Character...|C"
9267 #: lib/ui/classic.ui:340
9268 msgid "Paragraph...|P"
9269 msgstr "Bekezdés...|e"
9271 #: lib/ui/classic.ui:341
9272 msgid "Document...|D"
9273 msgstr "Dokumentum...|D"
9275 #: lib/ui/classic.ui:342
9276 msgid "Tabular...|T"
9277 msgstr "Táblázat...|T"
9279 #: lib/ui/classic.ui:344
9280 msgid "Emphasize Style|E"
9281 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9283 #: lib/ui/classic.ui:345
9284 msgid "Noun Style|N"
9285 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9287 #: lib/ui/classic.ui:346
9288 msgid "Bold Style|B"
9289 msgstr "Félkövér stílus|v"
9291 #: lib/ui/classic.ui:349
9292 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9293 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9295 #: lib/ui/classic.ui:350
9296 msgid "Increase Environment Depth|i"
9297 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9299 #: lib/ui/classic.ui:351
9300 msgid "Start Appendix Here|S"
9301 msgstr "Innentõl függelék|f"
9303 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9304 msgid "Build Program|B"
9305 msgstr "Program fordítása|r"
9307 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9309 msgstr "Frissítés|i"
9311 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9313 msgstr "LaTeX napló|X"
9315 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9319 #: lib/ui/classic.ui:365
9320 msgid "TeX Information|X"
9321 msgstr "TeX információ|X"
9323 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9325 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9327 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9328 msgid "Go to Label|L"
9329 msgstr "Címkére ugrás|C"
9331 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9333 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9335 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9336 msgid "Save Bookmark 1|S"
9337 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9339 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9340 msgid "Save Bookmark 2"
9341 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9343 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9344 msgid "Save Bookmark 3"
9345 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9347 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9348 msgid "Save Bookmark 4"
9349 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9351 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9352 msgid "Save Bookmark 5"
9353 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9355 #: lib/ui/classic.ui:390
9356 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9357 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9359 #: lib/ui/classic.ui:391
9360 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9361 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9363 #: lib/ui/classic.ui:392
9364 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9365 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9367 #: lib/ui/classic.ui:393
9368 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9369 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9371 #: lib/ui/classic.ui:394
9372 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9373 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9375 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9376 msgid "Introduction|I"
9377 msgstr "Bevezetés|B"
9379 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9383 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9384 msgid "User's Guide|U"
9385 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9387 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9388 msgid "Extended Features|E"
9389 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9391 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9392 msgid "Embedded Objects|m"
9393 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9395 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9396 msgid "Customization|C"
9397 msgstr "Testreszabás|e"
9399 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9403 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9404 msgid "Table of Contents|a"
9405 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9407 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9408 msgid "LaTeX Configuration|L"
9409 msgstr "LaTeX információ|L"
9411 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9413 msgstr "LyX névjegy|X"
9415 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9417 msgstr "LyX névjegy"
9419 #: lib/ui/classic.ui:429
9420 msgid "Preferences..."
9421 msgstr "Beállítások..."
9423 #: lib/ui/classic.ui:430
9425 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9428 msgid "Aligned Environment|l"
9429 msgstr "Igazítás környezet|I"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9432 msgid "AlignedAt Environment|v"
9433 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9436 msgid "Gathered Environment|h"
9437 msgstr "Gathered környezet|G"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9440 msgid "Delimiters|r"
9441 msgstr "Képlet határolók|K"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9453 msgid "Equation Label|L"
9454 msgstr "Címkére ugrás|C"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9458 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9459 msgstr "Számozás váltása|z"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9462 msgid "Split Cell|C"
9463 msgstr "Cella felosztása|s"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9472 msgid "Add Line Above|o"
9473 msgstr "Szegély fent|f"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9476 msgid "Add Line Below|B"
9477 msgstr "Szegély lent|g"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9480 msgid "Delete Line Above|D"
9481 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9484 msgid "Delete Line Below|e"
9485 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9488 msgid "Add Line to Left"
9489 msgstr "Bal oldali vonal"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9492 msgid "Add Line to Right"
9493 msgstr "Jobb oldali vonal"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9496 msgid "Delete Line to Left"
9497 msgstr "Sor törlése balra"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9500 msgid "Delete Line to Right"
9501 msgstr "Sor törlése jobbra"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9504 msgid "Toggle Math Toolbar"
9505 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9509 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9510 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9513 msgid "Toggle Table Toolbar"
9514 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9518 msgid "Next Cross-Reference|N"
9519 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9523 msgid "Go to Label|G"
9524 msgstr "Címkére ugrás|C"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9528 msgid "<reference>|r"
9529 msgstr "<hivatkozás>"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9533 msgid "(<reference>)|e"
9534 msgstr "(<hivatkozás>)"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9543 msgid "on page <page>|o"
9544 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9548 msgid "<reference> on page <page>|f"
9549 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9553 msgid "Formatted reference|t"
9554 msgstr "Formázott hivatkozás"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9561 msgid "Settings...|S"
9562 msgstr "Beállítások...|B"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9565 msgid "Go back to Reference|G"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9570 msgid "Open Inset|O"
9571 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9575 msgid "Close Inset|C"
9576 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9581 msgid "Dissolve Inset|D"
9582 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9586 msgid "Toggle Label|L"
9587 msgstr "Minde&t állítsa"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9592 msgstr "Nincs keret"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9596 msgid "Simple frame|f"
9597 msgstr "betét kerete"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9600 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9605 msgid "Oval, thin|O"
9606 msgstr "Vékony, ovális keret"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9610 msgid "Oval, thick|v"
9611 msgstr "vastag, ovális keret"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9614 msgid "Drop Shadow|w"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9619 msgid "Shaded background|b"
9620 msgstr "megjegyzés háttere"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9624 msgid "Double frame|D"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9629 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9633 msgstr "Megjegyzés|M"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9636 msgid "Greyed Out|G"
9637 msgstr "Kiszürkített|s"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9641 msgid "Interword Space|w"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9646 msgid "Protected Space|o"
9647 msgstr "Védett szóköz|s"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9651 msgid "Negative Thin Space|N"
9652 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9655 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9660 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9661 msgstr "Védett szóköz|s"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9665 msgid "Quad Space|Q"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9670 msgid "Double Quad Space|u"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9674 msgid "Horizontal Fill|F"
9675 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9679 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9680 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9684 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9685 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9690 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9694 msgid "Custom Length|C"
9695 msgstr "Megjegyzés|M"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9700 msgstr "Alap kihagyás"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9705 msgstr "Kis kihagyás"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9710 msgstr "Közepes kihagyás"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9715 msgstr "Nagy kihagyás"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9720 msgstr "Függõleges kitöltés"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9733 msgid "Page Break|a"
9734 msgstr "Oldaltörés|d"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9737 msgid "Clear Page|C"
9738 msgstr "Üres oldal|a"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9741 msgid "Clear Double Page|D"
9742 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9746 msgid "Ragged Line Break|R"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9751 msgid "Justified Line Break|J"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9770 msgstr "Beillesztés"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9773 msgid "Paste Recent|e"
9774 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9778 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9779 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9782 msgid "Move Paragraph Up|o"
9783 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9786 msgid "Move Paragraph Down|v"
9787 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9791 msgid "Apply Last Text Style|A"
9792 msgstr "Szöveg stílus|S"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9795 msgid "Text Style|S"
9796 msgstr "Szöveg stílus|S"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9799 msgid "Paragraph Settings...|P"
9800 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9803 msgid "Fullscreen Mode"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9809 msgid "Append Parameter"
9810 msgstr "További paraméterek"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9815 msgid "Remove Last Parameter"
9816 msgstr "Lista paraméterei"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9831 msgid "Insert Optional Parameter"
9832 msgstr "Lista paraméterei"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9837 msgid "Remove Optional Parameter"
9838 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9842 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9847 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9852 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9857 msgid "Edit externally...|x"
9858 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9862 msgstr "Felsõ volan|F"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9865 msgid "Bottom Line|B"
9866 msgstr "Alsó vonal|A"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9870 msgstr "Bal vonal|B"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9873 msgid "Right Line|R"
9874 msgstr "Jobb vonal|J"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9878 msgstr "Sor másolása|S"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9881 msgid "Copy Column|p"
9882 msgstr "Oszlop másolása|O"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9886 msgstr "Dokumentum|D"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9893 msgid "New from Template...|m"
9894 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9897 msgid "Open Recent|t"
9898 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9902 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9905 msgid "Revert to Saved|R"
9906 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9909 msgid "New Window|W"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9913 msgid "Close Window|d"
9914 msgstr "Ablak bezárása|b"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9918 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9921 msgid "Paste Special"
9922 msgstr "Egyedi beillesztés"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9926 msgstr "Minden kiválasztása"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9933 msgid "Rows & Columns|C"
9934 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9937 msgid "Increase List Depth|I"
9938 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9941 msgid "Decrease List Depth|D"
9942 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9945 msgid "Dissolve Inset|l"
9946 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9949 msgid "TeX Code Settings...|C"
9950 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9953 msgid "Float Settings...|a"
9954 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9958 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9961 msgid "Note Settings...|N"
9962 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9965 msgid "Branch Settings...|B"
9966 msgstr "Változat beállítások...|V"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9969 msgid "Box Settings...|x"
9970 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9973 msgid "Table Settings...|a"
9974 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9977 msgid "Plain Text|T"
9978 msgstr "Síma szöveg|m"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9982 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9986 msgstr "Kijelölés|s"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9989 msgid "Selection, Join Lines|i"
9990 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9993 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9997 msgid "Paste As PDF"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10001 msgid "Paste As PNG"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10005 msgid "Paste As JPEG"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10010 msgid "Dissolve CharStyle"
10011 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10014 msgid "Customized...|C"
10015 msgstr "Egyéb...|E"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10018 msgid "Capitalize|a"
10019 msgstr "Nagybetûsít|a"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10022 msgid "Uppercase|U"
10023 msgstr "Nagybetû|N"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10026 msgid "Lowercase|L"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10030 msgid "Number whole Formula|N"
10031 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10034 msgid "Number this Line|u"
10035 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10039 msgid "Macro Definition"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10043 msgid "Text Style|T"
10044 msgstr "Szöveg stílus|t"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10047 msgid "Add Line Above|A"
10048 msgstr "Szegély fent|f"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10051 msgid "Math Normal Font|N"
10052 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10056 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10059 msgid "Math Fraktur Family|F"
10060 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10063 msgid "Math Roman Family|R"
10064 msgstr "Képlet Roman család|R"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10068 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10071 msgid "Math Bold Series|B"
10072 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10075 msgid "Text Normal Font|T"
10076 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10087 msgid "Mathematica|a"
10088 msgstr "Matematika|a"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10091 msgid "Maple, simplify|s"
10092 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10095 msgid "Maple, factor|f"
10096 msgstr "Maple, factor|f"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10099 msgid "Maple, evalm|e"
10100 msgstr "Maple, evalm|e"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10103 msgid "Maple, evalf|v"
10104 msgstr "Maple, evalf|v"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10107 msgid "Open All Insets|O"
10108 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10111 msgid "Close All Insets|C"
10112 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10115 msgid "Unfold Math Macro"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10120 msgid "Fold Math Macro"
10121 msgstr "képlet makró"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10124 msgid "View Source|S"
10125 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10128 msgid "Split View Horizontally|i"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10132 msgid "Split View Vertically|V"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10136 msgid "Close Tab Group|G"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10140 msgid "Fullscreen|l"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10145 msgstr "Eszköztárak|k"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10148 msgid "Special Character|p"
10149 msgstr "Speciális jel|c"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10152 msgid "Formatting|o"
10153 msgstr "Formázás|o"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10156 msgid "List / TOC|i"
10157 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10161 msgstr "Úsztatás|a"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10165 msgstr "Változat|V"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10169 msgid "Custom insets"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10177 msgid "Box[[Menu]]"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10181 msgid "Cross-Reference...|R"
10182 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10189 msgid "Index Entry|d"
10190 msgstr "Tárgyszó|s"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10193 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10194 msgstr "Szakkifejezés|j"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10198 msgstr "Táblázat...|T"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10201 msgid "Hyperlink|k"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10205 msgid "Short Title|S"
10206 msgstr "Rövid cím|d"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10214 msgstr "Programlista"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10217 msgid "Ordinary Quote|Q"
10218 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10221 msgid "Single Quote|S"
10222 msgstr "Aposztrof|p"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10226 msgid "Phonetic Symbols|P"
10227 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10230 msgid "Protected Space|P"
10231 msgstr "Védett szóköz|s"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10234 msgid "Horizontal Line|L"
10235 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10238 msgid "Vertical Space...|V"
10239 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10242 msgid "Hyphenation Point|H"
10243 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10246 msgid "Numbered Formula|N"
10247 msgstr "Számozott képlet|p"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10251 msgid "Figure Wrap Float|F"
10252 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10256 msgid "Table Wrap Float|T"
10257 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10260 msgid "External Material...|M"
10261 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10264 msgid "Child Document...|d"
10265 msgstr "Aldokumentum...|d"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10268 msgid "Change Tracking|C"
10269 msgstr "Változások követése|l"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10272 msgid "Start Appendix Here|A"
10273 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10276 msgid "Save in Bundled Format|F"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10280 msgid "Compressed|m"
10281 msgstr "Tömörített|m"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10284 msgid "Accept Change|A"
10285 msgstr "Elfogadás|a"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10288 msgid "Reject Change|R"
10289 msgstr "Visszautasítás|i"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10292 msgid "Accept All Changes|c"
10293 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10296 msgid "Reject All Changes|e"
10297 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10300 msgid "Next Change|C"
10301 msgstr "Következõ változás|v"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10304 msgid "Next Cross-Reference|R"
10305 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10308 msgid "Clear Bookmarks|C"
10309 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10312 msgid "Thesaurus...|T"
10313 msgstr "Szinonímák...|o"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10317 msgid "Statistics...|a"
10318 msgstr "Statisztika"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10321 msgid "TeX Information|I"
10322 msgstr "TeX információ|X"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10326 msgid "Shortcuts|S"
10327 msgstr "&Rövidítés:"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10330 msgid "New document"
10331 msgstr "Új dokumentum"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10334 msgid "Open document"
10335 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10338 msgid "Save document"
10339 msgstr "Dokumentum mentése"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10342 msgid "Print document"
10343 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10346 msgid "Check spelling"
10347 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10351 msgstr "Visszavonás"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10358 msgid "Find and replace"
10359 msgstr "Keres és cserél"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10362 msgid "Toggle emphasis"
10363 msgstr "Kiemelés váltása"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10366 msgid "Toggle noun"
10367 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10371 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10374 msgid "Insert math"
10375 msgstr "Képlet beszúrása"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10378 msgid "Insert graphics"
10379 msgstr "Grafika beszúrása"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10382 msgid "Insert table"
10383 msgstr "Táblázat beszúrása"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10386 msgid "Toggle Outline"
10387 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10394 msgid "Numbered list"
10395 msgstr "Számozott lista"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10398 msgid "Itemized list"
10399 msgstr "Felsorolás"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10402 msgid "Increase depth"
10403 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10406 msgid "Decrease depth"
10407 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10410 msgid "Insert figure float"
10411 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10414 msgid "Insert table float"
10415 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10418 msgid "Insert label"
10419 msgstr "Címke beszúrása"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10422 msgid "Insert cross-reference"
10423 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10426 msgid "Insert citation"
10427 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10430 msgid "Insert index entry"
10431 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10434 msgid "Insert nomenclature entry"
10435 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10438 msgid "Insert footnote"
10439 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10442 msgid "Insert margin note"
10443 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10446 msgid "Insert note"
10447 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10451 msgstr "Doboz beszúrása"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10455 msgid "Insert Hyperlink"
10456 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10459 msgid "Insert TeX code"
10460 msgstr "TeX kód beszúrása"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10464 msgid "Insert math macro"
10465 msgstr "Képlet beszúrása"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10468 msgid "Include file"
10469 msgstr "Fájl csatolása"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10473 msgstr "Szöveg stílus"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10476 msgid "Paragraph settings"
10477 msgstr "Bekezdés beállításai"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10481 msgstr "Sor hozzáadása"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10485 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10489 msgstr "Sor törlése"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10492 msgid "Delete column"
10493 msgstr "Oszlop törlése"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10496 msgid "Set top line"
10497 msgstr "Felsõ szegély be"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10500 msgid "Set bottom line"
10501 msgstr "Alsó szegély be"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10504 msgid "Set left line"
10505 msgstr "Bal szegély be"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10508 msgid "Set right line"
10509 msgstr "Jobb szegély be"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10513 msgid "Set border lines"
10514 msgstr "Szegélyek beállítása"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10517 msgid "Set all lines"
10518 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10521 msgid "Unset all lines"
10522 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10526 msgstr "Balra igazít"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10529 msgid "Align center"
