]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
30b9a9251fdc8de1650524fb26c7ef0577295b2b
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 msgid "[[do]]&Open"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
36 #, fuzzy
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Nyitott"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Stáblista"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Copyright"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Fordítási info"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Kiadási megjegyzések"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 #, fuzzy
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Verzió információ beszúrása"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
80 msgid "Ke&y:"
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
91 msgid "&Label:"
92 msgstr "&Címke:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
95 #, fuzzy
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "Év: "
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 #, fuzzy
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 msgid "Li&teral"
125 msgstr "Ér&ték szerint"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 #, fuzzy
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "&Dátumforma:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 msgid ""
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
144 #, fuzzy
145 msgid "&Variant:"
146 msgstr "Variáció:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
154 msgid "Opt&ions:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
175 msgid "Rese&t"
176 msgstr "Alapértékre állí&t"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 #, fuzzy
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "A&lapértékre állít"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "&Egyezés"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
217 msgid "&Reset"
218 msgstr "Alapé&rtékre állít"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 #, fuzzy
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 #, fuzzy
231 msgid "Rescan style files"
232 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
235 #, fuzzy
236 msgid "Re&scan"
237 msgstr "Lista f&rissítése"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 #, fuzzy
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 #, fuzzy
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
255 #, fuzzy
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 #, fuzzy
262 msgid "&Processor:"
263 msgstr "&Tovább"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
266 #, fuzzy
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Válassza ki a fájlt"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
273 msgid "Op&tions:"
274 msgstr "&Opciók:"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 msgid ""
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
282 msgid "BibTeX database(s) to use"
283 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
286 msgid "&Databases"
287 msgstr "A&datbázisok"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
290 msgid "Found b&y LaTeX:"
291 msgstr ""
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
294 #, fuzzy
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 #, fuzzy
300 msgid "&Add Selected[[bib]]"
301 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
304 #, fuzzy
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
309 #, fuzzy
310 msgid "Add &Local..."
311 msgstr "&Helyi formátum..."
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
322 #, fuzzy
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 msgid "&Up"
329 msgstr "&Fel"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
332 #, fuzzy
333 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
334 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "&Le"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
342 #, fuzzy
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 #, fuzzy
348 msgid "&Edit..."
349 msgstr "Sz&erkesztés"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
352 #, fuzzy
353 msgid "Sele&cted:"
354 msgstr "&Kiválasztott:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
359 msgid "&Filter:"
360 msgstr "&Szűrő:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
363 msgid "E&ncoding:"
364 msgstr "&Kódolás:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
367 msgid ""
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
370 msgstr ""
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "A BibTeX stílusa"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Stíl&us"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 #, fuzzy
386 msgid "Select a style file from your local directory"
387 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
390 msgid "Add L&ocal..."
391 msgstr ""
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
394 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
395 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
396 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
397 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
398 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
399 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
400 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
401 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
402 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #, fuzzy
404 msgid "Options"
405 msgstr "&Kapcsolók:"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "T&artalom:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "felhasznált hivatkozások"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "a használatlan hivatkozások"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "minden hivatkozás"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
439 #, fuzzy
440 msgid "Custo&m:"
441 msgstr "Egyéb"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 msgid ""
445 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
446 "details."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "Lista f&rissítése"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Típus és méret"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Szélesség értéke"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "Ma&gasság:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "&Szélesség:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "B&első doboz:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 #, fuzzy
482 msgid "Inner box type"
483 msgstr "Doboz beszúrása"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
490 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 msgid "None"
493 msgstr "Nincs"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 msgid "Minipage"
503 msgstr "Minilap"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
514 msgid "Height value"
515 msgstr "Magasság értéke"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 msgid "Alignment"
520 msgstr "Igazítás"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
527 msgid "Horizontal"
528 msgstr "Vízszintes"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 msgid "Vertical"
536 msgstr "Függőleges"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "&Tartalom:"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
543 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
544 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "&Box:"
548 msgstr "&Keret:"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
553 msgid "Top"
554 msgstr "Fel"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
560 msgid "Middle"
561 msgstr "Középre"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Le"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
587 msgid "Stretch"
588 msgstr "Kitölt"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
594 msgid "Left"
595 msgstr "Balra"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
600 msgid "Center"
601 msgstr "Középre"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
607 msgid "Right"
608 msgstr "Jobbra"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
611 msgid "Decoration"
612 msgstr "Dekoráció"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
615 #, fuzzy
616 msgid "Decoration box types"
617 msgstr "Támogatott doboz típusok"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 #, fuzzy
621 msgid "Thickness value"
622 msgstr "&Vastagság:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "Vona&l vastagság:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
629 #, fuzzy
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
634 #, fuzzy
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "&Dekoráció:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Dekoráció:"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
644 msgstr "Árnyé&k méret:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 msgid "Size value"
648 msgstr "Méret értéke"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 msgid "Color"
652 msgstr "Színes"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 msgid "Back&ground:"
656 msgstr "&Háttér:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 #, fuzzy
660 msgid "&Frame:"
661 msgstr "Fólia"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
664 msgid "&Available branches:"
665 msgstr "&Elérhető változatok:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
668 msgid "Select your branch"
669 msgstr "Változat kiválasztása"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
672 msgid "Inverted"
673 msgstr "Invertált"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
676 msgid ""
677 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "active."
679 msgstr ""
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "&Fájlnév utótag"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "A&vailable Branches:"
687 msgstr "&Elérhető változatok:"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
695 msgid "&Remove"
696 msgstr "E&ltávolít"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
699 msgid "Show undefined branches used in this document."
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
703 msgid "&Undefined Branches"
704 msgstr "&Definiálatlan változatok"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
707 msgid "Toggle the selected branch"
708 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
711 msgid "(&De)activate"
712 msgstr "(De)a&ktivál"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
715 msgid "Add a new branch to the list"
716 msgstr "Új változat felvétele listára"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
719 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
720 msgid "&Add"
721 msgstr "Hozzáa&dás"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
728 msgid "Alter Co&lor..."
729 msgstr "&Szín módosítása..."
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
736 msgid "Re&name..."
737 msgstr "Á&tnevezés..."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgid "&New:[[branch]]"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
744 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
748 #, fuzzy
749 msgid "R&eset Color"
750 msgstr "A&lapértékre állít"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 msgid "&Add Selected"
758 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
761 msgid "Add all unknown branches to the list."
762 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 msgid "Add A&ll"
766 msgstr ""
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
769 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
770 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
771 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
772 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
780 msgid "&Cancel"
781 msgstr "&Mégsem"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
786 msgstr ""
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
793 msgid "&Level:"
794 msgstr "Szi&nt:"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
797 msgid "&Font:"
798 msgstr "&Betűkészlet:"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
801 msgid "&Custom bullet:"
802 msgstr "&Egyedi jel:"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
805 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "&Méret:"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
827 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
828 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
832 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
833 msgid "Default"
834 msgstr "Alapérték"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Legkisebb"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Mégkisebb"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Kisebb"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 msgid "Small"
854 msgstr "Kicsi"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normál"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
863 msgid "Large"
864 msgstr "Nagy"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Nagyobb"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Mégnagyobb"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Óriás"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Legnagyobb"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
887 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
891 #, fuzzy
892 msgid "&Track changes"
893 msgstr "Változások követése"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
896 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
900 #, fuzzy
901 msgid "&Show changes in output"
902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
905 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
909 #, fuzzy
910 msgid "Use change &bars in output"
911 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
914 msgid "Change:"
915 msgstr "Változás:"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
918 msgid "Go to previous change"
919 msgstr "Menj az előző változásra"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
922 msgid "&Previous change"
923 msgstr "&Előző változás"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
926 msgid "Go to next change"
927 msgstr "Menj a következő változásra"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
930 msgid "&Next change"
931 msgstr "&Következő változás"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
934 msgid "Accept this change"
935 msgstr "Ezen változás elfogadása"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
938 msgid "&Accept"
939 msgstr "Elfog&adás"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
942 msgid "Reject this change"
943 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
946 msgid "&Reject"
947 msgstr "&Visszautasítás"
948
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
950 msgid "Font Properties"
951 msgstr "Betű tulajdonságok"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
954 msgid "Font family"
955 msgstr "Betűcsalád"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 msgid "Fa&mily:"
959 msgstr "&Család:"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
962 msgid "Font series"
963 msgstr "Betűtestesség"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
966 msgid "&Series:"
967 msgstr "Te&stesség:"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
970 msgid "Font shape"
971 msgstr "Betűalak"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
974 msgid "S&hape:"
975 msgstr "Ala&k:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
979 msgid "Font size"
980 msgstr "Betűméret"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
984 msgid "Font color"
985 msgstr "Betűszín"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
988 msgid "&Color:"
989 msgstr "Szí&n:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
992 msgid "U&nderlining:"
993 msgstr "&Aláhúzás:"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
996 msgid "Underlining of text"
997 msgstr "Szöveg aláhúzása"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1000 msgid "S&trikethrough:"
1001 msgstr "Á&thúzás:"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1004 msgid "Strike-through text"
1005 msgstr "Szöveg áthúzása"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1008 msgid "Language Settings"
1009 msgstr "Nyelvi beállítások"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1013 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1015 msgid "&Language:"
1016 msgstr "Nye&lv:"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1019 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1021 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1022 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1024 msgid "Language"
1025 msgstr "Nyelv"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1028 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1029 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1037 msgstr "Szemantikus jelölés"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1044 msgid "&Emphasized"
1045 msgstr "&Kiemelés"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1052 msgid "&Noun"
1053 msgstr "&Főnév"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1068 msgid "All fields"
1069 msgstr "Összes mező"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1084 msgid "O&ptions"
1085 msgstr "&Kapcsolók:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgid "Formatting"
1113 msgstr "Formátum"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "Szöve&g előtte:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1128 msgid ""
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1133 "támogatja ezt."
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "Szöveg &utána:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1140 msgid ""
1141 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 "supports this."
1143 msgstr ""
1144 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1145 "támogatja ezt."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1148 msgid ""
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 msgstr ""
1152 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1153 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1156 msgid ""
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1159 msgstr ""
1160 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1161 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1168 msgid ""
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1171 msgstr ""
1172 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1173 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1176 msgid "All aut&hors"
1177 msgstr "&Összes szerző"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1180 msgid "Font Colors"
1181 msgstr "Betűszínek"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1184 msgid "Main text:"
1185 msgstr "Főszöveg:"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1189 msgid "Click to change the color"
1190 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1193 msgid "Default..."
1194 msgstr "Alapérték..."
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1198 msgid "Revert the color to the default"
1199 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1202 msgid "Greyed-out notes:"
1203 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1207 #, fuzzy
1208 msgid "&Change..."
1209 msgstr "Változás:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1212 msgid "Background Colors"
1213 msgstr "Háttérszínek"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1216 msgid "Page:"
1217 msgstr "Oldal:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1220 msgid "Shaded boxes:"
1221 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1224 msgid "Compare Revisions"
1225 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Revisions ba&ck"
1230 msgstr "Revízió"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Between revisions"
1235 msgstr "Sorok &között:"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1238 msgid "Old:"
1239 msgstr "Régi:"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1242 msgid "New:"
1243 msgstr "Új:"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Old Documen&t:"
1248 msgstr "&Régi dokumentum:"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1251 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1255 msgid "Bro&wse..."
1256 msgstr "Talló&zás..."
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1259 msgid "&New Document:"
1260 msgstr "&Új dokumentum:"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1263 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1270 msgid "&Browse..."
1271 msgstr "&Tallózás..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1276 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1279 msgid "Document Settings"
1280 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1283 #, fuzzy
1284 msgid "O&ld Document"
1285 msgstr "&Régi dokumentum"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1288 msgid "New Docu&ment"
1289 msgstr "Ú&j dokumentum"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1292 msgid ""
1293 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1294 "resulting document"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1298 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1302 #, fuzzy
1303 msgid "C&ounter:"
1304 msgstr "Átala&kító:"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Select counter to modify"
1309 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Action:"
1314 msgstr "Szakasz"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1317 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1321 msgid ""
1322 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1323 "in the output"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Workarea only"
1329 msgstr "Munkaterület eseményei"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1332 msgid "TeX Code: "
1333 msgstr "TeX kód: "
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1336 msgid "Match delimiter types"
1337 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1340 msgid "&Keep matched"
1341 msgstr "&Párjával együtt"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1344 msgid ""
1345 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1346 "direction)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1350 msgid "S&wap && Reverse"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1354 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1355 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1358 msgid "Use Class Defaults"
1359 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1364 msgstr ""
1365 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1366 "beállításnak"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1369 msgid "Save as Document Defaults"
1370 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1373 msgid "Display"
1374 msgstr "Megjelenítési mód"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1377 msgid "Show ERT button only"
1378 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1381 msgid "&Collapsed"
1382 msgstr "&Zárt"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1385 msgid "Show ERT contents"
1386 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1389 #, fuzzy
1390 msgid "[[is]]O&pen"
1391 msgstr "&Nyitott"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1394 msgid ""
1395 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1396 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1400 msgid "For more information, refer to the complete log."
1401 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1404 msgid "Description:"
1405 msgstr "Leírás:"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1408 msgid "&Errors:"
1409 msgstr "&Hibák"
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1412 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1413 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1416 msgid "View Complete &Log..."
1417 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1420 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1424 msgid "Show Output &Anyway"
1425 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1428 msgid "F&ile"
1429 msgstr "Fáj&l"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1434 msgid "Filename"
1435 msgstr "Fájlnév"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1439 msgid "&File:"
1440 msgstr "&Fájl:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1447 msgid "&Draft"
1448 msgstr "&Vázlat"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1451 msgid "&Template"
1452 msgstr "&Sablon"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Elérhető sablonok"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1459 msgid "LaTe&X and LyX options"
1460 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1463 msgid "LaTeX Options"
1464 msgstr "LaTeX opciók"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1467 msgid "O&ption:"
1468 msgstr "Op&ciók:"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1471 #, fuzzy
1472 msgid "For&mat:"
1473 msgstr "Formá&tum:"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1479 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1480 msgstr ""
1481 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1482 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1485 msgid "&Show in LyX"
1486 msgstr "LyX m&utassa"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1490 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1491 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1494 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1495 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1498 msgid "Si&ze and Rotation"
1499 msgstr "&Méret és elforgatás"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1502 msgid "Rotate"
1503 msgstr "Elforgatás"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1507 msgid "Angle to rotate image by"
1508 msgstr "A kép forgatási szöge"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1511 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1512 msgid "The origin of the rotation"
1513 msgstr "A forgatás középpontja"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1516 msgid "Ori&gin:"
1517 msgstr "Kii&ndulópont:"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1520 msgid "A&ngle:"
1521 msgstr "S&zög:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1524 msgid "Scale"
1525 msgstr "Méretarány"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1529 msgid "Height of image in output"
1530 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1534 msgid "Width of image in output"
1535 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1538 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1539 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1542 msgid "&Maintain aspect ratio"
1543 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1546 msgid "Crop"
1547 msgstr "Vágás"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1550 msgid "Clip to bounding box values"
1551 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1554 msgid "Clip to &bounding box"
1555 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1558 msgid "Left botto&m:"
1559 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1562 msgid "x"
1563 msgstr "x"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1566 msgid "Right &top:"
1567 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1570 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1571 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1574 msgid "&Get from File"
1575 msgstr "B&etöltés fájlból"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1578 msgid "y"
1579 msgstr "y"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1582 #, fuzzy
1583 msgid "TabWidget"
1584 msgstr "Szélesség"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1587 msgid "Sear&ch"
1588 msgstr "&Keresés"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Search fo&r:"
1593 msgstr "Keresési hiba"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1596 msgid "Replace &with:"
1597 msgstr "Mire &cseréli:"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1600 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1601 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Visszafelé keres"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1608 msgid "Restrict search to whole words only"
1609 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Wh&ole words"
1615 msgstr "&Teljes szavak"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1618 msgid "Perform a case-sensitive search"
1619 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Case &sensitive"
1623 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1629 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1632 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Find &>"
1635 msgstr "&Mit keres:"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1641 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Rep&lace >"
1647 msgstr "Cse&rél"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1650 msgid "Replace all occurrences at once"
1651 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1654 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1655 msgid "Replace &All"
1656 msgstr "M&indet cseréli"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Settin&gs"
1661 msgstr "Beállítások"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1664 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1665 msgstr "Keresés hatásköre"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1668 msgid "Scope"
1669 msgstr "Hatáskőr"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1672 msgid "C&urrent document"
1673 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1676 msgid ""
1677 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1678 "document"
1679 msgstr ""
1680 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1681 "fődokumentumhoz tartozik"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "&Fődokumentum"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1700 msgid "Restrict search to math environments only"
1701 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1704 msgid "Search on&ly in maths"
1705 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1708 msgid ""
1709 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1710 "and paragraph style"
1711 msgstr ""
1712 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1713 "stílus előfordulásaira"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1716 msgid "I&gnore format"
1717 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1720 #, fuzzy
1721 msgid "E&xpand macros"
1722 msgstr "Makrók kifejtése"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1725 msgid ""
1726 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1727 "first letter"
1728 msgstr ""
1729 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1730 "szövegnek megfelelően"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1733 msgid "&Preserve first case on replace"
1734 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1737 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1738 msgid "Form"
1739 msgstr "Form"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1742 msgid "Float T&ype:"
1743 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1746 msgid "Alignment of Contents"
1747 msgstr "Tartalom igazítása"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1750 msgid ""
1751 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1752 "Settings."
1753 msgstr ""
1754 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1755 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1758 msgid "D&ocument Default"
1759 msgstr "Dokumentum alapérték"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1762 msgid "Left-align float contents"
1763 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1766 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1767 msgid "&Left"
1768 msgstr "Bal&ra"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1776 msgid "&Center"
1777 msgstr "&Középre"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1780 msgid "Right-align float contents"
1781 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1784 msgid "&Right"
1785 msgstr "&Jobbra"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1788 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1789 msgstr ""
1790 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1791 "is az."
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1794 msgid "Class &Default"
1795 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1798 msgid "Further Options"
1799 msgstr "További beállítások"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1802 msgid "&Span columns"
1803 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1806 msgid "Rotate side&ways"
1807 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1810 msgid "Position on Page"
1811 msgstr "Pozíció a lapon"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1814 msgid "Place&ment Settings:"
1815 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1818 msgid "&Top of page"
1819 msgstr "Oldal &teteje"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1822 msgid "&Bottom of page"
1823 msgstr "Ol&dal alja"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1826 msgid "&Page of floats"
1827 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1830 msgid "&Here if possible"
1831 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1834 msgid "Here de&finitely"
1835 msgstr "Feltét&lenül itt"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1838 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1839 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1842 msgid "FontUi"
1843 msgstr "FontUi"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1846 msgid "&Default family:"
1847 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1850 msgid "Select the default family for the document"
1851 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Base size:"
1856 msgstr "Alap mér&et:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&LaTeX font encoding:"
1861 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1864 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1865 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1868 msgid "&Roman:"
1869 msgstr "&Roman:"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1872 msgid ""
1873 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1874 "typing while the list is expanded."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1878 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1879 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Use true s&mall caps"
1884 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1888 msgid "Use old style instead of lining figures"
1889 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1898 msgid "Options:"
1899 msgstr "Kapcsolók:"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1903 msgid ""
1904 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1908 msgid "&Sans Serif:"
1909 msgstr "Sa&ns Serif:"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1912 msgid ""
1913 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1914 "just start typing while the list is expanded."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1918 msgid "S&cale (%):"
1919 msgstr "&Méretarány (%):"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1922 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1923 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Use old st&yle figures"
1928 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1931 msgid "&Typewriter:"
1932 msgstr "Írógé&p:"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1935 msgid ""
1936 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1937 "just start typing while the list is expanded."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1941 msgid "Sc&ale (%):"
1942 msgstr "Mére&tarány (%):"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1945 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1946 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Use old style &figures"
1951 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Math:"
1956 msgstr "Képlet"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Select the math typeface"
1961 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1964 msgid "C&JK:"
1965 msgstr "C&JK:"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1968 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1969 msgstr ""
1970 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1971 "használ"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1974 msgid ""
1975 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1976 "microtype package"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1980 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1984 msgid ""
1985 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1986 "LuaTeX)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1990 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1994 msgid ""
1995 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1996 "box prevents that."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2000 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2004 msgid "&Graphics"
2005 msgstr "&Képek"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2008 msgid "Select an image file"
2009 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2012 msgid "Output Size"
2013 msgstr "Kimenet mérete"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2016 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2017 msgstr ""
2018 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2021 msgid "Set &height:"
2022 msgstr "Magasság mega&dása:"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2025 msgid "&Scale graphics (%):"
2026 msgstr "Kép &mérete(%):"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2029 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2030 msgstr ""
2031 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2034 msgid "Set &width:"
2035 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2038 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2039 msgstr ""
2040 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2043 msgid "Rotate Graphics"
2044 msgstr "Kép elforgatása"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2047 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2048 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2051 msgid "Ro&tate after scaling"
2052 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2055 msgid "Or&igin:"
2056 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2059 msgid "A&ngle (degrees):"
2060 msgstr "S&zög (fokban):"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2063 msgid "File name of image"
2064 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2067 msgid "&Coordinates and Clipping"
2068 msgstr "&Koordináták és vágás"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2071 msgid ""
2072 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2073 "viewport for PDF output)"
2074 msgstr ""
2075 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2076 "kimenethez)"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2079 msgid "Clip to c&oordinates"
2080 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2083 msgid "y:"
2084 msgstr "y:"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2087 msgid "x:"
2088 msgstr "x:"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2091 msgid ""
2092 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2093 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2094 msgstr ""
2095 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2096 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2099 msgid ""
2100 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2101 "at application level (see Preferences dialog)."
2102 msgstr ""
2103 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2104 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2107 msgid "Sho&w in LyX"
2108 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2111 msgid "Sca&le on screen (%):"
2112 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2115 msgid ""
2116 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2120 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2124 msgid "Additional LaTeX options"
2125 msgstr "További LaTeX opciók"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2128 msgid "LaTeX &options:"
2129 msgstr "&LaTeX opciók:"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2132 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2133 msgstr ""
2134 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2137 msgid "Graphics Group"
2138 msgstr "Kép csoport"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2141 msgid "Assigned &to group:"
2142 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2145 msgid "Click to define a new graphics group."
2146 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2149 msgid "O&pen new group..."
2150 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2153 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2154 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2157 msgid "Draft mode"
2158 msgstr "Vázlat mód"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2161 msgid "&Draft mode"
2162 msgstr "Vázlat &mód"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2165 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2166 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2169 msgid "..............."
2170 msgstr "..............."
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2173 msgid "________"
2174 msgstr "________"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2177 msgid "<-----------"
2178 msgstr "<-----------"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2181 msgid "----------->"
2182 msgstr "----------->"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2185 msgid "\\-----v-----/"
2186 msgstr "\\-----v-----/"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2189 msgid "/-----^-----\\"
2190 msgstr "/-----^-----\\"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2193 msgid "&Spacing:"
2194 msgstr "&Mérete:"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2197 msgid "Supported spacing types"
2198 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2201 msgid "&Value:"
2202 msgstr "É&rték:"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2205 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2206 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2209 msgid "&Fill Pattern:"
2210 msgstr "&Kitöltési minta:"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2213 msgid "&Protect:"
2214 msgstr "&Védett:"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2217 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2218 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2221 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2223 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2226 msgid "URL"
2227 msgstr "URL"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2230 msgid "&Target:"
2231 msgstr "&Cél:"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2234 msgid "Name associated with the URL"
2235 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2238 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2239 msgid "&Name:"
2240 msgstr "&Név:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2243 msgid ""
2244 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2245 "to enter LaTeX code."
2246 msgstr ""
2247 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2248 "kódot szeretne megadni."
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2251 msgid "Specify the link target"
2252 msgstr "Adja meg az link célját"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2255 msgid "Link type"
2256 msgstr "Link típus"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2259 msgid "Link to the web or to every other target"
2260 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2263 msgid "&Web"
2264 msgstr "&Web"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2267 msgid "Link to an email address"
2268 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2271 msgid "E&mail"
2272 msgstr "E&mail"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2275 msgid "Link to a file"
2276 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2279 msgid "Fi&le"
2280 msgstr "Fáj&l"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2283 msgid "I&nclude Type:"
2284 msgstr "&Csatolás módja:"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2287 msgid "Include"
2288 msgstr "Include"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2291 msgid "Input"
2292 msgstr "Input"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2296 msgid "Verbatim"
2297 msgstr "Verbatim"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2301 msgid "Program Listing"
2302 msgstr "Program forráskód"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2305 msgid "Edit the file"
2306 msgstr "Fájl szerkesztése"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2309 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2311 msgid "&Edit"
2312 msgstr "Sz&erkesztés"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2315 msgid ""
2316 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2317 "that does not yet exist.)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2321 msgid "Underline spaces in generated output"
2322 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2325 msgid "&Mark spaces in output"
2326 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2329 msgid "Show LaTeX preview"
2330 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2333 msgid "&Show preview"
2334 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2337 msgid "Listing Parameters"
2338 msgstr "Forráskód paraméterei"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2341 msgid "&Caption:"
2342 msgstr "&Felirat:"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2345 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2346 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2348 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2352 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2353 msgid "&Bypass validation"
2354 msgstr "&Validáció átlépése"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2357 msgid "&More parameters"
2358 msgstr "További p&araméterek"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2361 msgid ""
2362 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2363 "want to enter LaTeX code."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Available I&ndexes:"
2369 msgstr "&Elérhető változatok:"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2372 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2376 msgid ""
2377 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Index Generation"
2383 msgstr "Behúzá&s:"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2387 msgid "&Options:"
2388 msgstr "&Kapcsolók:"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2391 msgid "Define program options of the selected processor."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2395 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2399 msgid "&Use multiple indexes"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2403 msgid "&New:[[index]]"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2407 msgid ""
2408 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Add a new index to the list"
2414 msgstr "Új változat felvétele listára"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2417 #, fuzzy
2418 msgid "A&vailable Indexes:"
2419 msgstr "&Elérhető változatok:"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2422 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2423 msgid "1"
2424 msgstr "1"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Remove the selected index"
2429 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Rename the selected index"
2434 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2437 msgid "R&ename..."
2438 msgstr "&Átnevezés..."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2441 msgid "Define or change button color"
2442 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Infor&mation Type:"
2447 msgstr "Információ típus:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2450 msgid ""
2451 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2452 "information below."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Fix Date:"
2458 msgstr "Dátum:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2461 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Custom:"
2467 msgstr "Egyéb"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2470 msgid "Inset Parameter Configuration"
2471 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2474 msgid "Update dialog when moving context"
2475 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2478 msgid "S&ynchronize Dialog"
2479 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2482 msgid "Apply settings immediately"
2483 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2487 msgid "I&mmediate Apply"
2488 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Document &Class"
2493 msgstr "Dokumentumosztály"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2496 msgid "Click to select a local document class definition file"
2497 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2500 msgid "&Local Layout..."
2501 msgstr "&Helyi formátum..."
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Class Options"
2506 msgstr "Osztály beállítások"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2509 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2510 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2513 msgid "&Predefined:"
2514 msgstr "Elő&redefiniált:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2517 msgid ""
2518 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2519 "select/deselect."
2520 msgstr ""
2521 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2522 "törléshez."
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2525 msgid "Cus&tom:"
2526 msgstr "&Egyéb:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2529 msgid "&Graphics driver:"
2530 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2534 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2537 msgid "Select de&fault master document"
2538 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2541 msgid "&Master:"
2542 msgstr "&Fődokumentum:"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2545 msgid "Enter the name of the default master document"
2546 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2549 msgid "&Suppress default date on front page"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2553 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Quote style:"
2559 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select the default quotation marks style"
2564 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2567 msgid ""
2568 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2569 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2570 "have been inserted with."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2574 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Encoding:"
2580 msgstr "&Kódolás:"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2583 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2587 msgid "Select Unicode encoding variant."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2591 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Select custom encoding."
2597 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Language pa&ckage:"
2602 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2605 msgid "Select which language package LyX should use"
2606 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2612 msgstr ""
2613 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Of&fset:"
2618 msgstr "Eltolások"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2621 msgid "Value of the vertical line offset."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2625 msgid "Value of the line width."
2626 msgstr "Sor szélesség értéke."
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2629 msgid "&Thickness:"
2630 msgstr "&Vastagság:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2633 msgid "Value of the line thickness."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2637 msgid "Input here the listings parameters"
2638 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2642 msgid "Feedback window"
2643 msgstr "Visszajelzés ablak"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2646 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2650 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2657 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2658 msgid "Listing"
2659 msgstr "Forráskód"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2662 msgid "&Main Settings"
2663 msgstr "&Fő beállítások"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2666 msgid "Placement"
2667 msgstr "Elhelyezés"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2670 msgid "Check for inline listings"
2671 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2674 msgid "&Inline listing"
2675 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2678 msgid "Check for floating listings"
2679 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2682 msgid "&Float"
2683 msgstr "Ú&sztatás"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2686 msgid "Pla&cement:"
2687 msgstr "Elhelye&zés:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2690 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2691 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2694 msgid "Line numbering"
2695 msgstr "Sorszámozás"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2698 msgid "&Side:"
2699 msgstr "O&ldal:"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2703 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2706 msgid "S&tep:"
2707 msgstr "Lé&pés:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2710 msgid "Difference between two numbered lines"
2711 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2714 msgid "Font si&ze:"
2715 msgstr "Betű&méret:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2718 msgid "Choose the font size for line numbers"
2719 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2722 msgid "Style"
2723 msgstr "Stílus"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2726 msgid "F&ont size:"
2727 msgstr "Be&tűméret:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2730 msgid "The content's base font size"
2731 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2734 msgid "Font Famil&y:"
2735 msgstr "Betű&család:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2738 msgid "The content's base font style"
2739 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2743 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2746 msgid "&Break long lines"
2747 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2750 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2751 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2754 msgid "S&pace as symbol"
2755 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2758 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2759 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2762 msgid "Space i&n string as symbol"
2763 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2766 msgid "Tab&ulator size:"
2767 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2770 msgid "Use extended character table"
2771 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2774 msgid "&Extended character table"
2775 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2778 msgid "Lan&guage:"
2779 msgstr "&Nyelv:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2782 msgid "Select the programming language"
2783 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2786 msgid "&Dialect:"
2787 msgstr "&Dialektus:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2790 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2791 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2794 msgid "Range"
2795 msgstr "Tartomány"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2798 msgid "Fi&rst line:"
2799 msgstr "&Első sor:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2802 msgid "The first line to be printed"
2803 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2806 msgid "&Last line:"
2807 msgstr "&Utolsó sor:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2810 msgid "The last line to be printed"
2811 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2814 msgid "Ad&vanced"
2815 msgstr "To&vábbi beállítások"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2818 msgid "More Parameters"
2819 msgstr "További paraméterek"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2823 msgstr ""
2824 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Document-specific layout information"
2829 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2832 #, fuzzy
2833 msgid "&Validate"
2834 msgstr "É&rték:"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2838 msgid "Errors reported in terminal."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2842 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Convert"
2848 msgstr "Átalakítók"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Log &Type:"
2853 msgstr "&Típus:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2856 msgid "Jump to the next error message."
2857 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2860 msgid "Next &Error"
2861 msgstr "Következő &hiba"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2864 msgid "Jump to the next warning message."
2865 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2868 msgid "Next &Warning"
2869 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2872 msgid "&Find:"
2873 msgstr "&Mit keres:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2876 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2880 msgid "Find &Next"
2881 msgstr "&Következő..."
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Open Containing Directory"
2886 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2889 msgid "Update the display"
2890 msgstr "Képernyő frissítése"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2893 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2894 msgid "&Update"
2895 msgstr "&Frissítés"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Filter"
2900 msgstr "Szűrő:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2903 msgid "&Type:"
2904 msgstr "&Típus:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2907 msgid ""
2908 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2909 "displayed"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2913 msgid "Filter case-sensitively"
2914 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2917 msgid "Case Sensiti&ve"
2918 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2921 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Default margins"
2927 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2930 msgid "&Top:"
2931 msgstr "&Felső:"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2934 msgid "&Bottom:"
2935 msgstr "A&lsó:"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2938 msgid "&Inner:"
2939 msgstr "&Belső:"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2942 msgid "O&uter:"
2943 msgstr "&Külső:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2946 msgid "Head &sep:"
2947 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2950 msgid "Head &height:"
2951 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2954 msgid "&Foot skip:"
2955 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2958 #, fuzzy
2959 msgid "&Column sep:"
2960 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2963 msgid "Master Document Output"
2964 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2967 msgid "Include all subdocuments in the output"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2971 msgid "&Include all children"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2975 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2979 msgid "Include only &selected children"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2983 msgid ""
2984 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2985 "the excluded child documents."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Global Counters && References"
2991 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2994 msgid ""
2995 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2996 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2997 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2998 "counter values and references."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3002 msgid "Do &not maintain (fast)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3006 msgid ""
3007 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3008 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3009 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3010 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3011 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3012 "correct counters and more or less correct references."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3016 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3020 msgid ""
3021 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3022 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3023 "you absolutely need correct counters."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3027 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3032 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3035 msgid "&Vertical:"
3036 msgstr "&Függőleges:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3039 msgid "Vertical alignment"
3040 msgstr "Függőleges igazítás"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Hori&zontal:"
3045 msgstr "&Vízszintes:"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Appearance"
3050 msgstr "Függelékek"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3053 msgid "decoration type / matrix border"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3060 msgid "Number of rows"
3061 msgstr "Sorok száma"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3065 msgid "&Rows:"
3066 msgstr "So&rok:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3070 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3071 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3072 msgid "Number of columns"
3073 msgstr "Oszlopok száma"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3076 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3077 msgid "&Columns:"
3078 msgstr "Osz&lopok:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3081 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3082 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3083 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3086 #, fuzzy
3087 msgid "All packages:"
3088 msgstr "csomag"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Load A&utomatically"
3093 msgstr "Automatikus súgó"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3096 msgid "Load Alwa&ys"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Do &Not Load"
3102 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3105 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Indent &formulas"
3111 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3114 msgid "Size of the indentation"
3115 msgstr "Behúzás mérete"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Formula numbering side:"
3120 msgstr "Használt formátumok"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3123 msgid "Side where formulas are numbered"
3124 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3127 msgid "A&vailable:"
3128 msgstr "&Elérhető:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3131 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3132 msgid "A&dd"
3133 msgstr "&Hozzáadás"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3136 msgid "De&lete"
3137 msgstr "&Törlés"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3140 msgid "S&elected:"
3141 msgstr "&Kiválasztott:"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3144 msgid "Nomenclature"
3145 msgstr "Szakkifejezés"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3148 msgid "Sy&mbol:"
3149 msgstr "&Szimbólum:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3152 msgid "Des&cription:"
3153 msgstr "Leírá&s:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3156 msgid "Sort &as:"
3157 msgstr "&Rendezés:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3160 msgid ""
3161 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3162 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3163 msgstr ""
3164 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3165 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3168 msgid "Type"
3169 msgstr "Típus"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3172 msgid "LyX internal only"
3173 msgstr "LyX csak belső"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3176 msgid "LyX &Note"
3177 msgstr "LyX &megjegyzés"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3180 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3181 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3184 msgid "&Comment"
3185 msgstr "M&egjegyzés"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3188 msgid "Print as grey text"
3189 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3192 msgid "&Greyed out"
3193 msgstr "&Kiszürkített"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Add line numbers to the document"
3198 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3201 #, fuzzy
3202 msgid "L&ine numbering"
3203 msgstr "Sorszámozás"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3206 #, fuzzy
3207 msgid "O&ptions:"
3208 msgstr "Op&ciók:"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3211 msgid ""
3212 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3213 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3217 msgid "&List in Table of Contents"
3218 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3221 msgid "&Numbering"
3222 msgstr "&Számozás"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3225 #, fuzzy
3226 msgid "DocBook Output Options"
3227 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3230 #, fuzzy
3231 msgid "&Table output:"
3232 msgstr "Képlet beállítások"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3235 msgid "Format to use for math output."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3239 msgid "HTML"
3240 msgstr "HTML"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3243 msgid "CALS"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3247 msgid "LyX Format"
3248 msgstr "LyX formátum"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3251 msgid ""
3252 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3253 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3254 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3255 "in collaborative settings and with version control systems."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3259 msgid "Save &transient properties"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3263 msgid "Output Format"
3264 msgstr "Kimeneti formátum"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3269 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3272 #, fuzzy
3273 msgid "De&fault output format:"
3274 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3277 msgid "XHTML Output Options"
3278 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3281 msgid "MathML"
3282 msgstr "MathML"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3285 msgid "Images"
3286 msgstr "Képek"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3289 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3291 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3292 msgid "LaTeX"
3293 msgstr "LaTeX"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Write CSS to file"
3298 msgstr "CSS írása fájlba"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Math output:"
3303 msgstr "Képlet beállítások"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Math &image scaling:"
3308 msgstr "Képlet térközök"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3311 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3315 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3316 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3319 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3323 msgid ""
3324 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3325 "really necessary)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Allow running external programs"
3331 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3334 #, fuzzy
3335 msgid "LaTeX Output Options"
3336 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3339 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3343 #, fuzzy
3344 msgid "S&ynchronize with output"
3345 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3348 #, fuzzy
3349 msgid "C&ustom macro:"
3350 msgstr "Vásárló szám:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3355 msgstr "LaTeX preambulum"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3358 msgid ""
3359 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3360 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3361 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3373 msgid "&General"
3374 msgstr "Á&ltalános"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Fejléc információ"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3381 msgid "&Title:"
3382 msgstr "&Cím:"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3385 msgid "&Author:"
3386 msgstr "&Szerző:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Sub&ject:"
3391 msgstr "Tárgy:"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3394 msgid "&Keywords:"
3395 msgstr "K&ulcsszó:"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3398 msgid ""
3399 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3400 msgstr ""
3401 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3402 "környezetekben"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3405 msgid "Automatically fi&ll header"
3406 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3409 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3410 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3413 msgid "Load in &fullscreen mode"
3414 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3417 msgid "H&yperlinks"
3418 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3421 msgid "Allows link text to break across lines."
3422 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3425 msgid "B&reak links over lines"
3426 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3429 msgid "No &frames around links"
3430 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3433 msgid "C&olor links"
3434 msgstr "&Színes linkek"
3435
3436 # ??