10530 msgstr "Középre igazít"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10533 msgid "Align right"
10534 msgstr "Jobbra igazít"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10538 msgstr "Igazítás fel"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10541 msgid "Align middle"
10542 msgstr "Igazítás középre"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10545 msgid "Align bottom"
10546 msgstr "Igazítás le"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10549 msgid "Rotate cell"
10550 msgstr "Cella forgatása"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10553 msgid "Rotate table"
10554 msgstr "Táblázat forgatása"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10557 msgid "Set multi-column"
10558 msgstr "Cellák egyesítése"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10565 msgid "Set display mode"
10566 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10570 msgstr "Alsó index"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10573 msgid "Superscript"
10574 msgstr "Felsõ index"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10577 msgid "Insert square root"
10578 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10581 msgid "Insert root"
10582 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10585 msgid "Insert standard fraction"
10586 msgstr "Normál tört beszúrása"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10590 msgstr "Szumma beszúrása"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10593 msgid "Insert integral"
10594 msgstr "Integrál beszúrása"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10597 msgid "Insert product"
10598 msgstr "Szorzat beszúrása"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10602 msgstr "() beszúrása"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10606 msgstr "[] beszúrása"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10610 msgstr "{} beszúrása"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10613 msgid "Insert delimiters"
10614 msgstr "Határoló beszúrása"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10617 msgid "Insert matrix"
10618 msgstr "Mátrix beszúrása"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10621 msgid "Insert cases environment"
10622 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10625 msgid "Toggle Math Panels"
10626 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10630 msgid "Math Macros"
10631 msgstr "képlet makró"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10634 msgid "Command Buffer"
10635 msgstr "Parancs puffer"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10638 msgid "Review[[Toolbar]]"
10639 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10642 msgid "Track changes"
10643 msgstr "Változások követése"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10646 msgid "Show changes in output"
10647 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10650 msgid "Next change"
10651 msgstr "Következõ változás"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10654 msgid "Accept change"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10658 msgid "Reject change"
10659 msgstr "Visszautasítás"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10662 msgid "Merge changes"
10663 msgstr "Változások elfogadása"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10666 msgid "Accept all changes"
10667 msgstr "Minden változás elfogadása"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10670 msgid "Reject all changes"
10671 msgstr "Minden változás elvetése"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10675 msgstr "Következõ megjegyzés"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10678 msgid "View/Update"
10679 msgstr "Nézet / Frissítés"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10683 msgstr "DVI nézete"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10687 msgstr "DVI frissítése"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10690 msgid "View PDF (pdflatex)"
10691 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10694 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10695 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10698 msgid "View PostScript"
10699 msgstr "PostScript nézete"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10702 msgid "Update PostScript"
10703 msgstr "PostScript frissítése"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10706 msgid "Math Panels"
10707 msgstr "Képlet panel"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10710 msgid "Math Spacings"
10711 msgstr "Képlet térköz"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10724 msgstr "Betûkészletek"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10728 msgstr "Függvények"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10867 msgid "Thin space\t\\,"
10868 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10871 msgid "Medium space\t\\:"
10872 msgstr "Normál köz\t\\:"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10875 msgid "Thick space\t\\;"
10876 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10879 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10880 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10883 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10884 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10887 msgid "Negative space\t\\!"
10888 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10891 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10892 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10895 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10896 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10899 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10900 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10907 msgid "Square root\t\\sqrt"
10908 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10911 msgid "Other root\t\\root"
10912 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10915 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10916 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10919 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10920 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10923 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10924 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10927 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10928 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10931 msgid "Standard\t\\frac"
10932 msgstr "Normál\t\\frac"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10935 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10936 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10943 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10947 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10952 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10953 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10958 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10961 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10962 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10965 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10966 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10970 msgid "Binomial\t\\binom"
10971 msgstr "Binominális\t\\choose"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10982 msgid "Roman\t\\mathrm"
10983 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10986 msgid "Bold\t\\mathbf"
10987 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10991 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10995 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10998 msgid "Italic\t\\mathit"
10999 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11003 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11007 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11011 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11015 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11018 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11019 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11042 msgid "Frame Decorations"
11043 msgstr "Keret díszítõelemek"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11102 msgid "overleftarrow"
11103 msgstr "overleftarrow"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11106 msgid "overrightarrow"
11107 msgstr "overrightarrow"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11110 msgid "overleftrightarrow"
11111 msgstr "overleftrightarrow"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11123 msgstr "underbrace"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11126 msgid "underleftarrow"
11127 msgstr "underleftarrow"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11130 msgid "underrightarrow"
11131 msgstr "underrightarrow"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11134 msgid "underleftrightarrow"
11135 msgstr "underleftrightarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11147 msgstr "balra nyíl"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11151 msgstr "jobbra nyíl"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11162 msgid "updownarrow"
11163 msgstr "fel-le nyíl"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11166 msgid "leftrightarrow"
11167 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11171 msgstr "Balra nyíl"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11175 msgstr "Jobbra nyíl"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11186 msgid "Updownarrow"
11187 msgstr "Fel-le nyíl"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11190 msgid "Leftrightarrow"
11191 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11194 msgid "Longleftrightarrow"
11195 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11198 msgid "Longleftarrow"
11199 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11202 msgid "Longrightarrow"
11203 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11206 msgid "longleftrightarrow"
11207 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11210 msgid "longleftarrow"
11211 msgstr "hosszú balra nyíl"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11214 msgid "longrightarrow"
11215 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11218 msgid "leftharpoondown"
11219 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11222 msgid "rightharpoondown"
11223 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11231 msgstr "longmapsto"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11235 msgstr "balra-fel nyíl"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11239 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11242 msgid "leftharpoonup"
11243 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11246 msgid "rightharpoonup"
11247 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11250 msgid "hookleftarrow"
11251 msgstr "kampós balra nyíl"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11254 msgid "hookrightarrow"
11255 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11259 msgstr "balra-le nyíl"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11263 msgstr "jobbra-le nyíl"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11266 msgid "rightleftharpoons"
11267 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11271 msgstr "Mûveleti jelek"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11275 msgstr "plusz minusz"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11291 msgstr "minusz plusz"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11298 msgid "bigtriangleup"
11299 msgstr "bigtriangleup"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11314 msgid "bigtriangledown"
11315 msgstr "bigtriangledown"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11330 msgid "triangleright"
11331 msgstr "triangleright"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11346 msgid "triangleleft"
11347 msgstr "triangleleft"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11399 msgstr "Relációs jelek"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11499 msgstr "sqsubseteq"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11503 msgstr "sqsupseteq"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11563 msgstr "varepszilon"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11702 msgid "Miscellaneous"
11703 msgstr "Egyéb jelek"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11806 msgid "diamondsuit"
11807 msgstr "diamondsuit"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11822 msgid "textrm \\AA"
11823 msgstr "textrm \\AA"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11827 msgstr "textrm \\O"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11830 msgid "mathcircumflex"
11831 msgstr "mathcircumflex"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11882 msgid "Big Operators"
11883 msgstr "Globális mûveletek"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11942 msgid "ointctrclockwiseop"
11943 msgstr "ointctrclockwiseop"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11946 msgid "ointctrclockwise"
11947 msgstr "ointctrclockwise"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11950 msgid "ointclockwiseop"
11951 msgstr "ointclockwiseop"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11954 msgid "ointclockwise"
11955 msgstr "ointclockwise"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12022 msgid "AMS Miscellaneous"
12023 msgstr "AMS egyéb jelek"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12066 msgid "vartriangle"
12067 msgstr "vartriangle"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12070 msgid "triangledown"
12071 msgstr "triangledown"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12086 msgid "measuredangle"
12087 msgstr "measuredangle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12115 msgstr "varnothing"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12118 msgid "blacktriangle"
12119 msgstr "blacktriangle"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12122 msgid "blacktriangledown"
12123 msgstr "blacktriangledown"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12126 msgid "blacksquare"
12127 msgstr "blacksquare"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12130 msgid "blacklozenge"
12131 msgstr "blacklozenge"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12138 msgid "sphericalangle"
12139 msgstr "sphericalangle"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12143 msgstr "komplemens"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12159 msgstr "AMS nyilak"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12162 msgid "dashleftarrow"
12163 msgstr "dashleftarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12166 msgid "dashrightarrow"
12167 msgstr "dashrightarrow"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12170 msgid "leftleftarrows"
12171 msgstr "leftleftarrows"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12174 msgid "leftrightarrows"
12175 msgstr "leftrightarrows"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12178 msgid "rightrightarrows"
12179 msgstr "rightrightarrows"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12182 msgid "rightleftarrows"
12183 msgstr "rightleftarrows"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12187 msgstr "Lleftarrow"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12190 msgid "Rrightarrow"
12191 msgstr "Rrightarrow"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12194 msgid "twoheadleftarrow"
12195 msgstr "twoheadleftarrow"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12198 msgid "twoheadrightarrow"
12199 msgstr "twoheadrightarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12202 msgid "leftarrowtail"
12203 msgstr "leftarrowtail"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12206 msgid "rightarrowtail"
12207 msgstr "rightarrowtail"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12210 msgid "looparrowleft"
12211 msgstr "looparrowleft"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12214 msgid "looparrowright"
12215 msgstr "looparrowright"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12218 msgid "curvearrowleft"
12219 msgstr "curvearrowleft"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12222 msgid "curvearrowright"
12223 msgstr "curvearrowright"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12226 msgid "circlearrowleft"
12227 msgstr "circlearrowleft"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12230 msgid "circlearrowright"
12231 msgstr "circlearrowright"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12243 msgstr "upuparrows"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12246 msgid "downdownarrows"
12247 msgstr "downdownarrows"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12250 msgid "upharpoonleft"
12251 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12254 msgid "upharpoonright"
12255 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12258 msgid "downharpoonleft"
12259 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12262 msgid "downharpoonright"
12263 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12266 msgid "leftrightharpoons"
12267 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12270 msgid "rightsquigarrow"
12271 msgstr "rightsquigarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12274 msgid "leftrightsquigarrow"
12275 msgstr "leftrightsquigarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12279 msgstr "nleftarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12282 msgid "nrightarrow"
12283 msgstr "nrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12286 msgid "nleftrightarrow"
12287 msgstr "nleftrightarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12291 msgstr "nLeftarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12294 msgid "nRightarrow"
12295 msgstr "nRightarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12298 msgid "nLeftrightarrow"
12299 msgstr "nLeftrightarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12306 msgid "AMS Relations"
12307 msgstr "AMS relációs jelek"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12326 msgid "eqslantless"
12327 msgstr "eqslantless"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12331 msgstr "eqslantgtr"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12343 msgstr "lessapprox"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12391 msgstr "lesseqqgtr"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12395 msgstr "gtreqqless"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12410 msgid "thickapprox"
12411 msgstr "thickapprox"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12446 msgid "preccurlyeq"
12447 msgstr "preccurlyeq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12450 msgid "succcurlyeq"
12451 msgstr "succcurlyeq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12454 msgid "curlyeqprec"
12455 msgstr "curlyeqprec"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12458 msgid "curlyeqsucc"
12459 msgstr "curlyeqsucc"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12471 msgstr "precapprox"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12475 msgstr "succapprox"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12478 msgid "vartriangleleft"
12479 msgstr "vartriangleleft"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12482 msgid "vartriangleright"
12483 msgstr "vartriangleright"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12486 msgid "trianglelefteq"
12487 msgstr "trianglelefteq"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12490 msgid "trianglerighteq"
12491 msgstr "trianglerighteq"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12506 msgid "risingdotseq"
12507 msgstr "risingdotseq"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12510 msgid "fallingdotseq"
12511 msgstr "fallingdotseq"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12530 msgid "shortparallel"
12531 msgstr "shortparallel"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12535 msgstr "smallsmile"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12539 msgstr "smallfrown"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12542 msgid "blacktriangleleft"
12543 msgstr "blacktriangleleft"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12546 msgid "blacktriangleright"
12547 msgstr "blacktriangleright"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12558 msgid "backepsilon"
12559 msgstr "backepsilon"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12574 msgid "AMS Negative Relations"
12575 msgstr "AMS invertált relációk"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12674 msgid "precnapprox"
12675 msgstr "precnapprox"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12678 msgid "succnapprox"
12679 msgstr "succnapprox"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12691 msgstr "subsetneqq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12695 msgstr "supsetneqq"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12707 msgstr "nsupseteqq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12722 msgid "varsubsetneq"
12723 msgstr "varsubsetneq"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12726 msgid "varsupsetneq"
12727 msgstr "varsupsetneq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12730 msgid "varsubsetneqq"
12731 msgstr "varsubsetneqq"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12734 msgid "varsupsetneqq"
12735 msgstr "varsupsetneqq"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12738 msgid "ntriangleleft"
12739 msgstr "ntriangleleft"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12742 msgid "ntriangleright"
12743 msgstr "ntriangleright"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12746 msgid "ntrianglelefteq"
12747 msgstr "ntrianglelefteq"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12750 msgid "ntrianglerighteq"
12751 msgstr "ntrianglerighteq"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12774 msgid "nshortparallel"
12775 msgstr "nshortparallel"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12778 msgid "AMS Operators"
12779 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12786 msgid "smallsetminus"
12787 msgstr "smallsetminus"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12806 msgid "doublebarwedge"
12807 msgstr "doublebarwedge"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12826 msgid "divideontimes"
12827 msgstr "divideontimes"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12838 msgid "leftthreetimes"
12839 msgstr "leftthreetimes"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12842 msgid "rightthreetimes"
12843 msgstr "rightthreetimes"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12847 msgstr "curlywedge"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12854 msgid "circleddash"
12855 msgstr "circleddash"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12859 msgstr "circledast"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12862 msgid "circledcirc"
12863 msgstr "circledcirc"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12873 #: lib/external_templates:37
12874 msgid "RasterImage"
12875 msgstr "RasterImage"
12877 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12879 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12881 #: lib/external_templates:45
12882 msgid "A bitmap file.\n"
12883 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12885 #: lib/external_templates:102
12889 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12890 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12891 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12893 #: lib/external_templates:105
12894 msgid "An Xfig figure.\n"
12895 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12897 #: lib/external_templates:154
12898 msgid "ChessDiagram"
12899 msgstr "SakktáblaDiagram"
12901 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12902 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12903 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12905 #: lib/external_templates:157
12907 "A chess position diagram.\n"
12908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12910 "the position that you want to display.\n"
12911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12912 "and remember to type in a relative path\n"
12913 "to the LyX document location.\n"
12914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12915 "to enable general editing of the board.\n"
12916 "You might also check out the\n"
12917 "'Options->Test legality' option, and\n"
12918 "remember to middle and right click to\n"
12919 "insert new material in the board.\n"
12920 "In order for this to work, you have to\n"
12921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12922 "that TeX will find it, and you will need\n"
12923 "to install the skak package from CTAN.\n"
12925 "Sakk állás diagram.\n"
12926 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12927 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12928 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12929 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12930 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12931 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12932 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12933 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12934 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12935 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12936 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12937 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12938 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12939 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12940 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12941 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12943 #: lib/external_templates:199
12947 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12948 msgid "Lilypond typeset music"
12949 msgstr "Lilypond zene szedése"
12951 #: lib/external_templates:202
12953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12958 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12959 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12960 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12961 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12963 #: lib/external_templates:247
12968 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12970 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12971 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12973 #: lib/external_templates:250
12975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12976 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12977 "which must be inserted to Options.\n"
12979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12981 "* pages=- (to include all pages)\n"
12982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12983 "for further options and details.\n"
12986 #: lib/external_templates:290
12989 "Read 'info date' for more information.\n"
12992 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12994 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12996 msgid "%1$s and %2$s"
12997 msgstr "%1$s és %2$s"
12999 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13001 msgid "%1$s et al."
13002 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13004 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13008 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13010 msgid "Add to bibliography only."
13011 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13013 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13017 #: src/Buffer.cpp:226
13018 msgid "Disk Error: "
13021 #: src/Buffer.cpp:227
13024 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13025 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13027 #: src/Buffer.cpp:273
13028 msgid "Could not remove temporary directory"
13029 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13031 #: src/Buffer.cpp:274
13033 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13034 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13036 #: src/Buffer.cpp:486
13037 msgid "Unknown document class"
13038 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13040 #: src/Buffer.cpp:487
13042 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13044 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13047 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13049 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13050 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13052 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13053 msgid "Document header error"
13054 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13056 #: src/Buffer.cpp:501
13057 msgid "\\begin_header is missing"
13058 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13060 #: src/Buffer.cpp:521
13061 msgid "\\begin_document is missing"
13062 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13064 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13065 #: src/BufferView.cpp:1146
13066 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13067 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13069 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13071 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13072 "xcolor/soul are installed.\n"
13073 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13076 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13077 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13078 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13079 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13081 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13084 "xcolor and soul are not installed.\n"
13085 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13088 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13089 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13090 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13091 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13093 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13094 msgid "Document format failure"
13095 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13097 #: src/Buffer.cpp:684
13099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13100 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13102 #: src/Buffer.cpp:721
13103 msgid "Conversion failed"
13104 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13106 #: src/Buffer.cpp:722
13109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13110 "it could not be created."
13112 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13113 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13115 #: src/Buffer.cpp:731
13116 msgid "Conversion script not found"
13117 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13119 #: src/Buffer.cpp:732
13122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13123 "could not be found."
13125 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13126 "átalakító parancsfájlt."
13128 #: src/Buffer.cpp:751
13129 msgid "Conversion script failed"
13130 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13132 #: src/Buffer.cpp:752
13135 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13138 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13139 "tudja átalakítani."
13141 #: src/Buffer.cpp:767
13143 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13144 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13146 #: src/Buffer.cpp:800
13147 msgid "Backup failure"
13148 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13150 #: src/Buffer.cpp:801
13153 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13154 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13156 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13157 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13159 #: src/Buffer.cpp:811
13162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13163 "overwrite this file?"
13165 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13168 #: src/Buffer.cpp:813
13169 msgid "Overwrite modified file?"
13170 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13172 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13176 msgstr "&Felülírja"
13178 #: src/Buffer.cpp:838
13180 msgid "Saving document %1$s..."
13181 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13183 #: src/Buffer.cpp:851
13185 msgid " could not write file!"
13186 msgstr "A fájl nem olvasható"
13188 #: src/Buffer.cpp:858
13192 #: src/Buffer.cpp:937
13193 msgid "Iconv software exception Detected"
13194 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13196 #: src/Buffer.cpp:937
13199 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13202 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13203 "program, jól van feltelepítve"
13205 #: src/Buffer.cpp:959
13207 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13208 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13210 #: src/Buffer.cpp:962
13212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13213 "chosen encoding.\n"
13214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13216 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13217 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13219 #: src/Buffer.cpp:969
13220 msgid "iconv conversion failed"
13221 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13223 #: src/Buffer.cpp:974
13224 msgid "conversion failed"
13225 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13227 #: src/Buffer.cpp:1246
13228 msgid "Running chktex..."
13229 msgstr "Chktex futtatása..."
13231 #: src/Buffer.cpp:1259
13232 msgid "chktex failure"
13233 msgstr "chktex hiba"
13235 #: src/Buffer.cpp:1260
13236 msgid "Could not run chktex successfully."
13237 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13239 #: src/Buffer.cpp:2025
13240 msgid "Preview source code"
13241 msgstr "Forráskód elõnézete"
13243 #: src/Buffer.cpp:2037
13245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13246 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13248 #: src/Buffer.cpp:2041
13250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13251 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13253 #: src/Buffer.cpp:2140
13255 msgid "Auto-saving %1$s"
13256 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13258 #: src/Buffer.cpp:2184
13259 msgid "Autosave failed!"
13260 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13262 #: src/Buffer.cpp:2207
13263 msgid "Autosaving current document..."
13264 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13266 #: src/Buffer.cpp:2255
13267 msgid "Couldn't export file"
13268 msgstr "A fájl nem exportálható"
13270 #: src/Buffer.cpp:2256
13272 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13273 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13275 #: src/Buffer.cpp:2293
13276 msgid "File name error"
13277 msgstr "Fájlnév hiba"
13279 #: src/Buffer.cpp:2294
13280 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13281 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13283 #: src/Buffer.cpp:2335
13284 msgid "Document export cancelled."
13285 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13287 #: src/Buffer.cpp:2341
13289 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13290 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13292 #: src/Buffer.cpp:2347
13294 msgid "Document exported as %1$s"
13295 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13297 #: src/Buffer.cpp:2417
13300 "The specified document\n"
13302 "could not be read."
13304 "A megadott dokumentumot\n"
13306 "nem lehet olvasni."
13308 #: src/Buffer.cpp:2419
13309 msgid "Could not read document"
13310 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13312 #: src/Buffer.cpp:2429
13315 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13317 "Recover emergency save?"
13319 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13321 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13323 #: src/Buffer.cpp:2432
13324 msgid "Load emergency save?"
13325 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13327 #: src/Buffer.cpp:2433
13329 msgstr "&Helyreállítás"
13331 #: src/Buffer.cpp:2433
13332 msgid "&Load Original"
13333 msgstr "&Eredeti betöltése"
13335 #: src/Buffer.cpp:2453
13338 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13340 "Load the backup instead?"
13342 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13344 "Inkább azt töltsem be?"
13346 #: src/Buffer.cpp:2456
13347 msgid "Load backup?"
13348 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13350 #: src/Buffer.cpp:2457
13351 msgid "&Load backup"
13352 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13354 #: src/Buffer.cpp:2457
13355 msgid "Load &original"
13356 msgstr "&Eredeti betöltése"
13358 #: src/Buffer.cpp:2490
13360 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13361 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13363 #: src/Buffer.cpp:2492
13364 msgid "Retrieve from version control?"
13365 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13367 #: src/Buffer.cpp:2493
13369 msgstr "&Visszahozás"
13371 #: src/BufferList.cpp:220
13373 msgid "No file open!"
13374 msgstr "A fájl nincs meg!"
13376 #: src/BufferList.cpp:230
13378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13379 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13381 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13383 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13384 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13386 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13388 msgid " Save failed! Trying...\n"
13389 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13391 #: src/BufferList.cpp:271
13392 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13393 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13395 #: src/BufferParams.cpp:481
13398 "The layout file requested by this document,\n"
13400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13401 "class or style file required by it is not\n"
13402 "available. See the Customization documentation\n"
13403 "for more information.\n"
13405 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13406 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13407 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13408 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13409 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13411 #: src/BufferParams.cpp:487
13412 msgid "Document class not available"
13413 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13415 #: src/BufferParams.cpp:488
13416 msgid "LyX will not be able to produce output."
13417 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13419 #: src/BufferParams.cpp:1412
13421 msgid "The document class %1$s could not be found."
13423 "A megadott dokumentumot\n"
13425 "nem lehet olvasni."
13427 #: src/BufferParams.cpp:1414
13429 msgid "Class not found"
13430 msgstr "Nincs meg a fájl"
13432 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13434 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13436 "A megadott dokumentumot\n"
13438 "nem lehet olvasni."
13440 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13442 msgid "Could not load class"
13443 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13445 #: src/BufferParams.cpp:1462
13448 "The module %1$s has been requested by\n"
13449 "this document but has not been found in the list of\n"
13450 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13451 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13454 #: src/BufferParams.cpp:1466
13456 msgid "Module not available"
13457 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13459 #: src/BufferParams.cpp:1467
13461 msgid "Some layouts may not be available."
13462 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13464 #: src/BufferParams.cpp:1474
13467 "The module %1$s requires a package that is\n"
13468 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13469 "may not be possible.\n"
13472 #: src/BufferParams.cpp:1477
13474 msgid "Package not available"
13475 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13477 #: src/BufferParams.cpp:1482
13479 msgid "Error reading module %1$s\n"
13482 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13485 msgstr "Keresési hiba"
13487 #: src/BufferParams.cpp:1488
13489 msgid "Error reading internal layout information"
13490 msgstr "Általános információ"
13492 #: src/BufferView.cpp:176
13493 msgid "No more insets"
13494 msgstr "Nincs több betét"
13496 #: src/BufferView.cpp:668
13497 msgid "Save bookmark"
13498 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13500 #: src/BufferView.cpp:1026
13501 msgid "No further undo information"
13502 msgstr "Nincs több visszavonás"
13504 #: src/BufferView.cpp:1035
13505 msgid "No further redo information"
13506 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13508 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13509 msgid "String not found!"
13510 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13512 #: src/BufferView.cpp:1214
13516 #: src/BufferView.cpp:1221
13520 #: src/BufferView.cpp:1228
13521 msgid "Mark removed"
13522 msgstr "Jel eltávolítva"
13524 #: src/BufferView.cpp:1231
13526 msgstr "Jel beállítva"
13528 #: src/BufferView.cpp:1278
13529 msgid "Statistics for the selection:"
13530 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13532 #: src/BufferView.cpp:1280
13533 msgid "Statistics for the document:"
13534 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13536 #: src/BufferView.cpp:1283
13541 #: src/BufferView.cpp:1285
13545 #: src/BufferView.cpp:1288
13547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13548 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13550 #: src/BufferView.cpp:1291
13551 msgid "One character (including blanks)"
13552 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13554 #: src/BufferView.cpp:1294
13556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13557 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13559 #: src/BufferView.cpp:1297
13560 msgid "One character (excluding blanks)"
13561 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13563 #: src/BufferView.cpp:1299
13565 msgstr "Statisztika"
13567 #: src/BufferView.cpp:1971
13569 msgid "Inserting document %1$s..."
13570 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13572 #: src/BufferView.cpp:1982
13574 msgid "Document %1$s inserted."
13575 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13577 #: src/BufferView.cpp:1984
13579 msgid "Could not insert document %1$s"
13580 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13582 #: src/BufferView.cpp:2210
13585 "Could not read the specified document\n"
13587 "due to the error: %2$s"
13589 "A %1$s dokumentum\n"
13593 #: src/BufferView.cpp:2212
13594 msgid "Could not read file"
13595 msgstr "A fájl nem olvasható"
13597 #: src/BufferView.cpp:2219
13601 " is not readable."
13602 msgstr "%1$s nem olvasható."