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3438 msgid "Bibliographical backreferences"
3439 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3442 msgid "B&ackreferences:"
3443 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3446 msgid "&Bookmarks"
3447 msgstr "&Könyvjelzők"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3450 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3451 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3454 msgid "&Numbered bookmarks"
3455 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Open bookmark tree"
3460 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3463 msgid "Number of levels"
3464 msgstr "Szintek száma"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3467 msgid "Additional O&ptions"
3468 msgstr "További o&pciók"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3471 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3472 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3475 msgid "Paper Format"
3476 msgstr "Papír formátum"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3479 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3480 msgid "&Format:"
3481 msgstr "Formá&tum:"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3485 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3488 msgid "&Orientation:"
3489 msgstr "&Elrendezés:"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3492 msgid "&Portrait"
3493 msgstr "Á&lló"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3496 msgid "&Landscape"
3497 msgstr "&Fekvő"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3501 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3502 msgid "Page Layout"
3503 msgstr "Oldal formátum"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3506 msgid "Page &style:"
3507 msgstr "Oldal &stílus:"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3510 msgid "Style used for the page header and footer"
3511 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3514 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3515 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3518 msgid "&Two-sided document"
3519 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3522 msgid "Line &spacing"
3523 msgstr "Sor&köz"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3527 msgid "Single"
3528 msgstr "Egyszeres"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3531 msgid "1.5"
3532 msgstr "Másfélszeres"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3536 msgid "Double"
3537 msgstr "Kétszeres"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3544 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3549 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3552 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3556 msgid "Custom"
3557 msgstr "Egyéb"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3560 msgid "&Justified"
3561 msgstr "&Sorkizárt"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3564 msgid "Ri&ght"
3565 msgstr "&Jobbra"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3568 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3569 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3572 msgid "Paragraph's &Default"
3573 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3576 msgid "Label Width"
3577 msgstr "Címke szélesség"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3581 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3582 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3585 msgid "Lo&ngest label"
3586 msgstr "Leghosszabb &címke"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3589 #, fuzzy
3590 msgid "&Do not indent paragraph"
3591 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3594 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Phanto&m"
3600 msgstr "phantom"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3605 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Horizontal Phantom"
3610 msgstr "Vízszintes vonal"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Vertical space of the phantom content"
3615 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Verti&cal Phantom"
3620 msgstr "Függőleges igazítás"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Find"
3625 msgstr "&Mit keres:"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Change the selected color"
3630 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3633 msgid "A&lter..."
3634 msgstr "&Módosítás..."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3637 msgid "Reset the selected color to its original value"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Restore &Default"
3643 msgstr "A&lapérték"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3646 msgid "Reset all colors to their original value"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Restore A&ll"
3652 msgstr "&Visszaállítás"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3655 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3659 msgid "&Use system colors"
3660 msgstr "&Rendszer színek használata"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3663 msgid "In Math"
3664 msgstr "Képletben"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3667 msgid ""
3668 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3669 "delay."
3670 msgstr ""
3671 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3672 "késleltetés után."
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3675 msgid "Automatic in&line completion"
3676 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3679 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3680 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3683 msgid "Automatic p&opup"
3684 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Autoco&rrection"
3689 msgstr "Automatikus &kezdés"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3692 msgid "In Text"
3693 msgstr "Szövegben"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3696 msgid ""
3697 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3698 "delay."
3699 msgstr ""
3700 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3701 "késleltetés után."
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3704 msgid "Automatic &inline completion"
3705 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3708 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3709 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3712 msgid "Automatic &popup"
3713 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3716 msgid ""
3717 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3718 "mode."
3719 msgstr ""
3720 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3721 "elérhető."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3724 msgid "Cursor i&ndicator"
3725 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3729 msgid "General[[settings]]"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3733 msgid ""
3734 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3735 "if it is available."
3736 msgstr ""
3737 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3738 "elérhető."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3741 msgid "s inline completion dela&y"
3742 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3745 msgid ""
3746 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3747 "if it is available."
3748 msgstr ""
3749 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3750 "az elérhető."
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3753 msgid "s popup d&elay"
3754 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3757 msgid ""
3758 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3759 "completed."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3763 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3767 msgid ""
3768 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3769 "It will be shown right away."
3770 msgstr ""
3771 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3772 "azonnal jelenjen meg."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3775 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3776 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3779 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3780 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3783 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3784 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3787 msgid "Converter Defi&nitions"
3788 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Converter:"
3793 msgstr "Á&talakítók"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3796 msgid "E&xtra flag:"
3797 msgstr "E&xtra paraméter:"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Fro&m format:"
3802 msgstr "Formá&tumról:"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3805 msgid "&To format:"
3806 msgstr "&Formátumra:"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3810 msgid "&Modify"
3811 msgstr "&Módosít"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3816 msgid "Remo&ve"
3817 msgstr "E&ltávolít"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3820 msgid "Converter File Cache"
3821 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3824 msgid "&Enabled"
3825 msgstr "&Engedélyezve"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3830 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3833 msgid "Security"
3834 msgstr "Biztonság"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3837 msgid ""
3838 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3842 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3846 msgid ""
3847 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3848 "'needauth' option."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Use need&auth option"
3854 msgstr "Felirat középen"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3857 msgid "Factor for the preview size"
3858 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Display &graphics"
3863 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Instant &preview:"
3868 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3872 msgid "Off"
3873 msgstr "Ki"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3876 msgid "No math"
3877 msgstr "Nincs képlet"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3880 msgid "On"
3881 msgstr "Be"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3884 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3885 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3888 msgid "&Mark end of paragraphs"
3889 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Preview si&ze:"
3894 msgstr "Előnézet &mérete:"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3897 msgid ""
3898 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3899 "workarea"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3903 msgid "&Underline change tracking additions"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3907 msgid "Session Handling"
3908 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3911 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3912 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3915 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3916 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3919 msgid "Restore cursor &positions"
3920 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3927 msgid "&Clear all session information"
3928 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3931 msgid "Backup && Saving"
3932 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3935 msgid "Backup &original documents when saving"
3936 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3939 msgid "&Backup documents, every"
3940 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3943 msgid "&minutes"
3944 msgstr "&percben"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3947 msgid ""
3948 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3949 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3950 "state (compressed or uncompressed)."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3954 msgid "&Save new documents compressed by default"
3955 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3958 msgid ""
3959 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3960 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3961 "included files."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3965 msgid "Save the &document directory path"
3966 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3969 msgid "Windows && Work Area"
3970 msgstr "Ablak és munkaterület"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3973 msgid "Open documents in &tabs"
3974 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3977 msgid ""
3978 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3979 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3983 msgid "Use s&ingle instance"
3984 msgstr "&Egy példány használata"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3987 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3988 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3991 msgid "Displa&y single close-tab button"
3992 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3995 msgid "Closing last &view:"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3999 msgid "Closes document"
4000 msgstr "Bezárja adokumentumot"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4003 msgid "Hides document"
4004 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4007 msgid "Ask the user"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4011 msgid "Editing"
4012 msgstr "Szerkesztés"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Scroll &below end of document"
4017 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4020 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4021 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4024 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4025 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4028 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4029 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4032 msgid ""
4033 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4034 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4035 "is deactivated."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4039 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4043 msgid "Sort &environments alphabetically"
4044 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4047 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4048 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4051 msgid ""
4052 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4053 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Search &drive for cited files"
4059 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Patte&rn:"
4064 msgstr "&Kitöltési minta:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4067 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4071 msgid ""
4072 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4073 "width used when set to 0."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4077 msgid "Cursor width (&pixels):"
4078 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4081 msgid "Skip trailing non-word characters"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4087 msgstr "Kurzor mozgás:"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4090 msgid "&Group environments by their category"
4091 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4094 msgid "Fullscreen"
4095 msgstr "Teljes-képernyő"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4098 msgid "Hide &menubar"
4099 msgstr "&Menü elrejtése"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4102 msgid "Hide scr&ollbar"
4103 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4106 msgid "Hide sta&tusbar"
4107 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4110 #, fuzzy
4111 msgid "H&ide tabbar"
4112 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4115 msgid "&Limit text width"
4116 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Screen used (pi&xels):"
4121 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4124 msgid "&Hide toolbars"
4125 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4128 msgid "&New..."
4129 msgstr "Ú&j..."
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4132 msgid "Re&move"
4133 msgstr "E&ltávolít"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4136 msgid "&Document format"
4137 msgstr "&Dokumentum formátum"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4140 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4144 msgid "Sho&w in export menu"
4145 msgstr "M&utassa az export menüben"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4148 msgid "Vector &graphics format"
4149 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4152 msgid "S&hort name:"
4153 msgstr "Rövid &név:"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4156 msgid "E&xtensions:"
4157 msgstr "&Kiterjesztések:"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4160 msgid "&MIME:"
4161 msgstr "&MIME:"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4164 msgid "Shortc&ut:"
4165 msgstr "&Rövidítés:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4168 msgid "Ed&itor:"
4169 msgstr "Sz&erkesztő:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4172 msgid "&Viewer:"
4173 msgstr "&Megjelenítő:"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4176 msgid "Co&pier:"
4177 msgstr "Más&oló:"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4183 "variants"
4184 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Default Output Formats"
4189 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4194 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4197 msgid ""
4198 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4199 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4205 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4208 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4212 msgid "With &TeX fonts:"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4216 msgid "&Japanese:"
4217 msgstr "&Japán:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4220 msgid "Your name"
4221 msgstr "Az Ön neve"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4224 msgid "&Initials:"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4228 msgid "Initials of your name"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4232 msgid "&E-mail:"
4233 msgstr "&E-mail:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4236 msgid "Your E-mail address"
4237 msgstr "Az ön E-mail címe"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4240 msgid "Keyboard"
4241 msgstr "Billentyűzet"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4244 msgid "Use &keyboard map"
4245 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4249 msgid "Br&owse..."
4250 msgstr "Ta&llózás..."
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4253 #, fuzzy
4254 msgid "S&econdary:"
4255 msgstr "&Második:"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4258 msgid "&Primary:"
4259 msgstr "&Elsődleges:"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4262 msgid ""
4263 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4264 "time LyX is launched."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4268 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4272 msgid "Mouse"
4273 msgstr "Egér"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4276 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4277 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4280 msgid ""
4281 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4282 "speed it up, low values slow it down."
4283 msgstr ""
4284 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4285 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4288 msgid ""
4289 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4293 msgid "&Middle mouse button pasting"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4297 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&Enable"
4303 msgstr "&Engedélyezve"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4306 msgid "Ctrl"
4307 msgstr "Ctrl"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4310 msgid "Shift"
4311 msgstr "Shift"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4314 msgid "Alt"
4315 msgstr "Alt"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4318 msgid "User &interface language:"
4319 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4322 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4323 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4326 #, fuzzy
4327 msgid "LaTeX Language Support"
4328 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4331 msgid "Language &package:"
4332 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4337 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4342 msgid "Automatic"
4343 msgstr "Automata"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4347 msgid "Always Babel"
4348 msgstr "Mindig Babel"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4352 msgid "None[[language package]]"
4353 msgstr "Nincs[[language package]]"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4356 #, fuzzy
4357 msgid ""
4358 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4359 "\\usepackage{babel})"
4360 msgstr ""
4361 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4364 msgid "Command s&tart:"
4365 msgstr "Kez&dő parancs:"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4371 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4372 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4375 msgid "Command e&nd:"
4376 msgstr "Záró paran&cs:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4382 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4383 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4386 #, fuzzy
4387 msgid ""
4388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4389 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4390 "used languages."
4391 msgstr ""
4392 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4393 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4396 msgid "Set languages &globally"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4400 #, fuzzy
4401 msgid ""
4402 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4403 "command"
4404 msgstr ""
4405 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4406 "van beállítva"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Set document language e&xplicitly"
4411 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4417 "command"
4418 msgstr ""
4419 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4420 "van lezárva"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Unset document language explicitly"
4425 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Editor Settings"
4430 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4436 "in the work area"
4437 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Mark additional languages"
4442 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4445 msgid ""
4446 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4447 "system, as default input language."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Respect &OS keyboard language"
4453 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4456 msgid ""
4457 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4458 "direction"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4464 msgstr "Kurzor mozgás:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4467 msgid ""
4468 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4469 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4470 "when coming from the left)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4474 msgid "&Logical"
4475 msgstr "&LogIkai"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4478 msgid ""
4479 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4480 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4481 "from the left)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4485 msgid "&Visual"
4486 msgstr "Vi&zuális"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Local Preferences"
4491 msgstr "minden hivatkozás"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4495 msgid ""
4496 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4497 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4498 "for the current language."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Default decimal &separator:"
4504 msgstr "Elválasztó"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4509 msgstr "Elválasztó"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4515 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Default length &unit:"
4520 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Language Default"
4526 msgstr "&Nyelv alapérték"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4530 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4534 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4537 #, fuzzy
4538 msgid "P&rocessor:"
4539 msgstr "&Tovább"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4542 msgid "BibTeX command and options"
4543 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4547 msgid "Processor for &Japanese:"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4551 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4552 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4555 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4556 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4559 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4560 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4563 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4564 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4567 msgid "CheckTeX start options and flags"
4568 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&CheckTeX command:"
4573 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4576 msgid "&Nomenclature command:"
4577 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4580 msgid ""
4581 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4582 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4583 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4587 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4588 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4591 msgid "Set class options to default on class change"
4592 msgstr ""
4593 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4596 msgid "R&eset class options when document class changes"
4597 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4600 msgid "Forward Search"
4601 msgstr "Keresés tovább"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4604 msgid "DV&I command:"
4605 msgstr "DV&I parancs:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4608 msgid "&PDF command:"
4609 msgstr "&PDF parancs:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Dvips Options"
4614 msgstr "Képlet beállítások"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4617 msgid "Paper t&ype:"
4618 msgstr "Papírtíp&us:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4621 msgid "Paper si&ze:"
4622 msgstr "Papír&méret:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4625 msgid "Lan&dscape:"
4626 msgstr "&Fekvő:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Other Options"
4631 msgstr "Képlet beállítások"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4634 msgid "Output &line length:"
4635 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4638 msgid ""
4639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4641 "paragraphs are separated by a blank line."
4642 msgstr ""
4643 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4644 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4645 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4648 msgid "&Overwrite on export:"
4649 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4652 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4653 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4656 msgid "Ask permission"
4657 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4660 msgid "Main file only"
4661 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4664 msgid "All files"
4665 msgstr "Minden fájl "
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4668 msgid ""
4669 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4670 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4671 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4672 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4673 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4674 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4678 msgid "&PATH prefix:"
4679 msgstr "&PATH prefix:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4685 "variable. Use the OS native format."
4686 msgstr ""
4687 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4688 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4691 #, fuzzy
4692 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4693 msgstr "&PATH prefix:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4699 "environment variable. Use the OS native format."
4700 msgstr ""
4701 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4702 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4711 msgid "Browse..."
4712 msgstr "Tallózás..."
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4715 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4716 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4719 msgid "&Temporary directory:"
4720 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4723 msgid "Ly&XServer pipe:"
4724 msgstr "Ly&XServer cső:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4727 msgid "&Backup directory:"
4728 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4731 msgid "&Example files:"
4732 msgstr "Példa &fájlok:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4735 msgid "&Document templates:"
4736 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4739 msgid "&Working directory:"
4740 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4743 msgid "H&unspell dictionaries:"
4744 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4747 msgid "Sans Seri&f:"
4748 msgstr "Sans Seri&f:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4751 msgid "T&ypewriter:"
4752 msgstr "Írógé&p:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4755 msgid "R&oman:"
4756 msgstr "&Roman:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Default &zoom %:"
4761 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4764 msgid "Font Sizes"
4765 msgstr "Betűméretek"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4768 msgid "&Large:"
4769 msgstr "&Nagy:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4772 msgid "&Larger:"
4773 msgstr "Nagy&obb:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4776 msgid "&Largest:"
4777 msgstr "&Mégnagyobb:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4780 msgid "&Huge:"
4781 msgstr "Ór&iás:"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4784 msgid "&Hugest:"
4785 msgstr "Legna&gyobb:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4788 msgid "S&mallest:"
4789 msgstr "Mégkise&bb:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4792 msgid "S&maller:"
4793 msgstr "&Kisebb:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4796 msgid "S&mall:"
4797 msgstr "Ki&csi:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4800 msgid "&Normal:"
4801 msgstr "Normá&l:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4804 msgid "&Tiny:"
4805 msgstr "L&egkisebb:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4808 msgid "&New"
4809 msgstr "Ú&j:"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4812 msgid "&Bind file:"
4813 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4816 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4817 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4820 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4824 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4825 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4828 msgid "&Spellchecker engine:"
4829 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4833 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4836 msgid "Accept compound &words"
4837 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4840 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4841 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4844 msgid "S&pellcheck continuously"
4845 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4848 #, fuzzy
4849 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4850 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4853 msgid "&Escape characters:"
4854 msgstr "&Parancskarakterek:"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4857 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4858 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4861 msgid "Al&ternative language:"
4862 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4865 msgid "General Look && Feel"
4866 msgstr "Program kinézete"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4869 msgid "Use icons from system's &theme"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4873 msgid "&User interface file:"
4874 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4877 msgid "&Icon set:"
4878 msgstr "&Ikon készlet:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4881 msgid ""
4882 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4883 "save the preferences and restart LyX."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Context Help"
4889 msgstr "Tartalom"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4892 #, fuzzy
4893 msgid ""
4894 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4895 "the main work area of an edited document"
4896 msgstr ""
4897 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4898 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4901 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4902 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4905 msgid "Menus"
4906 msgstr "Menük"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4909 msgid "&Maximum last files:"
4910 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4913 msgid ""
4914 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4915 "current LyX session, not permanently."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4919 msgid "A&pply to current session only"
4920 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4923 msgid "Nomenclature settings"
4924 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4928 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4932 msgid "&List Indentation:"
4933 msgstr "Lista behúzá&s:"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4936 msgid "Custom &Width:"
4937 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4942 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Available i&ndexes:"
4947 msgstr "&Elérhető változatok:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4952 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4959 msgid "&Subindex"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4963 msgid ""
4964 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4965 "code in index names."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4969 msgid "Output"
4970 msgstr "Kimenet"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4973 msgid "Settings"
4974 msgstr "Beállítások"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4977 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4978 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4981 msgid "Display statusbar messages?"
4982 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4985 msgid "&Statusbar messages"
4986 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4989 msgid "Debug messages"
4990 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Display all debug messages"
4995 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4998 msgid "&All"
4999 msgstr "&Mind"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5002 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5003 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5006 msgid "S&elected"
5007 msgstr "&Kiválasztottak"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Display no debug messages"
5012 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5015 msgid "&None"
5016 msgstr "&Nincs"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5020 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5023 msgid "&Clear automatically"
5024 msgstr "&Automatikus törlés"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5027 msgid "&In[[buffer]]:"
5028 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5031 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5032 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5035 msgid "So&rt:"
5036 msgstr "&Rendezés:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5039 msgid "Sorting of the list of available labels"
5040 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5043 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5047 msgid "Grou&p"
5048 msgstr "Cso&portosítás"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5051 msgid "Available &Labels:"
5052 msgstr "E&lérhető címkék:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5055 msgid "Sele&cted Label:"
5056 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5059 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5060 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5063 msgid "Jump to the selected label"
5064 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5067 msgid "&Go to Label"
5068 msgstr "Címkére &ugrás"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5071 msgid "Reference For&mat:"
5072 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5075 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5076 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5079 msgid "<reference>"
5080 msgstr "<hivatkozás>"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5083 msgid "(<reference>)"
5084 msgstr "(<hivatkozás>)"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5087 msgid "<page>"
5088 msgstr "<oldal>"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5091 msgid "on page <page>"
5092 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5095 msgid "<reference> on page <page>"
5096 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5099 msgid "Formatted reference"
5100 msgstr "Formázott hivatkozás"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5103 msgid "Textual reference"
5104 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5107 msgid "Label only"
5108 msgstr "Csak címke"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5111 msgid ""
5112 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5113 "references, and only if you are using refstyle.)"
5114 msgstr ""
5115 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5116 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5119 msgid "Plural"
5120 msgstr "Többeszám"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5123 msgid ""
5124 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5125 "references, and only if you are using refstyle.)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5129 msgid "Capitalized"
5130 msgstr "Nagybetűsített"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5133 msgid "Do not output part of label before \":\""
5134 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5137 msgid "No Prefix"
5138 msgstr "Nincs prefix"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5143 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5146 #, fuzzy
5147 msgid "&< Find"
5148 msgstr "&Mit keres:"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Replace all occurrences"
5153 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5156 msgid "Hide replace and option widgets"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5160 #, fuzzy
5161 msgid "&Minimize"
5162 msgstr "Miniszakasz"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Rep&lace with:"
5167 msgstr "Mire &cseréli:"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5170 #, fuzzy
5171 msgid "&Search:"
5172 msgstr "&Keres"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Replace and find next occurrence"
5177 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5180 #, fuzzy
5181 msgid "&Replace >"
5182 msgstr "Cse&rél"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Replace and find previous occurrence"
5187 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5190 #, fuzzy
5191 msgid "< Re&place"
5192 msgstr "Cse&rél"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5197 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5200 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5204 #, fuzzy
5205 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5206 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Match whole words only"
5211 msgstr "Csak egész &szavakat"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5214 msgid "Limit search and replace to selection"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Selection onl&y"
5220 msgstr "Kijelölés|s"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5223 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Search as yo&u type"
5229 msgstr "&Keres gépelés közben"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5232 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5236 #, fuzzy
5237 msgid "&Wrap"
5238 msgstr "Körbefuttatás"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5242 msgstr ""
5243 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5246 msgid "Export for&mats:"
5247 msgstr "&Export formátumok:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5250 msgid "Send exported file to &command:"
5251 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5254 msgid "Edit shortcut"
5255 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Fu&nction:"
5260 msgstr "&Funkció:"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5263 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5264 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Short&cut:"
5269 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5272 msgid ""
5273 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5274 "the 'Clear' button"
5275 msgstr ""
5276 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5277 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5281 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5284 msgid "&Delete Key"
5285 msgstr "&Billentyű törlése"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5288 msgid "Clear current shortcut"
5289 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5292 msgid "C&lear"
5293 msgstr "Tör&lés"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5296 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5297 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5298 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5299 msgid "Spell Checker"
5300 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5303 msgid "Replace with selected word"
5304 msgstr "Választott szóra cserél"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5307 msgid "Replace word with current choice"
5308 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5311 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5312 msgid "&Replace"
5313 msgstr "Cse&rél"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5316 msgid ""
5317 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Unknown &word:"
5323 msgstr "Ismeretlen szó:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5326 msgid "Current word"
5327 msgstr "Aktuális szó"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Repla&cement:"
5332 msgstr "Új &szó:"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5335 msgid "S&uggestions:"
5336 msgstr "&Javaslatok:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Re&place All"
5341 msgstr "M&indet cseréli"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5345 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5348 #, fuzzy
5349 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5350 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5353 msgid "Ignore this word"
5354 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5357 msgid "Ign&ore"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5361 msgid "Ignore this word throughout this session"
5362 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5365 msgid "I&gnore All"
5366 msgstr "Mellőzze m&indet"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5369 msgid ""
5370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5371 "full range."
5372 msgstr ""
5373 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5374 "at az összeshez."
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5377 msgid "Ca&tegory:"
5378 msgstr "&Kategória:"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5381 msgid "Select this to display all available characters at once"
5382 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5385 msgid "&Display all"
5386 msgstr "&Összes megjelenítése"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5389 #, fuzzy
5390 msgid "&Style:"
5391 msgstr "Stílus"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5394 msgid "&Table Settings"
5395 msgstr "Táblázat &beállításai"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5398 msgid "Row setting"
5399 msgstr "Sor beállítás"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5402 msgid "Merge cells of different rows"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5406 msgid "M&ultirow"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5410 #, fuzzy
5411 msgid "&Vertical Offset:"
5412 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Optional vertical offset"
5417 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5420 msgid "Cell setting"
5421 msgstr "Cella beállítások"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5425 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5428 msgid "rotation angle"
5429 msgstr "elforgatási szög"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5432 #, fuzzy
5433 msgid "de&grees"
5434 msgstr "zöld"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Table-wide settings"
5439 msgstr "Táblázat beállításai"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5442 #, fuzzy
5443 msgid "W&idth:"
5444 msgstr "&Szélesség:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Verti&cal alignment:"
5449 msgstr "Függőleges igazítás"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Vertical alignment of the table"
5454 msgstr "Függőleges igazítás"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5458 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5461 #, fuzzy
5462 msgid "&Rotate"
5463 msgstr "Elforgatás"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5466 #, fuzzy
5467 msgid "degrees"
5468 msgstr "zöld"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5471 msgid "Column settings"
5472 msgstr "Oszlop beállítások"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5475 msgid ""
5476 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5477 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5478 "Fixed custom width</p></body></html>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Text length"
5484 msgstr "Szöveg stílus"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Variable[[Width]]"
5489 msgstr "Változó méret"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Custom[[Width]]"
5494 msgstr "Oszlopszélesség"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5497 msgid "Horizontal alignment in column"
5498 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5501 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5502 msgid "Justified"
5503 msgstr "Sorkizárt"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5506 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5507 #, fuzzy
5508 msgid "At Decimal Separator"
5509 msgstr "Elválasztó"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Hori&zontal alignment:"
5514 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5517 msgid ""
5518 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5519 "the row."
5520 msgstr ""
5521 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5524 msgid "&Vertical alignment in row:"
5525 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Custom width of the column"
5530 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5533 msgid "&Decimal separator:"
5534 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5537 msgid "Merge cells of different columns"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Mu&lticolumn"
5543 msgstr "&Egyesítés"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5546 msgid "LaTe&X argument:"
5547 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5551 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5554 msgid "&Borders"
5555 msgstr "Szegélye&k"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5558 msgid "Set Borders"
5559 msgstr "Szegélyek beállítása"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5563 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5566 msgid "All Borders"
5567 msgstr "Minden szegély"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5571 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5574 msgid "&Set"
5575 msgstr "&Mind be"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5579 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5582 msgid "Use default (grid-like) border style"
5583 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5586 msgid "De&fault"
5587 msgstr "Alapé&rték"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5590 msgid ""
5591 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5592 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Use Default &Formal Style"
5598 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5602 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5605 msgid "Fo&rmal"
5606 msgstr "&Formális"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5609 msgid "Additional Space"
5610 msgstr "További üres hely"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5613 msgid "T&op of row:"
5614 msgstr "&Sor teteje:"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5617 msgid "Botto&m of row:"
5618 msgstr "S&or alja:"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5621 msgid "Bet&ween rows:"
5622 msgstr "Sorok &között:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5625 #, fuzzy
5626 msgid "&Multi-Page Table"
5627 msgstr "Táblázat forgatása"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5631 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5634 #, fuzzy
5635 msgid "&Use multi-page table"
5636 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5639 msgid "Row settings"
5640 msgstr "Sor beállítások"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5643 msgid "Status"
5644 msgstr "Státusz"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5647 msgid "Border above"
5648 msgstr "Szegély fent"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5651 msgid "Border below"
5652 msgstr "Szegély lent"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5655 msgid "Contents"
5656 msgstr "Tartalom"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5659 msgid "Header:"
5660 msgstr "Fejléc:"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5664 msgstr ""
5665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5666 "elsőn)"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5672 msgid "on"
5673 msgstr "be"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5679 msgid "double"
5680 msgstr "kétszeres"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5683 msgid "First header:"
5684 msgstr "Első fejléc:"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5687 msgid "This row is the header of the first page"
5688 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5691 msgid "Don't output the first header"
5692 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5695 msgid "is empty"
5696 msgstr "üres"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5699 msgid "Footer:"
5700 msgstr "Lábléc:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5703 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5704 msgstr ""
5705 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5706 "elsőn)"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5709 msgid "Last footer:"
5710 msgstr "Utolsó lábléc:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5713 msgid "This row is the footer of the last page"
5714 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5717 msgid "Don't output the last footer"
5718 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5721 msgid "Caption:"
5722 msgstr "Felirat:"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5725 msgid "Set a page break on the current row"
5726 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5729 msgid "Page &break on current row"
5730 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5735 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Multi-page table alignment"
5740 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5743 msgid "Current cell:"
5744 msgstr "Aktuális cella:"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5747 msgid "Current row position"
5748 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5751 msgid "Current column position"
5752 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5755 msgid "Selected classes or styles"
5756 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5759 msgid "LaTeX classes"
5760 msgstr "LaTeX osztályok"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5763 msgid "LaTeX styles"
5764 msgstr "LaTeX stílusok"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5767 msgid "BibTeX styles"
5768 msgstr "BibTeX stílusok"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5771 #, fuzzy
5772 msgid "BibTeX databases"
5773 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Biblatex bibliography styles"
5778 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Biblatex citation styles"
5783 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5786 msgid "Toggles view of the file list"
5787 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5790 msgid "Show &path"
5791 msgstr "M&utasd a helyét"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5794 msgid "Rebuild the file lists"
5795 msgstr "Fájllista frissítése"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5798 msgid ""
5799 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5800 msgstr ""
5801 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5802 "elérési út is látható."
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5805 msgid "&View"
5806 msgstr "&Nézet"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5809 msgid "Spacing"
5810 msgstr "Térköz"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5813 msgid "&Line spacing:"
5814 msgstr "Sorkö&z:"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Spacing type"
5819 msgstr "Térköz"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5822 msgid "Number of lines"
5823 msgstr "Sorok száma"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Table Style"
5828 msgstr "Táblázat jegyzet"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Default St&yle:"
5833 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Paragraph Separation"
5838 msgstr "Bekezdés beállításai"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5841 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5842 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5845 msgid "&Indentation:"
5846 msgstr "Behúzá&s:"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5849 #, fuzzy
5850 msgid "&Vertical space:"
5851 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Size of the vertical space"
5856 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5859 msgid ""
5860 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5861 "justified in the output)"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5865 msgid "Use &justification in LyX work area"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5869 msgid "Format text into two columns"
5870 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5873 msgid "Two-&column document"
5874 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5877 msgid "Language of the thesaurus"
5878 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5881 msgid "Index entry"
5882 msgstr "Tárgyszó"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5885 msgid "&Keyword:"
5886 msgstr "&Kulcsszó:"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5889 msgid "L&ookup"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5893 msgid "The selected entry"
5894 msgstr "A választott bejegyzés"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Sele&ction:"
5899 msgstr "Kijelölé&s:"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5902 msgid "Replace the entry with the selection"
5903 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5908 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5911 msgid "Word to look up"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5915 msgid "Update navigation tree"
5916 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5921 msgid "..."
5922 msgstr "..."
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5925 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5926 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5929 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5930 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5933 msgid "Move selected item down by one"
5934 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5937 msgid "Move selected item up by one"
5938 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5941 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5942 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5945 msgid "Sort"
5946 msgstr "Rendezés"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5950 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5953 msgid "Keep"
5954 msgstr "Megtart"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5957 msgid ""
5958 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5959 "change tracking, etc.)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5963 #, fuzzy
5964 msgid "All items"
5965 msgstr "Minden fájl "
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Only output items"
5970 msgstr "Csak a fóliákon"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Only non-output items"
5975 msgstr "Csak a fóliákon"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5978 msgid "Sho&w:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5982 msgid ""
5983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5984 "tables, and others)"
5985 msgstr ""
5986 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5987 "listája és a többi)"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Enter text"
5992 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5995 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5997 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6000 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6001 msgid "&Do not show this warning again!"
6002 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6006 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6009 msgid "DefSkip"
6010 msgstr "Alap kihagyás"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6013 msgid "SmallSkip"
6014 msgstr "Kis kihagyás"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6017 msgid "MedSkip"
6018 msgstr "Közepes kihagyás"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6021 msgid "BigSkip"
6022 msgstr "Nagy kihagyás"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Half line height"
6028 msgstr "Alapvonal jobb"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Line height"
6034 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6037 msgid "VFill"
6038 msgstr "Függőleges kitöltés"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6041 msgid "F&ormat:"
6042 msgstr "F&ormátum:"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6045 msgid "Automatic update"
6046 msgstr "Automatikus frissítés"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6049 msgid "Show the source as the master document gets it"
6050 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6053 msgid "Master's perspective"
6054 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6057 msgid "Current Paragraph"
6058 msgstr "Aktuális bekezdés"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6061 msgid "Complete Source"
6062 msgstr "Teljes forrás"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6065 msgid "Preamble Only"
6066 msgstr "Csak a preambulum"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6069 msgid "Body Only"
6070 msgstr "Csak test"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6073 msgid "Select the output format"
6074 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6078 msgid "&Reload"
6079 msgstr "&Újratölt"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6082 msgid "&Ignore"
6083 msgstr "&Mellőz"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Horizontal placement"
6088 msgstr "Vízszintes kitöltés"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6091 msgid "Outer (default)"
6092 msgstr "Külső (alapérték)"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6095 msgid "Inner"
6096 msgstr "Belső"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6099 msgid "Check this to allow flexible placement"
6100 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6103 msgid "Allow &floating"
6104 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6107 msgid "Wid&th:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6111 msgid "Unit of width value"
6112 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6115 msgid "use overhang"
6116 msgstr "Kilógás használata"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6119 msgid "Over&hang:"
6120 msgstr "&Kilógás"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6123 msgid "Overhang value"
6124 msgstr "Kilógás értéke"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6127 msgid "Unit of overhang value"
6128 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6131 msgid "use number of lines"
6132 msgstr "Ennyi sort használjon"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6135 msgid "&Line span:"
6136 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6139 msgid "number of needed lines"
6140 msgstr "szükséges sorok száma"
6141
6142 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Basic (BibTeX)"
6145 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6146
6147 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6148 msgid ""
6149 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6150 "styles primarily suitable for science and maths."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6157 msgid "not cited"
6158 msgstr "nincs hivatkozva"
6159
6160 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6162 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6163 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6164 msgid "Add to bibliography only."
6165 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6166
6167 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6168 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6169 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6170 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Key only."
6173 msgstr "Színes"
6174
6175 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6176 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6177 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6178 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Key"
6181 msgstr "Kulcsok"
6182
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6186 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6187
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6189 msgid ""
6190 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6191 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6192 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6193 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6194 "Bibliography processor is advised."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6198 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Footnote"
6202 msgstr "Lábjegyzet|b"
6203
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6206 msgid "Foot"
6207 msgstr "Lábjegyzet"
6208
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6211 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6212 #, fuzzy
6213 msgid "bibliography entry"
6214 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6215
6216 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Full bibliography entry."
6220 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6221
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6224 msgid "Autocite"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Auto"
6231 msgstr "Automata"
6232
6233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6235 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6240 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Super"
6247 msgstr "Felső index"
6248
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6251 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6252 msgid "Superscript"
6253 msgstr "Felső index"
6254
6255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Biblatex"
6258 msgstr "Plate"
6259
6260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6261 msgid ""
6262 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6263 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6264 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6265 "bibliography processor is advised."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6269 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6273 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6279 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6280
6281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6282 msgid ""
6283 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6284 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6285 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Bibliography entry."
6291 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6292
6293 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6294 msgid "before"
6295 msgstr "előtte"
6296
6297 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6298 msgid "short title"
6299 msgstr "rövid cím"
6300
6301 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Natbib (BibTeX)"
6304 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6305
6306 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6307 msgid ""
6308 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6309 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6310 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6311 "names, shortened and full author lists, and more."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6315 msgid "American Economic Association (AEA)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6320 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6321 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6323 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6325 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6326 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6327 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6328 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6329 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6330 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6331 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6333 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6336 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6337 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6338 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6344 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6345 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6347 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6348 #: lib/examples/Articles:0
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Articles"
6351 msgstr "Cikk"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6354 msgid "ShortTitle"
6355 msgstr "Rövid cím"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6364 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6365 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6366 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6367 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6371 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6373 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6374 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6375 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6376 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6386 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6387 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6388 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6389 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6390 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6391 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6392 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6393 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6394 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6395 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6396 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6397 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6398 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6401 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6402 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6403 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6404 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6409 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6420 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6423 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6424 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6426 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6445 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6446 msgid "FrontMatter"
6447 msgstr "Főtéma"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6450 msgid "Publication Month"
6451 msgstr "Publikáció hónapja"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6454 msgid "Publication Month:"
6455 msgstr "Publikáció hónapja:"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Publication Year"
6460 msgstr "Kapcsolat jele"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Publication Year:"
6465 msgstr "Kapcsolat jele"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6468 msgid "Publication Volume"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6472 msgid "Publication Volume:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6476 msgid "Publication Issue"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6480 msgid "Publication Issue:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6484 msgid "JEL"
6485 msgstr "JEL"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6488 msgid "JEL:"
6489 msgstr "JEL:"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6493 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6494 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6495 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6502 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6503 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6507 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6510 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6511 msgid "Keywords"
6512 msgstr "Kulcsszavak"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6517 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6520 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6521 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6523 #: lib/layouts/spie.layout:49
6524 msgid "Keywords:"
6525 msgstr "Kulcsszavak:"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6529 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6530 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6536 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6538 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6539 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6542 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6547 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6557 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6558 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6561 #: src/output_plaintext.cpp:145
6562 msgid "Abstract"
6563 msgstr "Kivonat"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6567 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6568 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6585 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6586 msgid "Acknowledgement"
6587 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6593 msgid "Acknowledgement."
6594 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Figure Notes"
6599 msgstr "Ábrák"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6607 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6608 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6613 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6615 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6620 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6621 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6624 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6634 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6635 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6640 msgid "MainText"
6641 msgstr "FőSzöveg"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Figure Note"
6646 msgstr "Ábra"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6649 msgid "Text of a note in a figure"
6650 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6654 msgid "Note:"
6655 msgstr "Megjegyzés:"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Table Notes"
6660 msgstr "Táblázat jegyzet"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Table Note"
6665 msgstr "Táblázat jegyzet"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Text of a note in a table"
6670 msgstr " (nincs telepítve)"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6673 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6676 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6691 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6696 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6702 msgid "Theorem"
6703 msgstr "Tétel"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6726 msgid "Algorithm"
6727 msgstr "Algoritmus"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6745 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6746 msgid "Axiom"
6747 msgstr "Axióma"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6758 msgid "Case"
6759 msgstr "Eset"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6762 msgid "Case \\thecase."
6763 msgstr "\\thecase. eset"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6780 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6789 msgid "Claim"
6790 msgstr "Igény"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6808 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6809 msgid "Conclusion"
6810 msgstr "Következtetés"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6828 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6829 msgid "Condition"
6830 msgstr "Feltétel"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6855 msgid "Conjecture"
6856 msgstr "Feltevés"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6860 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6874 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6883 msgid "Corollary"
6884 msgstr "Következmény"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6902 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6903 msgid "Criterion"
6904 msgstr "Kritérium"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6908 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6929 msgid "Definition"
6930 msgstr "Definíció"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6934 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6945 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6955 msgid "Example"
6956 msgstr "Példa"
6957
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6980 msgid "Exercise"
6981 msgstr "Gyakorlat"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6985 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6999 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7008 msgid "Lemma"
7009 msgstr "Segédtétel"
7010
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7028 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7029 msgid "Notation"
7030 msgstr "Jelölés"
7031
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7052 msgid "Problem"
7053 msgstr "Probléma"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7079 msgid "Proposition"
7080 msgstr "Állítás"
7081
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7096 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7104 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7105 msgid "Remark"
7106 msgstr "Észrevétel"
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7113 msgid "Remark \\theremark."
7114 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7115
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7127 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7136 msgid "Solution"
7137 msgstr "Megoldás"
7138
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7143 msgid "Solution \\thesolution."
7144 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7145
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7148 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7150 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7168 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7169 msgid "Summary"
7170 msgstr "Összegzés"
7171
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7174 msgid "Caption"
7175 msgstr "Felirat"
7176
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7179 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7185 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7186 msgid "Proof"
7187 msgstr "Bizonyítás"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7190 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Standard in Title"
7197 msgstr "Normál szöveg"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Author Footnote"
7203 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Author foot"
7208 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7212 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7217 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7221 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7225 #, fuzzy
7226 msgid "IEEE Transactions"
7227 msgstr "Átmenet"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7234 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7235 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7236 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7238 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7240 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7241 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7242 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7244 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7247 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7254 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7257 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7258 msgid "Standard"
7259 msgstr "Normál szöveg"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7264 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7268 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7269 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7270 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7273 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7274 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7276 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7277 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7278 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7281 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7282 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7288 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7289 msgid "Title"
7290 msgstr "Cím"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7293 msgid "IEEE membership"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Lowercase"
7299 msgstr "Kisbetű|K"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7302 msgid "lowercase"
7303 msgstr "kisbetű"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7311 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7312 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7317 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7320 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7321 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7323 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7324 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7325 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7330 msgid "Author"
7331 msgstr "Szerző"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Short Author|S"
7336 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7339 msgid "A short version of the author name"
7340 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7343 msgid "Author Name"
7344 msgstr "Szerző neve"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Author name"
7349 msgstr "Szerző jel"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Author Affiliation"
7354 msgstr "Szerző kapcsolat"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7358 msgid "Author affiliation"
7359 msgstr "Szerző kapcsolat"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Author Mark"
7364 msgstr "Szerző jel"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7367 msgid "Author mark"
7368 msgstr "Szerző jel"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Special Paper Notice"
7373 msgstr "Speciális jel|c"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7376 msgid "After Title Text"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Page headings"
7382 msgstr "címek"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Left Side"
7387 msgstr "Bal fejléc"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7390 msgid "Left side of the header line"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7395 msgid "MarkBoth"
7396 msgstr "Mindkettő jelölése"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Publication ID"
7401 msgstr "Alvariáció"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7404 msgid "Abstract---"
7405 msgstr "Kivonat---"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7408 msgid "Index Terms---"
7409 msgstr "Tárgyszavak---"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Paragraph Start"
7414 msgstr "Bekezdés beállításai"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7417 #, fuzzy
7418 msgid "First Char"
7419 msgstr "Első fejléc:"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7422 msgid "First character of first word"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7426 msgid "Appendices"
7427 msgstr "Függelékek"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7435 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7436 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7437 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7438 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7439 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7440 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7445 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7446 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7455 msgid "BackMatter"
7456 msgstr "ZáróAnyag"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Peer Review Title"
7461 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7464 #, fuzzy
7465 msgid "PeerReviewTitle"
7466 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7470 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7473 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7474 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7478 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7479 msgid "Appendix"
7480 msgstr "Függelék"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7483 #: lib/layouts/jss.layout:123
7484 msgid "Short Title"
7485 msgstr "Rövid cím"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7488 msgid "Short title for the appendix"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7494 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7498 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7499 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7501 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7504 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7505 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7508 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7509 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7516 msgid "Bibliography"
7517 msgstr "Irodalomjegyzék"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7523 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7533 msgid "References"
7534 msgstr "Hivatkozások"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7539 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Bib preamble"
7549 msgstr "Előnézet kész"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7552 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7554 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7557 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Bibliography Preamble"
7564 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7567 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7572 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7577 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7581 msgid "Biography"
7582 msgstr "Életrajz"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7585 msgid "Photo"
7586 msgstr "Fotó"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7589 msgid "Optional photo for biography"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7594 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7597 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7603 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7604 msgid "Name"
7605 msgstr "Név"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Name of the author"
7611 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Biography without photo"
7616 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7619 msgid "BiographyNoPhoto"
7620 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7631 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Reasoning"
7636 msgstr "jelentés"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7639 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Alternative Proof String"
7642 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7645 #, fuzzy
7646 msgid "An alternative proof string"
7647 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7650 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7652 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7653 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7654 msgid "Proof."
7655 msgstr "Bizonyítás"
7656
7657 #: lib/layouts/InStar.module:2
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Title and Preamble Hacks"
7660 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7661
7662 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7664 msgid "Fixes & Hacks"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/InStar.module:13
7668 msgid ""
7669 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7670 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7671 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7672 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7673 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7674 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7675 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/InStar.module:17
7679 #, fuzzy
7680 msgid "In Preamble"
7681 msgstr "LaTeX preambulum"
7682
7683 #: lib/layouts/InStar.module:24
7684 #, fuzzy
7685 msgid "In Title"
7686 msgstr "Cím"
7687
7688 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7689 #, fuzzy
7690 msgid "R Journal"
7691 msgstr "Folyóirat"
7692
7693 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7694 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7695 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7696 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7697 #: lib/layouts/treport.layout:4
7698 msgid "Reports"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7703 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7705 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7706 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7707 msgid "Abstract."
7708 msgstr "Kivonat."
7709
7710 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7713 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7719 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7720 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7724 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7725 msgid "Address"
7726 msgstr "Cím"
7727
7728 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7729 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7730 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7737 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7738 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7741 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7742 msgid "Email"
7743 msgstr "E-mail"
7744
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7746 #, fuzzy
7747 msgid "A0 Poster"
7748 msgstr "Postai megjegyzés"
7749
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7751 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Posters"
7754 msgstr "Postai megjegyzés"
7755
7756 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7757 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7758 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7759 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7760 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7761 msgid "Giant"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7765 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7767 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7768 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7769 msgid "More Giant"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7773 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7775 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7776 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7777 msgid "Most Giant"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7781 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7782 msgid "Giant Snippet"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7786 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7787 msgid "More Giant Snippet"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7791 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7792 msgid "Most Giant Snippet"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7796 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7802 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7805 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7807 msgid "Subtitle"
7808 msgstr "Felirat"
7809
7810 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7812 msgid "Offprint"
7813 msgstr "Offprint"
7814
7815 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7816 msgid "Offprint Requests to:"
7817 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7818
7819 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7820 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7821 msgid "Mail"
7822 msgstr "Levél"
7823
7824 #: lib/layouts/aa.layout:151
7825 msgid "Correspondence to:"
7826 msgstr "Levelezés vele:"
7827
7828 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7829 #: lib/layouts/egs.layout:602
7830 msgid "Acknowledgements."
7831 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7832
7833 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7836 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7837 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7838 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7841 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7843 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7844 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7853 msgid "Section"
7854 msgstr "Szakasz"
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7859 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7860 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7861 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7863 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7865 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7867 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7868 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7870 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7871 msgid "Subsection"
7872 msgstr "Alszakasz"
7873
7874 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7876 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7877 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7879 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7883 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7888 msgid "Subsubsection"
7889 msgstr "Alalszakasz"
7890
7891 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7896 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7900 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7907 msgid "Date"
7908 msgstr "Dátum"
7909
7910 #: lib/layouts/aa.layout:269
7911 msgid "institutemark"
7912 msgstr "Intézet jele"
7913
7914 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Institute Mark"
7917 msgstr "IntézetJel"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:292
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Abstract (unstructured)"
7922 msgstr " (nincs telepítve)"
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7925 msgid "ABSTRACT"
7926 msgstr "KIVONAT"
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:331
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Abstract (structured)"
7931 msgstr " (nincs telepítve)"
7932
7933 #: lib/layouts/aa.layout:335
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Context"
7936 msgstr "Tartalom"
7937
7938 #: lib/layouts/aa.layout:336
7939 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/aa.layout:340
7943 msgid "Aims"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/aa.layout:341
7947 msgid "Aims of your work"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/aa.layout:345
7951 msgid "Methods"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/aa.layout:346
7955 msgid "Methods used in your work"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/aa.layout:350
7959 msgid "Results"
7960 msgstr "Eredmény"
7961
7962 #: lib/layouts/aa.layout:351
7963 msgid "Results of your work"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:377
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Key words."
7969 msgstr "Kulcsszavak:"
7970
7971 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7975 msgid "Institute"
7976 msgstr "Intézet"
7977
7978 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7980 msgid "E-Mail"
7981 msgstr "E-mail"
7982
7983 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7984 msgid "email:"
7985 msgstr "email:"
7986
7987 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7989 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7990 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7991 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7993 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7994 msgid "Acknowledgements"
7995 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7996
7997 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7999 msgid "Thesaurus"
8000 msgstr "Szótár"
8001
8002 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8003 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8004 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8005
8006 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8007 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8011 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8013 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8014 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8016 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8017 #: lib/examples/Articles:0
8018 msgid "Obsolete"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8022 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8023 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8024 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8025 msgid "Itemize"
8026 msgstr "Felsorolás"
8027
8028 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8029 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8030 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8031 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8032 msgid "Enumerate"
8033 msgstr "Számozott felsorolás"
8034
8035 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8036 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8037 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8039 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8041 msgid "Description"
8042 msgstr "Leírás"
8043
8044 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8045 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8046 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8047 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8049 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8050 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8051 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8052 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8057 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8058 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8059 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8060 msgid "List"
8061 msgstr "Lista"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8064 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8070 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8071 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8072 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8075 msgid "Affiliation"
8076 msgstr "Kapcsolat"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8079 msgid "Altaffilation"
8080 msgstr "Másik tagság"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8084 msgid "Number"
8085 msgstr "Szám"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8088 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8092 msgid "Alternative affiliation:"
8093 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8094
8095 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8096 msgid "And"
8097 msgstr "És"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8102 msgid "and"
8103 msgstr "és"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8106 msgid "altaffilmark"
8107 msgstr "altaffilmark"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8110 msgid "altaffiliation mark"
8111 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8114 msgid "Subject headings:"
8115 msgstr "Tárgy címsor:"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8118 msgid "[Acknowledgements]"
8119 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8122 msgid "PlaceFigure"
8123 msgstr "Ábra elhelyezése"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8126 msgid "Place Figure here:"
8127 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8130 msgid "PlaceTable"
8131 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8134 msgid "Place Table here:"
8135 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8138 msgid "[Appendix]"
8139 msgstr "[Függelék]"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8142 msgid "MathLetters"
8143 msgstr "MathLetters"
8144
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8146 msgid "NoteToEditor"
8147 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8148
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8150 msgid "Note to Editor:"
8151 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8152
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8155 msgid "TableRefs"
8156 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8159 msgid "References. ---"
8160 msgstr "Hivatkozások. ---"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8164 msgid "TableComments"
8165 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8168 msgid "Note. ---"
8169 msgstr "Megjegyzés. ---"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8172 msgid "Table note"
8173 msgstr "Táblázat jegyzet"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8176 msgid "Table note:"
8177 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8180 msgid "tablenotemark"
8181 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8184 msgid "tablenote mark"
8185 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8188 msgid "FigCaption"
8189 msgstr "Ábra címe"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8192 msgid "fig."
8193 msgstr "kép"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8196 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8200 msgid "Facility"
8201 msgstr "Facility"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8204 msgid "Facility:"
8205 msgstr "Facility:"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8208 msgid "Objectname"
8209 msgstr "Objektumnév"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8212 msgid "Obj:"
8213 msgstr "Obj:"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8216 msgid "Recognized Name"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8220 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8224 msgid "Dataset"
8225 msgstr "Adatkészlet"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8228 msgid "Dataset:"
8229 msgstr "Adatkészlet"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8232 msgid "Separate the dataset ID from text"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8236 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8240 msgid "Software"
8241 msgstr "Szoftver"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8244 msgid "Software:"
8245 msgstr "Szoftver:"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8248 msgid "APPENDIX"
8249 msgstr "FÜGGELÉK"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8252 #, fuzzy
8253 msgid "References-"
8254 msgstr "Hivatkozások"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8257 msgid "Note-"
8258 msgstr "Megjegyzés-"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8266 msgid "Corresponding Author"
8267 msgstr "Megfelelő szerző"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Corresponding author:"
8272 msgstr "Megfelelő szerző"
8273
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8275 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8276 msgid "Author:"
8277 msgstr "Szerző:"
8278
8279 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8280 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8281 msgid "ORCID"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8285 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8289 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8290 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8291 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8293 msgid "Affiliation:"
8294 msgstr "Kapcsolat:"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Collaboration"
8300 msgstr "Variáció"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Collaboration:"
8306 msgstr "Variáció:"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Nocollaboration"
8311 msgstr "Variáció"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8314 #, fuzzy
8315 msgid "No collaboration"
8316 msgstr "Variáció"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Section Appendix"
8321 msgstr "Függelék"
8322
8323 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8324 #, fuzzy
8325 msgid "\\Alph{appendix}."
8326 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Subappendix"
8331 msgstr "Függelék"
8332
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Subsection Appendix"
8336 msgstr "Alszakasz"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8339 #, fuzzy
8340 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8341 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8342
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Subsubappendix"
8346 msgstr "Alalszakasz"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Subsubsection Appendix"
8351 msgstr "Alalszakasz"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8354 #, fuzzy
8355 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8357
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8359 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8363 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8372 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8376 msgid "Short Title|S"
8377 msgstr "Rövid cím|d"
8378
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8380 msgid "Short title which will appear in the running header"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8384 msgid "Short name"
8385 msgstr "Rövid név"
8386
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8390 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8391
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Alt Affiliation"
8395 msgstr "Másik kapcsolat"
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Also Affiliation"
8400 msgstr "Másik kapcsolat"
8401
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8403 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8406 msgid "Fax"
8407 msgstr "Fax"
8408
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8412 msgid "Fax:"
8413 msgstr "Fax:"
8414
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8417 msgid "Phone"
8418 msgstr "Telefon"
8419
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8422 msgid "Phone:"
8423 msgstr "Telefon:"
8424
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8426 msgid "Abbreviations"
8427 msgstr "Rövidítések"
8428
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8430 msgid "Abbreviations:"
8431 msgstr "Rövidítések:"
8432
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Schemes"
8436 msgstr "Séma"
8437
8438 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8439 msgid "Scheme"
8440 msgstr "Séma"
8441
8442 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8443 msgid "List of Schemes"
8444 msgstr "Sémák listája"
8445
8446 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Charts"
8449 msgstr "Diagram"
8450
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8452 msgid "Chart"
8453 msgstr "Diagram"
8454
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8456 msgid "List of Charts"
8457 msgstr "Diagramok listája"
8458
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8462 msgstr "Grafikon"
8463
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8465 msgid "Graph[[mathematical]]"
8466 msgstr "Grafikon"
8467
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8469 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8470 msgstr "Grafikonok listája"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8473 #, fuzzy
8474 msgid "SupplementalInfo"
8475 msgstr "Kiegészítés"
8476
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8478 msgid "Supporting Information Available"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8482 #, fuzzy
8483 msgid "TOC entry"
8484 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8485
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8487 msgid "Graphical TOC Entry"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8491 msgid "Bibnote"
8492 msgstr "Bibmegjegyzés"
8493
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8495 msgid "bibnote"
8496 msgstr "bibmegjegyzés"
8497
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8499 msgid "Chemistry"
8500 msgstr "Kémia"
8501
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8503 msgid "chemistry"
8504 msgstr "kémia"
8505
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8507 #: lib/languages:1043
8508 msgid "Latin"
8509 msgstr "Latin"
8510
8511 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8512 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8517 msgid "Terms"
8518 msgstr "Terms"
8519
8520 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8521 #, fuzzy
8522 msgid "General terms:"
8523 msgstr "Általános"
8524
8525 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8526 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8530 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8535 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8536 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8537 msgid "Thanks"
8538 msgstr "Köszönet"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Thanks: "
8543 msgstr "Köszönet:"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8546 #, fuzzy
8547 msgid "ACM Journal"
8548 msgstr "Folyóirat"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8551 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Preamble"
8554 msgstr "LaTeX preambulum"
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8557 msgid "Journal's Short Name: "
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8561 #, fuzzy
8562 msgid "ACM Conference"
8563 msgstr "Konferencia"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Full name"
8568 msgstr "Fnév"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8571 msgid "Venue"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8575 msgid "Conference Name: "
8576 msgstr "Konferencia név: "
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8579 msgid "Short title"
8580 msgstr "Rövid cím"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8583 msgid "Email address: "
8584 msgstr "E-mail cím: "
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8587 msgid "ORCID: "
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Affiliation: "
8593 msgstr "Kapcsolat:"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Additional Affiliation"
8598 msgstr "Másik kapcsolat"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Additional Affiliation: "
8603 msgstr "Másik kapcsolat"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Position"
8608 msgstr "Állítás"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8611 #: lib/layouts/paper.layout:181
8612 msgid "Institution"
8613 msgstr "Intézet"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Department"
8618 msgstr "Új &szó:"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Street Address"
8623 msgstr "Jelenlegi cím"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8627 msgid "City"
8628 msgstr "Város"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8632 msgid "Country"
8633 msgstr "Ország"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8637 msgid "State"
8638 msgstr "Állam"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Postal Code"
8643 msgstr "Postai megjegyzés"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8646 #, fuzzy
8647 msgid "TitleNote"
8648 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Title Note: "
8653 msgstr "Cím:"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8656 #, fuzzy
8657 msgid "SubtitleNote"
8658 msgstr "Felirat"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Subtitle Note: "
8663 msgstr "Felirat"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8666 #, fuzzy
8667 msgid "AuthorNote"
8668 msgstr "Szerző"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Note: "
8673 msgstr "Megjegyzés:"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8676 #, fuzzy
8677 msgid "ACM Volume"
8678 msgstr "Évfolyam"
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8681 msgid "Volume: "
8682 msgstr "Évfolyam: "
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8685 #, fuzzy
8686 msgid "ACM Number"
8687 msgstr "Szám"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8690 msgid "Number: "
8691 msgstr "Szám: "
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8694 #, fuzzy
8695 msgid "ACM Article"
8696 msgstr "Cikk"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Article: "
8701 msgstr "Cikk"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8704 #, fuzzy
8705 msgid "ACM Year"
8706 msgstr "Év"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8709 msgid "Year: "
8710 msgstr "Év: "
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8713 #, fuzzy
8714 msgid "ACM Month"
8715 msgstr "Hónap"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Month: "
8720 msgstr "Hónap"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8723 msgid "ACM Art Seq Num"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Article Sequential Number: "
8729 msgstr "PACS szám:"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8732 msgid "ACM Submission ID"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Submission ID: "
8738 msgstr "Alvariáció"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8741 msgid "ACM Price"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8745 msgid "Price: "
8746 msgstr "Ár:"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8749 msgid "ACM ISBN"
8750 msgstr "ACM ISBN"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8753 msgid "ISBN: "
8754 msgstr "ISBN: "
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8757 msgid "ACM DOI"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8761 msgid "ACM DOI: "
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8765 msgid "ACM Badge R"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8769 msgid "ACM Badge R: "
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8773 msgid "ACM Badge L"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8777 msgid "ACM Badge L: "
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Start Page"
8783 msgstr "Üres oldal"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Start Page: "
8788 msgstr "Oldal: "
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Terms: "
8793 msgstr "Terms:"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8796 msgid "Keywords: "
8797 msgstr "Kulcsszavak: "
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8800 msgid "CCSXML"
8801 msgstr "CCSXML"
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8804 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8808 #, fuzzy
8809 msgid "CCS Description"
8810 msgstr "Leírás"
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8813 msgid "Significance"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Computing Classification Scheme: "
8819 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Set Copyright"
8824 msgstr "Copyright"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Set Copyright: "
8829 msgstr "Copyright"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Copyright Year"
8834 msgstr "CopyrightÉv"
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8837 msgid "Copyright Year: "
8838 msgstr "Copyright éve: "
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Teaser Figure"
8843 msgstr "Fejtörő kép:"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8846 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8849 msgid "Received"
8850 msgstr "Beérkezett"
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8853 msgid "Stage"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8857 msgid "Received: "
8858 msgstr "Beérkezett: "
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8861 #, fuzzy
8862 msgid "ShortAuthors"
8863 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Short authors: "
8868 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Sidebar"
8873 msgstr "O&ldal:"
8874
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8876 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8882 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8887 msgid "List of Figures"
8888 msgstr "Ábrák listája"
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8891 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8897 msgid "List of Tables"
8898 msgstr "Táblázatok listája"
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Definitions & Theorems"
8906 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Additional Theorem Text"
8915 msgstr "További LaTeX opciók"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8930 msgid "Theorem \\thetheorem."
8931 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8934 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8935 msgid "Corollary \\thetheorem."
8936 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8937
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8939 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8940 msgid "Lemma \\thetheorem."
8941 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8945 msgid "Proposition \\thetheorem."
8946 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8949 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8951 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8954 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8955 msgid "Definition \\thetheorem."
8956 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8959 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8960 msgid "Example \\thetheorem."
8961 msgstr "\\thetheorem. példa"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Print Only"
8966 msgstr "&Nyomtatás"
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Print version only"
8971 msgstr "Használandó nyomtató"
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Screen Only"
8976 msgstr "A megjelenítés módja"
8977
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Screen version only"
8981 msgstr "(verziókövetés)"
8982
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8984 msgid "Anonymous Suppression"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8988 msgid "Non anonymous only"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8995 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8997 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8998 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9002 #: lib/examples/Articles:0
9003 msgid "Acknowledgments"
9004 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
9005
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9007 msgid "Grant Sponsor"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9011 msgid "Sponsor ID"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Grant Number"
9017 msgstr "Oldalszám"
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9020 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9024 msgid "TOG online ID"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Online ID:"
9030 msgstr "Beszúrt"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9033 #, fuzzy
9034 msgid "TOG volume"
9035 msgstr "AGU-kötet"
9036
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Volume number:"
9040 msgstr "Nem szám"
9041
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9043 #, fuzzy
9044 msgid "TOG number"
9045 msgstr "Nem szám"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Article number:"
9050 msgstr "PACS szám:"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Set copyright"
9055 msgstr "Copyright"
9056
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Copyright type:"
9060 msgstr "Copyright éve:"
9061
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Copyright year"
9065 msgstr "Copyright éve:"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Year of copyright:"
9070 msgstr "Copyright"
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Conference info"
9075 msgstr "Konferencia"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Conference info:"
9080 msgstr "Konferencia:"
9081
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Conference name"
9085 msgstr "Konferencia"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9088 msgid "ISBN"
9089 msgstr "ISBN"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9092 msgid "ISBN:"
9093 msgstr "ISBN:"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9096 msgid "DOI"
9097 msgstr "DOI"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Article DOI:"
9103 msgstr "Cikk"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9106 msgid "TOG article DOI"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9110 msgid "PDF author"
9111 msgstr "PDF szerző"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9114 msgid "PDF author:"
9115 msgstr "PDF szerző:"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9119 msgid "Keyword list"
9120 msgstr "Kulcsszólista"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Concept list"
9126 msgstr "koncepció"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Print copyright"
9132 msgstr "Copyright"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9135 msgid "Teaser"
9136 msgstr "Fejtörő"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9139 msgid "Teaser image:"
9140 msgstr "Fejtörő kép:"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9143 msgid "CR categories"
9144 msgstr "CR kategóriák"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9147 #, fuzzy
9148 msgid "CR Categories:"
9149 msgstr "CR kategóriák"
9150
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9152 msgid "CRcat"
9153 msgstr "CRcat"
9154
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9156 msgid "CR category"
9157 msgstr "CR kategória"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9160 #, fuzzy
9161 msgid "CR-number"
9162 msgstr "ms szám"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Number of the category"
9167 msgstr "Szintek száma"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Subcategory"
9174 msgstr "CR kategória"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9177 msgid "Third-level"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9181 msgid "Third-level of the category"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9185 #, fuzzy
9186 msgid "ShortCite"
9187 msgstr "Rövid cím"
9188
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Short cite"
9192 msgstr "Rövid cím"
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9195 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9196 msgid "E-mail"
9197 msgstr "E-mail"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9200 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9204 msgid "TOG project URL"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9208 msgid "Project URL:"
9209 msgstr "Projekt URL:"
9210
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9212 msgid "TOG video URL"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Video URL:"
9218 msgstr "Küldő URL:"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9221 msgid "TOG data URL"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Data URL:"
9227 msgstr "URL:"
9228
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9230 msgid "TOG code URL"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Code URL:"
9236 msgstr "Küldő URL:"
9237
9238 #: lib/layouts/agums.layout:3
9239 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9243 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9244 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9245 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9247 msgid "Section*"
9248 msgstr "Szakasz*"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9252 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9254 msgid "Subsection*"
9255 msgstr "Alszakasz*"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9258 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9259 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9260 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9263 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9264 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9266 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9267 msgid "Paragraph"
9268 msgstr "Bekezdés"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9271 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9272 msgid "Paragraph*"
9273 msgstr "Bekezdés*"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9276 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9277 msgid "Left Header"
9278 msgstr "Bal fejléc"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9281 #: lib/layouts/foils.layout:219
9282 msgid "Left Header:"
9283 msgstr "Bal fejléc:"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9286 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9287 msgid "Right Header"
9288 msgstr "Jobb fejléc"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9291 #: lib/layouts/foils.layout:227
9292 msgid "Right Header:"
9293 msgstr "Jobb fejléc:"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9296 #: lib/layouts/egs.layout:497
9297 msgid "Received:"
9298 msgstr "Beérkezett:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9303 msgid "Revised"
9304 msgstr "Felülvizsgált"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9307 msgid "Revised:"
9308 msgstr "Felülvizsgált:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9311 #: lib/layouts/egs.layout:506
9312 msgid "Accepted"
9313 msgstr "Elfogadott"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9316 #: lib/layouts/egs.layout:519
9317 msgid "Accepted:"
9318 msgstr "Elfogadott:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9321 msgid "CCC"
9322 msgstr "CCC"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9325 msgid "CCC code:"
9326 msgstr "CCC kód:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9329 msgid "PaperId"
9330 msgstr "Papír azonosító"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9333 msgid "Paper Id:"
9334 msgstr "Papír azonosító:"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9337 msgid "AuthorAddr"
9338 msgstr "Szerzőcíme"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9341 msgid "Author Address:"
9342 msgstr "Szerző címe:"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9345 msgid "SlugComment"
9346 msgstr "Köztes megjegyzés"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9349 msgid "Slug Comment:"
9350 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Plates"
9355 msgstr "Plate"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Planotables"
9360 msgstr "Planotable"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9363 msgid "Plate"
9364 msgstr "Plate"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9367 msgid "Planotable"
9368 msgstr "Planotable"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9372 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9374 msgid "Table"
9375 msgstr "Táblázat"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9378 msgid "table"
9379 msgstr "táblázat"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Plano Table"
9384 msgstr "Planotable"
9385
9386 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9387 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9391 msgid "Authors"
9392 msgstr "Szerzők"
9393
9394 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9395 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9396 msgid "Affiliation Mark"
9397 msgstr "Kapcsolat jele"
9398
9399 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9400 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9404 msgid "Author affiliation:"
9405 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9406
9407 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9408 msgid "Acknowledgments."
9409 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9410
9411 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Algorithm2e Float"
9414 msgstr "Algorithm2e"
9415
9416 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9418 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Floats & Captions"
9421 msgstr "Osztály beállítások"
9422
9423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9424 msgid ""
9425 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9426 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9427 "algorithm."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9432 msgid "List of Algorithms"
9433 msgstr "Algoritmusok listája"
9434
9435 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9436 #: lib/examples/Articles:0
9437 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9441 msgid "SpecialSection"
9442 msgstr "Speciális szakasz"
9443
9444 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9445 msgid "SpecialSection*"
9446 msgstr "Speciális szakasz*"
9447
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9450 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9455 msgid "Unnumbered"
9456 msgstr "Számozatlan"
9457
9458 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9461 msgid "Subsubsection*"
9462 msgstr "Alalszakasz*"
9463
9464 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9465 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9468 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9469 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9470 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9471 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9472 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9473 #: lib/examples/Articles:0
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Books"
9476 msgstr "&Könyvjelzők"
9477
9478 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9479 msgid "Chapter Exercises"
9480 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9481
9482 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9483 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9484 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9487 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9488 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9490 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9495 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9496 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9497 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9498 #, fuzzy
9499 msgid "List preamble"
9500 msgstr "Előnézet kész"
9501
9502 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9503 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9504 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9507 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9508 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9510 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9513 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9515 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9516 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9517 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9518 #, fuzzy
9519 msgid "List Preamble"
9520 msgstr "LaTeX preambulum"
9521
9522 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9523 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9524 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9527 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9528 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9530 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9533 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9535 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9536 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9537 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9538 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9542 msgid "Short title which appears in the running headers"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9550 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9551 msgid "Date:"
9552 msgstr "Dátum:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9555 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9558 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9559 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9561 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9562 msgid "Address:"
9563 msgstr "Cím:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9566 msgid "Current Address"
9567 msgstr "Jelenlegi cím"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9570 msgid "Current address:"
9571 msgstr "Jelenlegi cím:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9574 msgid "E-mail address:"
9575 msgstr "E-mail cím:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9579 msgid "URL:"
9580 msgstr "URL:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9587 msgid "Thanks:"
9588 msgstr "Köszönet:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9591 msgid "Dedicatory"
9592 msgstr "Ajánló"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9595 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9596 msgid "Dedication:"
9597 msgstr "Dedikálás:"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9600 msgid "Translator"
9601 msgstr "Fordító"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9604 msgid "Translator:"
9605 msgstr "Fordító:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9608 msgid "Subjectclass"
9609 msgstr "Tárgyosztály"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9612 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9613 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9614
9615 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9616 msgid "American Psychological Association (APA)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/apa.layout:58
9620 msgid "RightHeader"
9621 msgstr "Jobb fejléc"
9622
9623 #: lib/layouts/apa.layout:67
9624 msgid "Right header:"
9625 msgstr "Jobb fejléc:"
9626
9627 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9628 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9629 msgid "Abstract:"
9630 msgstr "Kivonat: "
9631
9632 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9633 msgid "Short title:"
9634 msgstr "Rövid cím:"
9635
9636 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9637 msgid "TwoAuthors"
9638 msgstr "Két-szerző"
9639
9640 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9641 msgid "ThreeAuthors"
9642 msgstr "Három-szerző"
9643
9644 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9645 msgid "FourAuthors"
9646 msgstr "Négy-szerző"
9647
9648 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9649 msgid "TwoAffiliations"
9650 msgstr "Két kapcsolat"
9651
9652 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9653 msgid "ThreeAffiliations"
9654 msgstr "Három kapcsolat"
9655
9656 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9657 msgid "FourAffiliations"
9658 msgstr "Négy kapcsolat"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9661 msgid "Acknowledgements:"
9662 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9665 msgid "ThickLine"
9666 msgstr "Vastagvonal"
9667
9668 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Centered"
9671 msgstr "Középre"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9675 #, fuzzy
9676 msgid "standard"
9677 msgstr "Normál szöveg"
9678
9679 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9682 #, fuzzy
9683 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9684 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9685
9686 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9687 msgid "FitFigure"
9688 msgstr "FitFigure"
9689
9690 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9691 msgid "FitBitmap"
9692 msgstr "FitBitmap"
9693
9694 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9695 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9697 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9699 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9700 msgid "Subparagraph"
9701 msgstr "Albekezdés"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9704 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9706 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9709 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9710 msgid "Custom Item|s"
9711 msgstr "Saját elem|S"
9712
9713 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9714 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9716 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9718 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9719 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9720 msgid "A customized item string"
9721 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9722
9723 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9724 msgid "Seriate"
9725 msgstr "Seriate"
9726
9727 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9728 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9730 msgid "(\\alph{enumii})"
9731 msgstr "(\\alph{enumii})"
9732
9733 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9734 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9738 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/apax.inc:124
9742 #, fuzzy
9743 msgid "FiveAuthors"
9744 msgstr "Szerzők"
9745
9746 #: lib/layouts/apax.inc:131
9747 #, fuzzy
9748 msgid "SixAuthors"
9749 msgstr "Szerzők"
9750
9751 #: lib/layouts/apax.inc:138
9752 #, fuzzy
9753 msgid "LeftHeader"
9754 msgstr "Bal fejléc"
9755
9756 #: lib/layouts/apax.inc:147
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Left header:"
9759 msgstr "Bal fejléc:"
9760
9761 #: lib/layouts/apax.inc:212
9762 #, fuzzy
9763 msgid "FiveAffiliations"
9764 msgstr "Kapcsolat"
9765
9766 #: lib/layouts/apax.inc:219
9767 #, fuzzy
9768 msgid "SixAffiliations"
9769 msgstr "Kapcsolat"
9770
9771 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9772 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9773 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9774 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9791 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9796 msgid "Note"
9797 msgstr "Megjegyzés"
9798
9799 #: lib/layouts/apax.inc:323
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Author Note:"
9802 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9803
9804 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9805 msgid "Journal"
9806 msgstr "Folyóirat"
9807
9808 #: lib/layouts/apax.inc:357
9809 msgid "CopNum"
9810 msgstr "CopNum"
9811
9812 #: lib/layouts/apax.inc:365
9813 msgid "Volume"
9814 msgstr "Évfolyam"
9815
9816 #: lib/layouts/apax.inc:506
9817 msgid "*"
9818 msgstr "*"
9819
9820 #: lib/layouts/apax.inc:597
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Course"
9823 msgstr "Courier"
9824
9825 #: lib/layouts/apax.inc:613
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Course: "
9828 msgstr "Courier"
9829
9830 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9831 msgid "addORCIDlink"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9835 msgid "ORCID-link: "
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Author-name"
9841 msgstr "Szerző jel"
9842
9843 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Arabic Article"
9846 msgstr "Arab (Arabi)"
9847
9848 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9849 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/article.layout:3
9853 msgid "Article (Standard Class)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9858 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9859 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9861 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9863 msgid "Part"
9864 msgstr "Rész"
9865
9866 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9868 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9869 msgid "Part*"
9870 msgstr "Rész*"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9873 msgid "Beamer"
9874 msgstr "Beamer"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9877 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9878 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9879 #: lib/examples/Articles:0
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Presentations"
9882 msgstr "Bemutató"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Overlay Specifications|v"
9893 msgstr "Kijelölés|s"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9897 msgid "Overlay specifications for this list"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9902 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9903 msgid "Item Overlay Specifications"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9913 #, fuzzy
9914 msgid "On Slide"
9915 msgstr "Fólia"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9920 msgid "Overlay specifications for this item"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Mini Template"
9926 msgstr "&Sablon"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9929 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Longest label|s"
9935 msgstr "Leghosszabb &címke"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9938 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9943 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9944 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9945 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9949 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9950 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Sectioning"
9957 msgstr "Szakasz"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9963 msgid "Mode"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Mode Specification|S"
9972 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9978 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9984 #, fuzzy
9985 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9986 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9989 msgid "Section \\arabic{section}"
9990 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9993 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9995 #, fuzzy
9996 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9997 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10001 msgid "\\Alph{section}"
10002 msgstr "\\Alph{section}"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:366
10005 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10009 #, fuzzy
10010 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10011 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10014 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10015 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10018 #, fuzzy
10019 msgid ""
10020 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10021 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10024 msgid ""
10025 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10029 #, fuzzy
10030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10034 msgid "Frame"
10035 msgstr "Fólia"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10039 msgid "Frames"
10040 msgstr "Fóliák"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Action"
10051 msgstr "Szakasz"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10054 msgid "Overlay specifications for this frame"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10058 msgid "Default Overlay Specifications"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10062 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10067 msgid "Frame Options"
10068 msgstr "Keret opciók"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10072 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Frame Title"
10078 msgstr "Fólia alcím"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10081 msgid "Enter the frame title here"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10085 #, fuzzy
10086 msgid "PlainFrame"
10087 msgstr "Síma keret kezdés"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Frame (plain)"
10092 msgstr "LaTeX (sima)"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10095 #, fuzzy
10096 msgid "FragileFrame"
10097 msgstr "Fólia kezdés"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Frame (fragile)"
10102 msgstr "Név (családnév)"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10105 msgid "AgainFrame"
10106 msgstr "Fólia folytatása"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10109 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10111 msgid "Slide"
10112 msgstr "Fólia"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Repeat frame with label"
10117 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10120 #, fuzzy
10121 msgid "FrameTitle"
10122 msgstr "Fólia alcím"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10134 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Short Frame Title|S"
10140 msgstr "Rövid cím|d"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10143 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10147 msgid "FrameSubtitle"
10148 msgstr "Fólia alcím"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10152 msgid "Column"
10153 msgstr "Hasáb"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10157 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10158 msgid "Columns"
10159 msgstr "Hasábok"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10162 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10163 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Column Options"
10168 msgstr "Oszlop beállítások"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10171 msgid "Column options (see beamer manual)"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Column Placement Options"
10177 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10180 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10184 msgid "ColumnsCenterAligned"
10185 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10188 msgid "Columns (center aligned)"
10189 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10192 msgid "ColumnsTopAligned"
10193 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10196 msgid "Columns (top aligned)"
10197 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10200 msgid "Pause"
10201 msgstr "Szünet"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10206 msgid "Overlays"
10207 msgstr "Átfedés"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Pause number"
10212 msgstr "Oldalszám"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10215 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10219 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10220 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10223 msgid "Overprint"
10224 msgstr "Felülnyomás"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Overprint Area Width"
10229 msgstr "Felülnyomás"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10233 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10234 msgid "Width"
10235 msgstr "Szélesség"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10238 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10242 msgid "OverlayArea"
10243 msgstr "Átfedési terület"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10246 msgid "Overlayarea"
10247 msgstr "Átfedési terület"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Overlay Area Width"
10252 msgstr "Átfedési terület"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10255 #, fuzzy
10256 msgid "The width of the overlay area"
10257 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Overlay Area Height"
10262 msgstr "Átfedési terület"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10266 msgid "Height"
10267 msgstr "Magasság"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10270 msgid "The height of the overlay area"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10275 msgid "Uncover"
10276 msgstr "Felfed"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10279 msgid "Uncovered on slides"
10280 msgstr "Felfedés fólián  "
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10284 msgid "Only"
10285 msgstr "Csak"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10288 msgid "Only on slides"
10289 msgstr "Csak a fóliákon"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10292 msgid "Block"
10293 msgstr "Sorkizárt"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10296 msgid "Blocks"
10297 msgstr "Blokkok"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Block:"
10302 msgstr "Sorkizárt"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Action Specification|S"
10307 msgstr "Kijelölés|s"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Block Title"
10312 msgstr "Blokk elemek"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10315 msgid "Enter the block title here"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10319 msgid "ExampleBlock"
10320 msgstr "Példa-blokk"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Example Block:"
10325 msgstr "Példa-blokk"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10328 msgid "AlertBlock"
10329 msgstr "Figyelem blokk"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Alert Block:"
10334 msgstr "Figyelem blokk"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10339 msgid "Titling"
10340 msgstr "Címzés"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10343 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10347 msgid "Title (Plain Frame)"
10348 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Short Subtitle|S"
10353 msgstr "Rövid cím|d"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10356 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10360 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Short Institute|S"
10366 msgstr "Rövid cím|d"
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10369 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10373 msgid "InstituteMark"
10374 msgstr "IntézetJel"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Short Date|S"
10379 msgstr "Rövid cím|d"
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10382 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10386 msgid "TitleGraphic"
10387 msgstr "Cím grafika"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10390 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10391 msgid "Quotation"
10392 msgstr "Idézet (hosszú)"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10397 msgid "Quote"
10398 msgstr "Idézet"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10401 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10402 msgid "Verse"
10403 msgstr "Vers"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10407 msgid "Corollary."
10408 msgstr "Következmény."
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Action Specifications|S"
10418 msgstr "Kijelölés|s"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10422 msgid "Definition."
10423 msgstr "Definíció."
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10426 msgid "Definitions"
10427 msgstr "Definíciók"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10430 msgid "Definitions."
10431 msgstr "Definíciók."
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10434 msgid "Example."
10435 msgstr "Példa."
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10438 msgid "Examples"
10439 msgstr "Példák"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10442 msgid "Examples."
10443 msgstr "Példák."
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10455 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10462 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10463 msgid "Fact"
10464 msgstr "Tény"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10467 msgid "Fact."
10468 msgstr "Tény."
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10472 msgid "Lemma."
10473 msgstr "Segédtétel."
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10476 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10477 msgid "Theorem."
10478 msgstr "Tétel."
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10482 msgid "LyX-Code"
10483 msgstr "LyX-kód"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10486 msgid "NoteItem"
10487 msgstr "Megjegyzés elem"
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10490 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10491 msgid "Bold"
10492 msgstr "Félkövér"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10495 msgid "Emphasize"
10496 msgstr "Kiemelés"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Emph."