13604 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13605 msgid "Could not open file"
13606 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13608 #: src/BufferView.cpp:2227
13609 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13610 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13612 #: src/BufferView.cpp:2228
13614 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13615 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13616 "If this does not give the correct result\n"
13617 "then please change the encoding of the file\n"
13618 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13620 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13621 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13622 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13623 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13624 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13626 #: src/Chktex.cpp:63
13628 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13629 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13631 #: src/Chktex.cpp:65
13632 msgid "ChkTeX warning id # "
13633 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13635 #: src/Color.cpp:92
13639 #: src/Color.cpp:93
13643 #: src/Color.cpp:94
13647 #: src/Color.cpp:95
13651 #: src/Color.cpp:96
13655 #: src/Color.cpp:97
13659 #: src/Color.cpp:98
13663 #: src/Color.cpp:99
13667 #: src/Color.cpp:100
13671 #: src/Color.cpp:101
13675 #: src/Color.cpp:102
13679 #: src/Color.cpp:103
13683 #: src/Color.cpp:104
13687 #: src/Color.cpp:105
13689 msgid "selected text"
13690 msgstr "Törölt szöveg"
13692 #: src/Color.cpp:107
13694 msgstr "LaTeX szöveg"
13696 #: src/Color.cpp:108
13698 msgid "inline completion"
13699 msgstr "Beszúrt l&ista"
13701 #: src/Color.cpp:110
13702 msgid "non-unique inline completion"
13705 #: src/Color.cpp:112
13706 msgid "previewed snippet"
13707 msgstr "elõnézet rész"
13709 #: src/Color.cpp:113
13712 msgstr "lábjegyzet"
13714 #: src/Color.cpp:114
13715 msgid "note background"
13716 msgstr "megjegyzés háttere"
13718 #: src/Color.cpp:115
13720 msgid "comment label"
13721 msgstr "megjegyzés"
13723 #: src/Color.cpp:116
13724 msgid "comment background"
13725 msgstr "megjegyzés háttere"
13727 #: src/Color.cpp:117
13729 msgid "greyedout inset label"
13730 msgstr "kiszürkített betét"
13732 #: src/Color.cpp:118
13733 msgid "greyedout inset background"
13734 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13736 #: src/Color.cpp:119
13738 msgstr "árnyékolt keret"
13740 #: src/Color.cpp:120
13742 msgid "branch label"
13745 #: src/Color.cpp:121
13747 msgid "footnote label"
13748 msgstr "lábjegyzet"
13750 #: src/Color.cpp:122
13752 msgid "index label"
13753 msgstr "Címke beszúrása"
13755 #: src/Color.cpp:123
13757 msgid "margin note label"
13758 msgstr "Címkére ugrás"
13760 #: src/Color.cpp:124
13765 #: src/Color.cpp:125
13770 #: src/Color.cpp:126
13772 msgstr "mélységjelölõ"
13774 #: src/Color.cpp:127
13778 #: src/Color.cpp:128
13779 msgid "command inset"
13780 msgstr "parancsbetét"
13782 #: src/Color.cpp:129
13783 msgid "command inset background"
13784 msgstr "parancsbetét háttere"
13786 #: src/Color.cpp:130
13787 msgid "command inset frame"
13788 msgstr "parancsbetét kerete"
13790 #: src/Color.cpp:131
13791 msgid "special character"
13792 msgstr "speciális jel"
13794 #: src/Color.cpp:132
13798 #: src/Color.cpp:133
13799 msgid "math background"
13800 msgstr "képlet háttere"
13802 #: src/Color.cpp:134
13803 msgid "graphics background"
13804 msgstr "grafika háttere"
13806 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13807 msgid "Math macro background"
13808 msgstr "képletmakró háttere"
13810 #: src/Color.cpp:136
13812 msgstr "képlet kerete"
13814 #: src/Color.cpp:137
13815 msgid "math corners"
13816 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13818 #: src/Color.cpp:138
13820 msgstr "képlet vonal"
13822 #: src/Color.cpp:140
13824 msgid "Math macro hovered background"
13825 msgstr "képletmakró háttere"
13827 #: src/Color.cpp:141
13829 msgid "Math macro label"
13830 msgstr "képlet makró"
13832 #: src/Color.cpp:142
13834 msgid "Math macro frame"
13835 msgstr "képlet kerete"
13837 #: src/Color.cpp:143
13839 msgid "Math macro blended out"
13840 msgstr "képletmakró háttere"
13842 #: src/Color.cpp:144
13844 msgid "Math macro old parameter"
13845 msgstr "képlet kerete"
13847 #: src/Color.cpp:145
13849 msgid "Math macro new parameter"
13850 msgstr "képlet kerete"
13852 #: src/Color.cpp:146
13853 msgid "caption frame"
13854 msgstr "cím kerete"
13856 #: src/Color.cpp:147
13857 msgid "collapsable inset text"
13858 msgstr "becsukható betét szövege"
13860 #: src/Color.cpp:148
13861 msgid "collapsable inset frame"
13862 msgstr "becsukható betét kerete"
13864 #: src/Color.cpp:149
13865 msgid "inset background"
13866 msgstr "betét háttér"
13868 #: src/Color.cpp:150
13869 msgid "inset frame"
13870 msgstr "betét kerete"
13872 #: src/Color.cpp:151
13873 msgid "LaTeX error"
13874 msgstr "LaTeX hiba"
13876 #: src/Color.cpp:152
13877 msgid "end-of-line marker"
13878 msgstr "sorvégejelölõ"
13880 #: src/Color.cpp:153
13881 msgid "appendix marker"
13882 msgstr "függelék jelölõ"
13884 #: src/Color.cpp:154
13886 msgstr "change bar"
13888 #: src/Color.cpp:155
13889 msgid "Deleted text"
13890 msgstr "Törölt szöveg"
13892 #: src/Color.cpp:156
13894 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13896 #: src/Color.cpp:157
13897 msgid "added space markers"
13898 msgstr "további helyjelölõk"
13900 #: src/Color.cpp:158
13901 msgid "top/bottom line"
13902 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13904 #: src/Color.cpp:159
13906 msgstr "táblázat vonal"
13908 #: src/Color.cpp:160
13909 msgid "table on/off line"
13910 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13912 #: src/Color.cpp:162
13913 msgid "bottom area"
13914 msgstr "alsó terület"
13916 #: src/Color.cpp:163
13919 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13921 #: src/Color.cpp:164
13923 msgid "page break / line break"
13924 msgstr "oldaltörés"
13926 #: src/Color.cpp:165
13927 msgid "frame of button"
13928 msgstr "gomb kerete"
13930 #: src/Color.cpp:166
13931 msgid "button background"
13932 msgstr "gomb háttere"
13934 #: src/Color.cpp:167
13935 msgid "button background under focus"
13936 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13938 #: src/Color.cpp:168
13942 #: src/Color.cpp:169
13946 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13947 #: src/Converter.cpp:515
13948 msgid "Cannot convert file"
13949 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13951 #: src/Converter.cpp:307
13954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13955 "Define a converter in the preferences."
13957 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13958 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13960 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13961 msgid "Executing command: "
13962 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13964 #: src/Converter.cpp:444
13965 msgid "Build errors"
13966 msgstr "Fordítási hibák"
13968 #: src/Converter.cpp:445
13969 msgid "There were errors during the build process."
13970 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13972 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13975 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13977 #: src/Converter.cpp:473
13979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13980 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13982 #: src/Converter.cpp:517
13984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13985 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13987 #: src/Converter.cpp:518
13989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13990 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13992 #: src/Converter.cpp:574
13993 msgid "Running LaTeX..."
13994 msgstr "LaTeX futtatása..."
13996 #: src/Converter.cpp:592
13999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14002 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14005 #: src/Converter.cpp:595
14006 msgid "LaTeX failed"
14007 msgstr "LaTeX sikertelen"
14009 #: src/Converter.cpp:597
14010 msgid "Output is empty"
14011 msgstr "A kimenet üres"
14013 #: src/Converter.cpp:598
14014 msgid "An empty output file was generated."
14015 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14017 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14020 "Layout had to be changed from\n"
14022 "because of class conversion from\n"
14025 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14026 "%1$s, erre: %2$s\n"
14027 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14030 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14031 msgid "Changed Layout"
14032 msgstr "Kinézet megváltozott"
14034 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14040 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14041 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14045 msgid "Undefined flex inset"
14046 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14048 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14051 "The file %1$s already exists.\n"
14053 "Do you want to overwrite that file?"
14055 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14057 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14059 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14060 msgid "Overwrite file?"
14061 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14063 #: src/Exporter.cpp:49
14064 msgid "Overwrite &all"
14065 msgstr "&Mindet felülírja"
14067 #: src/Exporter.cpp:50
14068 msgid "&Cancel export"
14069 msgstr "&exportálás megszakítása"
14071 #: src/Exporter.cpp:90
14072 msgid "Couldn't copy file"
14073 msgstr "A fájl nem másolható"
14075 #: src/Exporter.cpp:91
14077 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14078 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14080 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14086 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14090 msgstr "Sans Serif"
14092 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14102 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14107 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14111 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14115 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14119 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14123 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14129 msgstr "Kiskapitális"
14131 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14135 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14143 #: src/Font.cpp:171
14145 msgid "Emphasis %1$s, "
14146 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14148 #: src/Font.cpp:174
14150 msgid "Underline %1$s, "
14151 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14153 #: src/Font.cpp:177
14155 msgid "Noun %1$s, "
14156 msgstr "Kapitális %1$s, "
14158 #: src/Font.cpp:191
14160 msgid "Language: %1$s, "
14161 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14163 #: src/Font.cpp:194
14165 msgid " Number %1$s"
14166 msgstr " Szám %1$s"
14168 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14169 msgid "Cannot view file"
14170 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14172 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14174 msgid "File does not exist: %1$s"
14175 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14177 #: src/Format.cpp:267
14179 msgid "No information for viewing %1$s"
14180 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14182 #: src/Format.cpp:277
14184 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14185 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14187 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14188 #: src/Format.cpp:383
14189 msgid "Cannot edit file"
14190 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14192 #: src/Format.cpp:337
14193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14196 #: src/Format.cpp:350
14198 msgid "No information for editing %1$s"
14199 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14201 #: src/Format.cpp:361
14203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14204 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14206 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14207 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14208 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14210 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14211 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14212 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14214 #: src/ISpell.cpp:267
14216 "Could not create an ispell process.\n"
14217 "You may not have the right languages installed."
14219 "Az ispell program nem indítható.\n"
14220 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14222 #: src/ISpell.cpp:290
14224 "The ispell process returned an error.\n"
14225 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14227 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14228 "Megfelelõen van beállítva?"
14230 #: src/ISpell.cpp:395
14233 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14236 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14238 #: src/ISpell.cpp:406
14239 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14240 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14242 #: src/ISpell.cpp:466
14245 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14248 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14250 #: src/ISpell.cpp:481
14253 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14256 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14258 #: src/KeySequence.cpp:167
14262 #: src/LaTeX.cpp:61
14264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14265 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14267 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14268 msgid "Running MakeIndex."
14269 msgstr "MakeIndex futtatása."
14271 #: src/LaTeX.cpp:284
14272 msgid "Running BibTeX."
14273 msgstr "BibTeX futtatása."
14275 #: src/LaTeX.cpp:418
14276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14277 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14280 msgid "Could not read configuration file"
14281 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14286 "Error while reading the configuration file\n"
14288 "Please check your installation."
14290 "%1$s hiba történt,\n"
14291 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14292 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14295 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14296 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14304 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14305 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14308 msgid "Unable to remove temporary directory"
14309 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14313 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14314 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14317 msgid "No textclass is found"
14318 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14322 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14323 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14325 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14326 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14330 msgid "&Reconfigure"
14331 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14334 msgid "&Use Default"
14335 msgstr "A&lapérték"
14337 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14339 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14341 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14346 msgid "Could not create temporary directory"
14347 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14352 "Could not create a temporary directory in\n"
14353 "%1$s. Make sure that this\n"
14354 "path exists and is writable and try again."
14356 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14357 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14358 "írható, majd próbálja újra!"
14361 msgid "Missing user LyX directory"
14362 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14367 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14368 "It is needed to keep your own configuration."
14370 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14371 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14374 msgid "&Create directory"
14375 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14378 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14379 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14383 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14384 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14387 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14388 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14390 #: src/LyX.cpp:1121
14391 msgid "List of supported debug flags:"
14392 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14394 #: src/LyX.cpp:1125
14396 msgid "Setting debug level to %1$s"
14397 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14399 #: src/LyX.cpp:1136
14402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14403 "Command line switches (case sensitive):\n"
14404 "\t-help summarize LyX usage\n"
14405 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14406 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14407 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14409 " select the features to debug.\n"
14410 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14411 "\t-x [--execute] command\n"
14412 " where command is a lyx command.\n"
14413 "\t-e [--export] fmt\n"
14414 " where fmt is the export format of choice.\n"
14415 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14416 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14417 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14418 " where fmt is the import format of choice\n"
14419 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14420 "\t-version summarize version and build info\n"
14421 "Check the LyX man page for more details."
14423 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14424 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14425 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14426 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14427 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14428 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14429 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14430 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14431 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14432 "\t-x [--execute] parancs\n"
14433 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14434 "\t-e [--export] fmt\n"
14435 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14436 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14437 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14438 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14439 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14440 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14442 #: src/LyX.cpp:1176
14443 msgid "No system directory"
14444 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14446 #: src/LyX.cpp:1177
14447 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14448 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14450 #: src/LyX.cpp:1188
14451 msgid "No user directory"
14452 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14454 #: src/LyX.cpp:1189
14455 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14456 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14458 #: src/LyX.cpp:1200
14459 msgid "Incomplete command"
14460 msgstr "Befejezetlen parancs"
14462 #: src/LyX.cpp:1201
14463 msgid "Missing command string after --execute switch"
14464 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14466 #: src/LyX.cpp:1212
14467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14468 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14470 #: src/LyX.cpp:1225
14471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14472 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14474 #: src/LyX.cpp:1230
14475 msgid "Missing filename for --import"
14476 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14478 #: src/LyXFunc.cpp:113
14479 msgid "Running configure..."
14480 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14482 #: src/LyXFunc.cpp:124
14483 msgid "Reloading configuration..."
14484 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14486 #: src/LyXFunc.cpp:130
14487 msgid "System reconfiguration failed"
14488 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14490 #: src/LyXFunc.cpp:131
14492 "The system reconfiguration has failed.\n"
14493 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14494 "Please reconfigure again if needed."
14496 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14497 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14498 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14499 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14501 #: src/LyXFunc.cpp:137
14502 msgid "System reconfigured"
14503 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14505 #: src/LyXFunc.cpp:138
14507 "The system has been reconfigured.\n"
14508 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14509 "updated document class specifications."
14511 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14512 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14513 "használatba vételéhez."
14515 #: src/LyXFunc.cpp:362
14516 msgid "Unknown function."
14517 msgstr "Ismeretlen funkció."
14519 #: src/LyXFunc.cpp:394
14520 msgid "Nothing to do"
14521 msgstr "Nincs mit tenni"
14523 #: src/LyXFunc.cpp:413
14524 msgid "Unknown action"
14525 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14527 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14528 msgid "Command disabled"
14529 msgstr "Letiltott parancs"
14531 #: src/LyXFunc.cpp:426
14532 msgid "Command not allowed without any document open"
14533 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14535 #: src/LyXFunc.cpp:660
14536 msgid "Document is read-only"
14537 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14539 #: src/LyXFunc.cpp:669
14540 msgid "This portion of the document is deleted."