10501 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10502
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10504 msgid "Alert"
10505 msgstr "Figyelem"
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10509 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10510 msgid "Structure"
10511 msgstr "Struktúra"
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10514 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10515 msgid "Visible"
10516 msgstr "Látható"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10519 msgid "Invisible"
10520 msgstr "Láthatatlan"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Alternative"
10525 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10526
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Default Text"
10530 msgstr "Alapérték|t"
10531
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Enter the default text here"
10535 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Beamer Note"
10540 msgstr "Új megjegyzés:"
10541
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Note Options"
10545 msgstr "Képlet beállítások"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10548 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10552 #, fuzzy
10553 msgid "ArticleMode"
10554 msgstr "Cikk"
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10557 msgid "Article"
10558 msgstr "Cikk"
10559
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10561 #, fuzzy
10562 msgid "PresentationMode"
10563 msgstr "Bemutató"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10566 msgid "Presentation"
10567 msgstr "Bemutató"
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10570 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10572 msgid "Figure"
10573 msgstr "Ábra"
10574
10575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Beamerposter"
10578 msgstr "Új megjegyzés:"
10579
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Bilingual Captions"
10583 msgstr "Tovább&i opciók"
10584
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10586 msgid ""
10587 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10588 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Caption setup"
10594 msgstr "Felirat"
10595
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10597 msgid ""
10598 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Caption setup:"
10604 msgstr "Felirat:"
10605
10606 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Bicaption"
10609 msgstr "Felirat"
10610
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10612 #, fuzzy
10613 msgid "bilingual"
10614 msgstr "Címzés"
10615
10616 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Main Language Short Title"
10619 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10620
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Short title for the main(document) language"
10624 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10625
10626 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Main Language Text"
10629 msgstr "&Nyelv alapérték"
10630
10631 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Text in the main(document) language"
10634 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10635
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10637 msgid "Second Language Short Title"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10641 msgid "Short title for the second language"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/book.layout:3
10645 msgid "Book (Standard Class)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10649 msgid "Braille"
10650 msgstr "Braille"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:3
10653 msgid "Accessibility"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/braille.module:7
10657 msgid ""
10658 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10659 "in examples."
10660 msgstr ""
10661 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10662 "lyx-ben a példák között."
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:23
10665 msgid "Braille (default)"
10666 msgstr "Braille (alapérték)"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10669 msgid "Braille:"
10670 msgstr "Braille:"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:48
10673 msgid "Braille (textsize)"
10674 msgstr "Braille (szövegméret)"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:73
10677 msgid "Braille (dots on)"
10678 msgstr "Braille (dots be)"
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:88
10681 msgid "Braille_dots_on"
10682 msgstr "Braille_dots_be"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:99
10685 msgid "Braille (dots off)"
10686 msgstr "Braille (dots ki)"
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:114
10689 msgid "Braille_dots_off"
10690 msgstr "Braille_dots_ki"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:125
10693 msgid "Braille (mirror on)"
10694 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:140
10697 msgid "Braille_mirror_on"
10698 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:151
10701 msgid "Braille (mirror off)"
10702 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10703
10704 #: lib/layouts/braille.module:166
10705 msgid "Braille_mirror_off"
10706 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:176
10709 msgid "Braillebox"
10710 msgstr "Brailledoboz"
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:180
10713 msgid "Braille box"
10714 msgstr "Braille doboz"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10717 msgid "Broadway"
10718 msgstr "Broadway"
10719
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10721 #: lib/examples/Articles:0
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Scripts"
10724 msgstr "Alsó index"
10725
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Act Number"
10729 msgstr "Szám"
10730
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Scene Number"
10734 msgstr "Oldalszám"
10735
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10737 msgid "Dialogue"
10738 msgstr "Párbeszéd"
10739
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10741 msgid "Narrative"
10742 msgstr "Elbeszélés"
10743
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10745 msgid "ACT"
10746 msgstr "Cselekvés"
10747
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10749 msgid "ACT \\arabic{act}"
10750 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10751
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10753 msgid "SCENE"
10754 msgstr "SZÍNHELY"
10755
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10757 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10758 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10759
10760 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10761 msgid "SCENE*"
10762 msgstr "SZÍNHELY*"
10763
10764 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10765 msgid "AT RISE:"
10766 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10767
10768 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10769 msgid "Speaker"
10770 msgstr "Beszélő"
10771
10772 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10773 msgid "Parenthetical"
10774 msgstr "Közbevetett"
10775
10776 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10777 msgid "("
10778 msgstr "("
10779
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10781 msgid ")"
10782 msgstr ")"
10783
10784 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10785 msgid "CURTAIN"
10786 msgstr "FÜGGÖNY"
10787
10788 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10789 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10790 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10791 msgid "Right Address"
10792 msgstr "Jobb cím"
10793
10794 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10797 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10798
10799 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10802 msgstr "Japán (CJK)"
10803
10804 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10805 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10811 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Chess"
10816 msgstr "Sakktábla"
10817
10818 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10819 msgid "Mainline"
10820 msgstr "Főjáték"
10821
10822 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10823 msgid "Mainline:"
10824 msgstr "Főjáték:"
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10828 msgid "Variation"
10829 msgstr "Variáció"
10830
10831 #: lib/layouts/chess.layout:68
10832 msgid "Variation:"
10833 msgstr "Variáció:"
10834
10835 #: lib/layouts/chess.layout:76
10836 msgid "SubVariation"
10837 msgstr "Alvariáció"
10838
10839 #: lib/layouts/chess.layout:79
10840 msgid "Subvariation:"
10841 msgstr "Alvariáció:"
10842
10843 #: lib/layouts/chess.layout:87
10844 msgid "SubVariation2"
10845 msgstr "Alvariáció2"
10846
10847 #: lib/layouts/chess.layout:90
10848 msgid "Subvariation(2):"
10849 msgstr "Alvariáció(2):"
10850
10851 #: lib/layouts/chess.layout:98
10852 msgid "SubVariation3"
10853 msgstr "Alvariáció3"
10854
10855 #: lib/layouts/chess.layout:101
10856 msgid "Subvariation(3):"
10857 msgstr "Alvariáció(3):"
10858
10859 #: lib/layouts/chess.layout:109
10860 msgid "SubVariation4"
10861 msgstr "Alvariáció4"
10862
10863 #: lib/layouts/chess.layout:112
10864 msgid "Subvariation(4):"
10865 msgstr "Alvariáció(4):"
10866
10867 #: lib/layouts/chess.layout:120
10868 msgid "SubVariation5"
10869 msgstr "Alvariáció5"
10870
10871 #: lib/layouts/chess.layout:123
10872 msgid "Subvariation(5):"
10873 msgstr "Alvariáció(5):"
10874
10875 #: lib/layouts/chess.layout:132
10876 msgid "HideMoves"
10877 msgstr "LépésRejtés"
10878
10879 #: lib/layouts/chess.layout:137
10880 msgid "HideMoves:"
10881 msgstr "LépésRejtés:"
10882
10883 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10884 msgid "ChessBoard"
10885 msgstr "Sakktábla"
10886
10887 #: lib/layouts/chess.layout:148
10888 msgid "[chessboard]"
10889 msgstr "[Sakktábla]"
10890
10891 #: lib/layouts/chess.layout:159
10892 msgid "BoardCentered"
10893 msgstr "Tábla középen"
10894
10895 #: lib/layouts/chess.layout:164
10896 msgid "[centered board]"
10897 msgstr "[tábla középen]"
10898
10899 #: lib/layouts/chess.layout:176
10900 msgid "HighLight"
10901 msgstr "Kiemel"
10902
10903 #: lib/layouts/chess.layout:181
10904 msgid "Highlights:"
10905 msgstr "Kijelölés:"
10906
10907 #: lib/layouts/chess.layout:198
10908 msgid "Arrow"
10909 msgstr "Nyíl"
10910
10911 #: lib/layouts/chess.layout:203
10912 msgid "Arrow:"
10913 msgstr "Nyíl:"
10914
10915 #: lib/layouts/chess.layout:211
10916 msgid "KnightMove"
10917 msgstr "Király lépése"
10918
10919 #: lib/layouts/chess.layout:216
10920 msgid "KnightMove:"
10921 msgstr "Király lépése:"
10922
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Chess Board"
10926 msgstr "Sakktábla"
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10929 msgid "Leisure, Sports & Music"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10933 msgid ""
10934 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10935 "article.lyx example file."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10939 msgid "NewChessGame"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10943 msgid "[Start New Chess Game]"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Chessgame Options"
10949 msgstr "Keret opciók"
10950
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10952 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Mainline Options"
10958 msgstr "Képlet beállítások"
10959
10960 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10961 msgid "See xskak manual for possible options"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10965 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10967 msgid "Comment"
10968 msgstr "Megjegyzés"
10969
10970 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10971 #, fuzzy
10972 msgid "SetChessBoard"
10973 msgstr "Sakktábla"
10974
10975 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Global Chessboard Settings"
10978 msgstr "Táblázat beállításai"
10979
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10981 msgid "SetBoardStoreStyle"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Set Chessboard Style"
10987 msgstr "Szöveg stílus"
10988
10989 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Style Name"
10992 msgstr "Stílus fájl:"
10993
10994 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10995 msgid "Chessboard Style Name"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10999 msgid ""
11000 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11001 "See chessboard manual for details."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Chessboard"
11007 msgstr "Sakktábla"
11008
11009 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Chessboard Options"
11012 msgstr "Osztály beállítások"
11013
11014 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11015 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11019 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11023 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11027 #, fuzzy
11028 msgid "InFrontmatter"
11029 msgstr "Főtéma"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Insert the affiliation number"
11034 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Given name"
11039 msgstr "Fájlnév"
11040
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11044 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11046 msgid "Surname"
11047 msgstr "Családnév"
11048
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11050 msgid "Affil"
11051 msgstr "Kapcsolat"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11054 msgid ""
11055 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11056 "be inserted."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Running Title"
11062 msgstr "Futó cím:"
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11065 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11066 msgid "Running title:"
11067 msgstr "Futó cím:"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11070 #, fuzzy
11071 msgid "FirstPage"
11072 msgstr "Keresztnév"
11073
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11075 #, fuzzy
11076 msgid "firstpage"
11077 msgstr "Keresztnév"
11078
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11080 msgid "RunningAuthor"
11081 msgstr "Futó szerző"
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11084 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11085 msgid "Running author:"
11086 msgstr "Futó szerző:"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Publications"
11091 msgstr "Alvariáció"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Correspondence"
11096 msgstr "Levelezés vele:"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Correspondence:"
11101 msgstr "Levelezés vele:"
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11104 msgid "Pubdiscuss"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11108 msgid "Pubdiscuss:"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Published"
11114 msgstr "Kiadók"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Published:"
11119 msgstr "Kiadók"
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Statements"
11124 msgstr "Hiv+szöveg:"
11125
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Copyrightstatement"
11129 msgstr "CopyrightAdat"
11130
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11132 msgid "Copyright:"
11133 msgstr "Copyright:"
11134
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Introduction"
11138 msgstr "Bevezetés|B"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11141 #, fuzzy
11142 msgid "\\thesection Introduction"
11143 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Conclusions"
11148 msgstr "Következtetés"
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11151 #, fuzzy
11152 msgid "\\thesection Conclusions"
11153 msgstr "kijelölés"
11154
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11158 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11161 #, fuzzy
11162 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11163 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11166 #, fuzzy
11167 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11169
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11171 #, fuzzy
11172 msgid "CodeAvailability"
11173 msgstr "CJK kompatibilitás"
11174
11175 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Code availability."
11178 msgstr "Modul nem elérhető"
11179
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11181 msgid "DataAvailability"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11185 msgid "Data availability."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11189 #, fuzzy
11190 msgid "CodeAndDataAvailability"
11191 msgstr "Modul nem elérhető"
11192
11193 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Code and data availability."
11196 msgstr "Modul nem elérhető"
11197
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11199 msgid "SampleAvailability"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11203 msgid "Sample availability."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Statements2"
11209 msgstr "Hiv+szöveg:"
11210
11211 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11212 #, fuzzy
11213 msgid "AuthorContribution"
11214 msgstr "Közreműködők"
11215
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Author contributions."
11219 msgstr "Képlet beállítások"
11220
11221 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11222 msgid "CompetingInterests"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11226 msgid "Competing Interests."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Disclaimer"
11232 msgstr "&Elvetés"
11233
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Disclaimer."
11237 msgstr "&Elvetés"
11238
11239 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11242 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11243
11244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11245 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11249 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Custom Header/Footer Text"
11255 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11256
11257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11258 msgid ""
11259 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11260 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11261 "Layout to 'fancy'!"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Header/Footer"
11267 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11268
11269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Even Header"
11272 msgstr "Bal fejléc"
11273
11274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11275 msgid "Alternative text for the even header"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Center Header"
11281 msgstr "Bal fejléc"
11282
11283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Center Header:"
11286 msgstr "Bal fejléc:"
11287
11288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Left Footer"
11291 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11292
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Left Footer:"
11296 msgstr "Utolsó lábléc:"
11297
11298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Center Footer"
11301 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11302
11303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Center Footer:"
11306 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11307
11308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11309 msgid "Right Footer"
11310 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11311
11312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11313 msgid "Right Footer:"
11314 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11315
11316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11317 msgid "Directory"
11318 msgstr "Könyvtár"
11319
11320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11321 msgid "Firstname"
11322 msgstr "Keresztnév"
11323
11324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11325 msgid "Literal"
11326 msgstr "Betűszerinti"
11327
11328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11329 msgid "KeyCombo"
11330 msgstr "Billentyűzet"
11331
11332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11333 msgid "KeyCap"
11334 msgstr "KeyCap"
11335
11336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11337 msgid "GuiMenu"
11338 msgstr "GuiMenü"
11339
11340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11341 msgid "GuiMenuItem"
11342 msgstr "GuiMenüElem"
11343
11344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11345 msgid "GuiButton"
11346 msgstr "GuiGomb"
11347
11348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11349 msgid "MenuChoice"
11350 msgstr "MenüVálasztás"
11351
11352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11353 msgid "Authorgroup"
11354 msgstr "Szerzőcsoport"
11355
11356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11357 msgid "RevisionHistory"
11358 msgstr "Revízió előélete"
11359
11360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11361 msgid "Revision History"
11362 msgstr "Revízió előélete"
11363
11364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11365 msgid "Revision"
11366 msgstr "Revízió"
11367
11368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11369 msgid "RevisionRemark"
11370 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11371
11372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11373 msgid "FirstName"
11374 msgstr "Keresztnév"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11377 #, fuzzy
11378 msgid "DIN-Brief"
11379 msgstr "DinBrief"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11382 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11385 #: lib/examples/Articles:0
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Letters"
11388 msgstr "Levél"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11391 msgid "DinBrief"
11392 msgstr "DinBrief"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11396 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11403 msgid "Letter"
11404 msgstr "Levél"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Addresses"
11409 msgstr "Cím"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11414 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Postal Data"
11417 msgstr "Postai megjegyzés"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11420 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11422 msgid "Send To Address"
11423 msgstr "Címzett"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11428 msgid "My Address"
11429 msgstr "Címem"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11432 msgid "Sender Address:"
11433 msgstr "Küldő címe:"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11436 msgid "Return address"
11437 msgstr "Feladó címe"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11441 msgid "Backaddress:"
11442 msgstr "Visszaküldési cím:"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11445 msgid "Postal comment"
11446 msgstr "Postai megjegyzés"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11449 msgid "Postal Remark:"
11450 msgstr "Postai megjegyzés:"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11453 msgid "Handling"
11454 msgstr "Kezelés"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11457 msgid "Handling:"
11458 msgstr "Kezelés:"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11462 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11463 msgid "YourRef"
11464 msgstr "Címzett hivatkozása"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11468 msgid "Your ref.:"
11469 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11474 msgid "MyRef"
11475 msgstr "Küldő hivatkozása"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11479 msgid "Our ref.:"
11480 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11483 msgid "Writer"
11484 msgstr "Író"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11487 msgid "Writer:"
11488 msgstr "Író:"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11491 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11495 msgid "Signature"
11496 msgstr "Aláírás"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11502 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11503 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11504 msgid "Closings"
11505 msgstr "Zárszó"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11510 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11511 msgid "Signature:"
11512 msgstr "Aláírás:"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11515 msgid "Bottomtext"
11516 msgstr "Lábsor"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11519 msgid "Bottom text:"
11520 msgstr "Láb szöveg:"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11523 msgid "Area code"
11524 msgstr "Körzetszám"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11527 msgid "Area Code:"
11528 msgstr "Körzetszám:"
11529
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11534 msgid "Telephone"
11535 msgstr "Telefon"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11539 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11540 msgid "Telephone:"
11541 msgstr "Telefon:"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11544 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11546 msgid "Location"
11547 msgstr "Hely"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11551 msgid "Location:"
11552 msgstr "Hely:"
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11557 msgid "Subject"
11558 msgstr "Tárgy"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11562 msgid "Subject:"
11563 msgstr "Tárgy:"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11566 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11568 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11570 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11571 msgid "Opening"
11572 msgstr "Megnyitás"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11577 msgid "Opening:"
11578 msgstr "Nyitószó:"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11581 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11583 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11585 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11586 msgid "Closing"
11587 msgstr "Zárszó"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11592 msgid "Closing:"
11593 msgstr "Zárszó:"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Signature|S"
11598 msgstr "Aláírás"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11601 msgid "Here you can insert a signature scan"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11605 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11606 msgid "encl"
11607 msgstr "csatolva"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11611 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11612 msgid "encl:"
11613 msgstr "csatolva:"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11617 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11618 msgid "cc"
11619 msgstr "cc"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11624 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11625 msgid "cc:"
11626 msgstr "cc:"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11630 msgid "PS"
11631 msgstr "UI"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11634 msgid "Post Scriptum:"
11635 msgstr "Utóirat:"
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11638 msgid "SenderAddress"
11639 msgstr "Küldő címe"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11643 msgid "Backaddress"
11644 msgstr "Feladó címe"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11647 msgid "RetourAdresse"
11648 msgstr "Feladó címe"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11651 msgid "Adresse"
11652 msgstr "Cím"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11655 msgid "Postvermerk"
11656 msgstr "Postai megjegyzés"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11659 msgid "Zusatz"
11660 msgstr "Kiegészítés"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11663 msgid "IhrZeichen"
11664 msgstr "Önjele"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11668 msgid "YourMail"
11669 msgstr "Címzett levele"
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11672 msgid "IhrSchreiben"
11673 msgstr "Önírása"
11674
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11676 msgid "MeinZeichen"
11677 msgstr "Sajátjel"
11678
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11680 msgid "Unterschrift"
11681 msgstr "Aláírás"
11682
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11684 msgid "Telefon"
11685 msgstr "Telefon"
11686
11687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11688 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11690 msgid "Place"
11691 msgstr "Hely"
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11694 msgid "Stadt"
11695 msgstr "Város"
11696
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11698 msgid "Town"
11699 msgstr "Város"
11700
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11702 msgid "Ort"
11703 msgstr "Hely"
11704
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11706 msgid "Datum"
11707 msgstr "Dátum"
11708
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11711 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11712 msgid "Reference"
11713 msgstr "Hivatkozások"
11714
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11716 msgid "Betreff"
11717 msgstr "Tárgy"
11718
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11720 msgid "Anrede"
11721 msgstr "Megszólítás"
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11724 msgid "Brieftext"
11725 msgstr "Levélszövege"
11726
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11728 msgid "Gruss"
11729 msgstr "Köszöntés"
11730
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11732 msgid "ps"
11733 msgstr "ui"
11734
11735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11737 msgid "Encl."
11738 msgstr "Csatolva."
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11741 msgid "Anlagen"
11742 msgstr "Megérkezik(?)"
11743
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11746 msgid "CC"
11747 msgstr "CC"
11748
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11750 msgid "Verteiler"
11751 msgstr "Elosztás"
11752
11753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11754 #, fuzzy
11755 msgid "DocBook Book (XML)"
11756 msgstr "Docbook (XML)"
11757
11758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Books (DocBook)"
11761 msgstr "DocBook"
11762
11763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11764 #, fuzzy
11765 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11766 msgstr "Docbook (XML)"
11767
11768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11769 #, fuzzy
11770 msgid "DocBook Section (XML)"
11771 msgstr "Docbook (XML)"
11772
11773 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11774 #, fuzzy
11775 msgid "DocBook Article (XML)"
11776 msgstr "Docbook (XML)"
11777
11778 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11779 msgid "Inderscience A4 Journals"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11783 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Econometrica"
11789 msgstr "Amerikai"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11792 msgid "RunTitle"
11793 msgstr "FutóCím"
11794
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11796 msgid "Running Title:"
11797 msgstr "Futó cím:"
11798
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11800 msgid "RunAuthor"
11801 msgstr "FutóSzerző"
11802
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11804 msgid "Running Author:"
11805 msgstr "Futó szerző:"
11806
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Address Option"
11810 msgstr "Cím offprint-hez:"
11811
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Optional argument for the address"
11815 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11816
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11818 #, fuzzy
11819 msgid "E-Mail Option"
11820 msgstr "Képlet beállítások"
11821
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Optional argument for the e-mail"
11825 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11826
11827 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11829 msgid "E-mail:"
11830 msgstr "E-mail:"
11831
11832 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11833 msgid "Web Address"
11834 msgstr "Web Cím"
11835
11836 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11837 msgid "Web address:"
11838 msgstr "Web cím:"
11839
11840 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11841 msgid "Authors Block"
11842 msgstr "Szerzők blokk"
11843
11844 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11845 msgid "Authors Block:"
11846 msgstr "Szerzők blokk:"
11847
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11849 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11851 msgid "Keyword"
11852 msgstr "Kulcsszó"
11853
11854 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11855 msgid "Thanks Text"
11856 msgstr "Köszönet szöveg"
11857
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11859 msgid "Thanks \\theThanks:"
11860 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11861
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11863 msgid "Thanks Reference"
11864 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11865
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11867 msgid "Thanks Ref"
11868 msgstr "Köszönet hiv."
11869
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11871 msgid "Internet Address Reference"
11872 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11873
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11875 msgid "Internet Addess Ref"
11876 msgstr "Internet cím hiv."
11877
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11879 msgid "Name (First Name)"
11880 msgstr "Név (keresztnév)"
11881
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11883 msgid "First Name"
11884 msgstr "Keresztnév"
11885
11886 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11887 msgid "Name (Surname)"
11888 msgstr "Név (családnév)"
11889
11890 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11891 msgid "By Same Author (bib)"
11892 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11893
11894 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11895 msgid "bysame"
11896 msgstr "azonosSzerint"
11897
11898 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Footnote (Title)"
11901 msgstr "lábjegyzet címke"
11902
11903 #: lib/layouts/egs.layout:3
11904 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11908 msgid "00.00.0000"
11909 msgstr "00.00.0000"
11910
11911 #: lib/layouts/egs.layout:345
11912 msgid "LaTeX Title"
11913 msgstr "LaTeX cím"
11914
11915 #: lib/layouts/egs.layout:429
11916 msgid "Journal:"
11917 msgstr "Folyóirat:"
11918
11919 #: lib/layouts/egs.layout:438
11920 msgid "msnumber"
11921 msgstr "ms szám"
11922
11923 #: lib/layouts/egs.layout:452
11924 msgid "MS_number:"
11925 msgstr "MS_number:"
11926
11927 #: lib/layouts/egs.layout:462
11928 msgid "FirstAuthor"
11929 msgstr "Első szerző"
11930
11931 #: lib/layouts/egs.layout:475
11932 msgid "1st_author_surname:"
11933 msgstr "Első szerző családneve:"
11934
11935 #: lib/layouts/egs.layout:528
11936 msgid "Offsets"
11937 msgstr "Eltolások"
11938
11939 #: lib/layouts/egs.layout:541
11940 msgid "reprint_reqs_to:"
11941 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11942
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11944 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Author Option"
11950 msgstr "Képlet beállítások"
11951
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Optional argument for the author"
11955 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11956
11957 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11958 msgid "Author Address"
11959 msgstr "Szerző cím"
11960
11961 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11962 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11963 msgid "Author Email"
11964 msgstr "Szerző e-mail"
11965
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11968 msgid "Email:"
11969 msgstr "Email:"
11970
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11972 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11973 msgid "Author URL"
11974 msgstr "Szerző URL"
11975
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Thanks Option"
11979 msgstr "Átmenet"
11980
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11982 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11988
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11990 msgid "PROOF."
11991 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11992
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11996
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
12000
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12003 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
12004
12005 #: lib/layouts/elsart.layout:402
12006 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12007 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
12008
12009 #: lib/layouts/elsart.layout:411
12010 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12011 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
12012
12013 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12014 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12015 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
12016
12017 #: lib/layouts/elsart.layout:436
12018 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12019 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
12020
12021 #: lib/layouts/elsart.layout:445
12022 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12023 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
12024
12025 #: lib/layouts/elsart.layout:455
12026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12027 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
12028
12029 #: lib/layouts/elsart.layout:464
12030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12031 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
12032
12033 #: lib/layouts/elsart.layout:473
12034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12035 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
12036
12037 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12039 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
12040
12041 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12043 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
12044
12045 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12046 msgid "Case \\arabic{case}"
12047 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12048
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12050 msgid "Elsevier"
12051 msgstr "Elsevier"
12052
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12054 msgid "Titlenotemark"
12055 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12056
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12058 msgid "Titlenote mark"
12059 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12060
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12062 msgid "Title footnote"
12063 msgstr "Cím lábjegyzet"
12064
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Footnote Label"
12068 msgstr "lábjegyzet címke"
12069
12070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12071 msgid "Label you refer to in the title"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12075 msgid "Title footnote:"
12076 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12077
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Author Label"
12081 msgstr "Szerző e-mail"
12082
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12084 msgid "Label you will reference in the address"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12088 msgid "Authormark"
12089 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
12090
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12092 msgid "Author footnote"
12093 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12094
12095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12096 msgid "Author footnote:"
12097 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12098
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Author Footnote Label"
12102 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12103
12104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12105 msgid "Label you refer to for an author"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12109 msgid "CorAuthormark"
12110 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12111
12112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12113 msgid "CorAuthor mark"
12114 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12115
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12117 msgid "Corresponding author"
12118 msgstr "Megfelelő szerző"
12119
12120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12121 msgid "Corresponding author text:"
12122 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12123
12124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Address Label"
12127 msgstr "Cím"
12128
12129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12130 msgid "Label of the author you refer to"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Internet"
12136 msgstr "InternetSorA"
12137
12138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Endnotes (Basic)"
12145 msgstr "Végjegyzet"
12146
12147 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12148 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Foot- and Endnotes"
12151 msgstr "Lábjegyzetek"
12152
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12154 #, fuzzy
12155 msgid ""
12156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12157 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12158 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12159 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12160 msgstr ""
12161 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12162 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12163
12164 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12165 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12166 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12167 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Endnotes"
12170 msgstr "Végjegyzet"
12171
12172 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12173 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Endnote ##"
12176 msgstr "Végjegyzet"
12177
12178 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12179 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12180 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12181 msgid "Endnote"
12182 msgstr "Végjegyzet"
12183
12184 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12185 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12186 msgid "endnote"
12187 msgstr "végjegyzet"
12188
12189 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12190 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12191 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12194 msgstr "Megjegyzés"
12195
12196 #: lib/layouts/enotez.module:2
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Endnotes (Extended)"
12199 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12200
12201 #: lib/layouts/enotez.module:10
12202 msgid ""
12203 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12204 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12205 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12206 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12207 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12211 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12215 msgid "Key words:"
12216 msgstr "Kulcsszavak:"
12217
12218 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12219 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12223 #, fuzzy
12224 msgid "List Enhancements"
12225 msgstr "Sémák listája"
12226
12227 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12228 msgid ""
12229 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12230 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12234 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Itemize Options"
12237 msgstr "Felsorolás"
12238
12239 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12240 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12241 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12242 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12246 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Enumerate Options"
12249 msgstr "LaTeX opciók"
12250
12251 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Description Options"
12254 msgstr "Leírás: "
12255
12256 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12259 msgid "Labeling"
12260 msgstr "Címkézés"
12261
12262 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Enumerate-Resume"
12265 msgstr "Számozott felsorolás"
12266
12267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12268 msgid "Number Equations by Section"
12269 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12270
12271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12279 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12281 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12282 msgid "Maths"
12283 msgstr "Képlet"
12284
12285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12286 msgid ""
12287 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12288 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12289 msgstr ""
12290 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12291 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12292
12293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12296 msgid "Equation"
12297 msgstr "Egyenlet"
12298
12299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12300 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12301 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12304 msgid "Europass CV (2013)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12308 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12309 #: lib/examples/Articles:0
12310 msgid "Curricula Vitae"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12316 msgid "Name:"
12317 msgstr "Nyomtató neve:"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12320 #, fuzzy
12321 msgid "FooterName"
12322 msgstr "Lábléc:"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Name (footer):"
12327 msgstr "Utolsó lábléc:"
12328
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Mobile:"
12332 msgstr "&Fájl:"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Mobile phone number"
12337 msgstr "Sorszámozás"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12340 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Homepage"
12343 msgstr "új oldal"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Homepage:"
12348 msgstr "új oldal"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12351 msgid "InstantMessaging"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Instant Messaging:"
12357 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12360 #, fuzzy
12361 msgid "IM Type:"
12362 msgstr "&Típus:"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12365 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12369 msgid "Birthday"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Date of birth:"
12375 msgstr "&Dátumforma:"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Nationality"
12380 msgstr "opcionális"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Nationality:"
12385 msgstr "Facility:"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Gender"
12390 msgstr "Feladó:"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Gender:"
12395 msgstr "Feladó:"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12398 #, fuzzy
12399 msgid "BeforePicture"
12400 msgstr "Vezérlő képek"
12401
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12403 msgid "Space before picture:"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Picture"
12409 msgstr "Struktúra"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12412 msgid "Picture:"
12413 msgstr "Kép:"
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12416 msgid "Resize photo to this width"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12420 #, fuzzy
12421 msgid "AfterPicture"
12422 msgstr "Struktúra"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12425 msgid "Space after picture:"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12430 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12432 msgid "Vertical Space"
12433 msgstr "Függőleges kitöltés"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12437 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Additional vertical space"
12440 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12444 msgid "Item"
12445 msgstr "Elem"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12448 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12452 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12453 msgid "Item:"
12454 msgstr "Elem:"
12455
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12457 #, fuzzy
12458 msgid "ItemInset"
12459 msgstr "Felsorolás"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12462 msgid "Subitems"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12466 #, fuzzy
12467 msgid "TitleItem"
12468 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12469
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Title item:"
12473 msgstr "Cím:"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12476 #, fuzzy
12477 msgid "TitleLevel"
12478 msgstr "Cím"
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Title level:"
12483 msgstr "Cím:"
12484
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Text (right side)"
12488 msgstr "Jobb szegély be"
12489
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12491 #, fuzzy
12492 msgid "BlueItem"
12493 msgstr "Jelölt elem"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Blue item:"
12498 msgstr "Jelölt elem:"
12499
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12501 #, fuzzy
12502 msgid "BlueItemInset"
12503 msgstr "Saját betétek"
12504
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12506 msgid "Blue subitems"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12510 #, fuzzy
12511 msgid "BigItem"
12512 msgstr "Elem"
12513
12514 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Big Item:"
12517 msgstr "Lista elem:"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12520 #, fuzzy
12521 msgid "EcvItemize"
12522 msgstr "Felsorolás"
12523
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12525 msgid "MotherTongue"
12526 msgstr "Anyanyelv:"
12527
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12529 msgid "Mother Tongue:"
12530 msgstr "Anyanyelv:"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12533 msgid "LangHeader"
12534 msgstr "NyelvFejléc"
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12537 msgid "Language Header:"
12538 msgstr "Nyelv fejléc:"
12539
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12541 msgid "Language:"
12542 msgstr "Nyelv:"
12543
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Name of the language"
12547 msgstr "Nincs nyelv"
12548
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Listening"
12552 msgstr "Lista"
12553
12554 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12555 msgid "Level how good you think you can listen"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Reading"
12561 msgstr "Címsorok"
12562
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12564 msgid "Level how good you think you can read"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Interaction"
12570 msgstr "Törtjel beszúrása"
12571
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12573 msgid "Level how good you think you can conversate"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Production"
12579 msgstr "Bevezetés|B"
12580
12581 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12582 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12586 msgid "LastLanguage"
12587 msgstr "UtolsóNyelv"
12588
12589 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12590 msgid "Last Language:"
12591 msgstr "Utolsó nyelv:"
12592
12593 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12594 msgid "LangFooter"
12595 msgstr "NyelviLábléc"
12596
12597 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Language Footer:"
12600 msgstr "NyelviLábléc"
12601
12602 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12603 msgid "End"
12604 msgstr "Vége"
12605
12606 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12607 msgid "End of CV"
12608 msgstr "CV vége"
12609
12610 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12611 #: lib/layouts/soul.module:51
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Highlight"
12614 msgstr "Kijelölés:"
12615
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12617 msgid "Europe CV"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Footer name:"
12623 msgstr "Lábléc:"
12624
12625 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Mobile"
12628 msgstr "&Fájl:"
12629
12630 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12631 msgid "Size"
12632 msgstr "Méret"
12633
12634 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12635 msgid "Size the photo is resized to"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12639 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12640 msgid "Page"
12641 msgstr "Oldal"
12642
12643 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12644 #, fuzzy
12645 msgid "The title as it appears in the header"
12646 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12647
12648 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12649 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12653 msgid "BulletedItem"
12654 msgstr "Jelölt elem"
12655
12656 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12657 msgid "Bulleted Item:"
12658 msgstr "Jelölt elem:"
12659
12660 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12661 msgid "Begin"
12662 msgstr "Kezdés"
12663
12664 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12665 msgid "Begin of CV"
12666 msgstr "CV kezdete"
12667
12668 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12669 msgid "PersonalInfo"
12670 msgstr "SzemélyesInformáció"
12671
12672 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12673 msgid "Personal Info"
12674 msgstr "Személyes információ"
12675
12676 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12677 #, fuzzy
12678 msgid "VerticalSpace"
12679 msgstr "Függőleges kitöltés"
12680
12681 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Vertical space"
12684 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12685
12686 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12687 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12691 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12695 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12699 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12703 msgid "Number Figures by Section"
12704 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12705
12706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12707 msgid ""
12708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12710 msgstr ""
12711 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12712 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12713
12714 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12717 msgstr "Computer Modern Sans"
12718
12719 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12720 msgid ""
12721 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12722 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12723 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12727 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12731 msgid ""
12732 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12733 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12734 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12735 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12736 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12737 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12738 "newer LaTeX distributions."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:2
12742 #, fuzzy
12743 msgid "FiXme Notes"
12744 msgstr "Ábra"
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12747 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12748 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12749 msgid "Annotation & Revision"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:12
12753 msgid ""
12754 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12755 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12756 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12757 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12758 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12759 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12760 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12761 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12765 msgid "Fixme"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:24
12769 #, fuzzy
12770 msgid "List of FIXMEs"
12771 msgstr "%1$s listája"
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:38
12774 #, fuzzy
12775 msgid "[List of FIXMEs]"
12776 msgstr "Ábrák listája"
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:54
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Fixme Note"
12781 msgstr "Ábra"
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12784 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Fixme Note Options|s"
12787 msgstr "Képlet beállítások"
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12790 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12791 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/fixme.module:75
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Fixme Warning"
12797 msgstr "jelentés"
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:77
12800 msgid "Warning"
12801 msgstr "Figyelmeztetés"
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:81
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Fixme Error"
12806 msgstr "Fájlnév hiba"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12811 msgid "Error"
12812 msgstr "Hiba"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:87
12815 msgid "Fixme Fatal"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:89
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Fatal"
12821 msgstr "Katalán"
12822
12823 #: lib/layouts/fixme.module:98
12824 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:100
12828 msgid "Fixme (Targeted)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:110
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Fixme Note|x"
12834 msgstr "Ábra"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:112
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Insert the FIXME note here"
12839 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12840
12841 #: lib/layouts/fixme.module:117
12842 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/fixme.module:119
12846 msgid "Warning (Targeted)"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/fixme.module:123
12850 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/fixme.module:125
12854 msgid "Error (Targeted)"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/fixme.module:129
12858 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/fixme.module:131
12862 msgid "Fatal (Targeted)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/fixme.module:140
12866 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/fixme.module:142
12870 msgid "Fixme (Multipar)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Fixme Summary"
12876 msgstr "Összegzés"
12877
12878 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12879 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:160
12883 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/fixme.module:162
12887 msgid "Warning (Multipar)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/fixme.module:166
12891 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/fixme.module:168
12895 msgid "Error (Multipar)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/fixme.module:172
12899 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:174
12903 msgid "Fatal (Multipar)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:183
12907 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:185
12911 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:201
12915 msgid "Annotated Text"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:203
12919 msgid "Annotated Text|x"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/fixme.module:204
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Insert the text to annotate here"
12925 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12926
12927 #: lib/layouts/fixme.module:209
12928 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/fixme.module:211
12932 msgid "Warning (MP Targ.)"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/fixme.module:215
12936 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/fixme.module:217
12940 msgid "Error (MP Targ.)"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/fixme.module:221
12944 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/fixme.module:223
12948 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/fixme.module:233
12952 #, fuzzy
12953 msgid "FxNote"
12954 msgstr "Megjegyzés"
12955
12956 #: lib/layouts/fixme.module:237
12957 #, fuzzy
12958 msgid "FxNote*"
12959 msgstr "Megjegyzés*"
12960
12961 #: lib/layouts/fixme.module:241
12962 #, fuzzy
12963 msgid "FxWarning"
12964 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12965
12966 #: lib/layouts/fixme.module:245
12967 #, fuzzy
12968 msgid "FxWarning*"
12969 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12970
12971 #: lib/layouts/fixme.module:249
12972 #, fuzzy
12973 msgid "FxError"
12974 msgstr "Hiba"
12975
12976 #: lib/layouts/fixme.module:253
12977 #, fuzzy
12978 msgid "FxError*"
12979 msgstr "Hiba"
12980
12981 #: lib/layouts/fixme.module:257
12982 #, fuzzy
12983 msgid "FxFatal"
12984 msgstr "Katalán"
12985
12986 #: lib/layouts/fixme.module:261
12987 #, fuzzy
12988 msgid "FxFatal*"
12989 msgstr "Katalán"
12990
12991 #: lib/layouts/foils.layout:3
12992 #, fuzzy
12993 msgid "FoilTeX"
12994 msgstr "Fólia fej"
12995
12996 #: lib/layouts/foils.layout:45
12997 msgid "Foilhead"
12998 msgstr "Fólia fej"
12999
13000 #: lib/layouts/foils.layout:65
13001 msgid "ShortFoilhead"
13002 msgstr "Fólia rövid fej"
13003
13004 #: lib/layouts/foils.layout:71
13005 msgid "Rotatefoilhead"
13006 msgstr "Fólia fej elforgatása"
13007
13008 #: lib/layouts/foils.layout:77
13009 msgid "ShortRotatefoilhead"
13010 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
13011
13012 #: lib/layouts/foils.layout:86
13013 msgid "TickList"
13014 msgstr "Felsorolás (fólia)"
13015
13016 #: lib/layouts/foils.layout:102
13017 msgid "_/"
13018 msgstr "_/"
13019
13020 #: lib/layouts/foils.layout:116
13021 msgid "CrossList"
13022 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
13023
13024 #: lib/layouts/foils.layout:132
13025 msgid "><"
13026 msgstr "><"
13027
13028 #: lib/layouts/foils.layout:189
13029 msgid "My Logo"
13030 msgstr "Saját embléma"
13031
13032 #: lib/layouts/foils.layout:198
13033 msgid "My Logo:"
13034 msgstr "Saját embléma:"
13035
13036 #: lib/layouts/foils.layout:207
13037 msgid "Restriction"
13038 msgstr "Korlátozás"
13039
13040 #: lib/layouts/foils.layout:211
13041 msgid "Restriction:"
13042 msgstr "Korlátozás:"
13043
13044 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13045 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13046 msgid "Theorem #."
13047 msgstr "Tétel #."
13048
13049 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13050 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13051 msgid "Lemma #."
13052 msgstr "Segédtétel #."
13053
13054 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13055 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13056 msgid "Corollary #."
13057 msgstr "Következmény #."
13058
13059 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13060 msgid "Proposition #."
13061 msgstr "#. állítás"
13062
13063 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13065 msgid "Definition #."
13066 msgstr "Definíció #."
13067
13068 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13070 msgid "Theorem*"
13071 msgstr "Tétel*"
13072
13073 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13075 msgid "Lemma*"
13076 msgstr "Segédtétel*"
13077
13078 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13080 msgid "Corollary*"
13081 msgstr "Következmény*"
13082
13083 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13085 msgid "Proposition*"
13086 msgstr "Állítás*"
13087
13088 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13089 msgid "Proposition."
13090 msgstr "Állítás."
13091
13092 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13094 msgid "Definition*"
13095 msgstr "Definíció*"
13096
13097 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13100 msgstr "lábjegyzet címke"
13101
13102 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13103 msgid ""
13104 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13105 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13106 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13107 "where you want the endnotes to appear."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13113 msgstr "lábjegyzet címke"
13114
13115 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13116 msgid ""
13117 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13118 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13119 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13120 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13121 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13125 msgid "French Letter (frletter)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13129 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13133 msgid "Letter:"
13134 msgstr "Levél:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13137 msgid "Street"
13138 msgstr "Utca"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13141 msgid "Street:"
13142 msgstr "Utca:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13145 msgid "Addition"
13146 msgstr "Kiegészítés"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13149 msgid "Addition:"
13150 msgstr "Továbbá:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13153 msgid "Town:"
13154 msgstr "Város:"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13157 msgid "State:"
13158 msgstr "Állam:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13161 msgid "ReturnAddress"
13162 msgstr "Feladó címe"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13165 msgid "ReturnAddress:"
13166 msgstr "Visszaküldési cím:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13170 msgid "MyRef:"
13171 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13175 msgid "YourRef:"
13176 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13179 msgid "YourMail:"
13180 msgstr "Címzett levele:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13183 msgid "Telefax"
13184 msgstr "Telefax"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13187 msgid "Telefax:"
13188 msgstr "Telefax:"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13191 msgid "Telex"
13192 msgstr "Telex"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13195 msgid "Telex:"
13196 msgstr "Telex:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13199 msgid "EMail"
13200 msgstr "E-mail"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13203 msgid "EMail:"
13204 msgstr "E-mail:"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13207 msgid "HTTP"
13208 msgstr "HTTP"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13211 msgid "HTTP:"
13212 msgstr "HTTP:"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13215 msgid "Bank"
13216 msgstr "Bank"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13219 msgid "Bank:"
13220 msgstr "Bank:"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13223 msgid "BankCode"
13224 msgstr "Bankkód"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13227 msgid "BankCode:"
13228 msgstr "Bankkód:"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13231 msgid "BankAccount"
13232 msgstr "Bankszámlaszám"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13235 msgid "BankAccount:"
13236 msgstr "Bankszámlaszám:"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13240 msgid "PostalComment"
13241 msgstr "Postai megjegyzés"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13244 msgid "PostalComment:"
13245 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13248 msgid "Reference:"
13249 msgstr "Hivatkozás:"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13252 msgid "Encl.:"
13253 msgstr "Csatolva:"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13256 msgid "G-Brief (V. 2)"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13260 msgid "NameRowA"
13261 msgstr "NévsorA"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13264 msgid "NameRowA:"
13265 msgstr "NévSorA"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13268 msgid "NameRowB"
13269 msgstr "NévsorB"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13272 msgid "NameRowB:"
13273 msgstr "NévSorB"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13276 msgid "NameRowC"
13277 msgstr "NévsorC"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13280 msgid "NameRowC:"
13281 msgstr "NévSorC"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13284 msgid "NameRowD"
13285 msgstr "NévsorD"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13288 msgid "NameRowD:"
13289 msgstr "NévSorD"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13292 msgid "NameRowE"
13293 msgstr "NévsorE"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13296 msgid "NameRowE:"
13297 msgstr "NévSorE"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13300 msgid "NameRowF"
13301 msgstr "NévsorF"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13304 msgid "NameRowF:"
13305 msgstr "NévSorF"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13308 msgid "NameRowG"
13309 msgstr "NévsorG"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13312 msgid "NameRowG:"
13313 msgstr "NévSorG"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13316 msgid "AddressRowA"
13317 msgstr "CímsorA"
13318
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13320 msgid "AddressRowA:"
13321 msgstr "CímsorA:"
13322
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13324 msgid "AddressRowB"
13325 msgstr "CímsorB"
13326
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13328 msgid "AddressRowB:"
13329 msgstr "CímsorB:"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13332 msgid "AddressRowC"
13333 msgstr "CímsorC"
13334
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13336 msgid "AddressRowC:"
13337 msgstr "CímsorC:"
13338
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13340 msgid "AddressRowD"
13341 msgstr "CímsorD"
13342
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13344 msgid "AddressRowD:"
13345 msgstr "CímsorD:"
13346
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13348 msgid "AddressRowE"
13349 msgstr "CímsorE"
13350
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13352 msgid "AddressRowE:"
13353 msgstr "CímsorE:"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13356 msgid "AddressRowF"
13357 msgstr "CímsorF"
13358
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13360 msgid "AddressRowF:"
13361 msgstr "CímsorF:"
13362
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13364 msgid "TelephoneRowA"
13365 msgstr "TelefonsorA"
13366
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13368 msgid "TelephoneRowA:"
13369 msgstr "TelefonsorA"
13370
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13372 msgid "TelephoneRowB"
13373 msgstr "TelefonsorB"
13374
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13376 msgid "TelephoneRowB:"
13377 msgstr "TelefonSorB:"
13378
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13380 msgid "TelephoneRowC"
13381 msgstr "TelefonsorC"
13382
13383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13384 msgid "TelephoneRowC:"
13385 msgstr "TelefonSorC:"
13386
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13388 msgid "TelephoneRowD"
13389 msgstr "TelefonsorD"
13390
13391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13392 msgid "TelephoneRowD:"
13393 msgstr "TelefonSorD:"
13394
13395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13396 msgid "TelephoneRowE"
13397 msgstr "TelefonsorE"
13398
13399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13400 msgid "TelephoneRowE:"
13401 msgstr "TelefonSorE:"
13402
13403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13404 msgid "TelephoneRowF"
13405 msgstr "TelefonsorF"
13406
13407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13408 msgid "TelephoneRowF:"
13409 msgstr "TelefonSorF:"
13410
13411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13412 msgid "InternetRowA"
13413 msgstr "InternetSorA"
13414
13415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13416 msgid "InternetRowA:"
13417 msgstr "InternetSorA:"
13418
13419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13420 msgid "InternetRowB"
13421 msgstr "InternetSorB"
13422
13423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13424 msgid "InternetRowB:"
13425 msgstr "InternetSorB:"
13426
13427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13428 msgid "InternetRowC"
13429 msgstr "InternetSorC"
13430
13431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13432 msgid "InternetRowC:"
13433 msgstr "InternetSorC:"
13434
13435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13436 msgid "InternetRowD"
13437 msgstr "InternetSorD"
13438
13439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13440 msgid "InternetRowD:"
13441 msgstr "InternetSorD:"
13442
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13444 msgid "InternetRowE"
13445 msgstr "InternetSorE"
13446
13447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13448 msgid "InternetRowE:"
13449 msgstr "InternetSorE:"
13450
13451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13452 msgid "InternetRowF"
13453 msgstr "InternetSorF"
13454
13455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13456 msgid "InternetRowF:"
13457 msgstr "InternetSorF:"
13458
13459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13460 msgid "BankRowA"
13461 msgstr "BankSorA"
13462
13463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13464 msgid "BankRowA:"
13465 msgstr "BankSorA:"
13466
13467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13468 msgid "BankRowB"
13469 msgstr "BankSorB"
13470
13471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13472 msgid "BankRowB:"
13473 msgstr "BankSorB:"
13474
13475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13476 msgid "BankRowC"
13477 msgstr "BankSorC"
13478
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13480 msgid "BankRowC:"
13481 msgstr "BankSorC:"
13482
13483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13484 msgid "BankRowD"
13485 msgstr "BankSorD"
13486
13487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13488 msgid "BankRowD:"
13489 msgstr "BankSorD:"
13490
13491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13492 msgid "BankRowE"
13493 msgstr "BankSorE"
13494
13495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13496 msgid "BankRowE:"
13497 msgstr "BankSorE:"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13500 msgid "BankRowF"
13501 msgstr "BankSorF"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13504 msgid "BankRowF:"
13505 msgstr "BankSorF:"
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13508 #, fuzzy
13509 msgid "GraphicBoxes"
13510 msgstr "Kép"
13511
13512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Boxes"
13516 msgstr "Négyszögletes keret"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13519 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Reflectbox"
13525 msgstr "kijelölés"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Scalebox"
13530 msgstr "Méretarány"
13531
13532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13533 #, fuzzy
13534 msgid "H-Factor"
13535 msgstr "Tény"
13536
13537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13538 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13542 #, fuzzy
13543 msgid "V-Factor"
13544 msgstr "Tény"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13547 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13551 msgid "Resizebox"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Width of the box"
13557 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13558
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13560 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Rotatebox"
13566 msgstr "Elforgatás"
13567
13568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Origin"
13571 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13572
13573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13574 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Angle"
13580 msgstr "S&zög:"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13583 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/hanging.module:2
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Hanging Paragraphs"
13589 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13590
13591 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Paragraph Styles"
13595 msgstr "Bekezdés beállításai"
13596
13597 #: lib/layouts/hanging.module:7
13598 msgid ""
13599 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13600 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13601 "are indented."
13602 msgstr ""
13603 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13604 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13605
13606 #: lib/layouts/hanging.module:17
13607 msgid "Hanging"
13608 msgstr "Függő"
13609
13610 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Hebrew Article"
13613 msgstr "Cikk"
13614
13615 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13616 msgid "Claim #."
13617 msgstr "Igény #."
13618
13619 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13620 msgid "Remarks"
13621 msgstr "Megjegyzések"
13622
13623 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13624 msgid "Remarks #."
13625 msgstr "Észrevételek #."
13626
13627 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13629 msgid "Proof:"
13630 msgstr "Bizonyítás:"
13631
13632 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Hebrew Letter"
13635 msgstr "Levél"
13636
13637 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13638 msgid "Hollywood"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13642 msgid "More"
13643 msgstr "Dialógus felosztás"
13644
13645 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13646 msgid "(MORE)"
13647 msgstr "(dialógus felosztás)"
13648
13649 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13650 msgid "FADE IN:"
13651 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
13652
13653 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13654 msgid "INT."
13655 msgstr "Belső színhely"
13656
13657 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13658 msgid "EXT."
13659 msgstr "Külső színhely"
13660
13661 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13662 msgid "Continuing"
13663 msgstr "Folytatás"
13664
13665 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13666 msgid "(continuing)"
13667 msgstr "(folytatás)"
13668
13669 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13670 msgid "Transition"
13671 msgstr "Átmenet"
13672
13673 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13674 msgid "TITLE OVER:"
13675 msgstr "CÍM UTÁN:"
13676
13677 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13678 msgid "INTERCUT"
13679 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13680
13681 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13682 msgid "INTERCUT WITH:"
13683 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13684
13685 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13686 msgid "FADE OUT"
13687 msgstr "ELTÜNÉS:"
13688
13689 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13690 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13691 msgid "General"
13692 msgstr "Általános"
13693
13694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13695 msgid "Scene"
13696 msgstr "Helyszín"
13697
13698 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13699 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13703 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13704 msgid "Academic Field Specifics"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13708 msgid ""
13709 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13710 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13711 "in LyX's examples folder."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13715 #, fuzzy
13716 msgid "H-P number"
13717 msgstr "Nem szám"
13718
13719 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13720 #, fuzzy
13721 msgid "H-P statement"
13722 msgstr "Elhelyezés"
13723
13724 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Statement Text"
13727 msgstr "Hiv+szöveg:"
13728
13729 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13730 msgid "Text for statements that require some information"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13734 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Author Names"
13740 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13741
13742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13743 msgid "Author names that will appear in the header line"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Catchline"
13751 msgstr "képlet (vonal)"
13752
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13754 #, fuzzy
13755 msgid "History"
13756 msgstr "Revízió előélete"
13757
13758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13759 msgid "Classification Codes"
13760 msgstr "Osztályozási kódok"
13761
13762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13763 msgid "TableCaption"
13764 msgstr "Táblázat címe"
13765
13766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Table caption"
13769 msgstr "Táblázat címe"
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13772 msgid "Refcite"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Cite reference"
13778 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13779
13780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13781 #, fuzzy
13782 msgid "ItemList"
13783 msgstr "Felsorolás"
13784
13785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13786 #, fuzzy
13787 msgid "RomanList"
13788 msgstr "Roman"
13789
13790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Numbering Scheme"
13793 msgstr "&Számozás"
13794
13795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13796 msgid ""
13797 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13798 "items"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13806 msgid "Corollary \\thecorollary."
13807 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13808
13809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13814 msgid "Lemma \\thelemma."
13815 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13816
13817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13822 msgid "Proposition \\theproposition."
13823 msgstr "\\theproposition. állítás"
13824
13825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13827 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13843 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13848 msgid "Question"
13849 msgstr "Kérdés"
13850
13851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13855 msgid "Question \\thequestion."
13856 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13857
13858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13862 msgid "Claim \\theclaim."
13863 msgstr "\\theclaim. igény"
13864
13865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13871 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13872
13873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13874 msgid "Prop"
13875 msgstr "Tulajdonság"
13876
13877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13879 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13880
13881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13882 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Comby"
13888 msgstr "Billentyűzet"
13889
13890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Prop(osition)"
13893 msgstr "Állítás"
13894
13895 #: lib/layouts/initials.module:2
13896 msgid "Initials (Drop Caps)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/initials.module:7
13900 msgid ""
13901 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13902 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13906 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13907 #: lib/layouts/initials.module:40
13908 msgid "Initial"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/initials.module:36
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Option(s) for the initial"
13914 msgstr "A részábra címe"
13915
13916 #: lib/layouts/initials.module:41
13917 msgid "Initial letter(s)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/initials.module:45
13921 msgid "Rest of Initial"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/initials.module:46
13925 msgid "Rest of initial word or text"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13933 msgid "Short title that will appear in header line"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13937 msgid "Review"
13938 msgstr "Korrektúra"
13939
13940 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13941 msgid "Topical"
13942 msgstr "Topical"
13943
13944 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13945 msgid "Paper"
13946 msgstr "Papír"
13947
13948 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13949 msgid "Prelim"
13950 msgstr "Prelim"
13951
13952 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13953 msgid "Rapid"
13954 msgstr "Rapid"
13955
13956 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13959 msgid "PACS"
13960 msgstr "PACS"
13961
13962 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13964 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13965
13966 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13967 msgid "MSC"
13968 msgstr "MSC"
13969
13970 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13972 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13973
13974 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13975 msgid "submitto"
13976 msgstr "submitto"
13977
13978 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13979 msgid "submit to paper:"
13980 msgstr "submit to paper:"
13981
13982 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13983 msgid "Bibliography (plain)"
13984 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13985
13986 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13987 msgid "Bibliography heading"
13988 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13989
13990 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13991 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13995 msgid "ABSTRACT:"
13996 msgstr "KIVONAT:"
13997
13998 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13999 msgid "KEY WORDS:"
14000 msgstr "KULCSSZAVAK:"
14001
14002 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14003 msgid "Commission"
14004 msgstr "Commission"
14005
14006 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14008 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14009
14010 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14011 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14015 #, fuzzy
14016 msgid "\\thesection."
14017 msgstr "kijelölés"
14018
14019 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14020 #, fuzzy
14021 msgid "\\thesection"
14022 msgstr "kijelölés"
14023
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
14025 #, fuzzy
14026 msgid "\\thesubsection."
14027 msgstr "\\Alph{subsection}."
14028
14029 #: lib/layouts/iucr.layout:62
14030 #, fuzzy
14031 msgid "\\thesubsubsection."
14032 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14033
14034 #: lib/layouts/iucr.layout:111
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Main Author"
14037 msgstr "Futó szerző:"
14038
14039 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14040 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Affiliation Key"
14043 msgstr "Kapcsolat"
14044
14045 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Affiliation key of the author"
14048 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14049
14050 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Forename"
14054 msgstr "Fnév"
14055
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Co Author"
14059 msgstr "Levelezés szerzővel:"
14060
14061 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Co-author"
14064 msgstr "Szerző"
14065
14066 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Affiliation key of the co-author"
14069 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14070
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Short Author"
14074 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14075
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Short author:"
14079 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14080
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Affiliation key"
14084 msgstr "Kapcsolat"
14085
14086 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Keyword:"
14089 msgstr "&Kulcsszó:"
14090
14091 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14092 msgid "Vita"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14096 msgid "Vita:"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14100 #, fuzzy
14101 msgid "PDB reference"
14102 msgstr "Beállítások"
14103
14104 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14105 #, fuzzy
14106 msgid "PDB reference:"
14107 msgstr "Beállítások"
14108
14109 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Optional name"
14112 msgstr "cím kerete"
14113
14114 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14115 #, fuzzy
14116 msgid "NDB reference"
14117 msgstr "<hivatkozás>"
14118
14119 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14120 #, fuzzy
14121 msgid "NDB reference:"
14122 msgstr "Hivatkozás:"
14123
14124 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14125 msgid "Synopsis"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14129 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14133 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Alternative Affiliation"
14139 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14140
14141 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Affiliation Prefix"
14144 msgstr "Kapcsolat jele"
14145
14146 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14147 msgid "A prefix like 'Also at '"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14151 #, fuzzy
14152 msgid "PACS numbers:"
14153 msgstr "PACS szám:"
14154
14155 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Preprint number"
14158 msgstr "Előnyomat"
14159
14160 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Preprint number:"
14163 msgstr "Előnyomat"
14164
14165 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Online citation"
14168 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14169
14170 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14173 msgstr "Japán (CJK)"
14174
14175 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14176 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14186 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14187
14188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14191 msgstr "Japán (CJK)"
14192
14193 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14194 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/jss.layout:111
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Plain Keywords"
14200 msgstr "Kulcsszavak"
14201
14202 #: lib/layouts/jss.layout:114
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Plain Keywords:"
14205 msgstr "Kulcsszavak:"
14206
14207 #: lib/layouts/jss.layout:117
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Plain Title"
14210 msgstr "Rövid cím"
14211
14212 #: lib/layouts/jss.layout:120
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Plain Title:"
14215 msgstr "Rövid cím"
14216
14217 #: lib/layouts/jss.layout:126
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Short Title:"
14220 msgstr "Rövid cím"
14221
14222 #: lib/layouts/jss.layout:129
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Plain Author"
14225 msgstr "Futó szerző:"
14226
14227 #: lib/layouts/jss.layout:132
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Plain Author:"
14230 msgstr "Futó szerző:"
14231
14232 #: lib/layouts/jss.layout:135
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Pkg"
14235 msgstr "csomag"
14236
14237 #: lib/layouts/jss.layout:137
14238 #, fuzzy
14239 msgid "pkg"
14240 msgstr "csomag"
14241
14242 #: lib/layouts/jss.layout:160
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Proglang"
14245 msgstr "Program"
14246
14247 #: lib/layouts/jss.layout:162
14248 msgid "proglang"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14252 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14253 msgid "Code"
14254 msgstr "Kód"
14255
14256 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14257 msgid "code"
14258 msgstr "kód"
14259
14260 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14261 msgid "Code Chunk"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Code Input"
14267 msgstr "Input"
14268
14269 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Code Output"
14272 msgstr "Kimenet"
14273
14274 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14275 msgid "Kluwer"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14279 msgid "AddressForOffprints"
14280 msgstr "Cím offprint-hez"
14281
14282 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14283 msgid "Address for Offprints:"
14284 msgstr "Cím offprint-hez:"
14285
14286 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14287 msgid "RunningTitle"
14288 msgstr "Futó cím"
14289
14290 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14291 msgid "Rnw (knitr)"
14292 msgstr "Rnw (knitr)"
14293
14294 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14295 #: lib/layouts/sweave.module:3
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Literate Programming"
14298 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14299
14300 #: lib/layouts/knitr.module:7
14301 msgid ""
14302 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14303 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14304 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14308 #: lib/layouts/sweave.module:14
14309 msgid "Knitr Chunk"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14313 msgid "Sweave Options"
14314 msgstr "Sweave opciók"
14315
14316 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14317 msgid "Sweave opts"
14318 msgstr "Sweave opciók"
14319
14320 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14321 #, fuzzy
14322 msgid "S/R expression"
14323 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14324
14325 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14326 #, fuzzy
14327 msgid "S/R expr"
14328 msgstr "expr."
14329
14330 #: lib/layouts/landscape.module:2
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Landscape Document Parts"
14333 msgstr "Fődokumentum"
14334
14335 #: lib/layouts/landscape.module:6
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14338 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14339
14340 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Landscape"
14343 msgstr "&Fekvő"
14344
14345 #: lib/layouts/landscape.module:26
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Landscape (Floating)"
14348 msgstr "Fekvő fólia:"
14349
14350 #: lib/layouts/landscape.module:29
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Landscape (floating)"
14353 msgstr "Fekvő fólia:"
14354
14355 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14356 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14360 msgid "Letter (Standard Class)"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14364 msgid "French Letter (lettre)"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14368 msgid "NoTelephone"
14369 msgstr "NincsTelefon"
14370
14371 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14372 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14373 msgid "NoFax"
14374 msgstr "NincsFax"
14375
14376 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14378 msgid "NoPlace"
14379 msgstr "NincsHely"
14380
14381 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14382 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14383 msgid "NoDate"
14384 msgstr "NincsDántum"
14385
14386 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14387 msgid "Post Scriptum"
14388 msgstr "Utóirat"
14389
14390 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14391 msgid "EndOfMessage"
14392 msgstr "ÜzenetVége"
14393
14394 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14395 msgid "EndOfFile"
14396 msgstr "FájlVége"
14397
14398 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14399 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14400 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14403 msgid "Headings"
14404 msgstr "Címsorok"
14405
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14407 msgid "City:"
14408 msgstr "Város:"
14409
14410 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14411 msgid "Office:"
14412 msgstr "Hivatal:"
14413
14414 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14415 msgid "Tel:"
14416 msgstr "Tel:"
14417
14418 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14419 msgid "NoTel"
14420 msgstr "NincsTelefon"
14421
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14423 msgid "EndOfMessage."
14424 msgstr "ÜzenetVége."
14425
14426 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14427 msgid "EndOfFile."
14428 msgstr "FájlVége."
14429
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14431 msgid "P.S.:"
14432 msgstr "UI:"
14433
14434 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14435 #, fuzzy
14436 msgid "LilyPond Music Notation"
14437 msgstr "LilyPond music"
14438
14439 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14440 msgid ""
14441 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14442 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14446 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14447 msgid "LilyPond"
14448 msgstr "LilyPond"
14449
14450 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14451 #, fuzzy
14452 msgid "LilyPond Options"
14453 msgstr "LilyPond"
14454
14455 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14456 msgid ""
14457 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14458 "options)."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14462 #: lib/examples/Articles:0
14463 msgid "Linguistics"
14464 msgstr "Nyelvészet"
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14467 msgid ""
14468 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14469 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14470 "examples."
14471 msgstr ""
14472 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14473 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14474 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14477 msgid "(\\arabic{example})"
14478 msgstr "(\\arabic{example})"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14483 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14486 msgid "(\\arabic{examplei})"
14487 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14492 msgid "Subexample"
14493 msgstr "Alpélda"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14496 #, fuzzy
14497 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14498 msgstr "\\theexample. példa"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14501 #, fuzzy
14502 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14503 msgstr "\\theexample. példa"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14506 #, fuzzy
14507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14508 msgstr "\\theexample. példa"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14511 #, fuzzy
14512 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14513 msgstr "\\theexample. példa"
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14516 #, fuzzy
14517 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14518 msgstr "\\theexample. példa"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14521 msgid "Numbered Example (multiline)"
14522 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14526 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Custom Numbering|s"
14531 msgstr "Számozás váltása|z"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Customize the numeration"
14536 msgstr "Testreszabás|e"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Subexamples options"
14541 msgstr "Alpélda"
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Subexamples options|s"
14546 msgstr "Képlet beállítások"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Add subexamples options here"
14551 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14554 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Gloss"
14560 msgstr "Glossza"
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Gloss options"
14565 msgstr "Osztály beállítások"
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Gloss Options|s"
14570 msgstr "Osztály beállítások"
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14573 msgid "Add digloss options here"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Interlinear Gloss"
14579 msgstr "Interlingua"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14582 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Translation"
14588 msgstr "Fordító"
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Gloss Translation"
14593 msgstr "Átmenet"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Add a free translation for the gloss"
14598 msgstr "Új változat felvétele listára"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14601 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Tri-Gloss"
14607 msgstr "Tri-Glosse"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Add trigloss options here"
14612 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14615 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14619 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14623 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14627 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14631 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Add a translation for the glosse"
14637 msgstr "Új változat felvétele listára"
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14640 msgid "GroupGlossedWords"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Group"
14646 msgstr "Nincs csoport"
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Structure Tree"
14651 msgstr "Struktúra"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14654 msgid "Tree"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14658 msgid "DRS"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14662 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Referents"
14668 msgstr "Hivatkozások"
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14671 #, fuzzy
14672 msgid "DRS Referents"
14673 msgstr "Hivatkozások"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14676 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14680 msgid "DRS*"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14684 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14688 msgid "IfThen-DRS"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14692 msgid "If-Then DRS"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Then-Referents"
14699 msgstr "Hivatkozások"
14700
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14704 msgid "DRS Then-Referents"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14709 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Then-Conditions"
14716 msgstr "Feltétel"
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14720 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14724 msgid "Cond-DRS"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14728 msgid "Cond. DRS"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Conditional DRS"
14734 msgstr "Feltétel"
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Cond."
14739 msgstr "Feltétel."
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14742 #, fuzzy
14743 msgid "DRS Condition"
14744 msgstr "Feltétel"
14745
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Add the DRS condition here"
14749 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14750
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14752 msgid "QDRS"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14756 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Duplex Condition DRS"
14762 msgstr "Feltétel #:"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14765 msgid "Quant."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14769 msgid "DRS Quantifier"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14773 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14777 msgid "Quant. Var."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14781 msgid "DRS Quantifier Variable"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14785 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14789 msgid "NegDRS"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14793 msgid "Neg. DRS"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14797 msgid "Negated DRS"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14801 msgid "SDRS"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14805 msgid "Sent. DRS"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14809 msgid "DRS with Sentence above"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Sentence"
14815 msgstr "Mondat vége|v"
14816
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14818 #, fuzzy
14819 msgid "DRS Sentence"
14820 msgstr "Mondat vége|v"
14821
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Add the sentence here"
14825 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14826
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Expression"
14830 msgstr "Menet"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14833 msgid "expr."
14834 msgstr "expr."
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Concepts"
14839 msgstr "koncepció"
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14842 msgid "concept"
14843 msgstr "koncepció"
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Meaning"
14848 msgstr "jelentés"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14851 msgid "meaning"
14852 msgstr "jelentés"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Tableaux"
14857 msgstr "Csoportkép"
14858
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14860 msgid "Tableau"
14861 msgstr "Csoportkép"
14862
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14864 msgid "List of Tableaux"
14865 msgstr "Csoportképek listája"
14866
14867 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14868 msgid "Chunk ##"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Literate programming"
14874 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14875
14876 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14877 msgid "Chunk"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14881 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14885 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14886 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14890 msgid "Chapter"
14891 msgstr "Fejezet"
14892
14893 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14894 msgid "Running LaTeX Title"
14895 msgstr "Futó LaTeX cím"
14896
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14898 msgid "TOC Title"
14899 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14900
14901 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14902 #, fuzzy
14903 msgid "TOC Title:"
14904 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14905
14906 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14907 msgid "Author Running"
14908 msgstr "Szerző a fejlécben"
14909
14910 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14911 msgid "Author Running:"
14912 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14913
14914 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14915 msgid "TOC Author"
14916 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14917
14918 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14919 msgid "TOC Author:"
14920 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14921
14922 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14923 msgid "Case #."
14924 msgstr "#. eset"
14925
14926 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14928 msgid "Claim."
14929 msgstr "Igény."
14930
14931 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14932 msgid "Conjecture #."
14933 msgstr "Feltevés #."
14934
14935 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14936 msgid "Example #."
14937 msgstr "Példa #."
14938
14939 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14940 msgid "Exercise #."
14941 msgstr "Gyakorlat #."
14942
14943 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14944 msgid "Note #."
14945 msgstr "Megjegyzés #."
14946
14947 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14948 msgid "Problem #."
14949 msgstr "Probléma #."
14950
14951 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14956 msgid "Property"
14957 msgstr "Tulajdonság"
14958
14959 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14960 msgid "Property #."
14961 msgstr "Tulajdonság #."
14962
14963 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14964 msgid "Question #."
14965 msgstr "Kérdés #."
14966
14967 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14968 msgid "Remark #."
14969 msgstr "Észrevétel #."
14970
14971 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14972 msgid "Solution #."
14973 msgstr "Megoldás #."
14974
14975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14976 msgid "Logical Markup"
14977 msgstr "Logikai jelölés"
14978
14979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Text Markup"
14982 msgstr "Szemantikus jelölés"
14983
14984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14985 msgid ""
14986 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14987 "code."
14988 msgstr ""
14989 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14990 "és kód"
14991
14992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14993 msgid "Noun"
14994 msgstr "Kapitális"
14995
14996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14997 msgid "noun"
14998 msgstr "kapitális"
14999
15000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15001 msgid "Emph"
15002 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
15003
15004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15005 msgid "emph"
15006 msgstr "kiemelés"
15007
15008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Strong"
15011 msgstr "félkövér"
15012
15013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15014 msgid "strong"
15015 msgstr "félkövér"
15016
15017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15018 msgid "TUGboat"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Mathematical Monthly article"
15024 msgstr "Matematikai szimbólumok"
15025
15026 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Abbreviated Title"
15029 msgstr "Rövidítések"
15030
15031 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Biographies"
15034 msgstr "Életrajz"
15035
15036 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Author Biography"
15039 msgstr "Életrajz"
15040
15041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Affiliation (include email):"
15044 msgstr "Kapcsolat"
15045
15046 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Title of acknowledgment"
15049 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15050
15051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15053 msgid "Remark*"
15054 msgstr "Észrevétel*"
15055
15056 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15057 msgid "Memoir"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15062 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Short Title (TOC)|S"
15067 msgstr "Rövid cím|d"
15068
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15070 #, fuzzy
15071 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15072 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15073
15074 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15075 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15076 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Short Title (Header)"
15080 msgstr "Rövid cím"
15081
15082 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15083 #, fuzzy
15084 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15085 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15086
15087 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15088 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15089 msgid "Chapter*"
15090 msgstr "Fejezet*"
15091
15092 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15093 #, fuzzy
15094 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15095 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15096
15097 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15098 #, fuzzy
15099 msgid "The section as it appears in the running headers"
15100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15101
15102 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15103 #, fuzzy
15104 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15105 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15106
15107 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15108 #, fuzzy
15109 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15110 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15111
15112 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15113 #, fuzzy
15114 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15115 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15116
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15118 #, fuzzy
15119 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15120 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15121
15122 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15123 #, fuzzy
15124 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15125 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15126
15127 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15128 #, fuzzy
15129 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15130 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15131
15132 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15133 #, fuzzy
15134 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15135 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15136
15137 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15138 #, fuzzy
15139 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15140 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15141
15142 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15143 msgid "Chapterprecis"
15144 msgstr "Chapterprecis"
15145
15146 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15147 msgid "Epigraph"
15148 msgstr "Mottó"
15149
15150 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Epigraph Source|S"
15153 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15154
15155 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Source"
15158 msgstr "LaTeX forrás"
15159
15160 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15161 msgid "The source/author of this epigraph"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15165 msgid "Poemtitle"
15166 msgstr "Verscím"
15167
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15169 #, fuzzy
15170 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15171 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15172
15173 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15174 #, fuzzy
15175 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15176 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15177
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15179 msgid "Poemtitle*"
15180 msgstr "Verscím*"
15181
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15183 msgid "Legend"
15184 msgstr "Jelölés"
15185
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Endnotes (all)"
15189 msgstr "Végjegyzet"
15190
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Endnotes (sectioned)"
15194 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15195
15196 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Minimalistic Insets"
15199 msgstr "Minimális"
15200
15201 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15202 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15203 msgstr ""
15204 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15205 "legyen."
15206
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15208 msgid "Modern CV"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15212 #, fuzzy
15213 msgid "CVStyle"
15214 msgstr "Stílus"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15217 #, fuzzy
15218 msgid "CV Style:"
15219 msgstr "Betűméret"
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Style Options"
15224 msgstr "Képlet beállítások"
15225
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Options for the CV style"
15229 msgstr "A részábra címe"
15230
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15232 #, fuzzy
15233 msgid "CVColor"
15234 msgstr "Színes"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15237 #, fuzzy
15238 msgid "CV Color Scheme:"
15239 msgstr "Színes"
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15242 msgid "CVIcons"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15246 #, fuzzy
15247 msgid "CV Icon Set:"
15248 msgstr "&Ikon készlet:"
15249
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15251 #, fuzzy
15252 msgid "CVColumnWidth"
15253 msgstr "Oszlopszélesség %"
15254
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Column Width:"
15258 msgstr "Oszlopszélesség %"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15261 #, fuzzy
15262 msgid "PDF Page Mode"
15263 msgstr "PDFoldalak"
15264
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15266 #, fuzzy
15267 msgid "PDF Page Mode:"
15268 msgstr "PDFoldalak"
15269
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15271 msgid "First name"
15272 msgstr "Keresztnév"
15273
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15275 #, fuzzy
15276 msgid "FamilyName"
15277 msgstr "&Család:"
15278
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Family Name:"
15282 msgstr "&Család:"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Line 1"
15287 msgstr "Felső vonal|F"
15288
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15290 msgid "Optional address line"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Line 2"
15296 msgstr "Felső vonal|F"
15297
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Phone Type"
15301 msgstr "Telefon"
15302
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15304 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Social"
15310 msgstr "Speciálisak"
15311
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Social:"
15315 msgstr "Speciálisak"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Name of the social network"
15320 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15321
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15323 #, fuzzy
15324 msgid "ExtraInfo"
15325 msgstr "Extra"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Extra Info:"
15330 msgstr "E&xtra paraméter:"
15331
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15333 msgid "Photo:"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15337 msgid "Height the photo is resized to"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Thickness"
15343 msgstr "&Vastagság:"
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15346 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15350 msgid "EmptySection"
15351 msgstr "ÜresSzakasz"
15352
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15354 msgid "Empty Section"
15355 msgstr "Üres szakasz"
15356
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15358 msgid "CloseSection"
15359 msgstr "SzakaszZárása"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15362 msgid "Columns:"
15363 msgstr "Oszlopok:"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Optional width"
15368 msgstr "opcionális"
15369
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15371 msgid "Header"
15372 msgstr "Fejléc"
15373
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Header content"
15377 msgstr "Fólialista"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15380 msgid "Entry"
15381 msgstr "Bejegyzés"
15382
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Years"
15386 msgstr "Év"
15387
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15389 msgid "Degree or job title"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Institution or employer"
15395 msgstr "Intézet"
15396
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Localization"
15400 msgstr "Hely"
15401
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15403 #, fuzzy
15404 msgid "City or country"
15405 msgstr "Ország"
15406
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Optional"
15410 msgstr "opcionális"
15411
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15413 msgid "Grade or other info"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15417 msgid "Entry:"
15418 msgstr "Bejegyzés:"
15419
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15421 #, fuzzy
15422 msgid "ItemWithComment"
15423 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Item with Comment:"
15428 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15429
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15431 msgid "Text"
15432 msgstr "Szöveg"
15433
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15435 msgid "ListItem"
15436 msgstr "Lista elem"
15437
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15439 msgid "List Item:"
15440 msgstr "Lista elem:"
15441
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15443 msgid "DoubleItem"
15444 msgstr "Dupla elem"
15445
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15447 msgid "Double Item:"
15448 msgstr "Dupla elem:"
15449
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Left Summary"
15453 msgstr "Összegzés"
15454
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Left summary"
15458 msgstr "Összegzés"
15459
15460 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Left Text"
15463 msgstr "Hiv+szöveg:"
15464
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Left text"
15468 msgstr "LaTeX szöveg"
15469
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Right Summary"
15473 msgstr "Összegzés"
15474
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Right summary"
15478 msgstr "Jobb fejléc"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15481 #, fuzzy
15482 msgid "DoubleListItem"
15483 msgstr "Dupla elem"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Double List Item:"
15488 msgstr "Dupla elem:"
15489
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15491 #, fuzzy
15492 msgid "First Item"
15493 msgstr "Lista elem:"
15494
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15496 #, fuzzy
15497 msgid "First item"
15498 msgstr "&Első sor:"
15499
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15501 msgid "Computer"
15502 msgstr "Számítógép"
15503
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15505 #, fuzzy
15506 msgid "MakeCVtitle"
15507 msgstr "Verscím"
15508
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Make CV Title"
15512 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15513
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15515 #, fuzzy
15516 msgid "MakeLetterTitle"
15517 msgstr "MathLetters"
15518
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Make Letter Title"
15522 msgstr "MathLetters"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15525 #, fuzzy
15526 msgid "MakeLetterClosing"
15527 msgstr "MathLetters"
15528
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Close Letter"
15532 msgstr "Levél"
15533
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Recipient"
15537 msgstr "Recept"
15538
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Company Name"
15542 msgstr "Információ néve:"
15543
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Company name"
15547 msgstr "Változatnév"
15548
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Enclosing"
15552 msgstr "Zárszó"
15553
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Alternative Name"
15557 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15558
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15560 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Enclosing:"
15566 msgstr "Zárszó:"
15567
15568 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Multiple Columns"
15571 msgstr "&Egyesítés"
15572
15573 #: lib/layouts/multicol.module:8
15574 msgid ""
15575 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15576 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15577 "detailed description of multiple columns."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/layouts/multicol.module:20
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Number of Columns"
15583 msgstr "Oszlopok száma"
15584
15585 #: lib/layouts/multicol.module:21
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Insert the number of columns here"
15588 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15589
15590 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15592 msgid "Preface"
15593 msgstr "Előszó"
15594
15595 #: lib/layouts/multicol.module:29
15596 #, fuzzy
15597 msgid "An optional preface"
15598 msgstr "További üres hely"
15599
15600 #: lib/layouts/multicol.module:35
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Space Before Page Break"
15603 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15604
15605 #: lib/layouts/multicol.module:36
15606 msgid ""
15607 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15608 "this page"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15612 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15616 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15620 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15624 msgid "APA Style with Natbib"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15628 msgid ""
15629 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15630 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15631 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15635 msgid "Noweb"
15636 msgstr "NoWeb"
15637
15638 #: lib/layouts/noweb.module:6
15639 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15643 msgid "\\arabic{section}"
15644 msgstr "\\arabic{section}"
15645
15646 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15647 msgid "\\arabic{chapter}"
15648 msgstr "\\arabic{chapter}"
15649
15650 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15651 msgid "\\Alph{chapter}"
15652 msgstr "\\Alph{chapter}"
15653
15654 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15655 msgid "\\arabic{footnote}"
15656 msgstr "\\arabic{footnote}"
15657
15658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15659 msgid "\\Roman{section}."