14541 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14543 #: src/LyXFunc.cpp:688
14546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14548 "Do you want to save the document?"
14550 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14552 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14554 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14555 msgid "Save changed document?"
14556 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14558 #: src/LyXFunc.cpp:706
14561 "Could not print the document %1$s.\n"
14562 "Check that your printer is set up correctly."
14564 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14565 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14567 #: src/LyXFunc.cpp:709
14568 msgid "Print document failed"
14569 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14571 #: src/LyXFunc.cpp:826
14574 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14575 "version of the document %1$s?"
14577 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14578 "dokumentum mentett változatához?"
14580 #: src/LyXFunc.cpp:828
14581 msgid "Revert to saved document?"
14582 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14584 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14586 msgstr "&Visszatér"
14588 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14589 msgid "Missing argument"
14590 msgstr "Hiányzó paraméter"
14592 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14594 msgid "Opening help file %1$s..."
14595 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14597 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14599 msgid "Opening child document %1$s..."
14600 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14602 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14603 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14604 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14606 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14608 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14610 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14613 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14615 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14616 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14618 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14619 msgid "Unable to save document defaults"
14620 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14624 msgid "Document %1$s reloaded."
14625 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14629 msgid "Could not reload document %1$s"
14630 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14632 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14633 msgid "Welcome to LyX!"
14634 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14637 msgid "Converting document to new document class..."
14638 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2366
14642 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14645 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14646 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14648 #: src/LyXRC.cpp:2371
14650 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14653 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14656 #: src/LyXRC.cpp:2375
14658 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14659 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14660 "specified, an internal routine is used."
14662 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14663 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14664 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2383
14668 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14669 "automatically by what you type."
14671 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14672 "azzal, amit gépel."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2387
14676 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14679 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14680 "osztályváltozás után."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2391
14684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14686 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14687 "biztonsági mentés."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2398
14691 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14692 "the backup file in the same directory as the original file."
14694 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14695 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2402
14699 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14700 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14702 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14703 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2406
14707 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14708 "its global and local bind/ directories."
14710 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14711 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2410
14714 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14715 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2414
14719 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14720 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14722 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14723 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14725 #: src/LyXRC.cpp:2424
14727 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14728 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14730 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14731 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2428
14735 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14739 #: src/LyXRC.cpp:2439
14742 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14743 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14745 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14746 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14748 #: src/LyXRC.cpp:2443
14751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14752 "look in its global and local commands/ directories."
14754 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14755 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14757 #: src/LyXRC.cpp:2447
14758 msgid "New documents will be assigned this language."
14759 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2451
14762 msgid "Specify the default paper size."
14763 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14765 #: src/LyXRC.cpp:2455
14767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14768 "shown after the change has been made.)"
14770 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14771 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14773 #: src/LyXRC.cpp:2459
14774 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14775 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2463
14779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14780 "LyX was started from."
14782 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14785 #: src/LyXRC.cpp:2468
14786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14788 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14791 #: src/LyXRC.cpp:2472
14794 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14795 "value selects the directory LyX was started from."
14797 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14798 "indítási könyvtárát jelenti."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2476
14802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14803 "recommended for non-English languages."
14805 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14806 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2483
14810 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14811 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14814 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14815 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2492
14820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14823 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14824 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2496
14827 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14828 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14830 #: src/LyXRC.cpp:2500
14832 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14834 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2504
14838 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14839 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2508
14843 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14844 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14845 "name of the second language."
14847 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14848 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14851 #: src/LyXRC.cpp:2512
14852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14853 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2516
14856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14857 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2520
14861 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14864 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14867 #: src/LyXRC.cpp:2524
14869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14872 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2528
14877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14878 "document is the default language."
14880 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14881 "alapértelmezett nyelv."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2532
14884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14886 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14889 #: src/LyXRC.cpp:2536
14890 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14892 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14895 #: src/LyXRC.cpp:2540
14896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14897 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2544
14901 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14904 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14907 #: src/LyXRC.cpp:2548
14908 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2553
14912 msgid "The completion popup delay."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2557
14916 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2561
14920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2565
14925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2569
14930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14934 #: src/LyXRC.cpp:2573
14935 msgid "The inline completion delay."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2577
14939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2581
14943 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2585
14947 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2589
14952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14954 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14957 #: src/LyXRC.cpp:2594
14959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14960 "variable. Use the OS native format."
14962 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14963 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2601
14967 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14968 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2605
14971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14972 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2609
14975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14976 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14978 #: src/LyXRC.cpp:2613
14979 msgid "Scale the preview size to suit."
14980 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2617
14983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14984 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2621
14987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14988 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2625
14992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14993 "environment variable PRINTER."
14995 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14996 "környezeti változót használja."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2629
14999 msgid "The option to print only even pages."
15000 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2633
15004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15005 "the filename of the DVI file to be printed."
15007 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15008 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2637
15011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15012 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2641
15015 msgid "The option to print out in landscape."
15016 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2645
15019 msgid "The option to print only odd pages."
15020 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2649
15023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15024 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2653
15027 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15028 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2657
15031 msgid "The option to specify paper type."
15032 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2661
15035 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15036 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2665
15040 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15041 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15044 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15045 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15048 #: src/LyXRC.cpp:2669
15050 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15051 "prepended along with the printer name after the spool command."
15053 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15054 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2673
15057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15058 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2677
15061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15062 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2681
15066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15069 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2685
15072 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15073 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2693
15077 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2697
15082 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15083 "wrong, override the setting here."
15085 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15086 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2703
15089 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15090 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15092 #: src/LyXRC.cpp:2712
15094 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15095 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15096 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15098 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15099 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15100 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15101 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2716
15104 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15106 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2721
15111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15112 "roughly the same size as on paper."
15114 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15115 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2725
15119 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15120 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2729
15124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15125 "\".out\". Only for advanced users."
15127 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15128 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2736
15131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15132 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2740
15135 msgid "What command runs the spellchecker?"
15136 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15138 #: src/LyXRC.cpp:2744
15140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15141 "when you quit LyX."
15143 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15146 #: src/LyXRC.cpp:2748
15148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15149 "value selects the directory LyX was started from."
15151 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15152 "indítási könyvtárát jelenti."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2758
15156 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15157 "will look in its global and local ui/ directories."
15159 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15160 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2771
15164 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15165 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15166 "may not work with all dictionaries."
15168 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15169 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15170 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2775
15173 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2779
15178 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15180 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15183 #: src/LyXRC.cpp:2786
15184 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15186 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15189 #: src/LyXVC.cpp:91
15190 msgid "Document not saved"
15191 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15193 #: src/LyXVC.cpp:92
15194 msgid "You must save the document before it can be registered."
15195 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15197 #: src/LyXVC.cpp:117
15198 msgid "LyX VC: Initial description"
15199 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15201 #: src/LyXVC.cpp:118
15202 msgid "(no initial description)"
15203 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15205 #: src/LyXVC.cpp:133
15206 msgid "LyX VC: Log Message"
15207 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15209 #: src/LyXVC.cpp:136
15210 msgid "(no log message)"
15211 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15213 #: src/LyXVC.cpp:156
15216 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15219 "Do you want to revert to the saved version?"
15221 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15222 "aktuális változtatásokat.\n"
15224 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15226 #: src/LyXVC.cpp:159
15227 msgid "Revert to stored version of document?"
15228 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15230 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15231 msgid "Senseless with this layout!"
15232 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15234 #: src/Paragraph.cpp:1566
15235 msgid "Alignment not permitted"
15236 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15238 #: src/Paragraph.cpp:1567
15240 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15241 "Setting to default."
15243 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15244 "Visszaállítva alapértékbe."
15246 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15247 msgid "LyX Warning: "
15248 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15250 #: src/Paragraph.cpp:2036
15251 msgid "uncodable character"
15252 msgstr "kódolhatatlan jel"
15254 #: src/SpellBase.cpp:51
15255 msgid "Native OS API not yet supported."
15256 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15258 #: src/Text.cpp:121
15259 msgid "Unknown layout"
15260 msgstr "Ismeretlen formátum"
15262 #: src/Text.cpp:122
15265 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15266 "Trying to use the default instead.\n"
15268 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15269 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15271 #: src/Text.cpp:151
15272 msgid "Unknown Inset"
15273 msgstr "Ismeretlen betét"
15275 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15276 msgid "Change tracking error"
15277 msgstr "Változás követési hiba"
15279 #: src/Text.cpp:225
15281 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15282 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15284 #: src/Text.cpp:238
15286 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15287 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15289 #: src/Text.cpp:245
15290 msgid "Unknown token"
15291 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15293 #: src/Text.cpp:527
15295 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15297 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15299 #: src/Text.cpp:538
15300 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15302 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15304 #: src/Text.cpp:1224
15305 msgid "[Change Tracking] "
15306 msgstr "[Változás követés]"
15308 #: src/Text.cpp:1230
15310 msgstr "Változás: "
15312 #: src/Text.cpp:1234
15316 #: src/Text.cpp:1244
15319 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15321 #: src/Text.cpp:1249
15323 msgid ", Depth: %1$d"
15324 msgstr ", Mélység: %1$d"
15326 #: src/Text.cpp:1255
15327 msgid ", Spacing: "
15328 msgstr ", sorköz: "
15330 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15334 #: src/Text.cpp:1267
15338 #: src/Text.cpp:1276
15342 #: src/Text.cpp:1277
15343 msgid ", Paragraph: "
15344 msgstr ", Bekezdés: "
15346 #: src/Text.cpp:1278
15350 #: src/Text.cpp:1279
15351 msgid ", Position: "
15352 msgstr ", Pozíció: "
15354 #: src/Text.cpp:1285
15356 msgstr ", Betû: 0x"
15358 #: src/Text.cpp:1287
15359 msgid ", Boundary: "
15362 #: src/Text2.cpp:392
15363 msgid "No font change defined."
15364 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15366 #: src/Text2.cpp:432
15367 msgid "Nothing to index!"
15368 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15370 #: src/Text2.cpp:434
15371 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15372 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15374 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15375 msgid "Math editor mode"
15376 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15378 #: src/Text3.cpp:794
15379 msgid "Unknown spacing argument: "
15380 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15382 #: src/Text3.cpp:1016
15384 msgstr "Elrendezés "
15386 #: src/Text3.cpp:1017
15388 msgstr " ismeretlen"
15390 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15391 msgid "Character set"
15392 msgstr "Betûkészlet"
15394 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15395 msgid "Paragraph layout set"
15396 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15398 #: src/TextClass.cpp:140
15400 msgid "Plain Layout"
15401 msgstr "Oldal formátum"
15403 #: src/TextClass.cpp:594
15405 msgid "Missing File"
15406 msgstr "Hiányzó paraméter"
15408 #: src/TextClass.cpp:595
15409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15412 #: src/TextClass.cpp:598
15414 msgid "Corrupt File"
15417 #: src/TextClass.cpp:599
15418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15421 #: src/Thesaurus.cpp:60
15422 msgid "Thesaurus failure"
15423 msgstr "Tézaurusz hiba"
15425 #: src/Thesaurus.cpp:61
15428 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15432 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15436 #: src/VSpace.cpp:472
15437 msgid "Default skip"
15438 msgstr "Alap kihagyás"
15440 #: src/VSpace.cpp:475
15442 msgstr "Kis kihagyás"
15444 #: src/VSpace.cpp:478
15445 msgid "Medium skip"
15446 msgstr "Normál kihagyás"
15448 #: src/VSpace.cpp:481
15450 msgstr "Nagy kihagyás"
15452 #: src/VSpace.cpp:484
15453 msgid "Vertical fill"
15454 msgstr "Függõleges kitöltés"
15456 #: src/VSpace.cpp:491
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15463 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15464 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15466 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15468 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15470 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15472 msgid "Reload saved document?"
15473 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15482 msgid "&Keep Changes"
15483 msgstr "Változások elfogadása"
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15487 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15490 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15492 msgid "File not readable!"
15493 msgstr "A fájl nem olvasható"
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15498 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15500 "Do you want to create a new document?"
15502 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15504 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15506 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15507 msgid "Create new document?"
15508 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15510 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15512 msgstr "&Létrehozás"
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15517 "The specified document template\n"
15519 "could not be read."
15521 "A megadott sablon\n"
15525 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15526 msgid "Could not read template"
15527 msgstr "Sablon nem olvasható"
15529 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15530 msgid "\\arabic{enumi}."
15531 msgstr "\\arabic{enumi}."
15533 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15534 msgid "\\roman{enumiii}."
15535 msgstr "\\roman{enumiii}."
15537 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15538 msgid "\\Alph{enumiv}."
15539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15542 msgid "Senseless!!! "
15543 msgstr "Értelmetlen!"
15545 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15546 msgid "No debugging message"
15547 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15549 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15550 msgid "General information"
15551 msgstr "Általános információ"
15553 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15554 msgid "Developers' general debug messages"
15555 msgstr "Developers' general debug messages"
15557 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15558 msgid "All debugging messages"
15559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15561 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15564 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15567 msgid "Standard[[Bullets]]"
15568 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15576 msgstr "1. csoport"
15578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15580 msgstr "2. csoport"
15582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15584 msgstr "3. csoport"
15586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15588 msgstr "4. csoport"
15590 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15591 msgid "Directories"
15592 msgstr "Könyvtárak"
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15596 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15599 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15600 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15603 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15604 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15610 "1995-2008 LyX Team"
15612 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15613 "1995-2006 A LyX csapat"
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15620 "any later version."
15622 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15623 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15624 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15628 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15632 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15633 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15634 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15636 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15637 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15639 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15640 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15641 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15642 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15645 msgid "LyX Version "
15646 msgstr "LyX verzió "
15648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15649 msgid "Library directory: "
15650 msgstr "Library könyvtár: "
15652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15653 msgid "User directory: "
15654 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15665 msgstr "%1 névjegy"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15669 msgid "Preferences"
15670 msgstr "Beállítások"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15673 msgid "Reconfigure"
15674 msgstr "Újrakonfigurálás"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15678 msgstr "Kilépés %1"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15686 msgid "The current document was closed."
15687 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15692 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15693 "documents and exit.\n"
15697 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15698 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15704 msgid "Software exception Detected"
15705 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15710 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15711 "unsaved documents and exit."