15660 msgstr "\\Roman{section}."
15661
15662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15664 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15665
15666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15667 msgid "\\Alph{subsection}."
15668 msgstr "\\Alph{subsection}."
15669
15670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15671 msgid "\\arabic{subsection}."
15672 msgstr "\\arabic{subsection}."
15673
15674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15677
15678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15679 msgid "\\alph{subsubsection}."
15680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15681
15682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15683 msgid "\\alph{paragraph}."
15684 msgstr "\\alph{paragraph}."
15685
15686 #: lib/layouts/paper.layout:3
15687 msgid "Paper (Standard Class)"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/paper.layout:167
15691 msgid "SubTitle"
15692 msgstr "Alcím"
15693
15694 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15697 msgstr "Bekezdés beállításai"
15698
15699 #: lib/layouts/paralist.module:11
15700 msgid ""
15701 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15702 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15703 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15704 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15705 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15706 "Specific Manuals."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15710 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15711 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15712 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15713 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15714 #: lib/layouts/paralist.module:135
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15717 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15718
15719 #: lib/layouts/paralist.module:49
15720 #, fuzzy
15721 msgid "AsParagraphItem"
15722 msgstr "Bekezdés"
15723
15724 #: lib/layouts/paralist.module:53
15725 #, fuzzy
15726 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15727 msgstr "Felsorolás"
15728
15729 #: lib/layouts/paralist.module:58
15730 #, fuzzy
15731 msgid "InParagraphItem"
15732 msgstr "Bekezdés"
15733
15734 #: lib/layouts/paralist.module:62
15735 #, fuzzy
15736 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15737 msgstr "Felsorolás"
15738
15739 #: lib/layouts/paralist.module:67
15740 #, fuzzy
15741 msgid "CompactItem"
15742 msgstr "Megjegyzés elem"
15743
15744 #: lib/layouts/paralist.module:74
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Compact Itemize Options"
15747 msgstr "Felsorolás"
15748
15749 #: lib/layouts/paralist.module:79
15750 #, fuzzy
15751 msgid "AsParagraphEnum"
15752 msgstr "Bekezdés"
15753
15754 #: lib/layouts/paralist.module:83
15755 #, fuzzy
15756 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15757 msgstr "LaTeX opciók"
15758
15759 #: lib/layouts/paralist.module:88
15760 #, fuzzy
15761 msgid "InParagraphEnum"
15762 msgstr "Bekezdés"
15763
15764 #: lib/layouts/paralist.module:92
15765 #, fuzzy
15766 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15767 msgstr "LaTeX opciók"
15768
15769 #: lib/layouts/paralist.module:97
15770 #, fuzzy
15771 msgid "CompactEnum"
15772 msgstr "Információ néve:"
15773
15774 #: lib/layouts/paralist.module:104
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Compact Enumerate Options"
15777 msgstr "LaTeX opciók"
15778
15779 #: lib/layouts/paralist.module:109
15780 #, fuzzy
15781 msgid "AsParagraphDescr"
15782 msgstr "Bekezdés"
15783
15784 #: lib/layouts/paralist.module:113
15785 #, fuzzy
15786 msgid "As Paragraph Description Options"
15787 msgstr "Leírás: "
15788
15789 #: lib/layouts/paralist.module:118
15790 #, fuzzy
15791 msgid "InParagraphDescr"
15792 msgstr "Bekezdés"
15793
15794 #: lib/layouts/paralist.module:122
15795 #, fuzzy
15796 msgid "In Paragraph Description Options"
15797 msgstr "Leírás: "
15798
15799 #: lib/layouts/paralist.module:127
15800 #, fuzzy
15801 msgid "CompactDescr"
15802 msgstr "Számítógép"
15803
15804 #: lib/layouts/paralist.module:134
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Compact Description Options"
15807 msgstr "Leírás: "
15808
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15810 #, fuzzy
15811 msgid "PDF Comments"
15812 msgstr "Megjegyzés"
15813
15814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15815 msgid ""
15816 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15817 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15818 "and the package documentation for details."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15822 msgid "Define Avatar"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15826 msgid "PDF-comment"
15827 msgstr "PDF megjegyzés"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15830 msgid "PDF-comment avatar:"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Name of the Avatar"
15836 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15837
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15839 msgid "Define PDF-Comment Style"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15843 #, fuzzy
15844 msgid "PDF-comment style:"
15845 msgstr "megjegyzés címke"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Name of the style"
15850 msgstr "Nincs nyelv"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15853 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15857 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Name of the list style"
15863 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15866 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15870 #, fuzzy
15871 msgid "PDF-comment list style:"
15872 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15875 msgid "PDF-Comment-Setup"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15879 #, fuzzy
15880 msgid "PDF (Setup)"
15881 msgstr "PDF (XeTeX)"
15882
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15884 #, fuzzy
15885 msgid "PDF-Comment setup options"
15886 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15887
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15890 msgid "Opts"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15894 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15898 #, fuzzy
15899 msgid "PDF-Annotation"
15900 msgstr "Jelölés"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15903 msgid "PDF"
15904 msgstr "PDF"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15907 #, fuzzy
15908 msgid "PDFComment Options"
15909 msgstr "Oszlop beállítások"
15910
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15912 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15916 #, fuzzy
15917 msgid "PDF-Margin"
15918 msgstr "Oldal margók"
15919
15920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15921 #, fuzzy
15922 msgid "PDF (Margin)"
15923 msgstr "Oldal margók"
15924
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15926 msgid "PDF-Markup"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15930 #, fuzzy
15931 msgid "PDF (Markup)"
15932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15935 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15939 msgid "PDF-Freetext"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15943 #, fuzzy
15944 msgid "PDF (Freetext)"
15945 msgstr "PDF (pdflatex)"
15946
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15948 #, fuzzy
15949 msgid "PDF-Square"
15950 msgstr "square"
15951
15952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15953 #, fuzzy
15954 msgid "PDF (Square)"
15955 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15956
15957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15958 #, fuzzy
15959 msgid "PDF-Circle"
15960 msgstr "circledS"
15961
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15963 #, fuzzy
15964 msgid "PDF (Circle)"
15965 msgstr "circledS"
15966
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15968 msgid "PDF-Line"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15972 #, fuzzy
15973 msgid "PDF (Line)"
15974 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15975
15976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15977 #, fuzzy
15978 msgid "PDF-Sideline"
15979 msgstr "Oldaljegyzet"
15980
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15982 #, fuzzy
15983 msgid "PDF (Sideline)"
15984 msgstr "PDF (pdflatex)"
15985
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Insert the comment here"
15989 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15990
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15992 msgid "PDF-Reply"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15996 #, fuzzy
15997 msgid "PDF (Reply)"
15998 msgstr "PDF (pdflatex)"
15999
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16001 msgid "PDF-Tooltip"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16005 msgid "PDF (Tooltip)"
16006 msgstr "PDF (Tooltip)"
16007
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Tooltip Text"
16011 msgstr "Másolás|o"
16012
16013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16014 msgid "Tooltip"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Insert the tooltip text here"
16020 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16021
16022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16023 #, fuzzy
16024 msgid "List of PDF Comments"
16025 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16026
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16028 #, fuzzy
16029 msgid "[List of PDF Comments]"
16030 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16031
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16033 #, fuzzy
16034 msgid "List Options|s"
16035 msgstr "Képlet beállítások"
16036
16037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16038 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16042 #, fuzzy
16043 msgid "PDF Form"
16044 msgstr "Form"
16045
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16047 msgid ""
16048 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16049 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16050 "documentation of hyperref for details."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16054 msgid "Begin PDF Form"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16058 #, fuzzy
16059 msgid "PDF form"
16060 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16061
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16063 #, fuzzy
16064 msgid "PDF Form Parameters"
16065 msgstr "További paraméterek"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16068 msgid "Params"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Insert PDF form parameters here"
16074 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16075
16076 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16077 msgid "End PDF Form"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16081 #, fuzzy
16082 msgid "PDF Link Setup"
16083 msgstr "PDF (XeTeX)"
16084
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16086 #, fuzzy
16087 msgid "PDF link setup"
16088 msgstr "PDF (XeTeX)"
16089
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16091 #, fuzzy
16092 msgid "TextField"
16093 msgstr "Szöveg:"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16096 #, fuzzy
16097 msgid "CheckBox"
16098 msgstr "check"
16099
16100 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16101 #, fuzzy
16102 msgid "ChoiceMenu"
16103 msgstr "MenüVálasztás"
16104
16105 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16106 msgid "Label"
16107 msgstr "Címke"
16108
16109 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Insert the label here"
16112 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16113
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16115 #, fuzzy
16116 msgid "PushButton"
16117 msgstr "GuiGomb"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16120 #, fuzzy
16121 msgid "SubmitButton"
16122 msgstr "GuiGomb"
16123
16124 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16125 #, fuzzy
16126 msgid "ResetButton"
16127 msgstr "Elem:GuiGomb"
16128
16129 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16130 #, fuzzy
16131 msgid "PDFAction"
16132 msgstr "Szakasz"
16133
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16135 #, fuzzy
16136 msgid "The name of the PDF action"
16137 msgstr "A forgatás középpontja"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Text Field Style"
16142 msgstr "Szöveg stílus"
16143
16144 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Default text field style"
16147 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16148
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Submit Button Style"
16152 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Default submit button style"
16157 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Push Button Style"
16162 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16163
16164 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Default push button style"
16167 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16168
16169 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Check Box Style"
16172 msgstr "Szöveg stílus"
16173
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Default check box style"
16177 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Reset Button Style"
16182 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16183
16184 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Default reset button style"
16187 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16188
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16190 #, fuzzy
16191 msgid "List Box Style"
16192 msgstr "[Fóliák listája]"
16193
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Default list box style"
16197 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Combo Box Style"
16202 msgstr "&Színes linkek"
16203
16204 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Default combo box style"
16207 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16208
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16210 msgid "Popdown Box Style"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Default popdown box style"
16216 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16217
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Radio Box Style"
16221 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16222
16223 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Default radio box style"
16226 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16227
16228 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16229 msgid "Powerdot"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16234 #, fuzzy
16235 msgid "TitleSlide"
16236 msgstr "Széles fólia"
16237
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16240 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Slides"
16243 msgstr "Fólia"
16244
16245 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Slide Option"
16248 msgstr "LaTeX opciók"
16249
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16251 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16255 msgid "EndSlide"
16256 msgstr "Utolsó fólia"
16257
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16259 msgid "~=~"
16260 msgstr "~=~"
16261
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16263 msgid "WideSlide"
16264 msgstr "Széles fólia"
16265
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16267 msgid "EmptySlide"
16268 msgstr "Üres fólia"
16269
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16271 msgid "Empty slide:"
16272 msgstr "Üres fólia:"
16273
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Section Option"
16277 msgstr "Szakasz"
16278
16279 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16280 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Itemize Type"
16286 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16287
16288 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16289 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16293 msgid "ItemizeType1"
16294 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16295
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Enumerate Type"
16299 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16300
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16302 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16306 msgid "EnumerateType1"
16307 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16308
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Twocolumn"
16312 msgstr "hasábok"
16313
16314 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16315 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Left Column"
16321 msgstr "Hasáb"
16322
16323 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16324 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Numbered List (Level 1)"
16330 msgstr "Számozott lista"
16331
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Numbered List (Level 2)"
16336 msgstr "Számozott lista"
16337
16338 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Numbered List (Level 3)"
16341 msgstr "Számozott lista"
16342
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Numbered List (Level 4)"
16346 msgstr "Számozott lista"
16347
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Bibliography Item"
16351 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16352
16353 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Onslide"
16356 msgstr "Csak a fóliákon"
16357
16358 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16359 #, fuzzy
16360 msgid "On Slides"
16361 msgstr "Fólia"
16362
16363 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Overlay Specification|S"
16366 msgstr "Kijelölés|s"
16367
16368 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16369 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Onslide+"
16375 msgstr "Csak a fóliákon"
16376
16377 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Onslide*"
16380 msgstr "Fólia*"
16381
16382 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Recipe Book"
16385 msgstr "Recept"
16386
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16388 msgid "\\thechapter"
16389 msgstr "\\thechapter"
16390
16391 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16392 msgid "Recipe"
16393 msgstr "Recept"
16394
16395 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16396 msgid "Recipe:"
16397 msgstr "Recept:"
16398
16399 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16400 msgid "Ingredients"
16401 msgstr "Hozzávalók"
16402
16403 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Ingredients Header"
16406 msgstr "Hozzávalók"
16407
16408 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16409 msgid "Specify an optional ingredients header"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16413 msgid "Ingredients:"
16414 msgstr "Hozzávalók:"
16415
16416 #: lib/layouts/report.layout:3
16417 msgid "Report (Standard Class)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16421 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16425 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16429 #, fuzzy
16430 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16431 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16432
16433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Affiliation (alternate)"
16436 msgstr "Kapcsolat jele"
16437
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Affiliation (alternate):"
16441 msgstr "Kapcsolat jele"
16442
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Alternate Affiliation Option"
16446 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16447
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16449 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Affiliation (none)"
16455 msgstr "Kapcsolat"
16456
16457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16458 #, fuzzy
16459 msgid "No affiliation"
16460 msgstr "Szerző kapcsolat"
16461
16462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16463 msgid "Electronic Address:"
16464 msgstr "Elektronikus cím:"
16465
16466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Electronic Address Option|s"
16469 msgstr "Elektronikus cím:"
16470
16471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16472 msgid "Optional argument to the email command"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Author URL Option"
16478 msgstr "Szerző URL"
16479
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16481 msgid "Optional argument to the homepage command"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16485 msgid "Preprint"
16486 msgstr "Előnyomat"
16487
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16491 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16492
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16494 msgid "acknowledgments"
16495 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16496
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Ruled Table"
16500 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16501
16502 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16504 msgid "Specials"
16505 msgstr "Speciálisak"
16506
16507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Turn Page"
16510 msgstr "Üres oldal"
16511
16512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Wide Text"
16515 msgstr "Sima szöveg"
16516
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16518 msgid "Video"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16522 #, fuzzy
16523 msgid "List of Videos"
16524 msgstr "[Fóliák listája]"
16525
16526 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Videos"
16529 msgstr "Küldő URL:"
16530
16531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Float Link"
16534 msgstr "Úsztatási beállítások"
16535
16536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Float link"
16539 msgstr "Úsztatási beállítások"
16540
16541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16542 #, fuzzy
16543 msgid "lowercase text"
16544 msgstr "kisbetű"
16545
16546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Online cite"
16549 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16550
16551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16552 #, fuzzy
16553 msgid "online cite"
16554 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16555
16556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Text behind"
16559 msgstr "Szöveg szélesség %"
16560
16561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16562 msgid "text behind the cite"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16566 msgid "REVTeX (V. 4)"
16567 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16568
16569 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16570 msgid "AltAffiliation"
16571 msgstr "Másik kapcsolat"
16572
16573 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16574 msgid "PACS number:"
16575 msgstr "PACS szám:"
16576
16577 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16578 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16582 msgid ""
16583 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16584 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16585 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16589 #, fuzzy
16590 msgid "R-S number"
16591 msgstr "Nem szám"
16592
16593 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16594 msgid "R-S phrase"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16598 msgid "Safety phrase"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Phrase Text"
16604 msgstr "Köszönet szöveg"
16605
16606 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16607 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16611 msgid "S phrase:"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/ruby.module:2
16615 msgid "Ruby (Furigana)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/ruby.module:8
16619 msgid ""
16620 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16621 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16622 "the TeX engine) or a fallback definition."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16626 msgid "Ruby"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/ruby.module:49
16630 #, fuzzy
16631 msgid "ruby text"
16632 msgstr "Üres oldal"
16633
16634 #: lib/layouts/ruby.module:50
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Ruby Text|R"
16637 msgstr "Másolás|o"
16638
16639 #: lib/layouts/ruby.module:51
16640 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16644 #, fuzzy
16645 msgid "SciPoster"
16646 msgstr "Postai megjegyzés"
16647
16648 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16649 msgid "Conference"
16650 msgstr "Konferencia"
16651
16652 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16653 #, fuzzy
16654 msgid "LeftLogo"
16655 msgstr "Balra|r"
16656
16657 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Left logo:"
16660 msgstr "Utolsó lábléc:"
16661
16662 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Logo Size"
16665 msgstr "Betűméretek"
16666
16667 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16668 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16672 #, fuzzy
16673 msgid "RightLogo"
16674 msgstr "Jobbra"
16675
16676 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Right logo:"
16679 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16680
16681 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Caption Width"
16684 msgstr "opcionális"
16685
16686 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16687 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16691 msgid "KOMA-Script Article"
16692 msgstr "KOMA-Script Article"
16693
16694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16695 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16696 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16697
16698 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16699 msgid "KOMA-Script Book"
16700 msgstr "KOMA-Script Book"
16701
16702 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16703 #, fuzzy
16704 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16705 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16706
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16708 msgid "\\alph{enumii})"
16709 msgstr "\\alph{enumii})"
16710
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16712 msgid "Addpart"
16713 msgstr "Rész hozzáadása"
16714
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16716 msgid "Addchap"
16717 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16718
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16721 #, fuzzy
16722 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16723 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16724
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16726 msgid "Addsec"
16727 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16728
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16730 msgid "Addchap*"
16731 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16732
16733 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16734 msgid "Addsec*"
16735 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16736
16737 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16738 msgid "Minisec"
16739 msgstr "Miniszakasz"
16740
16741 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16742 msgid "Publishers"
16743 msgstr "Kiadók"
16744
16745 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16746 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16747 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16748 msgid "Dedication"
16749 msgstr "Ajánlás"
16750
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16752 msgid "Titlehead"
16753 msgstr "Címfej"
16754
16755 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16756 msgid "Uppertitleback"
16757 msgstr "Címoldal háta felül"
16758
16759 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16760 msgid "Lowertitleback"
16761 msgstr "Címoldal háta alul"
16762
16763 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16764 msgid "Extratitle"
16765 msgstr "Extra címoldal"
16766
16767 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16768 msgid "Frontispiece"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16772 msgid "Above"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16776 msgid "above"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16780 msgid "Below"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16784 msgid "below"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16788 msgid "Dictum"
16789 msgstr "Szólás"
16790
16791 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Dictum Author"
16794 msgstr "Első szerző"
16795
16796 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16797 msgid "The author of this dictum"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16801 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16802 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16803
16804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16805 msgid "L"
16806 msgstr "L"
16807
16808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16809 msgid "O"
16810 msgstr "O"
16811
16812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16813 msgid "Encl"
16814 msgstr "Csatolva"
16815
16816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16817 msgid "Place:"
16818 msgstr "Hely:"
16819
16820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16821 msgid "Specialmail"
16822 msgstr "Speciális levél"
16823
16824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16825 msgid "Specialmail:"
16826 msgstr "Különleges levél:"
16827
16828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16829 msgid "Title:"
16830 msgstr "Cím:"
16831
16832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16833 msgid "Yourref"
16834 msgstr "Címzett hivatkozása"
16835
16836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16837 msgid "Yourmail"
16838 msgstr "Címzett levele"
16839
16840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16841 msgid "Your letter of:"
16842 msgstr "Címzett levele:"
16843
16844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16845 msgid "Myref"
16846 msgstr "Küldő hivatkozása"
16847
16848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16849 msgid "Customer"
16850 msgstr "Vásárló"
16851
16852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16853 msgid "Customer no.:"
16854 msgstr "Vásárló szám:"
16855
16856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16857 msgid "Invoice"
16858 msgstr "Számla"
16859
16860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16861 msgid "Invoice no.:"
16862 msgstr "Számla száma:"
16863
16864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16865 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16866 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16867
16868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16869 msgid "NextAddress"
16870 msgstr "Következő cím"
16871
16872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16873 msgid "Next Address:"
16874 msgstr "Következő cím:"
16875
16876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16877 msgid "Sender Name:"
16878 msgstr "Küldő neve:"
16879
16880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16881 msgid "Sender Phone:"
16882 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16883
16884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16885 msgid "Sender Fax:"
16886 msgstr "Küldő faxszáma:"
16887
16888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16889 msgid "Sender E-Mail:"
16890 msgstr "Küldő E-mail:"
16891
16892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16893 msgid "Sender URL:"
16894 msgstr "Küldő URL:"
16895
16896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16897 msgid "Logo"
16898 msgstr "Logó"
16899
16900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16901 msgid "Logo:"
16902 msgstr "Logó:"
16903
16904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16905 msgid "EndLetter"
16906 msgstr "LevélVége"
16907
16908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16909 msgid "End of letter"
16910 msgstr "Levél vége"
16911
16912 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16913 msgid "KOMA-Script Report"
16914 msgstr "KOMA-Script Report"
16915
16916 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Section Boxes"
16919 msgstr "Szakasz"
16920
16921 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16922 msgid ""
16923 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16927 #, fuzzy
16928 msgid "SectionBox"
16929 msgstr "Szakasz"
16930
16931 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Section Box"
16934 msgstr "Szakasz"
16935
16936 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Section Box Width|S"
16939 msgstr "Kijelölés|s"
16940
16941 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Width of the section Box"
16944 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16945
16946 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Heading"
16949 msgstr "Címsorok"
16950
16951 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Section Box Heading"
16954 msgstr "Szakasz"
16955
16956 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Insert the section box header here"
16959 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16960
16961 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16962 #, fuzzy
16963 msgid "SubsectionBox"
16964 msgstr "Alszakasz"
16965
16966 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Subsection Box"
16969 msgstr "Alszakasz"
16970
16971 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16972 #, fuzzy
16973 msgid "SubsubsectionBox"
16974 msgstr "Alalszakasz"
16975
16976 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Subsubsection Box"
16979 msgstr "Alalszakasz"
16980
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "Seminar"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16986 msgid "LandscapeSlide"
16987 msgstr "Fekvőfólia"
16988
16989 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Landscape Slide"
16992 msgstr "Fekvő fólia:"
16993
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16995 msgid "PortraitSlide"
16996 msgstr "Állófólia"
16997
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Portrait Slide"
17001 msgstr "Álló fólia:"
17002
17003 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17004 msgid "SlideHeading"
17005 msgstr "Fólia cím"
17006
17007 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17008 msgid "SlideSubHeading"
17009 msgstr "Fólia alcím"
17010
17011 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17012 msgid "ListOfSlides"
17013 msgstr "Fóliák listája"
17014
17015 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17016 #, fuzzy
17017 msgid "List of Slides"
17018 msgstr "[Fóliák listája]"
17019
17020 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17021 msgid "SlideContents"
17022 msgstr "Fólialista"
17023
17024 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Slide Contents"
17027 msgstr "Fólialista"
17028
17029 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17030 msgid "ProgressContents"
17031 msgstr "Fólialista-"
17032
17033 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Progress Contents"
17036 msgstr "Fólialista-"
17037
17038 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17039 msgid "Landscape Slide:"
17040 msgstr "Fekvő fólia:"
17041
17042 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17043 msgid "Portrait Slide:"
17044 msgstr "Álló fólia:"
17045
17046 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17047 msgid "Slide*"
17048 msgstr "Fólia*"
17049
17050 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17051 msgid "List/TOC"
17052 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
17053
17054 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17055 msgid "[List Of Slides]"
17056 msgstr "[Fóliák listája]"
17057
17058 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17059 msgid "[Slide Contents]"
17060 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
17061
17062 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17063 msgid "[Progress Contents]"
17064 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
17065
17066 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17069 msgstr "B&ekezdés behúzása"
17070
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17072 msgid ""
17073 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17074 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17075 "standard Paragraph Shapes'."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17079 #, fuzzy
17080 msgid "CD label"
17081 msgstr "URL címke"
17082
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17084 #, fuzzy
17085 msgid "ShapedParagraphs"
17086 msgstr "Bekezdés"
17087
17088 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Circle"
17091 msgstr "circledS"
17092
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17094 msgid "Diamond"
17095 msgstr "Gyémánt"
17096
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17098 msgid "Heart"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17102 msgid "Hexagon"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Nut"
17108 msgstr "Kivágás"
17109
17110 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Square"
17113 msgstr "square"
17114
17115 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17116 msgid "Star"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17120 msgid "Candle"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Drop down"
17126 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17127
17128 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17129 msgid "Drop up"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17133 msgid "TeX"
17134 msgstr "TeX"
17135
17136 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Triangle up"
17139 msgstr "bigtriangleup"
17140
17141 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Triangle down"
17144 msgstr "triangledown"
17145
17146 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Triangle left"
17149 msgstr "triangleleft"
17150
17151 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Triangle right"
17154 msgstr "triangleright"
17155
17156 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17157 msgid "shapepar"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17161 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Shape specification"
17167 msgstr "Speciális szakasz"
17168
17169 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17170 msgid "Specification of the shape"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Shapepar"
17176 msgstr "Ala&k:"
17177
17178 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17179 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17184 msgid "Conjecture*"
17185 msgstr "Feltevés*"
17186
17187 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17191 msgid "Algorithm*"
17192 msgstr "Algoritmus*"
17193
17194 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17195 msgid "AMS"
17196 msgstr "AMS"
17197
17198 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17199 #, fuzzy
17200 msgid "The title as it appears in the running headers"
17201 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17202
17203 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17204 msgid "AMS subject classifications:"
17205 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17206
17207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17208 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17209 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17210
17211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Name of the conference"
17214 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17215
17216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17217 msgid "Conference:"
17218 msgstr "Konferencia:"
17219
17220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17221 msgid "CopyrightYear"
17222 msgstr "CopyrightÉv"
17223
17224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17225 msgid "Copyright year:"
17226 msgstr "Copyright éve:"
17227
17228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17229 msgid "Copyrightdata"
17230 msgstr "CopyrightAdat"
17231
17232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17233 msgid "Copyright data:"
17234 msgstr "Copyright adat:"
17235
17236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17237 #, fuzzy
17238 msgid "TitleBanner"
17239 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17240
17241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Title banner:"
17244 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17245
17246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17247 #, fuzzy
17248 msgid "PreprintFooter"
17249 msgstr "Előnyomat"
17250
17251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Preprint footer:"
17254 msgstr "Előnyomat"
17255
17256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17257 msgid "Digital Object Identifier:"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17265 msgid "Terms:"
17266 msgstr "Terms:"
17267
17268 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Simple CV"
17271 msgstr "Szimpla keret|S"
17272
17273 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17274 msgid "Topic"
17275 msgstr "Téma"
17276
17277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17278 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17282 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/layouts/slides.layout:108
17286 msgid "New Slide:"
17287 msgstr "Új fólia:"
17288
17289 #: lib/layouts/slides.layout:130
17290 msgid "Overlay"
17291 msgstr "Átfedés"
17292
17293 #: lib/layouts/slides.layout:145
17294 msgid "New Overlay:"
17295 msgstr "Új átfedés:"
17296
17297 #: lib/layouts/slides.layout:185
17298 msgid "New Note:"
17299 msgstr "Új megjegyzés:"
17300
17301 #: lib/layouts/slides.layout:210
17302 msgid "InvisibleText"
17303 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17304
17305 #: lib/layouts/slides.layout:217
17306 msgid "<Invisible Text Follows>"
17307 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17308
17309 #: lib/layouts/slides.layout:234
17310 msgid "VisibleText"
17311 msgstr "Látható szöveg"
17312
17313 #: lib/layouts/slides.layout:241
17314 msgid "<Visible Text Follows>"
17315 msgstr "<Látható szöveg>"
17316
17317 #: lib/layouts/soul.module:2
17318 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/layouts/soul.module:9
17322 msgid ""
17323 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17324 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17325 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17326 "hyphenated."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/layouts/soul.module:17
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Spaceletters"
17332 msgstr "US levél"
17333
17334 #: lib/layouts/soul.module:19
17335 #, fuzzy
17336 msgid "spaced"
17337 msgstr "szóköz"
17338
17339 #: lib/layouts/soul.module:33
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Strikethrough"
17342 msgstr "Á&thúzás:"
17343
17344 #: lib/layouts/soul.module:35
17345 msgid "strike"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/layouts/soul.module:42
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Underline"
17351 msgstr "underline"
17352
17353 #: lib/layouts/soul.module:44
17354 msgid "ul"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/soul.module:53
17358 msgid "hl"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/soul.module:59
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Capitalize"
17364 msgstr "Nagybetűsített"
17365
17366 #: lib/layouts/soul.module:61
17367 #, fuzzy
17368 msgid "caps"
17369 msgstr "nagybetűs"
17370
17371 #: lib/layouts/soul.module:71
17372 #, fuzzy
17373 msgid "spaceletters"
17374 msgstr "Levél"
17375
17376 #: lib/layouts/soul.module:75
17377 #, fuzzy
17378 msgid "strikethrough"
17379 msgstr "Á&thúzás:"
17380
17381 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17382 msgid "underline"
17383 msgstr "underline"
17384
17385 #: lib/layouts/soul.module:83
17386 #, fuzzy
17387 msgid "highlight"
17388 msgstr "Kijelölés:"
17389
17390 #: lib/layouts/soul.module:87
17391 #, fuzzy
17392 msgid "capitalise"
17393 msgstr "Nagybetűsített"
17394
17395 #: lib/layouts/soul.module:91
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Capitalise"
17398 msgstr "Nagybetűsített"
17399
17400 #: lib/layouts/spie.layout:3
17401 msgid "SPIE Proceedings"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/spie.layout:60
17405 msgid "Authorinfo"
17406 msgstr "Szerző infó"
17407
17408 #: lib/layouts/spie.layout:72
17409 msgid "Authorinfo:"
17410 msgstr "Szerző infó:"
17411
17412 #: lib/layouts/spie.layout:105
17413 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17414 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17415
17416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17417 msgid "UNDEFINED"
17418 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17419
17420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17421 msgid "\\Roman{part}"
17422 msgstr "\\Roman{part}"
17423
17424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Part ##"
17427 msgstr "Rész"
17428
17429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17430 msgid "Chapter ##"
17431 msgstr "## fejezet"
17432
17433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17435 msgid "Section ##"
17436 msgstr "## Szakasz"
17437
17438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17439 msgid "Paragraph ##"
17440 msgstr "## Bekezdés"
17441
17442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17443 msgid "\\arabic{enumi}."
17444 msgstr "\\arabic{enumi}."
17445
17446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17447 msgid "\\roman{enumiii}."
17448 msgstr "\\roman{enumiii}."
17449
17450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17451 msgid "\\Alph{enumiv}."
17452 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17453
17454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17455 msgid "Equation ##"
17456 msgstr "## Egyenlet"
17457
17458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17459 msgid "Footnote ##"
17460 msgstr "## Lábjegyzet"
17461
17462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17463 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17467 msgid "Tables"
17468 msgstr "Táblázatok"
17469
17470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17471 msgid "Figures"
17472 msgstr "Ábrák"
17473
17474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Algorithms"
17477 msgstr "Algoritmus"
17478
17479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Margin Figures"
17482 msgstr "MarginFigure"
17483
17484 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Margin Tables"
17487 msgstr "MarginTable"
17488
17489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Marginal notes"
17492 msgstr "Széljegyzet"
17493
17494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17495 msgid "Footnotes"
17496 msgstr "Lábjegyzetek"
17497
17498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17499 msgid "Notes"
17500 msgstr "Jegyzetek"
17501
17502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17503 msgid "Branches"
17504 msgstr "Változatok"
17505
17506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Index Entries"
17509 msgstr "Tárgyszó"
17510
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17512 msgid "Listings"
17513 msgstr "Forráskódok"
17514
17515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Margin"
17518 msgstr "széljegyzet"
17519
17520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17521 msgid "foot"
17522 msgstr "lábjegyzet"
17523
17524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17525 msgid "Greyedout"
17526 msgstr "Kiszürkített"
17527
17528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17529 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17530 msgid "ERT"
17531 msgstr "ERT"
17532
17533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17534 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17535 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17536
17537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17538 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17539 msgid "List of Listings"
17540 msgstr "Forráskódok listája"
17541
17542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17543 msgid "Listings[[inset]]"
17544 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17545
17546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17547 msgid "Idx"
17548 msgstr "Tárgyszó"
17549
17550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Argument"
17553 msgstr "Igazítás"
17554
17555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17556 #, fuzzy
17557 msgid "unlabelled"
17558 msgstr "jegyzet címke"
17559
17560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17561 msgid "Preview"
17562 msgstr "Előnézet"
17563
17564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17565 msgid "see equation[[nomencl]]"
17566 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17567
17568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17569 msgid "page[[nomencl]]"
17570 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17571
17572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17573 msgid "Nomenclature[[output]]"
17574 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17575
17576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Verbatim*"
17579 msgstr "Verbatim"
17580
17581 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17582 msgid "Part \\thepart"
17583 msgstr "\\thepart. rész"
17584
17585 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17586 msgid "Chapter \\thechapter"
17587 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17588
17589 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17590 msgid "Appendix \\thechapter"
17591 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17592
17593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17594 msgid "Subparagraph*"
17595 msgstr "Albekezdés*"
17596
17597 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17598 #: lib/layouts/subequations.module:14
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Subequations"
17601 msgstr "Egyenlet"
17602
17603 #: lib/layouts/subequations.module:6
17604 msgid ""
17605 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17606 "subequations.lyx example file."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17610 msgid "Front Matter"
17611 msgstr "Cím ív"
17612
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17614 msgid "--- Front Matter ---"
17615 msgstr "--- Cím Ív ---"
17616
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17618 msgid "Main Matter"
17619 msgstr "Fő téma"
17620
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17622 msgid "--- Main Matter ---"
17623 msgstr "--- Fő téma ---"
17624
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17626 msgid "Back Matter"
17627 msgstr "Záró Anyag"
17628
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17630 msgid "--- Back Matter ---"
17631 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17632
17633 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17634 msgid "PartBacktext"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Part Title"
17640 msgstr "Rövid cím"
17641
17642 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Title of this part"
17645 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17646
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17648 #, fuzzy
17649 msgid "ChapSubtitle"
17650 msgstr "Felirat"
17651
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17653 #, fuzzy
17654 msgid "ChapAuthor"
17655 msgstr "Szerző"
17656
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17658 #, fuzzy
17659 msgid "ChapMotto"
17660 msgstr "Fejezet"
17661
17662 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Run-in headings"
17665 msgstr "címek"
17666
17667 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Sub-run-in headings"
17670 msgstr "Tárgy címsor:"
17671
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Extrachap"
17675 msgstr "Extra"
17676
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17678 msgid "extrachap"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Author data:"
17684 msgstr "Szerző:"
17685
17686 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17687 msgid "TOC title:"
17688 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17689
17690 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17691 #, fuzzy
17692 msgid "TOC author:"
17693 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17694
17695 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Running Author"
17698 msgstr "Futó szerző:"
17699
17700 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Running Chapter"
17703 msgstr "Futó szerző:"
17704
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Running chapter:"
17708 msgstr "Futó szerző:"
17709
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Running Section"
17713 msgstr "Futó cím:"
17714
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Running section:"
17718 msgstr "Futó cím:"
17719
17720 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Abstract*"
17723 msgstr "Kivonat"
17724
17725 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Abstract* (not printed)"
17728 msgstr " (nincs telepítve)"
17729
17730 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17731 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17732 msgid "Foreword"
17733 msgstr "Előszó"
17734
17735 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Alternative name"
17738 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17739
17740 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Longest Description Label"
17743 msgstr "Leírás: "
17744
17745 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Longest description label"
17748 msgstr "Leghosszabb &címke"
17749
17750 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17751 msgid "Petit"
17752 msgstr "Petit"
17753
17754 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17755 msgid "Svgraybox"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17759 msgid "Proof(QED)"
17760 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17761
17762 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17763 msgid "Proof(smartQED)"
17764 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17765
17766 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17767 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17771 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17772 msgid "Headnote"
17773 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17774
17775 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17776 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17777 msgid "Headnote (optional):"
17778 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17779
17780 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17781 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17782 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17783 #, fuzzy
17784 msgid "thanks"
17785 msgstr "Köszönet"
17786
17787 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17788 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17789 msgid "Inst"
17790 msgstr "Intézet"
17791
17792 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17793 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17794 msgid "Institute #"
17795 msgstr "Intézet #"
17796
17797 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17798 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17799 msgid "Corr Author:"
17800 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17801
17802 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17803 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17804 msgid "Offprints"
17805 msgstr "Offprints"
17806
17807 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17808 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17809 msgid "Offprints:"
17810 msgstr "Offprints:"
17811
17812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17813 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17817 msgid "Subclass"
17818 msgstr "Alosztály"
17819
17820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Mathematics Subject Classification"
17823 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17824
17825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17826 msgid "CRSC"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17830 #, fuzzy
17831 msgid "CR Subject Classification"
17832 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17833
17834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Solution \\thesolution"
17837 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17838
17839 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17840 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17844 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17848 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17852 msgid "Title*"
17853 msgstr "Cím*"
17854
17855 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Title*:"
17858 msgstr "Cím*"
17859
17860 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17861 msgid "Contributors"
17862 msgstr "Közreműködők"
17863
17864 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17865 msgid "List of Contributors"
17866 msgstr "Közreműködők listája"
17867
17868 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17869 msgid "Contributor List"
17870 msgstr "Közreműködők listája"
17871
17872 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17873 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17874 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17875 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17876 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17877 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17878 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17879 msgid "For editors"
17880 msgstr "Szerkesztőknek"
17881
17882 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17883 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17887 msgid "Sweave"
17888 msgstr "Sweave"
17889
17890 #: lib/layouts/sweave.module:7
17891 msgid ""
17892 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17893 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17897 msgid "Sweave Input File"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17901 msgid "Number Tables by Section"
17902 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17903
17904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17905 msgid ""
17906 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17907 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17908 msgstr ""
17909 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17910 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17911
17912 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17913 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17917 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17921 msgid "Fancy Colored Boxes"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17925 msgid ""
17926 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17927 "the tcolorbox documentation for details."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Color Box"
17933 msgstr "Színes"
17934
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Color Box Options"
17938 msgstr "Oszlop beállítások"
17939
17940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17941 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17945 msgid "Dynamic Color Box"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17949 msgid "Color Box (Dynamic)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Fit Color Box"
17955 msgstr "Betűszín"
17956
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17958 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Raster Color Box"
17964 msgstr "Betűszín"
17965
17966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Subtitle Options"
17969 msgstr "Képlet beállítások"
17970
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Insert the options here"
17974 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17975
17976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Color Box Separator"
17979 msgstr "Elválasztó"
17980
17981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Color Boxes"
17984 msgstr "Színek"
17985
17986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17987 msgid "-----"
17988 msgstr "-----"
17989
17990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Color Box Line"
17993 msgstr "&Színes linkek"
17994
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17996 msgid "Color Box Setup"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18000 #, fuzzy
18001 msgid "New Color Box Type"
18002 msgstr "Színek"
18003
18004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18005 #, fuzzy
18006 msgid "New Box Options"
18007 msgstr "Oszlop beállítások"
18008
18009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Options for the new box type (optional)"
18012 msgstr "A részábra címe"
18013
18014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Name of the new box type"
18017 msgstr "Nincs nyelv"
18018
18019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Arguments"
18022 msgstr "Igazítás"
18023
18024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18025 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18029 msgid "Default Value"
18030 msgstr "Alapérték"
18031
18032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18033 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Custom Color Box 1"
18039 msgstr "Betűszín"
18040
18041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18042 #, fuzzy
18043 msgid "More Color Box Options"
18044 msgstr "Oszlop beállítások"
18045
18046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Insert more color box options here"
18049 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18050
18051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Custom Color Box 2"
18054 msgstr "Betűszín"
18055
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Custom Color Box 3"
18059 msgstr "Betűszín"
18060
18061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Custom Color Box 4"
18064 msgstr "Betűszín"
18065
18066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Custom Color Box 5"
18069 msgstr "Betűszín"
18070
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18075 msgid "Fact \\thefact."