15713 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15714 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15717 msgid "Bibliography Entry Settings"
15718 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15721 msgid "BibTeX Bibliography"
15722 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15729 msgid "Documents|#o#O"
15730 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15734 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15737 msgid "Select a BibTeX database to add"
15738 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15742 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15745 msgid "Select a BibTeX style"
15746 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15751 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15754 msgid "Simple rectangular frame"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15759 msgid "Oval frame, thin"
15760 msgstr "Vékony, ovális keret"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15764 msgid "Oval frame, thick"
15765 msgstr "vastag, ovális keret"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15768 msgid "Drop shadow"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15773 msgid "Shaded background"
15774 msgstr "megjegyzés háttere"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15777 msgid "Double rectangular frame"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15793 msgid "Total Height"
15794 msgstr "Teljes magasság"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15802 msgid "Box Settings"
15803 msgstr "Doboz beállítások"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15806 msgid "Branch Settings"
15807 msgstr "Változat beállítások"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15827 msgid "Merge Changes"
15828 msgstr "Változások elfogadása"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15836 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15841 msgid "Change made at %1$s\n"
15842 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15849 msgstr "Nincs változás"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15853 msgstr "Kiskapitális"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15860 msgstr "Alapértékre állít"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15908 msgstr "Szöveg stílus"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15916 msgid "Enhanced Metafile"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15921 msgid "Windows Metafile"
15922 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15925 msgid "LinkBack PDF"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15943 msgstr "Beillesztés"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15952 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15953 msgstr "Mentés másként..."
15955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15964 msgid "Overwrite external file?"
15965 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15969 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15971 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15973 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15976 msgid "Next command"
15977 msgstr "Következõ parancs"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15980 msgid "big[[delimiter size]]"
15981 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15984 msgid "Big[[delimiter size]]"
15985 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15989 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15993 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15996 msgid "Math Delimiter"
15997 msgstr "Képlet határolók"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16006 msgstr "Változó méret"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16009 msgid "Computer Modern Roman"
16010 msgstr "Computer Modern Roman"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16013 msgid "Latin Modern Roman"
16014 msgstr "Latin Modern Roman"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16017 msgid "AE (Almost European)"
16018 msgstr "AE (Almost European)"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16021 msgid "Times Roman"
16022 msgstr "Times Roman"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16029 msgid "Bitstream Charter"
16030 msgstr "Bitstream Charter"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16033 msgid "New Century Schoolbook"
16034 msgstr "New Century Schoolbook"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16046 msgstr "Bera Serif"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16049 msgid "Concrete Roman"
16050 msgstr "Concrete Roman"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16053 msgid "Zapf Chancery"
16054 msgstr "Zapf Chancery"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16057 msgid "Computer Modern Sans"
16058 msgstr "Computer Modern Sans"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16061 msgid "Latin Modern Sans"
16062 msgstr "Latin Modern Sans"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16069 msgid "Avant Garde"
16070 msgstr "Avant Garde"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16081 msgid "Computer Modern Typewriter"
16082 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16085 msgid "Latin Modern Typewriter"
16086 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16101 msgid "CM Typewriter Light"
16102 msgstr "CM Typewriter Light"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16106 msgid "Module not found!"
16107 msgstr "Nincs meg a fájl"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16110 msgid "Document Settings"
16111 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16116 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16118 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16119 "paraméterek listájához."
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16127 msgid " (not installed)"
16128 msgstr " (nincs telepítve)"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16156 msgstr "egyéb (fancy)"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16167 msgid "LaTeX default"
16168 msgstr "LaTeX alapértékek"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16172 msgstr "``szöveg''"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16176 msgstr "''szöveg''"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16180 msgstr ",,szöveg``"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16184 msgstr ",,szöveg''"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16188 msgstr "<<szöveg>>"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16192 msgstr ">>szöveg<<"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16199 msgid "Appears in TOC"
16200 msgstr "Megjelenik"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16203 msgid "Author-year"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16212 msgid "Unavailable: %1$s"
16213 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16216 msgid "Document Class"
16217 msgstr "Dokumentumosztály"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16220 msgid "Text Layout"
16221 msgstr "Szöveg formátum"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16224 msgid "Page Margins"
16225 msgstr "Oldal margók"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16228 msgid "Numbering & TOC"
16229 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16233 msgid "PDF Properties"
16234 msgstr "Tulajdonság"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16237 msgid "Math Options"
16238 msgstr "Képlet beállítások"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16241 msgid "Float Placement"
16242 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16246 msgstr "Felsorolásjelek"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16250 msgstr "Változatok"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16253 msgid "LaTeX Preamble"
16254 msgstr "LaTeX preambulum"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16258 msgid "Layouts|#o#O"
16259 msgstr "Formátum|r"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16263 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16264 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16268 msgid "Local layout file"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16280 msgid "Unable to read local layout file."
16281 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16285 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16286 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16287 "document may not work with this layout if you do not\n"
16288 "keep the layout file in the same directory."
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16293 msgid "&Set Layout"
16294 msgstr "Szöveg formátum"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16299 msgid "Unable to set document class."
16300 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16304 msgid "Unapplied changes"
16305 msgstr "Fennmaradó változások"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16314 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16315 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16325 msgstr "%1$s és %2$s"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16330 msgstr "%1$s és %2$s"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16334 msgid "Package(s) required: %1$s."
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16344 msgid "Module required: %1$s."
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16349 msgid "Modules excluded: %1$s."
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16353 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16358 msgid "Can't set layout!"
16359 msgstr "Kinézet megváltozott"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16363 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16364 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16369 msgstr "Nincs mutatva."
16371 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16372 msgid "TeX Code Settings"
16373 msgstr "TeX kód beállítások"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16378 msgstr "Programlista"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16382 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16383 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16387 msgstr "Bal felsõ sarok"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16390 msgid "Bottom left"
16391 msgstr "Bal alsó sarok"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16394 msgid "Baseline left"
16395 msgstr "Alapvonal bal"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16399 msgstr "Felsõ közép"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16402 msgid "Bottom center"
16403 msgstr "Alsó közép"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16406 msgid "Baseline center"
16407 msgstr "Alapvonal közép"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16411 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16414 msgid "Bottom right"
16415 msgstr "Jobb alsó sarok"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16418 msgid "Baseline right"
16419 msgstr "Alapvonal jobb"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16422 msgid "External Material"
16423 msgstr "Külsõ anyag"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16427 msgstr "Méretarány%"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16430 msgid "Select external file"
16431 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16434 msgid "Float Settings"
16435 msgstr "Úsztatási beállítások"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16442 msgid "Select graphics file"
16443 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16446 msgid "Clipart|#C#c"
16447 msgstr "Clipart|#C#c"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16451 msgid "Horizontal Space Settings"
16452 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16456 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16457 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16458 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16466 msgid "Child Document"
16467 msgstr "Aldokumentum"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16473 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16475 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16479 msgid "Select document to include"
16480 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16483 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16484 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16491 msgid "No language"
16492 msgstr "Nincs nyelv"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16495 msgid "Program Listing Settings"
16496 msgstr "Program lista beállításai"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16500 msgstr "Nincs dialektus"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16504 msgstr "LaTeX napló"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16507 msgid "Literate Programming Build Log"
16508 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16511 msgid "lyx2lyx Error Log"
16512 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16515 msgid "Version Control Log"
16516 msgstr "Verziókövetés naplója"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16519 msgid "No LaTeX log file found."
16520 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16523 msgid "No literate programming build log file found."
16524 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16528 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16531 msgid "No version control log file found."
16532 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16535 msgid "Math Matrix"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16539 msgid "Nomenclature"
16540 msgstr "Szakkifejezés"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16543 msgid "Note Settings"
16544 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16547 msgid "Paragraph Settings"
16548 msgstr "Bekezdés beállításai"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16552 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16553 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16555 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16556 "the items is used."
16558 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16559 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16562 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16563 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16566 msgid "System files|#S#s"
16567 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16570 msgid "User files|#U#u"
16571 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16575 msgid "Look & Feel"
16576 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16580 msgid "Language Settings"
16581 msgstr "Nyelvi beállítások"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16590 msgid "File Handling"
16591 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16595 msgstr "Sima szöveg"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16598 msgid "Date format"
16599 msgstr "Dátumforma"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16603 msgid "Keyboard/Mouse"
16604 msgstr "Billentyûzet"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16608 msgid "Input Completion"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16612 msgid "Screen fonts"
16613 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16621 msgstr "Élérési útvonalak"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16625 msgid "Select directory for example files"
16626 msgstr "Sablon kiválasztása"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16629 msgid "Select a document templates directory"
16630 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16633 msgid "Select a temporary directory"
16634 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16637 msgid "Select a backups directory"
16638 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16641 msgid "Select a document directory"
16642 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16646 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16650 msgid "Spellchecker"
16651 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16666 msgid "pspell (library)"
16667 msgstr "pspell (library)"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16670 msgid "aspell (library)"
16671 msgstr "aspell (library)"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16675 msgstr "Átalakítók"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16678 msgid "File formats"
16679 msgstr "Fájlformátumok"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16682 msgid "Format in use"
16683 msgstr "Használt formátumok"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16688 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16689 "elõször az átalakítót."
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16696 msgid "User interface"
16697 msgstr "Felhasználói felület"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16707 msgstr "&Rövidítés:"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16712 msgstr "Függvények"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16715 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16720 msgid "Mathematical Symbols"
16721 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16724 msgid "Buffer and Window"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16733 msgid "System and Miscellaneous"
16734 msgstr "AMS egyéb jelek"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16739 msgstr "&Visszaállítás"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16744 msgid "Failed to create shortcut"
16745 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16750 msgstr "Ismeretlen funkció."
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16753 msgid "Invalid or empty key sequence"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16757 msgid "Shortcut is already defined"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16762 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16763 msgstr "Új változat felvétele listára"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16767 msgstr "Felhasználó"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16770 msgid "Choose bind file"
16771 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16774 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16775 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16778 msgid "Choose UI file"
16779 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16782 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16783 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16786 msgid "Choose keyboard map"
16787 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16790 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16791 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16794 msgid "Choose personal dictionary"
16795 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16806 msgid "Print Document"
16807 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16810 msgid "Print to file"
16811 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16814 msgid "PostScript files (*.ps)"
16815 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16818 msgid "Cross-reference"
16819 msgstr "Kereszthivatkozás"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16823 msgstr "Visszau&grás"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16827 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16830 msgid "Jump to label"
16831 msgstr "Címkére ugrás"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16834 msgid "Find and Replace"
16835 msgstr "Keres és cserél"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16838 msgid "Send Document to Command"
16839 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16843 msgstr "Fájl megjelenítése"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16847 msgid "Error -> Cannot load file!"
16848 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16851 msgid "Spellchecker error"
16852 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16855 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16856 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16860 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16861 "Maybe it has been killed."
16863 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16864 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16867 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16868 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16871 msgid "The spellchecker has failed"
16872 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16876 msgid "%1$d words checked."
16877 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16880 msgid "One word checked."
16881 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16884 msgid "Spelling check completed"
16885 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16889 msgid "Basic Latin"
16890 msgstr "BibTeX stílusok"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16894 msgid "Latin-1 Supplement"
16895 msgstr "Kiegészítés"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16898 msgid "Latin Extended-A"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16902 msgid "Latin Extended-B"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16907 msgid "IPA Extensions"
16908 msgstr "&Kiterjesztés:"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16911 msgid "Spacing Modifier Letters"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16915 msgid "Combining Diacritical Marks"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16925 msgstr "Arab (Arabi)"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16943 msgstr "Alvariáció"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16970 msgstr "Elrendezés "
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16983 msgid "Hangul Jamo"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16988 msgid "Phonetic Extensions"
16989 msgstr "&Kiterjesztés:"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16992 msgid "Latin Extended Additional"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16996 msgid "Greek Extended"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17001 msgid "General Punctuation"
17002 msgstr "Általános információ"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17006 msgid "Superscripts and Subscripts"
17007 msgstr "Felsõ index|F"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17010 msgid "Currency Symbols"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17019 msgid "Letterlike Symbols"
17020 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17024 msgid "Number Forms"
17025 msgstr "Sorok száma"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17029 msgid "Mathematical Operators"
17030 msgstr "Matematika|a"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17034 msgid "Miscellaneous Technical"
17035 msgstr "Egyéb jelek"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17039 msgid "Control Pictures"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17043 msgid "Optical Character Recognition"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17047 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17052 msgid "Box Drawing"
17053 msgstr "Doboz beállítások"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17057 msgid "Block Elements"
17058 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17062 msgid "Geometric Shapes"
17063 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17067 msgid "Miscellaneous Symbols"
17068 msgstr "Egyéb jelek"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17073 msgstr "1. csoport"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17076 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17080 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17095 msgstr "S&or alja:"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17098 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17110 msgid "CJK Compatibility"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17114 msgid "CJK Unified Ideographs"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17118 msgid "Hangul Syllables"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17122 msgid "High Surrogates"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17126 msgid "Private Use High Surrogates"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17130 msgid "Low Surrogates"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17134 msgid "Private Use Area"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17138 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17142 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17150 msgid "Combining Half Marks"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17154 msgid "CJK Compatibility Forms"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17158 msgid "Small Form Variants"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17162 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17166 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17172 msgstr "Speciális levél"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17175 msgid "Linear B Syllabary"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17179 msgid "Linear B Ideograms"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17184 msgid "Aegean Numbers"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17188 msgid "Ancient Greek Numbers"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17206 msgid "Old Persian"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17212 msgstr "Alapértékre állít"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17225 msgid "Cypriot Syllabary"
17226 msgstr "Következmény"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17231 msgstr "varnothing"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17234 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17239 msgid "Musical Symbols"
17240 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17243 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17247 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17251 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17259 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17268 msgid "Variation Selectors Supplement"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17272 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17276 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17281 msgid "Character: "
17282 msgstr "Betûkészlet"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17285 msgid "Code Point: "
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17294 msgid "Table Settings"
17295 msgstr "Táblázat beállításai"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17298 msgid "Insert Table"
17299 msgstr "Táblázat beszúrása"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17302 msgid "TeX Information"
17303 msgstr "TeX információ"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17309 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17310 msgid "Table of Contents"
17311 msgstr "Tartalomjegyzék"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17315 msgid "Child Documents"
17316 msgstr "Aldokumentum"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17320 msgid "List of Graphics"
17321 msgstr "Táblázatok listája"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17325 msgid "List of Equations"
17326 msgstr "Listák listája"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17330 msgid "List of Footnotes"
17331 msgstr "Ábrák listája"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17335 msgid "List of Listings"
17336 msgstr "Listák listája"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17340 msgid "List of Indexes"
17341 msgstr "Táblázatok listája"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17345 msgid "List of Marginal notes"
17346 msgstr "Táblázatok listája"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17350 msgid "List of Notes"
17351 msgstr "Táblázatok listája"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17355 msgid "List of Citations"
17356 msgstr "Listák listája"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17360 msgid "Labels and References"
17361 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17364 msgid "Filtering layouts with \""
17367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17368 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17371 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17372 msgid "Vertical Space Settings"
17373 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17381 msgid "unknown version"
17382 msgstr "ismeretlen verzió"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17385 msgid "Small-sized icons"
17386 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17389 msgid "Normal-sized icons"
17390 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17393 msgid "Big-sized icons"
17394 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17402 msgid "Select template file"
17403 msgstr "Sablon kiválasztása"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17406 msgid "Templates|#T#t"
17407 msgstr "Sablonok|#a#A"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17412 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17415 msgid "Document not loaded."
17416 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17419 msgid "Select document to open"
17420 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17424 msgid "Examples|#E#e"
17425 msgstr "Példák|#P#p"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17429 msgid "Opening document %1$s..."
17430 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17434 msgid "Document %1$s opened."
17435 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17439 msgid "Could not open document %1$s"
17440 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17443 msgid "Couldn't import file"
17444 msgstr "A fájl nem importálható"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17448 msgid "No information for importing the format %1$s."
17449 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17453 msgid "Select %1$s file to import"
17454 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17459 "The document %1$s already exists.\n"
17461 "Do you want to overwrite that document?"
17463 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17465 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17468 msgid "Overwrite document?"
17469 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17473 msgid "Importing %1$s..."
17474 msgstr "Importálás %1$s..."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17478 msgstr "importálva."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17482 msgid "file not imported!"
17483 msgstr "Nincs meg a fájl"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17486 msgid "Select LyX document to insert"
17487 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17490 msgid "Select file to insert"
17491 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17494 msgid "Choose a filename to save document as"
17495 msgstr "Mentés másként..."
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17499 msgstr "&Átnevezés"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17504 "The document %1$s could not be saved.\n"
17506 "Do you want to rename the document and try again?"
17508 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17510 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17513 msgid "Rename and save?"
17514 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17519 msgstr "&Visszaállítás"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17528 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17530 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17537 msgid "Saving all documents..."
17538 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17541 msgid "All documents saved."
17542 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17546 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17547 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17555 msgstr "automatikus"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17559 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17560 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17564 msgid "%1$s unknown command!"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17569 msgid "LaTeX Source"
17570 msgstr "LaTeX forrás"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17573 msgid "DocBook Source"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17578 msgid "Literate Source"
17579 msgstr "LaTeX forrás"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17583 msgstr " (megváltozott)"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17586 msgid " (read only)"
17587 msgstr " (csak olvasható)"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17604 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17605 msgid "Wrap Float Settings"
17606 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17608 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17609 msgid "Click to detach"
17610 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17613 msgid "No Documents Open!"
17614 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17619 msgid "No Document Open!"
17620 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17624 msgstr "Sima szöveg"
17626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17627 msgid "Plain Text, Join Lines"
17628 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17631 msgid "Master Document"
17632 msgstr "Fõdokumentum"
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17636 msgid "Other floats: "
17637 msgstr "Egyéb lebegõk"
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17640 msgid "Open Navigator..."
17643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17645 msgid "Other Lists"
17646 msgstr "Egyéb lebegõk"
17648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17649 msgid "No Table of contents"
17650 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17654 msgstr " (automatikus)"
17656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17657 msgid "No Branch in Document!"
17658 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17662 msgid "No action defined!"
17663 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17672 msgid "Invalid filename"
17673 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17677 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17680 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17681 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17684 msgid "Could not update TeX information"
17685 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17689 msgid "The script `%s' failed."
17690 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17695 msgstr "Minden fájl (*)"
17697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17700 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17701 "file through LaTeX: "
17703 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17704 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17706 #: src/insets/Inset.cpp:313
17707 msgid "Opened inset"
17708 msgstr "Betét kinyitva"
17710 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17711 msgid "Keys must be unique!"
17714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17717 "The key %1$s already exists,\n"
17718 "it will be changed to %2$s."
17721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17722 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17723 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17726 msgid "Export Warning!"
17727 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17731 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17732 "BibTeX will be unable to find them."
17734 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17735 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17739 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17740 "BibTeX will be unable to find it."
17742 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17743 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17747 msgid "simple frame"
17748 msgstr "betét kerete"
17750 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17753 msgstr "Nincs keret"
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17756 msgid "simple frame, page breaks"
17759 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17762 msgstr "Vékony, ovális keret"
17764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17766 msgid "oval, thick"
17767 msgstr "vastag, ovális keret"
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17770 msgid "drop shadow"
17773 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17775 msgid "shaded background"
17776 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17780 msgid "double frame"
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17784 msgid "Opened Box Inset"
17785 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17787 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17792 msgid "Opened Branch Inset"
17793 msgstr "Változat betét nyitva"
17795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17797 msgstr "Változat: "
17799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17808 msgid "Opened Caption Inset"
17809 msgstr "Címbetét kinyitva"
17811 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17821 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17822 msgid "Left-click to collapse the inset"
17825 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17826 msgid "Left-click to open the inset"
17829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17830 msgid "LaTeX Command: "
17831 msgstr "LaTeX parancs: "
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17835 msgid "InsetCommand Error: "
17836 msgstr "Betét parancsa: "
17838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17840 msgid "Incompatible command name."
17841 msgstr "Befejezetlen parancs"
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17845 msgid "InsetCommandParams Error: "
17846 msgstr "Betét parancsa: "
17848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17850 msgid "InsetCommandParams: "
17851 msgstr "Betét parancsa: "
17853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17854 msgid "Unknown parameter name: "
17855 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17859 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17861 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17862 msgid "Opened ERT Inset"
17863 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17865 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17866 msgid "Opened Environment Inset: "
17867 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17869 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17871 msgid "External template %1$s is not installed"
17872 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17874 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17876 msgid "Opened Flex Inset"
17877 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17885 msgid "Opened Float Inset"
17886 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17893 msgid " (sideways)"
17896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17903 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17907 msgid "List of %1$s"
17908 msgstr "%1$s listája"
17910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17911 msgid "Opened Footnote Inset"
17912 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17916 msgstr "lábjegyzet"
17918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17921 "Could not copy the file\n"
17923 "into the temporary directory."
17926 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17931 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17935 msgid "Graphics file: %1$s"
17936 msgstr "Képfájl: %1$s"
17938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17939 msgid "Verbatim Input"
17940 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17943 msgid "Verbatim Input*"
17944 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17947 msgid "Recursive input"
17948 msgstr "Rekurzív bemenet"
17950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17952 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17954 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17959 "Included file `%1$s'\n"
17960 "has textclass `%2$s'\n"
17961 "while parent file has textclass `%3$s'."
17963 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17964 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17965 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17968 msgid "Different textclasses"
17969 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17974 "Included file `%1$s'\n"
17975 "uses module `%2$s'\n"
17976 "which is not used in parent file."
17978 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17979 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17980 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17984 msgid "Module not found"
17985 msgstr "Nincs meg a fájl"
17987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17989 msgstr "Tárgymutató"
17991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17993 msgid "Information regarding "
17994 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17998 msgid "Unknown Info: "
17999 msgstr "Ismeretlen szó:"
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18009 msgstr "Visszavonás"
18011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18013 msgid "Unknown action %1$s"
18014 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18018 msgid "No menu entry for action %1$s"
18019 msgstr "Szakkifejezés elem"
18021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18023 msgid "Unknown buffer info"
18024 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18027 msgid "Label names must be unique!"
18030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18033 "The label %1$s already exists,\n"
18034 "it will be changed to %2$s."
18037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18038 msgid "DUPLICATE: "
18041 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18042 msgid "Opened Listing Inset"
18043 msgstr "Listabetét kinyitva"
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18046 msgid "A value is expected."
18047 msgstr "Egy értéket vártam."
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18055 msgid "Unbalanced braces!"
18056 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18059 msgid "Please specify true or false."
18060 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18063 msgid "Only true or false is allowed."
18064 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18067 msgid "Please specify an integer value."
18068 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18071 msgid "An integer is expected."
18072 msgstr "Egy számot vártam."
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18075 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18076 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18079 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18080 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18084 msgid "Please specify one of %1$s."
18085 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18089 msgid "Try one of %1$s."
18090 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18094 msgid "I guess you mean %1$s."
18095 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18099 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18100 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18104 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18105 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18109 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18111 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18119 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18120 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18124 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18125 "right, bottom left and top left corner."
18127 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18128 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18131 msgid "Enter something like \\color{white}"
18132 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18135 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18136 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18139 msgid "auto, last or a number"
18140 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18144 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18145 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18146 "defining a listing inset)"
18148 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18149 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18150 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18154 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18158 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18159 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18160 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18163 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18164 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18168 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18169 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18173 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18175 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18180 msgid "Parameter %1$s: "
18181 msgstr "Paraméter %1$s: "
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18185 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18186 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18190 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18191 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18193 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18194 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18195 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18200 msgstr "Üres oldal"
18202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18204 msgstr "Üres oldal"
18206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18207 msgid "Clear Double Page"
18208 msgstr "Üres dupla oldal"
18210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18214 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18215 msgid "Note[[InsetNote]]"
18216 msgstr "Megjegyzés"
18218 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18220 msgstr "Kiszürkített"
18222 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18223 msgid "Opened Note Inset"
18224 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18226 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18227 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18228 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18234 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18247 msgid "Page Number"
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18255 msgid "Textual Page Number"
18256 msgstr "Szöveges oldalszám"
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18260 msgstr "Szövegoldal:"
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18263 msgid "Standard+Textual Page"
18264 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18268 msgstr "Hiv+szöveg:"
18270 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18274 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18275 msgid "FormatRef: "
18276 msgstr "FormatRef: "
18278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18280 msgid "Interword Space"
18283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18285 msgid "Protected Space"
18286 msgstr "Védett szóköz|s"
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18291 msgstr "Keskeny köz|K"
18293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18300 msgid "QQuad Space"
18303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18315 msgid "Negative Thin Space"
18316 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18320 msgid "Protected Horizontal Fill"
18321 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18325 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18326 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18331 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18336 msgstr "Vízszintes vonal"
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18341 msgstr "Védett szóköz|s"
18343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18344 msgid "Unknown TOC type"
18345 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18348 msgid "Opened table"
18349 msgstr "Táblázat megnyitása"
18351 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18352 msgid "Opened Text Inset"
18353 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18356 msgid "Vertical Space"
18357 msgstr "Függõleges kitöltés"
18359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18361 msgstr "körbefuttatott: "
18363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18364 msgid "Opened Wrap Inset"
18365 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18369 msgstr "körbefuttatás"
18371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18373 msgstr "Nincs mutatva."
18375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18377 msgstr "Betöltés..."
18379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18380 msgid "Converting to loadable format..."
18381 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18384 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18385 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18388 msgid "Scaling etc..."
18389 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18392 msgid "Ready to display"
18393 msgstr "Megjelenítésre kész"
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18396 msgid "No file found!"
18397 msgstr "A fájl nincs meg!"
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18400 msgid "Error converting to loadable format"
18401 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18404 msgid "Error loading file into memory"
18405 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18408 msgid "Error generating the pixmap"
18409 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18416 msgid "Preview loading"
18417 msgstr "Elõnézet betöltése"
18419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18420 msgid "Preview ready"
18421 msgstr "Elõnézet kész"
18423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18424 msgid "Preview failed"
18425 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18427 #: src/lengthcommon.cpp:37
18431 #: src/lengthcommon.cpp:37
18435 #: src/lengthcommon.cpp:37
18439 #: src/lengthcommon.cpp:37
18443 #: src/lengthcommon.cpp:37
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18451 #: src/lengthcommon.cpp:38
18452 msgid "cc[[unit of measure]]"
18453 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18455 #: src/lengthcommon.cpp:38
18459 #: src/lengthcommon.cpp:38
18463 #: src/lengthcommon.cpp:38
18467 #: src/lengthcommon.cpp:39
18468 msgid "Text Width %"
18469 msgstr "Szöveg szélesség %"
18471 #: src/lengthcommon.cpp:39
18472 msgid "Column Width %"
18473 msgstr "Oszlopszélesség %"
18475 #: src/lengthcommon.cpp:39
18476 msgid "Page Width %"
18477 msgstr "Oldal szélesség %"
18479 #: src/lengthcommon.cpp:39
18480 msgid "Line Width %"
18481 msgstr "Sorszélesség %"
18483 #: src/lengthcommon.cpp:40
18484 msgid "Text Height %"
18485 msgstr "Szöveg magasság %"
18487 #: src/lengthcommon.cpp:40
18488 msgid "Page Height %"
18489 msgstr "Oldal magasság %"
18491 #: src/lyxfind.cpp:115
18492 msgid "Search error"
18493 msgstr "Keresési hiba"
18495 #: src/lyxfind.cpp:115
18496 msgid "Search string is empty"
18497 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18499 #: src/lyxfind.cpp:299
18500 msgid "String has been replaced."
18501 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18503 #: src/lyxfind.cpp:302
18504 msgid " strings have been replaced."
18505 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18507 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18509 msgid " Macro: %1$s: "
18510 msgstr " Makró: %1$s: "
18512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18516 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18520 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18521 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18524 msgid "Only one row"
18525 msgstr "Csak egy sor"
18527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18528 msgid "Only one column"
18529 msgstr "Csak egy oszlop"
18531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18532 msgid "No hline to delete"
18533 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18536 msgid "No vline to delete"
18537 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18542 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18555 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18560 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18565 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18568 msgid "create new math text environment ($...$)"
18569 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18572 msgid "entered math text mode (textrm)"
18573 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18576 msgid "Standard[[mathref]]"
18577 msgstr "Standard[[mathref]]"
18579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18582 msgstr "Vízszintes"
18584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18591 msgstr "képlet makró"
18593 #: src/output.cpp:37
18596 "Could not open the specified document\n"
18599 "A %1$s dokumentum\n"
18600 "nem nyitható meg ."