18076 msgstr "\\thefact. tény"
18077
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18082 msgid "Definition \\thedefinition."
18083 msgstr "\\thedefinition. definíció"
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18089 msgid "Example \\theexample."
18090 msgstr "\\theexample. példa"
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18096 msgid "Problem \\theproblem."
18097 msgstr "\\theproblem. probléma"
18098
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18103 msgid "Exercise \\theexercise."
18104 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18107 #, fuzzy
18108 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18109 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18112 msgid ""
18113 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18114 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18115 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18118 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18119 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18120 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18121 msgstr ""
18122 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18123 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18124 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18125 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18126 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18127 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18128 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18129 "külön."
18130
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18132 #, fuzzy
18133 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18134 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18135
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18137 #, fuzzy
18138 msgid ""
18139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18141 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18142 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18143 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18144 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18145 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18146 msgstr ""
18147 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18148 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18149 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18150 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18151 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18152 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18153 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18154 "külön."
18155
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18157 #, fuzzy
18158 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18159 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18160
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18162 msgid ""
18163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18167 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18168 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18169 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18170 msgstr ""
18171 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18172 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18173 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18174 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18175 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18176 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18177 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18181 msgid "Criterion \\thecriterion."
18182 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18183
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18187 msgid "Criterion*"
18188 msgstr "Kritérium*"
18189
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18193 msgid "Criterion."
18194 msgstr "Kritérium."
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18198 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18199 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18200
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18204 msgid "Algorithm."
18205 msgstr "Algoritmus."
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18209 msgid "Axiom \\theaxiom."
18210 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18211
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18215 msgid "Axiom*"
18216 msgstr "Axióma*"
18217
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18221 msgid "Axiom."
18222 msgstr "Axióma."
18223
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18226 msgid "Condition \\thecondition."
18227 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18228
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18232 msgid "Condition*"
18233 msgstr "Feltétel*"
18234
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18238 msgid "Condition."
18239 msgstr "Feltétel."
18240
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18244 msgid "Note \\thenote."
18245 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18246
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18250 msgid "Note*"
18251 msgstr "Megjegyzés*"
18252
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18256 msgid "Note."
18257 msgstr "Megjegyzés."
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18261 msgid "Notation \\thenotation."
18262 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18263
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18267 msgid "Notation*"
18268 msgstr "Jelölés*"
18269
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18273 msgid "Notation."
18274 msgstr "Jelölés."
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18278 msgid "Summary \\thesummary."
18279 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18280
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18284 msgid "Summary*"
18285 msgstr "Összegzés*"
18286
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18290 msgid "Summary."
18291 msgstr "Összegzés."
18292
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18295 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18296 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18297
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18301 msgid "Acknowledgement*"
18302 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18306 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18307 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18308
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18312 msgid "Conclusion*"
18313 msgstr "Következtetés*"
18314
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18318 msgid "Conclusion."
18319 msgstr "Következtetés."
18320
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18336 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18337 msgid "Assumption"
18338 msgstr "Feltevés"
18339
18340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18342 msgid "Assumption \\theassumption."
18343 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18344
18345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18348 msgid "Assumption*"
18349 msgstr "Feltevés*"
18350
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18354 msgid "Assumption."
18355 msgstr "Feltevés."
18356
18357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18360 msgid "Question*"
18361 msgstr "Kérdés*"
18362
18363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18366 msgid "Question."
18367 msgstr "Kérdés."
18368
18369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18370 #, fuzzy
18371 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18372 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18373
18374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18375 #, fuzzy
18376 msgid ""
18377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18380 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18381 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18382 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18383 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18384 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18385 msgstr ""
18386 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18387 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18388 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18389 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18390 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18391 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18392 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18393
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18395 #, fuzzy
18396 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18397 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18398
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18400 #, fuzzy
18401 msgid ""
18402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18405 "in both numbered and non-numbered forms."
18406 msgstr ""
18407 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18408 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18409 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18410 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18411
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18413 msgid "Criterion \\thetheorem."
18414 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18415
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18417 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18418 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18421 msgid "Axiom \\thetheorem."
18422 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18423
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18425 msgid "Condition \\thetheorem."
18426 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18429 msgid "Note \\thetheorem."
18430 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18431
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18433 msgid "Notation \\thetheorem."
18434 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18435
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18437 msgid "Summary \\thetheorem."
18438 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18439
18440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18442 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18443
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18446 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18449 msgid "Assumption \\thetheorem."
18450 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18453 msgid "Question \\thetheorem."
18454 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18457 msgid "Fact \\thetheorem."
18458 msgstr "\\thetheorem. tény"
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18461 msgid "Problem \\thetheorem."
18462 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18465 msgid "Exercise \\thetheorem."
18466 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18467
18468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Solution \\thetheorem."
18471 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18472
18473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18474 msgid "Remark \\thetheorem."
18475 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18476
18477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18478 msgid "Claim \\thetheorem."
18479 msgstr "\\thetheorem. igény"
18480
18481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18482 #, fuzzy
18483 msgid "AMS Theorems"
18484 msgstr "Tételek"
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18487 msgid ""
18488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18490 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18491 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18492 msgstr ""
18493 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18494 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18495 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18496 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18497
18498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18501 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18502
18503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18504 msgid ""
18505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18509 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18510 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18511 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18512 msgstr ""
18513 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18514 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18515 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18516 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18517 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18518 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18519 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18520
18521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18522 msgid "Case (Level 1)"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18526 msgid "Case \\arabic{casei}."
18527 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18528
18529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18530 msgid "Case (Level 2)"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18534 msgid "Case \\roman{caseii}."
18535 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18536
18537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18538 msgid "Case (Level 3)"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18544 msgstr "\\thecase. eset"
18545
18546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18547 msgid "Case (Level 4)"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18551 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18552 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18553
18554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18557 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18560 msgid ""
18561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18566 msgstr ""
18567 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18568 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18569 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18570 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18571 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18572
18573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18576 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18577
18578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18579 msgid ""
18580 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18581 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18582 "chapter environment."
18583 msgstr ""
18584 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18585 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18586 "használja, aminek van fejezet környezete."
18587
18588 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18589 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18593 msgid ""
18594 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18595 "'Additional Theorem Text' argument."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Named Theorem"
18601 msgstr "Tétel"
18602
18603 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Named Theorem."
18606 msgstr "Tétel."
18607
18608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18609 msgid "Example*"
18610 msgstr "Példa*"
18611
18612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18613 msgid "Problem*"
18614 msgstr "Probléma*"
18615
18616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18617 msgid "Exercise*"
18618 msgstr "Gyakorlat*"
18619
18620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Solution*"
18623 msgstr "Megoldás"
18624
18625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18626 msgid "Claim*"
18627 msgstr "Igény*"
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Alternative proof string"
18632 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18633
18634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18637 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18638
18639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18640 msgid ""
18641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18646 msgstr ""
18647 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18648 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18649 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18650 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18651 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18652
18653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18656 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18659 msgid ""
18660 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18661 "section start)."
18662 msgstr ""
18663 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18664 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18665
18666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18667 msgid "Conjecture."
18668 msgstr "Feltevés."
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18671 msgid "Fact*"
18672 msgstr "Tény*"
18673
18674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18675 msgid "Problem."
18676 msgstr "Probléma."
18677
18678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18679 msgid "Exercise."
18680 msgstr "Gyakorlat."
18681
18682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18683 msgid "Solution."
18684 msgstr "Megoldás."
18685
18686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18687 msgid "Remark."
18688 msgstr "Észrevétel."
18689
18690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18693 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18694
18695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18696 msgid ""
18697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18698 "using the extended AMS machinery."
18699 msgstr ""
18700 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18701 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18702
18703 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Standard Theorems"
18706 msgstr "Tételek"
18707
18708 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18709 msgid ""
18710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18712 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18713 msgstr ""
18714 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18715 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18716 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18717
18718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Name/Title"
18721 msgstr "Cím"
18722
18723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18724 msgid "Alternative optional name or title"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18728 msgid "Prop \\theprop."
18729 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18730
18731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Prob(lem)"
18734 msgstr "Probléma"
18735
18736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Prob"
18739 msgstr "Probléma"
18740
18741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18742 msgid "\\theprob."
18743 msgstr "\\theprob."
18744
18745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Sol"
18748 msgstr "Szimbólum"
18749
18750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18751 #, fuzzy
18752 msgid "# [number of Prob]"
18753 msgstr "Sorok száma"
18754
18755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Label of Problem"
18758 msgstr "Probléma"
18759
18760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18761 msgid "Label of the corresponding problem"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18765 msgid "Property \\theproperty."
18766 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18767
18768 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18769 #, fuzzy
18770 msgid "TODO Notes"
18771 msgstr "Táblázat jegyzet"
18772
18773 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18774 msgid ""
18775 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18776 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18777 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18778 "suppresses the output of TODO notes."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18782 msgid "TODO"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18786 #, fuzzy
18787 msgid "List of TODOs"
18788 msgstr "Táblázatok listája"
18789
18790 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18791 #, fuzzy
18792 msgid "[List of TODOs]"
18793 msgstr "Táblázatok listája"
18794
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18796 #, fuzzy
18797 msgid "List of TODOs Heading|s"
18798 msgstr "Listák listája"
18799
18800 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18801 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18805 msgid "TODO Note (Margin)"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18809 msgid "TODO (Margin)"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18813 #, fuzzy
18814 msgid "TODO Note Options|s"
18815 msgstr "Képlet beállítások"
18816
18817 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18818 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18822 msgid "TODO Note (inline)"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18826 #, fuzzy
18827 msgid "TODO (Inline)"
18828 msgstr "&Beszúrt"
18829
18830 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18831 msgid "Missing Figure"
18832 msgstr "Hiányzó ábra"
18833
18834 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18835 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Todo[Inline]"
18841 msgstr "Beszúrt"
18842
18843 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Todo[margin]"
18846 msgstr "széljegyzet"
18847
18848 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18849 #, fuzzy
18850 msgid "MissingFigure"
18851 msgstr "Hiányzó fájl"
18852
18853 #: lib/layouts/treport.layout:3
18854 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18858 msgid "Tufte Book"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18862 msgid "Sidenote"
18863 msgstr "Oldaljegyzet"
18864
18865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18866 msgid "sidenote"
18867 msgstr "oldaljegyzet"
18868
18869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18870 #, fuzzy
18871 msgid "bibl. entry"
18872 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18873
18874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18875 msgid "Marginnote"
18876 msgstr "Széljegyzet"
18877
18878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18879 msgid "marginnote"
18880 msgstr "széljegyzet"
18881
18882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18883 msgid "NewThought"
18884 msgstr "ÚjGondolat"
18885
18886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18887 msgid "new thought"
18888 msgstr "új gondolat"
18889
18890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18891 msgid "AllCaps"
18892 msgstr "Nagybetűs"
18893
18894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18895 msgid "allcaps"
18896 msgstr "nagybetűs"
18897
18898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18899 msgid "SmallCaps"
18900 msgstr "KisKapitális"
18901
18902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18903 msgid "smallcaps"
18904 msgstr "kiskapitális"
18905
18906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18907 msgid "Full Width"
18908 msgstr "Teljes szélesség"
18909
18910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Margin Figure"
18913 msgstr "MarginFigure"
18914
18915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Margin Table"
18918 msgstr "MarginTable"
18919
18920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18921 msgid "MarginTable"
18922 msgstr "MarginTable"
18923
18924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18925 msgid "MarginFigure"
18926 msgstr "MarginFigure"
18927
18928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18929 msgid "Tufte Handout"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18933 msgid "Handouts"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Variable-width Minipages"
18939 msgstr "Táblázat beállításai"
18940
18941 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18942 msgid ""
18943 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18944 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18945 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18946 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18947 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18948 "side-by-side.lyx."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18952 msgid "Minipage (Var. Width)"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Minipage (var.)"
18958 msgstr "Minilap"
18959
18960 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Vert. Adjustment"
18963 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18964
18965 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18966 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Max. Width"
18972 msgstr "Címke szélesség"
18973
18974 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18975 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18979 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18980 msgid "Ignore"
18981 msgstr "Mellőz"
18982
18983 #: lib/languages:156
18984 msgid "Afrikaans"
18985 msgstr "Afrikai"
18986
18987 #: lib/languages:168
18988 msgid "Albanian"
18989 msgstr "Albániai"
18990
18991 #: lib/languages:188
18992 msgid "English (USA)"
18993 msgstr "Angol (USA)"
18994
18995 #: lib/languages:202
18996 msgid "Amharic"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: lib/languages:212
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Greek (ancient)"
19002 msgstr "Görög (polytonic)"
19003
19004 #: lib/languages:232
19005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19006 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19007
19008 #: lib/languages:244
19009 msgid "Arabic (Arabi)"
19010 msgstr "Arab (Arabi)"
19011
19012 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19013 msgid "Armenian"
19014 msgstr "Örmény"
19015
19016 #: lib/languages:287
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Asturian"
19019 msgstr "Osztrák"
19020
19021 #: lib/languages:297
19022 #, fuzzy
19023 msgid "English (Australia)"
19024 msgstr "Angol (USA)"
19025
19026 #: lib/languages:312
19027 msgid "German (Austria, old spelling)"
19028 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19029
19030 #: lib/languages:327
19031 msgid "German (Austria)"
19032 msgstr "Német (Ausztria)"
19033
19034 #: lib/languages:340
19035 msgid "Azerbaijani"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/languages:356
19039 msgid "Indonesian"
19040 msgstr "Indonéz"
19041
19042 #: lib/languages:368
19043 msgid "Malay"
19044 msgstr "Maláj"
19045
19046 #: lib/languages:378
19047 msgid "Basque"
19048 msgstr "Baszk"
19049
19050 #: lib/languages:395
19051 msgid "Belarusian"
19052 msgstr "Belorosz"
19053
19054 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19055 msgid "Bengali"
19056 msgstr "Bengáli"
19057
19058 #: lib/languages:418
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Bosnian"
19061 msgstr "Észt"
19062
19063 #: lib/languages:429
19064 msgid "Portuguese (Brazil)"
19065 msgstr "Portugál (Brazil)"
19066
19067 #: lib/languages:443
19068 msgid "Breton"
19069 msgstr "Bretoni"
19070
19071 #: lib/languages:454
19072 msgid "English (UK)"
19073 msgstr "Angol (UK)"
19074
19075 #: lib/languages:467
19076 msgid "Bulgarian"
19077 msgstr "Bolgár"
19078
19079 #: lib/languages:481
19080 msgid "English (Canada)"
19081 msgstr "Angol (Kanada)"
19082
19083 #: lib/languages:494
19084 msgid "French (Canada)"
19085 msgstr "Francia (Kanada)"
19086
19087 #: lib/languages:507
19088 msgid "Catalan"
19089 msgstr "Katalán"
19090
19091 #: lib/languages:521
19092 msgid "Chinese (simplified)"
19093 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
19094
19095 #: lib/languages:533
19096 msgid "Chinese (traditional)"
19097 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19098
19099 #: lib/languages:545
19100 msgid "Church Slavonic"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/languages:558
19104 msgid "Coptic"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/languages:565
19108 msgid "Croatian"
19109 msgstr "Horvát"
19110
19111 #: lib/languages:577
19112 msgid "Czech"
19113 msgstr "Cseh"
19114
19115 #: lib/languages:591
19116 msgid "Danish"
19117 msgstr "Dán"
19118
19119 #: lib/languages:605
19120 msgid "Divehi (Maldivian)"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/languages:613
19124 msgid "Dutch"
19125 msgstr "Holland"
19126
19127 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19129 msgid "English"
19130 msgstr "Angol"
19131
19132 #: lib/languages:643
19133 msgid "Esperanto"
19134 msgstr "Eszperantó"
19135
19136 #: lib/languages:655
19137 msgid "Estonian"
19138 msgstr "Észt"
19139
19140 #: lib/languages:672
19141 msgid "Farsi"
19142 msgstr "Farsi"
19143
19144 #: lib/languages:689
19145 msgid "Finnish"
19146 msgstr "Finn"
19147
19148 #: lib/languages:702
19149 msgid "French"
19150 msgstr "Francia"
19151
19152 #: lib/languages:715
19153 msgid "Friulian"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/languages:727
19157 msgid "Galician"
19158 msgstr "Galician"
19159
19160 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19161 msgid "Georgian"
19162 msgstr "Grúziai"
19163
19164 #: lib/languages:755
19165 msgid "German (old spelling)"
19166 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19167
19168 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19169 msgid "German"
19170 msgstr "Német"
19171
19172 #: lib/languages:787
19173 msgid "German (Switzerland)"
19174 msgstr "Német (Svájc)"
19175
19176 #: lib/languages:803
19177 #, fuzzy
19178 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19179 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19180
19181 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19183 msgid "Greek"
19184 msgstr "Görög"
19185
19186 #: lib/languages:832
19187 msgid "Greek (polytonic)"
19188 msgstr "Görög (polytonic)"
19189
19190 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19191 msgid "Hebrew"
19192 msgstr "Héber"
19193
19194 #: lib/languages:873
19195 msgid "Hindi"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/languages:894
19199 msgid "Icelandic"
19200 msgstr "Izlandi"
19201
19202 #: lib/languages:908
19203 msgid "Interlingua"
19204 msgstr "Interlingua"
19205
19206 #: lib/languages:920
19207 msgid "Irish"
19208 msgstr "Ír"
19209
19210 #: lib/languages:931
19211 msgid "Italian"
19212 msgstr "Olasz"
19213
19214 #: lib/languages:946
19215 msgid "Japanese"
19216 msgstr "Japán"
19217
19218 #: lib/languages:960
19219 msgid "Japanese (CJK)"
19220 msgstr "Japán (CJK)"
19221
19222 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19223 msgid "Kannada"
19224 msgstr "Kannada"
19225
19226 #: lib/languages:981
19227 msgid "Kazakh"
19228 msgstr "Kazah"
19229
19230 #: lib/languages:990
19231 msgid "Khmer"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/languages:998
19235 msgid "Korean"
19236 msgstr "Koreai"
19237
19238 #: lib/languages:1019
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19241 msgstr "Címzett levele"
19242
19243 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19244 msgid "Lao"
19245 msgstr "Lao"
19246
19247 #: lib/languages:1057
19248 msgid "Latvian"
19249 msgstr "Lett"
19250
19251 #: lib/languages:1071
19252 msgid "Lithuanian"
19253 msgstr "Litván"
19254
19255 #: lib/languages:1103
19256 msgid "Lower Sorbian"
19257 msgstr "Alsó-szerb"
19258
19259 #: lib/languages:1115
19260 msgid "Hungarian"
19261 msgstr "Magyar"
19262
19263 #: lib/languages:1128
19264 msgid "Macedonian"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19268 msgid "Malayalam"
19269 msgstr "Malajálam"
19270
19271 #: lib/languages:1152
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Marathi"
19274 msgstr "Gujarati"
19275
19276 #: lib/languages:1162
19277 msgid "Mongolian"
19278 msgstr "Mongol"
19279
19280 #: lib/languages:1174
19281 msgid "English (New Zealand)"
19282 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19283
19284 #: lib/languages:1187
19285 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/languages:1216
19289 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/languages:1230
19293 msgid "Occitan"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: lib/languages:1242
19297 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/languages:1252
19301 msgid "Piedmontese"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/languages:1264
19305 msgid "Polish"
19306 msgstr "Lengyel"
19307
19308 #: lib/languages:1277
19309 msgid "Portuguese"
19310 msgstr "Portugál"
19311
19312 #: lib/languages:1290
19313 msgid "Romanian"
19314 msgstr "Román"
19315
19316 #: lib/languages:1303
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Romansh"
19319 msgstr "Roman"
19320
19321 #: lib/languages:1315
19322 msgid "Russian"
19323 msgstr "Orosz"
19324
19325 #: lib/languages:1331
19326 msgid "North Sami"
19327 msgstr "Észak-szami"
19328
19329 #: lib/languages:1342
19330 msgid "Sanskrit"
19331 msgstr "Szanszkrit"
19332
19333 #: lib/languages:1352
19334 msgid "Scottish"
19335 msgstr "Skót"
19336
19337 #: lib/languages:1368
19338 msgid "Serbian"
19339 msgstr "Szerb"
19340
19341 #: lib/languages:1385
19342 msgid "Serbian (Latin)"
19343 msgstr "Szerb (Latin)"
19344
19345 #: lib/languages:1398
19346 msgid "Slovak"
19347 msgstr "Szlovák"
19348
19349 #: lib/languages:1412
19350 msgid "Slovene"
19351 msgstr "Szlovén"
19352
19353 #: lib/languages:1424
19354 msgid "Spanish"
19355 msgstr "Spanyol"
19356
19357 #: lib/languages:1441
19358 msgid "Spanish (Mexico)"
19359 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19360
19361 #: lib/languages:1456
19362 msgid "Swedish"
19363 msgstr "Svéd"
19364
19365 #: lib/languages:1470
19366 msgid "Syriac"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19370 msgid "Tamil"
19371 msgstr "Tamíl"
19372
19373 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19374 msgid "Telugu"
19375 msgstr "Telugu"
19376
19377 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19378 msgid "Thai"
19379 msgstr "Thaiföldi"
19380
19381 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19382 msgid "Tibetan"
19383 msgstr "Tibeti"
19384
19385 #: lib/languages:1538
19386 msgid "Turkish"
19387 msgstr "Török"
19388
19389 #: lib/languages:1554
19390 msgid "Turkmen"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/languages:1565
19394 msgid "Ukrainian"
19395 msgstr "Ukrán"
19396
19397 #: lib/languages:1579
19398 msgid "Upper Sorbian"
19399 msgstr "Felső-szerb"
19400
19401 #: lib/languages:1592
19402 msgid "Urdu"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/languages:1601
19406 msgid "Vietnamese"
19407 msgstr "Vietnami"
19408
19409 #: lib/languages:1613
19410 msgid "Welsh"
19411 msgstr "Walesi"
19412
19413 #: lib/latexfonts:94
19414 msgid "AE (Almost European)"
19415 msgstr "AE (Almost European)"
19416
19417 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19418 msgid "Bera Serif"
19419 msgstr "Bera Serif"
19420
19421 #: lib/latexfonts:116
19422 msgid "Bookman"
19423 msgstr "Bookman"
19424
19425 #: lib/latexfonts:122
19426 msgid "Concrete Roman"
19427 msgstr "Concrete Roman"
19428
19429 #: lib/latexfonts:129
19430 msgid "Zapf Chancery"
19431 msgstr "Zapf Chancery"
19432
19433 #: lib/latexfonts:135
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19436 msgstr "Bitstream Charter"
19437
19438 #: lib/latexfonts:141
19439 msgid "Crimson (Cochineal)"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/latexfonts:150
19443 msgid "Crimson"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/latexfonts:156
19447 msgid "Computer Modern Roman"
19448 msgstr "Computer Modern Roman"
19449
19450 #: lib/latexfonts:164
19451 msgid "Crimson Pro"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/latexfonts:175
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19457 msgstr "Times Roman"
19458
19459 #: lib/latexfonts:186
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Crimson Pro (Light)"
19462 msgstr "CM Typewriter Light"
19463
19464 #: lib/latexfonts:197
19465 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: lib/latexfonts:208
19469 #, fuzzy
19470 msgid "DejaVu Serif"
19471 msgstr "Bera Serif"
19472
19473 #: lib/latexfonts:214
19474 #, fuzzy
19475 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19476 msgstr "Bera Serif"
19477
19478 #: lib/latexfonts:225
19479 #, fuzzy
19480 msgid "IBM Plex Serif"
19481 msgstr "Bera Serif"
19482
19483 #: lib/latexfonts:232
19484 #, fuzzy
19485 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19486 msgstr "Bera Serif"
19487
19488 #: lib/latexfonts:240
19489 #, fuzzy
19490 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19491 msgstr "Bera Serif"
19492
19493 #: lib/latexfonts:248
19494 #, fuzzy
19495 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19496 msgstr "Bera Serif"
19497
19498 #: lib/latexfonts:256
19499 msgid "Source Serif Pro"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19503 msgid "URW Garamond"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19507 #: lib/latexfonts:315
19508 msgid "Libertine"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Libertinus"
19514 msgstr "Bera Mono"
19515
19516 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19517 msgid "Latin Modern Roman"
19518 msgstr "Latin Modern Roman"
19519
19520 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19523 msgstr "Bitstream Charter"
19524
19525 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19526 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19530 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19534 msgid "Minion Pro"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/latexfonts:436
19538 msgid "New Century Schoolbook"
19539 msgstr "New Century Schoolbook"
19540
19541 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Noto Serif"
19544 msgstr "Bera Serif"
19545
19546 #: lib/latexfonts:459
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Noto Serif (Medium)"
19549 msgstr "Bera Serif"
19550
19551 #: lib/latexfonts:469
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Noto Serif (Thin)"
19554 msgstr "Bera Serif"
19555
19556 #: lib/latexfonts:479
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Noto Serif (Light)"
19559 msgstr "Bera Serif"
19560
19561 #: lib/latexfonts:489
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19564 msgstr "Bera Serif"
19565
19566 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19567 #: lib/latexfonts:533
19568 msgid "Palatino"
19569 msgstr "Palatino"
19570
19571 #: lib/latexfonts:539
19572 #, fuzzy
19573 msgid "PT Serif"
19574 msgstr "Bera Serif"
19575
19576 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19577 msgid "Times Roman"
19578 msgstr "Times Roman"
19579
19580 #: lib/latexfonts:575
19581 msgid "TeX Gyre Bonum"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: lib/latexfonts:581
19585 msgid "TeX Gyre Chorus"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/latexfonts:587
19589 msgid "TeX Gyre Pagella"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/latexfonts:593
19593 msgid "TeX Gyre Schola"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/latexfonts:599
19597 msgid "TeX Gyre Termes"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19601 msgid "Utopia (Fourier)"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/latexfonts:639
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19607 msgstr "Bitstream Charter"
19608
19609 #: lib/latexfonts:651
19610 msgid "Avant Garde"
19611 msgstr "Avant Garde"
19612
19613 #: lib/latexfonts:657
19614 msgid "Bera Sans"
19615 msgstr "Bera Sans"
19616
19617 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19618 msgid "Biolinum"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: lib/latexfonts:694
19622 msgid "Cantarell"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/latexfonts:705
19626 msgid "Chivo (Thin)"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/latexfonts:716
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Chivo (Light)"
19632 msgstr "CM Typewriter Light"
19633
19634 #: lib/latexfonts:727
19635 msgid "Chivo"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/latexfonts:737
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Chivo (Medium)"
19641 msgstr "Normál"
19642
19643 #: lib/latexfonts:748
19644 msgid "CM Bright"
19645 msgstr "CM Bright"
19646
19647 #: lib/latexfonts:755
19648 msgid "Computer Modern Sans"
19649 msgstr "Computer Modern Sans"
19650
19651 #: lib/latexfonts:762
19652 #, fuzzy
19653 msgid "DejaVu Sans"
19654 msgstr "Bera Sans"
19655
19656 #: lib/latexfonts:769
19657 #, fuzzy
19658 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19659 msgstr "Bera Sans"
19660
19661 #: lib/latexfonts:776
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Fira Sans"
19664 msgstr "Bera Sans"
19665
19666 #: lib/latexfonts:787
19667 msgid "Fira Sans (Book)"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: lib/latexfonts:799
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Fira Sans (Light)"
19673 msgstr "CM Typewriter Light"
19674
19675 #: lib/latexfonts:811
19676 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/latexfonts:823
19680 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/latexfonts:835
19684 msgid "Fira Sans (Thin)"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/latexfonts:847
19688 #, fuzzy
19689 msgid "IBM Plex Sans"
19690 msgstr "Bera Sans"
19691
19692 #: lib/latexfonts:855
19693 #, fuzzy
19694 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19695 msgstr "Bera Sans"
19696
19697 #: lib/latexfonts:864
19698 #, fuzzy
19699 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19700 msgstr "Bera Sans"
19701
19702 #: lib/latexfonts:873
19703 #, fuzzy
19704 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19705 msgstr "Bera Sans"
19706
19707 #: lib/latexfonts:882
19708 #, fuzzy
19709 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19710 msgstr "Bera Sans"
19711
19712 #: lib/latexfonts:891
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Source Sans Pro"
19715 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19716
19717 #: lib/latexfonts:900
19718 msgid "Helvetica"
19719 msgstr "Helvetica"
19720
19721 #: lib/latexfonts:908
19722 msgid "Iwona"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/latexfonts:915
19726 msgid "Iwona (Light)"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/latexfonts:922
19730 msgid "Iwona (Condensed)"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/latexfonts:929
19734 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/latexfonts:936
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Kurier"
19740 msgstr "Courier"
19741
19742 #: lib/latexfonts:943
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Kurier (Light)"
19745 msgstr "CM Typewriter Light"
19746
19747 #: lib/latexfonts:950
19748 msgid "Kurier (Condensed)"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/latexfonts:957
19752 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Libertinus Sans"
19758 msgstr "Bera Mono"
19759
19760 #: lib/latexfonts:982
19761 msgid "Latin Modern Sans"
19762 msgstr "Latin Modern Sans"
19763
19764 #: lib/latexfonts:989
19765 msgid "Noto Sans"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/latexfonts:999
19769 msgid "Noto Sans (Medium)"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/latexfonts:1010
19773 msgid "Noto Sans (Thin)"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/latexfonts:1021
19777 msgid "Noto Sans (Light)"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/latexfonts:1032
19781 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/latexfonts:1043
19785 #, fuzzy
19786 msgid "PT Sans"
19787 msgstr "Bera Sans"
19788
19789 #: lib/latexfonts:1051
19790 msgid "TeX Gyre Adventor"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/latexfonts:1057
19794 msgid "TeX Gyre Heros"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/latexfonts:1063
19798 msgid "URW Classico (Optima)"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/latexfonts:1074
19802 msgid "Bera Mono"
19803 msgstr "Bera Mono"
19804
19805 #: lib/latexfonts:1082
19806 msgid "CM Typewriter Light"
19807 msgstr "CM Typewriter Light"
19808
19809 #: lib/latexfonts:1089
19810 msgid "Computer Modern Typewriter"
19811 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19812
19813 #: lib/latexfonts:1096
19814 msgid "Courier"
19815 msgstr "Courier"
19816
19817 #: lib/latexfonts:1103
19818 msgid "DejaVu Sans Mono"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/latexfonts:1110
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Fira Mono"
19824 msgstr "Bera Mono"
19825
19826 #: lib/latexfonts:1121
19827 #, fuzzy
19828 msgid "IBM Plex Mono"
19829 msgstr "Bera Mono"
19830
19831 #: lib/latexfonts:1129
19832 #, fuzzy
19833 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19834 msgstr "Bera Mono"
19835
19836 #: lib/latexfonts:1138
19837 #, fuzzy
19838 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19839 msgstr "Bera Mono"
19840
19841 #: lib/latexfonts:1147
19842 #, fuzzy
19843 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19844 msgstr "Bera Mono"
19845
19846 #: lib/latexfonts:1156
19847 msgid "Source Code Pro"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Libertine Mono"
19853 msgstr "Bera Mono"
19854
19855 #: lib/latexfonts:1180
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Libertinus Mono"
19858 msgstr "Bera Mono"
19859
19860 #: lib/latexfonts:1188
19861 msgid "Latin Modern Typewriter"
19862 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19863
19864 #: lib/latexfonts:1195
19865 msgid "LuxiMono"
19866 msgstr "LuxiMono"
19867
19868 #: lib/latexfonts:1202
19869 msgid "Noto Mono"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/latexfonts:1211
19873 #, fuzzy
19874 msgid "PT Mono"
19875 msgstr "Bera Mono"
19876
19877 #: lib/latexfonts:1219
19878 #, fuzzy
19879 msgid "TeX Gyre Cursor"
19880 msgstr "LaTeX hiba"
19881
19882 #: lib/latexfonts:1225
19883 #, fuzzy
19884 msgid "TX Typewriter"
19885 msgstr "Írógép"
19886
19887 #: lib/latexfonts:1237
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Crimson (New TX)"
19890 msgstr "Times Roman"
19891
19892 #: lib/latexfonts:1245
19893 msgid "Euler VM"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/latexfonts:1251
19897 msgid "URW Garamond (New TX)"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/latexfonts:1259
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Iwona (Math)"
19903 msgstr "Képletben"
19904
19905 #: lib/latexfonts:1272
19906 msgid "Kurier (Math)"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/latexfonts:1285
19910 msgid "Libertine (New TX)"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/latexfonts:1293
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Libertinus Math"
19916 msgstr "Bera Mono"
19917
19918 #: lib/latexfonts:1300
19919 msgid "Minion Pro (New TX)"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/latexfonts:1309
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Times Roman (New TX)"
19925 msgstr "Times Roman"
19926
19927 #: lib/encodings:55
19928 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/encodings:59
19932 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19933 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19934
19935 #: lib/encodings:62
19936 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19937 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19938
19939 #: lib/encodings:65
19940 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19941 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19942
19943 #: lib/encodings:68
19944 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19945 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19946
19947 #: lib/encodings:71
19948 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19949 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19950
19951 #: lib/encodings:75
19952 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19953 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19954
19955 #: lib/encodings:79
19956 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19957 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19958
19959 #: lib/encodings:83
19960 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19961 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19962
19963 #: lib/encodings:86
19964 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19965 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19966
19967 #: lib/encodings:89
19968 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19969 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19970
19971 #: lib/encodings:92
19972 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19973 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19974
19975 #: lib/encodings:95
19976 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19977 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19978
19979 #: lib/encodings:98
19980 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19981 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19982
19983 #: lib/encodings:101
19984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19985 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19986
19987 #: lib/encodings:104
19988 msgid "DOS (CP 437)"
19989 msgstr "DOS (CP 437)"
19990
19991 #: lib/encodings:108
19992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19994
19995 #: lib/encodings:111
19996 msgid "Western European (CP 850)"
19997 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19998
19999 #: lib/encodings:114
20000 msgid "Central European (CP 852)"
20001 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
20002
20003 #: lib/encodings:118
20004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20005 msgstr "Cirill (CP 855)"
20006
20007 #: lib/encodings:123
20008 msgid "Western European (CP 858)"
20009 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
20010
20011 #: lib/encodings:126
20012 msgid "Hebrew (CP 862)"
20013 msgstr "Héber (CP 862)"
20014
20015 #: lib/encodings:129
20016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20017 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
20018
20019 #: lib/encodings:133
20020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20021 msgstr "Cirill (CP 866)"
20022
20023 #: lib/encodings:136
20024 msgid "Central European (CP 1250)"
20025 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
20026
20027 #: lib/encodings:140
20028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20029 msgstr "Cirill (CP 1251)"
20030
20031 #: lib/encodings:144
20032 msgid "Western European (CP 1252)"
20033 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
20034
20035 #: lib/encodings:147
20036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20037 msgstr "Héber (CP 1255)"
20038
20039 #: lib/encodings:151
20040 msgid "Arabic (CP 1256)"
20041 msgstr "Arab (CP 1256)"
20042
20043 #: lib/encodings:154
20044 msgid "Baltic (CP 1257)"
20045 msgstr "Balti (CP 1257)"
20046
20047 #: lib/encodings:158
20048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20049 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
20050
20051 #: lib/encodings:162
20052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20053 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
20054
20055 #: lib/encodings:166
20056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20057 msgstr "Cirill (pt 154)"
20058
20059 #: lib/encodings:170
20060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20061 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20062
20063 #: lib/encodings:182
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20066 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20067
20068 #: lib/encodings:192
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20071 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20072
20073 #: lib/encodings:199
20074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20075 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20076
20077 #: lib/encodings:203
20078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20079 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20080
20081 #: lib/encodings:207
20082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20083 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20084
20085 #: lib/encodings:211
20086 msgid "Korean (EUC-KR)"
20087 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
20088
20089 #: lib/encodings:215
20090 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/encodings:219
20094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20095 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
20096
20097 #: lib/encodings:223
20098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20099 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20100
20101 #: lib/encodings:230
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20104 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20105
20106 #: lib/encodings:232
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20109 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20110
20111 #: lib/encodings:234
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20114 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20115
20116 #: lib/encodings:236
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20119 msgstr "Sweave (Japán)"
20120
20121 #: lib/encodings:242
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Direct"
20124 msgstr "Könyvtár"
20125
20126 #: lib/encodings:246
20127 msgid "ASCII"
20128 msgstr "ASCII"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20131 msgid "Array Environment|y"
20132 msgstr "Tömbös környezet|y"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20135 msgid "Cases Environment|C"
20136 msgstr "Esetek környezet|s"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20139 msgid "Aligned Environment|l"
20140 msgstr "Igazítás környezet|I"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20143 msgid "AlignedAt Environment|v"
20144 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20147 msgid "Gathered Environment|h"
20148 msgstr "Gathered környezet|G"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20151 msgid "Split Environment|S"
20152 msgstr "Környezet felosztása|o"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20155 msgid "Delimiters...|r"
20156 msgstr "Határolók|H"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20159 msgid "Matrix...|x"
20160 msgstr "Mátrix...|x"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20163 msgid "Macro|o"
20164 msgstr "Makró|k"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20167 msgid "AMS align Environment|a"
20168 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20171 msgid "AMS alignat Environment|t"
20172 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20175 msgid "AMS flalign Environment|f"
20176 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20179 msgid "AMS gather Environment|g"
20180 msgstr "AMS gather környezet|A"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20183 msgid "AMS multline Environment|m"
20184 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20187 msgid "Inline Formula|I"
20188 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20191 msgid "Displayed Formula|D"
20192 msgstr "Megjelenített képlet"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20195 msgid "Eqnarray Environment|E"
20196 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20199 msgid "AMS Environment|A"
20200 msgstr "AMS környezet|A"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20203 msgid "Number Whole Formula|N"
20204 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20207 msgid "Number This Line|u"
20208 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20211 msgid "Equation Label|L"
20212 msgstr "Egyenlet címke|c"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20215 msgid "Copy as Reference|R"
20216 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
20221 msgid "Cut"
20222 msgstr "Kivágás"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
20226 msgid "Copy"
20227 msgstr "Másolás"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20231 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20233 msgid "Paste"
20234 msgstr "Beillesztés"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20237 msgid "Paste Recent|e"
20238 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Insert|s"
20243 msgstr "Beszúrás|B"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20246 msgid "Split Cell|C"
20247 msgstr "Cella felosztása|s"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Rows & Columns| "
20252 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20255 msgid "Add Line Above|o"
20256 msgstr "Szegély fent|f"
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20259 msgid "Add Line Below|B"
20260 msgstr "Szegély lent|g"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20263 msgid "Delete Line Above|v"
20264 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20267 msgid "Delete Line Below|w"
20268 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20271 msgid "Add Line to Left"
20272 msgstr "Bal oldali vonal"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20275 msgid "Add Line to Right"
20276 msgstr "Jobb oldali vonal"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20279 msgid "Delete Line to Left"
20280 msgstr "Sor törlése balra"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20283 msgid "Delete Line to Right"
20284 msgstr "Sor törlése jobbra"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20287 msgid "Show Math Toolbar"
20288 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20291 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20292 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20295 msgid "Show Table Toolbar"
20296 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20299 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20300 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20303 msgid "Next Cross-Reference|N"
20304 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20307 msgid "Go to Label|G"
20308 msgstr "Címkére ugrás|C"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20311 msgid "<Reference>|R"
20312 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20315 msgid "(<Reference>)|e"
20316 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20319 msgid "<Page>|P"
20320 msgstr "<Oldal>|O"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20323 msgid "On Page <Page>|O"
20324 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20327 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20328 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20331 msgid "Formatted Reference|t"
20332 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Textual Reference|x"
20337 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Label Only|L"
20342 msgstr "Színes"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Plural|a"
20347 msgstr "natural"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20350 msgid "Capitalize|C"
20351 msgstr "Nagybetűsít|a"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20367 msgid "Settings...|S"
20368 msgstr "Beállítások...|B"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20371 msgid "Go Back|G"
20372 msgstr "Visszaugrás|g"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20375 msgid "Copy as Reference|C"
20376 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20381 msgstr "Címbetét kinyitva"
20382
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20384 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20385 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20386
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20388 msgid "Open Inset|O"
20389 msgstr "Betét kinyitása|k"
20390
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20392 msgid "Close Inset|C"
20393 msgstr "Betét becsukása|e"
20394
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20397 msgid "Dissolve Inset|D"
20398 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20401 msgid "Show Label|L"
20402 msgstr "Címkére mutatása|C"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20405 msgid "Frameless|l"
20406 msgstr "Keret nélkül|K"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20409 msgid "Simple Frame|F"
20410 msgstr "Szimpla keret|S"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20413 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20414 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20417 msgid "Oval, Thin|a"
20418 msgstr "Ovális, vékony|O"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20421 msgid "Oval, Thick|v"
20422 msgstr "Ovális, vastag|v"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20425 msgid "Drop Shadow|w"
20426 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20429 msgid "Shaded Background|B"
20430 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20433 msgid "Double Frame|u"
20434 msgstr "Dupla keret|D"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20437 msgid "LyX Note|N"
20438 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20441 msgid "Comment|m"
20442 msgstr "Megjegyzés|M"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20445 msgid "Greyed Out|G"
20446 msgstr "Kiszürkített|s"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20449 msgid "Open All Notes|A"
20450 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20453 msgid "Close All Notes|l"
20454 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20457 msgid "Phantom|P"
20458 msgstr "Phantom|P"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Horizontal Phantom|H"
20463 msgstr "Vízszintes vonal"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Vertical Phantom|V"
20468 msgstr "Függőleges igazítás"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20471 msgid "Interword Space|w"
20472 msgstr "Betűköz|e"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20475 msgid "Protected Space|o"
20476 msgstr "Védett szóköz|s"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20479 msgid "Visible Space|a"
20480 msgstr "Látható szóköz|a"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20483 msgid "Thin Space|T"
20484 msgstr "Keskeny köz|K"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20487 msgid "Medium Space|M"
20488 msgstr "Közepes köz|K"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Thick Space|i"
20493 msgstr "Vastag köz|V"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20496 msgid "Negative Thin Space|N"
20497 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Negative Medium Space|v"
20502 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Negative Thick Space|h"
20507 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20510 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20511 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20514 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20515 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20518 msgid "Quad Space|Q"
20519 msgstr "Négyszeres köz|N"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20522 msgid "Double Quad Space|u"
20523 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20526 msgid "Horizontal Fill|F"
20527 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20532 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20535 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20536 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20539 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20540 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20541
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20544 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20548 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20552 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20556 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20559 msgid "Custom Length|C"
20560 msgstr "Egyedi hossz|h"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20563 msgid "DefSkip|D"
20564 msgstr "Alap kihagyás|A"
20565
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20567 msgid "SmallSkip|S"
20568 msgstr "Kis kihagyás|s"
20569
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20571 msgid "MedSkip|M"
20572 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20575 msgid "BigSkip|B"
20576 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Half line height|H"
20581 msgstr "Alapvonal jobb"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Line height|L"
20586 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20589 msgid "VFill|F"
20590 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20593 msgid "Custom|C"
20594 msgstr "Egyéb|E"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20597 msgid "Settings...|e"
20598 msgstr "Beállítások...|B"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20601 msgid "Include|c"
20602 msgstr "Include|I"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20605 msgid "Input|p"
20606 msgstr "Input|p"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20609 msgid "Verbatim|V"
20610 msgstr "Verbatim|V"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20613 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20614 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20617 msgid "Listing|L"
20618 msgstr "Forráskód|L"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20621 msgid "Edit Included File...|E"
20622 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20625 msgid "New Page|N"
20626 msgstr "Új oldal|j"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20629 msgid "Page Break|a"
20630 msgstr "Oldaltörés|d"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20633 #, fuzzy
20634 msgid "No Page Break|g"
20635 msgstr "Oldaltörés|d"
20636
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20638 msgid "Clear Page|C"
20639 msgstr "Üres oldal|a"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20642 msgid "Clear Double Page|D"
20643 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20646 msgid "Ragged Line Break|R"
20647 msgstr "Nyers sortörés|r"
20648
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20650 msgid "Justified Line Break|J"
20651 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20652
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Plain Separator|P"
20656 msgstr "Menü elválasztó|M"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Paragraph Break|B"
20661 msgstr "Bekezdés"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Edit Externally..."