18602 #: src/output_plaintext.cpp:136
18606 #: src/output_plaintext.cpp:148
18607 msgid "References: "
18608 msgstr "Hivatkozások: "
18610 #: src/support/debug.cpp:40
18611 msgid "Program initialisation"
18612 msgstr "Program initialisation"
18614 #: src/support/debug.cpp:41
18615 msgid "Keyboard events handling"
18616 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18618 #: src/support/debug.cpp:42
18619 msgid "GUI handling"
18620 msgstr "GUI handling"
18622 #: src/support/debug.cpp:43
18623 msgid "Lyxlex grammar parser"
18624 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18626 #: src/support/debug.cpp:44
18627 msgid "Configuration files reading"
18628 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18630 #: src/support/debug.cpp:45
18631 msgid "Custom keyboard definition"
18632 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18634 #: src/support/debug.cpp:46
18635 msgid "LaTeX generation/execution"
18636 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18638 #: src/support/debug.cpp:47
18639 msgid "Math editor"
18640 msgstr "Képletszerkesztõ"
18642 #: src/support/debug.cpp:48
18643 msgid "Font handling"
18644 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18646 #: src/support/debug.cpp:49
18647 msgid "Textclass files reading"
18648 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18650 #: src/support/debug.cpp:50
18651 msgid "Version control"
18652 msgstr "Verziókövetés"
18654 #: src/support/debug.cpp:51
18655 msgid "External control interface"
18656 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18658 #: src/support/debug.cpp:52
18659 msgid "Keep *roff temporary files"
18660 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18662 #: src/support/debug.cpp:53
18663 msgid "User commands"
18664 msgstr "Felhasználói parancsok"
18666 #: src/support/debug.cpp:54
18667 msgid "The LyX Lexxer"
18668 msgstr "A LyX Lexx"
18670 #: src/support/debug.cpp:55
18671 msgid "Dependency information"
18672 msgstr "Függõségi információ"
18674 #: src/support/debug.cpp:56
18676 msgstr "LyX betétek"
18678 #: src/support/debug.cpp:57
18679 msgid "Files used by LyX"
18680 msgstr "LyX által használt fájlok"
18682 #: src/support/debug.cpp:58
18683 msgid "Workarea events"
18684 msgstr "Munkaterület eseményei"
18686 #: src/support/debug.cpp:59
18687 msgid "Insettext/tabular messages"
18688 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18690 #: src/support/debug.cpp:60
18691 msgid "Graphics conversion and loading"
18692 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18694 #: src/support/debug.cpp:61
18695 msgid "Change tracking"
18696 msgstr "Változások követése"
18698 #: src/support/debug.cpp:62
18699 msgid "External template/inset messages"
18700 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18702 #: src/support/debug.cpp:63
18703 msgid "RowPainter profiling"
18704 msgstr "RowPainter profiling"
18706 #: src/support/debug.cpp:64
18707 msgid "scrolling debugging"
18710 #: src/support/debug.cpp:65
18712 msgid "Math macros"
18713 msgstr "képlet makró"
18715 #: src/support/debug.cpp:66
18719 #: src/support/filetools.cpp:247
18720 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18723 #: src/support/os_win32.cpp:297
18724 msgid "System file not found"
18725 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18727 #: src/support/os_win32.cpp:298
18729 "Unable to load shfolder.dll\n"
18732 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18735 #: src/support/os_win32.cpp:303
18736 msgid "System function not found"
18737 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18739 #: src/support/os_win32.cpp:304
18741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18742 "Don't know how to proceed. Sorry."
18744 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18745 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18747 #: src/support/userinfo.cpp:45
18748 msgid "Unknown user"
18749 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18752 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18753 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18757 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
18761 #~ msgstr "E<ávolít"
18765 #~ msgstr "Kerete&s"
18768 #~ msgstr "&Középre"
18771 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18772 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
18775 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18776 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18779 #~ msgid " writing embedded files."
18780 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18783 #~ msgid " could not write embedded files!"
18784 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18787 #~ msgid "Failed to extract file"
18788 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
18791 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18793 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18795 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18798 #~ msgid "Copy file failure"
18799 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
18803 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18804 #~ "Please check whether the path is writeable."
18806 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18807 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18811 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18814 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18815 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18818 #~ msgid "Failed to embed file"
18819 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18823 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18824 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18826 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18827 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18830 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18832 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18834 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18837 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18838 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18842 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18843 #~ "Please check whether the source file is available"
18845 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18846 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18849 #~ msgid "Failed to open file"
18850 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18853 #~ msgid "Sync file failure"
18854 #~ msgstr "chktex hiba"
18857 #~ msgid "Packing all files"
18858 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
18861 #~ msgid "Failed to write file"
18862 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
18865 #~ msgid "Save failure"
18866 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
18870 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18871 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18873 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18874 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18877 #~ msgid "Embedded Files"
18878 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18881 #~ msgid "Embedded layout"
18882 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18885 #~ msgid "Extra embedded file"
18886 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18888 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18889 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18891 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18892 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18894 #~ msgid "LyX binary not found"
18895 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18898 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18900 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18901 #~ "parancssorból: %1$s"
18904 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18906 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18907 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18910 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18911 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18912 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18913 #~ "ltx' fájl van."
18915 #~ msgid "File not found"
18916 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18919 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18920 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18922 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18923 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18926 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18927 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18929 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18930 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18933 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18934 #~ "%2$s is not a directory."
18936 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18937 #~ "%2$s nem könyvtár."
18939 #~ msgid "Directory not found"
18940 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18943 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18947 #~ msgid "Enspace|E"
18951 #~ msgid "Enskip|k"
18954 #~ msgid "Document could not be read"
18955 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
18957 #~ msgid "%1$s could not be read."
18958 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
18961 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18962 #~ msgstr "Betét parancsa: "
18964 #~ msgid "All files (*)"
18965 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
18968 #~ msgid "Properties...|P"
18969 #~ msgstr "Beállítások...|B"
18972 #~ msgid "New Line|e"
18973 #~ msgstr "Bal vonal|B"
18975 #~ msgid "Line Break|B"
18976 #~ msgstr "Sortörés|r"
18979 #~ msgid "line break"
18980 #~ msgstr "Sortörés|r"
18984 #~ msgstr "Szélesség"
18987 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18988 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18994 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18995 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18997 #~ msgid "Swap Rows|S"
18998 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19000 #~ msgid "Swap Columns|w"
19001 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19004 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19006 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19008 #~ "nem lehet olvasni."
19019 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19020 #~ "they will be lost after this action."
19022 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19023 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19027 #~ msgstr "úsztatás"
19031 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19033 #~ msgid "S&ubfigure"
19034 #~ msgstr "&Részábra"
19036 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19037 #~ msgstr "A részábra címe"
19039 #~ msgid "Ca&ption:"
19040 #~ msgstr "Áb&racím:"
19042 #~ msgid "Show ERT inline"
19043 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19046 #~ msgstr "&Beszúrt"
19048 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19049 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19051 #~ msgid "Framed in box"
19052 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19055 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19057 #~ msgid "Paper Size"
19058 #~ msgstr "Papírméret"
19061 #~ msgstr "S&zínek"
19063 #~ msgid "C&opiers"
19064 #~ msgstr "Másoló&k"
19066 #~ msgid "&File formats"
19067 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19069 #~ msgid "F&ormat:"
19070 #~ msgstr "F&ormátum:"
19072 #~ msgid "&GUI name:"
19073 #~ msgstr "&GUI név:"
19075 #~ msgid "External Applications"
19076 #~ msgstr "Külsõ programok"
19078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19079 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19081 #~ msgid "Save/restore window position"
19082 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19085 #~ msgstr " minden"
19087 #~ msgid "Scrolling"
19088 #~ msgstr "Görgetés"
19090 #~ msgid "Pixmap Cache"
19091 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19093 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19094 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19100 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19103 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19105 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19108 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19111 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19114 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19117 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19123 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19129 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19130 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19132 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19135 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19138 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19141 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19142 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19144 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19145 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19147 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19148 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19150 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19151 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19153 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19154 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19156 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19157 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19159 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19160 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19162 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19163 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19165 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19166 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19168 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19169 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19171 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19172 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19174 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19175 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19177 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19180 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19183 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19186 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19189 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19192 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19195 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19198 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19207 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19216 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19219 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19222 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19223 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19225 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19226 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19228 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19229 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19231 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19232 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19234 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19235 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19237 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19238 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19246 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19247 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19249 #~ msgid "Count Words|W"
19250 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19252 #~ msgid "Framed|F"
19253 #~ msgstr "Keretes|e"
19255 #~ msgid "Shaded|S"
19256 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19258 #~ msgid "Insert URL"
19259 #~ msgstr "URL beszúrása"
19261 #~ msgid "Can't load document class"
19262 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19265 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19268 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19271 #~ msgid "Undefined character style"
19272 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19275 #~ "The document could not be converted\n"
19276 #~ "into the document class %1$s."
19278 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19279 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19282 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19283 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19285 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19286 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19288 #~ msgid "&Switch to document"
19289 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19292 #~ "Could not open the specified document\n"
19294 #~ "due to the error: %2$s"
19296 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19297 #~ "nem nyitható meg,\n"
19298 #~ "%2$s hiba miatt"
19300 #~ msgid "Formatting document..."
19301 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19303 #~ msgid "Rectangular box"
19304 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19306 #~ msgid "Shadow box"
19307 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19309 #~ msgid "Double box"
19310 #~ msgstr "Dupla keret"
19312 #~ msgid "Index Entry"
19313 #~ msgstr "Tárgyszó"
19315 #~ msgid "Previous command"
19316 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19318 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19319 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19321 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19322 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19325 #~ msgstr "Másolók"
19328 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19331 #~ msgstr "ovális keret"
19334 #~ msgstr "Ovális keret"
19336 #~ msgid "Shadowbox"
19337 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19339 #~ msgid "Doublebox"
19340 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19342 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19343 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19345 #~ msgid "Unknown inset name: "
19346 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19348 #~ msgid "Program Listing "
19349 #~ msgstr "Program lista"
19352 #~ msgstr "Keretes"
19355 #~ msgstr "Árnyékolt"
19360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19361 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19366 #~ msgid "HtmlUrl: "
19367 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19369 #~ msgid "CharStyle: "
19370 #~ msgstr "Betûstílus: "
19372 #~ msgid "Default (outer)"
19373 #~ msgstr "Alapérték"
19378 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19379 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19381 #~ msgid "%1$d words in selection."
19382 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19384 #~ msgid "%1$d words in document."
19385 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19387 #~ msgid "One word in selection."
19388 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19390 #~ msgid "One word in document."
19391 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19393 #~ msgid "Count words"
19394 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19396 #~ msgid "Encoding error"
19397 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19399 #~ msgid "Placeholders"
19400 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19403 #~ msgstr "phantom"
19405 #~ msgid "vphantom"
19406 #~ msgstr "vphantom"
19408 #~ msgid "hphantom"
19409 #~ msgstr "hphantom"
19412 #~ msgstr "&Jobbra"
19417 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19418 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19420 #~ msgid "Algorithm #."
19421 #~ msgstr "Algoritmus #."
19423 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19424 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19427 #~ msgstr "Betö<és"
19429 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19430 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19432 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19433 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19435 #~ msgid "To &file:"
19436 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19438 #~ msgid "Co&pies:"
19439 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19441 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19442 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19444 #~ msgid "Printer &name:"
19445 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19448 #~ msgid "Columns "
19449 #~ msgstr "Hasábok"
19452 #~ msgid "Overprint "
19453 #~ msgstr "Felülnyomás"
19455 #~ msgid "Conjecture "
19456 #~ msgstr "Feltevés"
19459 #~ msgid "Font st&yle:"
19460 #~ msgstr "Betûméret"
19462 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19463 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19465 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19466 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19469 #~ msgstr "&Típus:"
19474 #~ msgid "columns "
19475 #~ msgstr "hasábok"
19477 #~ msgid "overprint "
19478 #~ msgstr "felülnyomás"
19481 #~ msgid "overlayarea"
19482 #~ msgstr "átfedési terület"
19485 #~ msgid "Corollary_"
19486 #~ msgstr "Következmény"
19489 #~ msgid "Definition. "
19490 #~ msgstr "Definíció."
19493 #~ msgid "Example. "
19502 #~ msgstr "Bizonyítás "
19506 #~ msgstr "megjegyzés:"
19509 #~ msgid "&Extended Chars"
19510 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19513 #~ msgid "Placement:"
19514 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19517 #~ msgstr "alapérték"
19521 #~ msgstr "megjegyzés"
19524 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19525 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19528 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19530 #~ msgid "Table of Contents|T"
19531 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19539 #~ msgstr "Példányok"
19543 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19545 #~ msgid "Table of contents"
19546 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19549 #~ msgid "Number style"
19550 #~ msgstr "Számozott lista"
19552 #~ msgid "Error closing file"
19553 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19556 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19557 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19558 #~ "chosen encoding.\n"
19559 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19561 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19562 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19564 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19569 #~ msgid "Corollary. "
19570 #~ msgstr "Következmény."
19572 #~ msgid "block showing an example "
19573 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19576 #~ msgid "&Caption"
19577 #~ msgstr "Felirat"
19580 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19581 #~ msgstr "A részábra címe"
19585 #~ msgstr "&Címke:"
19588 #~ msgid "A Label for the caption"
19589 #~ msgstr "Táblázat címe"
19591 #~ msgid "<- P&romote"
19592 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19597 #~ msgid "De&mote ->"
19598 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19601 #~ msgstr "&Frissítés"
19604 #~ msgid "SubSection"
19605 #~ msgstr "Alszakasz"
19608 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19611 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19612 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19614 #~ msgid "Unknown toc list"
19615 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19617 #~ msgid "Glossary Entry"
19618 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19620 #~ msgid "Glossary|G"
19621 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19623 #~ msgid "Insert glossary entry"
19624 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19629 #~ msgid "Glossary"
19630 #~ msgstr "Szójegyzék"
19633 #~ msgid "TeX Code:"
19634 #~ msgstr "TeX kód|X"
19636 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19637 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19639 #~ msgid "&Detach panel"
19640 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19642 #~ msgid "Insert spacing"
19643 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19645 #~ msgid "Set limits style"
19646 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19648 #~ msgid "Set math font"
19649 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19651 #~ msgid "Insert fraction"
19652 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19654 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19655 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19657 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19658 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19660 #~ msgid "Math Panel|l"
19661 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19663 #~ msgid "Math Panel|P"
19664 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19666 #~ msgid "Show math panel"
19667 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19669 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19670 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19672 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19673 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19675 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19676 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19678 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19679 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19681 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19682 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19685 #~ msgid "Insert math delimiters"
19686 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19688 #~ msgid "E&xtra options"
19689 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19691 #~ msgid "Alig&nment:"
19692 #~ msgstr "&Igazítás:"
19695 #~ msgstr "M&irõl:"
19697 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19698 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19700 #~ msgid "&Converters"
19701 #~ msgstr "Á&talakítók"
19703 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19704 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19707 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19708 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19710 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19711 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19713 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19714 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19716 #~ msgid "Class Settings"
19717 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19719 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19720 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19722 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19723 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19725 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19726 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19729 #~ msgstr "\tVége."
19734 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19735 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19737 #~ msgid "PrettyRef: "
19738 #~ msgstr "PrettyRef: "
19740 #~ msgid "Opening child document "
19741 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19744 #~ msgid "Special Insets|S"
19745 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19747 #~ msgid "Insets|n"
19748 #~ msgstr "Betétek|k"