20666 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20669 #, fuzzy
20670 msgid "End Editing Externally..."
20671 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20672
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Split Inset|t"
20676 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20679 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20680 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20683 msgid "Forward Search|F"
20684 msgstr "Keresés tovább|t"
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20687 msgid "Move Paragraph Up|o"
20688 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20691 msgid "Move Paragraph Down|v"
20692 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20695 msgid "Promote Section|r"
20696 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20699 msgid "Demote Section|m"
20700 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20703 msgid "Move Section Down|D"
20704 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20707 msgid "Move Section Up|U"
20708 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Insert Regular Expression"
20713 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20716 msgid "Accept Change|c"
20717 msgstr "Változás elfogadása|a"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20720 msgid "Reject Change|j"
20721 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20724 msgid "Text Properties|x"
20725 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Custom Text Styles|S"
20730 msgstr "Szöveg stílus|S"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20733 msgid "Paragraph Settings...|P"
20734 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20739 msgstr "Kép csoport"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20742 msgid "Fullscreen Mode"
20743 msgstr "Teljesképernyő mód"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Close Current View"
20748 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20751 msgid "Anything|A"
20752 msgstr "Bármi|B"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20755 msgid "Anything Non-Empty|o"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Any Word|W"
20761 msgstr "MS Word|W"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Any Number|N"
20766 msgstr "Aegean számok"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20769 #, fuzzy
20770 msgid "User Defined|U"
20771 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20774 msgid "Append Argument"
20775 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20778 msgid "Remove Last Argument"
20779 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20782 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20783 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20786 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20787 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20790 msgid "Insert Optional Argument"
20791 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20792
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20794 msgid "Remove Optional Argument"
20795 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20796
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20798 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20799 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20802 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20803 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20806 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20807 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20808
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20810 msgid "Reload|R"
20811 msgstr "Újratöltés|Ú"
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20815 msgid "Edit Externally...|x"
20816 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20817
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20819 msgid "Top|T"
20820 msgstr "Fent|F"
20821
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20823 msgid "Bottom|B"
20824 msgstr "Lent|L"
20825
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20827 msgid "Left|L"
20828 msgstr "Balra|r"
20829
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20831 msgid "Right|R"
20832 msgstr "Jobbra|J"
20833
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20837 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20840 msgid "Left|f"
20841 msgstr "Balra|r"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20844 msgid "Center|C"
20845 msgstr "Középre|K"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20848 msgid "Right|h"
20849 msgstr "Jobbra|J"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Decimal"
20854 msgstr "email"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20857 msgid "Multicolumn|u"
20858 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Multirow|w"
20863 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20866 msgid "Append Row|A"
20867 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20870 msgid "Delete Row|D"
20871 msgstr "Sor törlése|t"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20874 msgid "Copy Row|o"
20875 msgstr "Sor másolása|S"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Move Row Up"
20880 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20881
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Move Row Down"
20885 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20888 msgid "Append Column|p"
20889 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20890
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20892 msgid "Delete Column|e"
20893 msgstr "Oszlop törlése|z"
20894
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20896 msgid "Copy Column|y"
20897 msgstr "Oszlop másolása|O"
20898
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20900 msgid "Move Column Right|v"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20904 msgid "Move Column Left"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Multi-page Table|g"
20910 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Formal Style|m"
20915 msgstr "Félkövér stílus|v"
20916
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Borders|d"
20920 msgstr "Szegélye&k"
20921
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20923 msgid "Alignment|i"
20924 msgstr "Igazítás|a"
20925
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Columns/Rows|C"
20929 msgstr "Hasábok"
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20932 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Copy Text|o"
20938 msgstr "Másolás|o"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20941 msgid "Activate Branch|A"
20942 msgstr "Változat aktiválása|a"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20945 msgid "Deactivate Branch|e"
20946 msgstr "(De)a&ktivál"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Activate Branch in Master|M"
20951 msgstr "Változat aktiválása|a"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20956 msgstr "(De)a&ktivál"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Invert Inset|I"
20961 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Add Unknown Branch|w"
20966 msgstr "Ismeretlen változat"
20967
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20969 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20973 #, fuzzy
20974 msgid "All Indexes|A"
20975 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20976
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20978 msgid "Subindex|b"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20982 msgid "Reject Change|R"
20983 msgstr "Visszautasítás|i"
20984
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20986 msgid "Promote Section|P"
20987 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20988
20989 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20990 msgid "Demote Section|D"
20991 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20992
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20994 msgid "Move Section Down|w"
20995 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20996
20997 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Select Section|S"
21000 msgstr "Kijelölés|s"
21001
21002 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Wrap by Preview|y"
21005 msgstr "LyX előnézet"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Open Target...|O"
21010 msgstr "Megnyitás...|n"
21011
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
21013 msgid "Lock Toolbars|L"
21014 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
21017 msgid "Small-sized Icons"
21018 msgstr "Kisméretű ikonok"
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
21021 msgid "Normal-sized Icons"
21022 msgstr "Normálméretű ikonok"
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
21025 msgid "Big-sized Icons"
21026 msgstr "Nagyméretű ikonok"
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
21029 msgid "Huge-sized Icons"
21030 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
21031
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
21033 msgid "Giant-sized Icons"
21034 msgstr "Óriásméretű ikonok"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21037 msgid "File|F"
21038 msgstr "Fájl|F"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21041 msgid "Edit|E"
21042 msgstr "Szerkesztés|e"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21045 msgid "View|V"
21046 msgstr "Nézet|z"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21049 msgid "Insert|I"
21050 msgstr "Beszúrás|B"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21053 msgid "Navigate|N"
21054 msgstr "Navigáció|N"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21057 msgid "Document|D"
21058 msgstr "Dokumentum|D"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21061 msgid "Tools|T"
21062 msgstr "Eszközök|k"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21065 msgid "Help|H"
21066 msgstr "Segítség|S"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21069 msgid "New|N"
21070 msgstr "Új|j"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21073 msgid "New from Template...|m"
21074 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21077 msgid "Open...|O"
21078 msgstr "Megnyitás...|n"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21081 msgid "Open Recent|t"
21082 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Open Example...|p"
21087 msgstr "Megnyitás...|n"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21090 msgid "Close|C"
21091 msgstr "Bezárás|z"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21094 msgid "Close All"
21095 msgstr "Mind bezárása"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21098 msgid "Save|S"
21099 msgstr "Mentés|e"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21102 msgid "Save As...|A"
21103 msgstr "Mentés másként...|t"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Save As Template..."
21108 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21111 msgid "Save All|l"
21112 msgstr "Minden fájl mentése|M"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21115 msgid "Revert to Saved|R"
21116 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21119 msgid "Version Control|V"
21120 msgstr "Verziókövetés|V"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21123 msgid "Import|I"
21124 msgstr "Importálás|I"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21127 msgid "Export|E"
21128 msgstr "Exportálás|x"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21131 msgid "Fax...|F"
21132 msgstr "Fax...|F"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21135 msgid "New Window|W"
21136 msgstr "Új ablak|a"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21139 msgid "Close Window|d"
21140 msgstr "Ablak bezárása|b"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21143 msgid "Exit|x"
21144 msgstr "Kilépés|K"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21147 msgid "Register...|R"
21148 msgstr "Regisztrálás...|R"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21151 msgid "Check In Changes...|I"
21152 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21155 msgid "Check Out for Edit|O"
21156 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Copy|p"
21161 msgstr "Másolás|o"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Rename|R"
21166 msgstr "&Átnevezés"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21171 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Revert to Repository Version|v"
21176 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21179 msgid "Undo Last Check In|U"
21180 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21183 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21187 msgid "Show History...|H"
21188 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21191 msgid "Use Locking Property|L"
21192 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21195 msgid "Export As...|s"
21196 msgstr "Exportálás mint...|s"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21199 msgid "More Formats & Options...|r"
21200 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21203 msgid "Undo|U"
21204 msgstr "Visszavonás|n"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21207 msgid "Redo|R"
21208 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21211 msgid "Paste Special"
21212 msgstr "Egyedi beillesztés"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21215 msgid "Select Whole Inset"
21216 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21219 msgid "Select All"
21220 msgstr "Minden kiválasztása"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21223 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21224 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21227 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21228 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21231 msgid "Manage Counter Values..."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21235 msgid "Table|T"
21236 msgstr "Táblázat|T"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21239 msgid "Math|M"
21240 msgstr "Képlet|p"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21243 msgid "Rows & Columns|C"
21244 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21247 msgid "Increase List Depth|I"
21248 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21251 msgid "Decrease List Depth|D"
21252 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Dissolve Inset"
21257 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21260 msgid "TeX Code Settings...|C"
21261 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21264 msgid "Float Settings...|a"
21265 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21269 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21272 msgid "Note Settings...|N"
21273 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Phantom Settings...|h"
21278 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21281 msgid "Branch Settings...|B"
21282 msgstr "Változat beállítások...|V"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Box Settings...|S"
21287 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Index Entry Settings...|y"
21292 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Index Settings...|S"
21297 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Info Settings...|n"
21302 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21305 msgid "Listings Settings...|g"
21306 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21309 msgid "Table Settings...|a"
21310 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21313 msgid "Paste from HTML|H"
21314 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21317 msgid "Paste from LaTeX|L"
21318 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21321 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21322 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21325 msgid "Paste as PDF"
21326 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21329 msgid "Paste as PNG"
21330 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21333 msgid "Paste as JPEG"
21334 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Paste as EMF"
21339 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21342 msgid "Plain Text|T"
21343 msgstr "Síma szöveg|m"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21346 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21347 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21350 msgid "Selection|S"
21351 msgstr "Kijelölés|s"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21354 msgid "Selection, Join Lines|i"
21355 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21358 msgid "Customize...|C"
21359 msgstr "Testreszabás...|e"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21362 msgid "Apply Last Settings|A"
21363 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21366 msgid "Capitalize|p"
21367 msgstr "Nagybetűsít|a"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21370 msgid "Uppercase|U"
21371 msgstr "Nagybetű|N"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21374 msgid "Lowercase|L"
21375 msgstr "Kisbetű|K"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21378 msgid "Dissolve Text Style"
21379 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Formal Style|F"
21384 msgstr "Félkövér stílus|v"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21387 msgid "Multicolumn|M"
21388 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Multirow|u"
21393 msgstr "&Egyesítés"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21396 msgid "Top Line|T"
21397 msgstr "Felső vonal|e"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21400 msgid "Bottom Line|B"
21401 msgstr "Alsó vonal|A"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21404 msgid "Left Line|L"
21405 msgstr "Bal vonal|v"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21408 msgid "Right Line|R"
21409 msgstr "Jobb vonal|n"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21412 msgid "Top|p"
21413 msgstr "Fent|F"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21416 msgid "Middle|i"
21417 msgstr "Középen|p"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21420 msgid "Bottom|o"
21421 msgstr "Lent|L"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21424 msgid "Middle|M"
21425 msgstr "Középen|p"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21428 msgid "Add Row|A"
21429 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21432 msgid "Add Column|u"
21433 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21436 msgid "Copy Column|p"
21437 msgstr "Oszlop másolása|O"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21440 msgid "Change Limits Type|L"
21441 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21444 msgid "Macro Definition"
21445 msgstr "Makró definíció"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21448 msgid "Change Formula Type|F"
21449 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Text Properties|T"
21454 msgstr "PDF tulajdonságok"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21458 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21461 msgid "Add Line Above|A"
21462 msgstr "Szegély fent|f"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21465 msgid "Delete Line Above|D"
21466 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21469 msgid "Delete Line Below|e"
21470 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21475 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21480 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21483 msgid "Default|t"
21484 msgstr "Alapérték|t"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21487 msgid "Display|D"
21488 msgstr "Megjelenített"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21491 msgid "Inline|I"
21492 msgstr "Beszúrt"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21495 msgid "Math Normal Font|N"
21496 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21500 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Math Formal Script Family|o"
21505 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21508 msgid "Math Fraktur Family|F"
21509 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21512 msgid "Math Roman Family|R"
21513 msgstr "Képlet Roman család|R"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21517 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21520 msgid "Math Bold Series|B"
21521 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21524 msgid "Text Normal Font|T"
21525 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21528 msgid "Text Roman Family"
21529 msgstr "Szöveg Roman család"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21532 msgid "Text Sans Serif Family"
21533 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21536 msgid "Text Typewriter Family"
21537 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21540 msgid "Text Bold Series"
21541 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21544 msgid "Text Medium Series"
21545 msgstr "Szöveg normál típus"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21548 msgid "Text Italic Shape"
21549 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21552 msgid "Text Small Caps Shape"
21553 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21556 msgid "Text Slanted Shape"
21557 msgstr "Szöveg döntött alak"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21560 msgid "Text Upright Shape"
21561 msgstr "Szöveg álló alak"
21562
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21564 msgid "Octave|O"
21565 msgstr "Oktális|O"
21566
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21568 msgid "Maxima|M"
21569 msgstr "Maxima|M"
21570
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21572 msgid "Mathematica|a"
21573 msgstr "Matematika|a"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21576 msgid "Maple, Simplify|S"
21577 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21580 msgid "Maple, Factor|F"
21581 msgstr "Maple, factor|f"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21584 msgid "Maple, Evalm|E"
21585 msgstr "Maple, evalm|e"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21588 msgid "Maple, Evalf|v"
21589 msgstr "Maple, evalf|v"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Outline Pane|O"
21594 msgstr "Navigátor|v"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21597 msgid "Code Preview Pane|P"
21598 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Messages Pane|M"
21603 msgstr "Naplózás ablak|g"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Toolbars|T"
21608 msgstr "Eszköztárak|k"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21611 msgid "Unfold Math Macro|n"
21612 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21615 msgid "Fold Math Macro|d"
21616 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21621 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21626 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21629 msgid "Close Current View|w"
21630 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Fullscreen|F"
21635 msgstr "Teljes képernyő|l"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Open All Insets|I"
21640 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21643 msgid "Close All Insets|C"
21644 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21647 msgid "Math|h"
21648 msgstr "Képlet|K"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21651 msgid "Special Character|p"
21652 msgstr "Speciális jel|c"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21655 msgid "Formatting|o"
21656 msgstr "Formázás|o"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Field|i"
21661 msgstr "Szöveg:"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21664 msgid "List/Contents/References|/"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21668 msgid "Float|a"
21669 msgstr "Úsztatás|a"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21672 msgid "Note|N"
21673 msgstr "Megjegyzés|z"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21676 msgid "Branch|B"
21677 msgstr "Változat|V"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Custom Inset|s"
21682 msgstr "Saját betétek"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21685 msgid "File|e"
21686 msgstr "Fájl|F"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21689 msgid "Box[[Menu]]|x"
21690 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Regular Expression"
21695 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21698 msgid "Citation...|C"
21699 msgstr "Hivatkozás...|i"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21702 msgid "Cross-Reference...|R"
21703 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21706 msgid "Label...|L"
21707 msgstr "Címke...|m"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21711 msgstr "Szakkifejezés|j"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21714 msgid "Table...|T"
21715 msgstr "Táblázat...|T"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21718 msgid "Graphics...|G"
21719 msgstr "Képek...|K"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21722 msgid "URL|U"
21723 msgstr "URL|U"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21726 msgid "Hyperlink...|k"
21727 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21730 msgid "Footnote|F"
21731 msgstr "Lábjegyzet|b"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21734 msgid "Marginal Note|M"
21735 msgstr "Széljegyzet|e"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21738 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21739 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21742 msgid "TeX Code"
21743 msgstr "TeX kód"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21746 msgid "Preview|w"
21747 msgstr "Előnézet|n"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21750 msgid "Symbols...|b"
21751 msgstr "Szimbólumok...|z"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21754 msgid "Ellipsis|i"
21755 msgstr "Hármaspont|o"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21758 msgid "End of Sentence|E"
21759 msgstr "Mondat vége|v"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21762 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21763 msgstr "Sima idéző jel|S"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21766 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21767 msgstr "Belső idéző jel|n"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21770 msgid "Protected Hyphen|y"
21771 msgstr "Védett kötőjel|k"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21774 msgid "Breakable Slash|a"
21775 msgstr "Törhető perjel|T"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21778 msgid "Visible Space|V"
21779 msgstr "Látható szóköz|L"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21782 msgid "Menu Separator|M"
21783 msgstr "Menü elválasztó|M"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21786 msgid "Phonetic Symbols|P"
21787 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21790 msgid "Logos|L"
21791 msgstr "Logók|L"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21794 msgid "Date (Current)|D"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21798 msgid "Date (Last Modification)|L"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21802 msgid "Date (Fixed)|F"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21806 msgid "Time (Current)|T"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21810 msgid "Time (Last Modification)|M"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21814 msgid "Time (Fixed)|x"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21818 #, fuzzy
21819 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21820 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Version Control Revision|V"
21825 msgstr "Verziókövetés|V"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21828 #, fuzzy
21829 msgid "User Name|U"
21830 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21833 #, fuzzy
21834 msgid "User Email|E"
21835 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Other...|O"
21840 msgstr "Megnyitás...|n"
21841
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21843 msgid "LyX Logo|L"
21844 msgstr "LyX embléma|L"
21845
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21847 msgid "TeX Logo|T"
21848 msgstr "TeX embléma|T"
21849
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21851 msgid "LaTeX Logo|a"
21852 msgstr "LaTeX embléma|a"
21853
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21855 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21856 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21859 msgid "Superscript|S"
21860 msgstr "Felső index|F"
21861
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21863 msgid "Subscript|u"
21864 msgstr "Alsó index|x"
21865
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21867 msgid "Protected Space|P"
21868 msgstr "Védett szóköz|s"
21869
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21871 msgid "Horizontal Space...|o"
21872 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21875 msgid "Horizontal Line...|L"
21876 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21879 msgid "Vertical Space...|V"
21880 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Phantom|m"
21885 msgstr "phantom"
21886
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21888 msgid "Hyphenation Point|H"
21889 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21890
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21892 msgid "Ligature Break|k"
21893 msgstr "Ligatúratörés|L"
21894
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21896 msgid "Optional Line Break|B"
21897 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21898
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21900 msgid "Display Formula|D"
21901 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21902
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21904 msgid "Numbered Formula|N"
21905 msgstr "Számozott képlet|p"
21906
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21908 msgid "Figure Wrap Float|F"
21909 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21910
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21912 msgid "Table Wrap Float|T"
21913 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21914
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21916 msgid "Table of Contents|C"
21917 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21918
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21920 msgid "List of Listings|L"
21921 msgstr "Forráskódok listája|L"
21922
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21924 msgid "Nomenclature|N"
21925 msgstr "Szakkifejezések|S"
21926
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21928 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21929 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21930
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21932 msgid "LyX Document...|X"
21933 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21934
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21936 msgid "Plain Text...|T"
21937 msgstr "Síma szöveg...|m"
21938
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21940 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21941 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21942
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21944 msgid "External Material...|M"
21945 msgstr "Külső anyag...|K"
21946
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21948 msgid "Child Document...|d"
21949 msgstr "Aldokumentum...|d"
21950
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21952 msgid "Comment|C"
21953 msgstr "Megjegyzés|M"
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21956 msgid "Insert New Branch...|I"
21957 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21958
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Cancel Background Process|P"
21962 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21965 msgid "Change Tracking|C"
21966 msgstr "Változások követése|l"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21969 msgid "Build Program|B"
21970 msgstr "Program fordítása|r"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21973 msgid "LaTeX Log|L"
21974 msgstr "LaTeX napló|X"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21977 msgid "Start Appendix Here|x"
21978 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21981 msgid "View Master Document|M"
21982 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21985 msgid "Update Master Document|a"
21986 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21989 msgid "Compressed|o"
21990 msgstr "Tömörített|m"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21993 msgid "Disable Editing|E"
21994 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21997 msgid "Track Changes|T"
21998 msgstr "Változások követése|V"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22001 msgid "Merge Changes...|M"
22002 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22005 msgid "Accept Change|A"
22006 msgstr "Elfogadás|a"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22009 msgid "Accept All Changes|c"
22010 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22013 msgid "Reject All Changes|e"
22014 msgstr "Minden változás elvetése|M"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22017 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22021 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22025 msgid "Show Changes in Output|S"
22026 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22029 msgid "Bookmarks|B"
22030 msgstr "Könyvjelzők|K"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22033 msgid "Next Note|N"
22034 msgstr "Következő megjegyzés|z"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22037 msgid "Next Change|C"
22038 msgstr "Következő változás|v"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22041 msgid "Next Cross-Reference|R"
22042 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22045 msgid "Go to Label|L"
22046 msgstr "Címkére ugrás|C"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22049 msgid "Save Bookmark 1|S"
22050 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22053 msgid "Save Bookmark 2"
22054 msgstr "2. könyvjelző mentése"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22057 msgid "Save Bookmark 3"
22058 msgstr "3. könyvjelző mentése"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22061 msgid "Save Bookmark 4"
22062 msgstr "4. könyvjelző mentése"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22065 msgid "Save Bookmark 5"
22066 msgstr "5. könyvjelző mentése"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22069 msgid "Clear Bookmarks|C"
22070 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22073 msgid "Navigate Back|B"
22074 msgstr "Navigáció vissza|i"
22075
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22077 msgid "Spellchecker...|S"
22078 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22081 msgid "Thesaurus...|T"
22082 msgstr "Szinonímák...|o"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22085 msgid "Statistics...|a"
22086 msgstr "Statisztikák...|a"
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22089 msgid "Check TeX|h"
22090 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
22091
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22093 msgid "TeX Information|I"
22094 msgstr "TeX információ|X"
22095
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22097 msgid "Compare...|C"
22098 msgstr "Hasonlítás...|E"
22099
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22101 msgid "Reconfigure|R"
22102 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22105 msgid "Preferences...|P"
22106 msgstr "Beállítások...|B"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22109 msgid "Introduction|I"
22110 msgstr "Bevezetés|B"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22113 msgid "Tutorial|T"
22114 msgstr "Tankönyv|T"
22115
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22117 msgid "User's Guide|U"
22118 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
22119
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22121 msgid "Additional Features|F"
22122 msgstr "További jellemzők|o"
22123
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22125 msgid "Embedded Objects|O"
22126 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22129 msgid "Customization|C"
22130 msgstr "Testreszabás|e"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22133 msgid "Shortcuts|S"
22134 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22137 msgid "LyX Functions|y"
22138 msgstr "LyX funkciók|y"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22141 msgid "LaTeX Configuration|L"
22142 msgstr "LaTeX információ|L"
22143
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22145 msgid "Specific Manuals|p"
22146 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22149 msgid "About LyX|X"
22150 msgstr "LyX névjegy|X"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22153 msgid "Beamer Presentations|B"
22154 msgstr "Beamer bemutató|B"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22157 msgid "Braille|a"
22158 msgstr "Braille|a"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22161 msgid "Colored boxes|r"
22162 msgstr "Színes keretek|r"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22165 msgid "Feynman-diagram|F"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Knitr|K"
22171 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22172
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22174 msgid "LilyPond|P"
22175 msgstr "LilyPond|P"
22176
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22178 msgid "Linguistics|L"
22179 msgstr "Nyelvészet|l"
22180
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22182 msgid "Multilingual Captions|C"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22186 msgid "Paralist|t"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22190 msgid "PDF comments|D"
22191 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22192
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22194 msgid "PDF forms|o"
22195 msgstr "PDF formok|o"
22196
22197 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22198 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
22202 msgid "Sweave|S"
22203 msgstr "Sweave|S"
22204
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22206 msgid "XY-pic|X"
22207 msgstr "XY-pic|X"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Standard[[toolbar]]"
22212 msgstr "Standard[[mathref]]"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22215 msgid "New document"
22216 msgstr "Új dokumentum"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22219 msgid "Open document"
22220 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22223 msgid "Save document"
22224 msgstr "Dokumentum mentése"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22227 msgid "Check spelling"
22228 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Spellcheck continuously"
22233 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
22236 msgid "Undo"
22237 msgstr "Visszavonás"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
22240 msgid "Redo"
22241 msgstr "Mégis"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22244 msgid "Find and replace"
22245 msgstr "Keres és cserél"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22248 msgid "Find and replace (advanced)"
22249 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22252 msgid "Navigate back"
22253 msgstr "Navigáció vissza"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22256 msgid "Toggle emphasis"
22257 msgstr "Kiemelés váltása"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22260 msgid "Toggle noun"
22261 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22264 msgid "Custom text styles"
22265 msgstr "Custom text styles"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22268 msgid "Insert math"
22269 msgstr "Képlet beszúrása"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22272 msgid "Insert graphics"
22273 msgstr "Kép beszúrása"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22276 msgid "Insert table"
22277 msgstr "Táblázat beszúrása"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22280 msgid "Custom insets"
22281 msgstr "Saját betétek"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22284 msgid "Toggle outline"
22285 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Show math toolbar"
22290 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Show table toolbar"
22295 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Show review toolbar"
22300 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22303 msgid "View/Update"
22304 msgstr "Nézet / Frissítés"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22307 msgid "View"
22308 msgstr "Nézet"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22311 msgid "Update"
22312 msgstr "Frissítés"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22315 #, fuzzy
22316 msgid "View master document"
22317 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Update master document"
22322 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22325 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22329 #, fuzzy
22330 msgid "View other formats"
22331 msgstr "Fájlformátumok"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Update other formats"
22336 msgstr "Dátumforma"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22339 msgid "Extra"
22340 msgstr "Extra"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22343 msgid "Numbered list"
22344 msgstr "Számozott lista"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22347 msgid "Itemized list"
22348 msgstr "Felsorolás"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Labeled List"
22353 msgstr "Címke szélesség"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22356 msgid "Increase depth"
22357 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22360 msgid "Decrease depth"
22361 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22364 msgid "Insert figure float"
22365 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22368 msgid "Insert table float"
22369 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22372 msgid "Insert label"
22373 msgstr "Címke beszúrása"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22376 msgid "Insert cross-reference"
22377 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22380 msgid "Insert citation"
22381 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22384 msgid "Insert index entry"
22385 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22388 msgid "Insert nomenclature entry"
22389 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22392 msgid "Insert footnote"
22393 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22396 msgid "Insert margin note"
22397 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22400 msgid "Insert LyX note"
22401 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22404 msgid "Insert box"
22405 msgstr "Keret beszúrása"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22408 msgid "Insert hyperlink"
22409 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22412 msgid "Insert TeX code"
22413 msgstr "TeX kód beszúrása"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22416 msgid "Insert math macro"
22417 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22420 msgid "Include file"
22421 msgstr "Fájl csatolása"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22424 msgid "Text properties"
22425 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Apply recent text properties"
22430 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22433 msgid "Paragraph settings"
22434 msgstr "Bekezdés beállításai"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22437 msgid "Add row"
22438 msgstr "Sor hozzáadása"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22441 msgid "Add column"
22442 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22445 msgid "Delete row"
22446 msgstr "Sor törlése"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22449 msgid "Delete column"
22450 msgstr "Oszlop törlése"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22453 msgid "Move row up"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22457 msgid "Move column left"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Move row down"
22463 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Move column right"
22468 msgstr "Jobb alsó sarok"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Toggle top line"
22473 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Toggle bottom line"
22478 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Toggle left line"
22483 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Toggle right line"
22488 msgstr "Jobb szegély be"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22491 msgid "Set border lines"
22492 msgstr "Szegélyek beállítása"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22495 msgid "Set all lines"
22496 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Set inner lines"
22501 msgstr "Szegélyek beállítása"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22504 msgid "Unset all lines"
22505 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Reset formal default lines"
22510 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22513 msgid "Align left"
22514 msgstr "Balra igazít"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22517 msgid "Align center"
22518 msgstr "Középre igazít"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22521 msgid "Align right"
22522 msgstr "Jobbra igazít"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22525 msgid "Align on decimal"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22529 msgid "Align top"
22530 msgstr "Igazítás fel"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22533 msgid "Align middle"
22534 msgstr "Igazítás középre"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22537 msgid "Align bottom"
22538 msgstr "Igazítás le"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22543 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22548 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22551 msgid "Set multi-column"
22552 msgstr "Cellák egyesítése"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Set multi-row"
22557 msgstr "Cellák egyesítése"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22560 msgid "Math"
22561 msgstr "Képlet"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22564 msgid "Set display mode"
22565 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22568 msgid "Subscript"
22569 msgstr "Alsó index"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22572 msgid "Insert square root"
22573 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22576 msgid "Insert root"
22577 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22580 msgid "Insert standard fraction"
22581 msgstr "Normál tört beszúrása"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22584 msgid "Insert sum"
22585 msgstr "Szumma beszúrása"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22588 msgid "Insert integral"
22589 msgstr "Integrál beszúrása"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22592 msgid "Insert product"
22593 msgstr "Szorzat beszúrása"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22596 msgid "Insert ( )"
22597 msgstr "() beszúrása"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22600 msgid "Insert [ ]"
22601 msgstr "[] beszúrása"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22604 msgid "Insert { }"
22605 msgstr "{} beszúrása"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22608 msgid "Insert delimiters"
22609 msgstr "Határoló beszúrása"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22612 msgid "Insert matrix"
22613 msgstr "Mátrix beszúrása"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22616 msgid "Insert cases environment"
22617 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Show math panels"
22622 msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22625 msgid "Math Panels"
22626 msgstr "Képlet panel"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22629 msgid "Math spacings"
22630 msgstr "Képlet térközök"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22633 msgid "Styles & classes"
22634 msgstr "Stílusok és osztályok"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22637 msgid "Fractions"
22638 msgstr "Törtek"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22642 msgid "Fonts"
22643 msgstr "Betűkészletek"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22646 msgid "Functions"
22647 msgstr "Függvények"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22650 msgid "Frame decorations"
22651 msgstr "Keret díszítőelemek"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22654 msgid "Big operators"
22655 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22659 msgid "Miscellaneous"
22660 msgstr "Egyéb jelek"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22664 msgid "Arrows"
22665 msgstr "Nyilak"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22668 msgid "Arrows (extended)"
22669 msgstr "Nyilak (bővített)"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22672 msgid "Operators"
22673 msgstr "Műveleti jelek"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22676 msgid "Operators (extended)"
22677 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22680 msgid "Relations"
22681 msgstr "Relációk"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22684 msgid "Relations (extended)"
22685 msgstr "Relációk (bővített)"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22688 msgid "Negative relations (extended)"
22689 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22692 msgid "Dots"
22693 msgstr "Pontok"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22696 msgid "Delimiters (fixed size)"
22697 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22700 msgid "Miscellaneous (extended)"
22701 msgstr "Egyebek (bővített)"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22704 msgid "Math Macros"
22705 msgstr "Képlet makrók"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22708 msgid "Remove last argument"
22709 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22712 msgid "Append argument"
22713 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22716 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22717 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22720 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22721 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22724 msgid "Remove optional argument"
22725 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22728 msgid "Insert optional argument"
22729 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22732 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22733 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22736 msgid "Append argument eating from the right"
22737 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22740 msgid "Append optional argument eating from the right"
22741 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22744 msgid "Phonetic Symbols"
22745 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22748 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22749 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22752 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22753 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22756 msgid "IPA Vowels"
22757 msgstr "IPA magánhangzók"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22760 msgid "IPA Other Symbols"
22761 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22764 msgid "IPA Suprasegmentals"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22768 msgid "IPA Diacritics"
22769 msgstr "IPA ékezetek"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22772 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22773 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22776 msgid "Command Buffer"
22777 msgstr "Parancs puffer"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22780 msgid "Review[[Toolbar]]"
22781 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22784 msgid "Track changes"
22785 msgstr "Változások követése"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22788 msgid "Show changes in output"
22789 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22792 msgid "Next change"
22793 msgstr "Következő változás"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22796 msgid "Accept change inside selection"
22797 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22800 msgid "Reject change inside selection"
22801 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22804 msgid "Merge changes"
22805 msgstr "Változások elfogadása"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22808 msgid "Accept all changes"
22809 msgstr "Minden változás elfogadása"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22812 msgid "Reject all changes"
22813 msgstr "Minden változás elvetése"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22816 msgid "Insert note"
22817 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22820 msgid "Next note"
22821 msgstr "Következő megjegyzés"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22824 msgid "LyX Documentation Tools"
22825 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22828 msgid "Info"
22829 msgstr "Info"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22832 msgid "Menu Separator"
22833 msgstr "Menü elválasztó"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22836 msgid "LyX Logo"
22837 msgstr "LyX Logó"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22840 msgid "TeX Logo"
22841 msgstr "TeX embléma"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22844 msgid "LaTeX Logo"
22845 msgstr "LaTeX embléma"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22848 msgid "LaTeX2e Logo"
22849 msgstr "LaTeX2e embléma"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22852 msgid "View Other Formats"
22853 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22856 msgid "Update Other Formats"
22857 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22861 #, fuzzy
22862 msgid "[[Toolbar]]On"
22863 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22867 #, fuzzy
22868 msgid "[[Toolbar]]Off"
22869 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22873 #, fuzzy
22874 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22875 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22878 msgid "Version Control"
22879 msgstr "Verziókövetés"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22882 msgid "Register"
22883 msgstr "Regisztrálás"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22886 msgid "Check-out for edit"
22887 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22890 msgid "Check-in changes"
22891 msgstr "Változások bejegyzése"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22894 msgid "View revision log"
22895 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22898 msgid "Revert changes"
22899 msgstr "Változások visszautasítás"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22902 msgid "Compare with older revision"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22906 msgid "Compare with last revision"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22910 msgid "Insert Version Info"
22911 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22914 msgid "Use SVN file locking property"
22915 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22918 msgid "Update local directory from repository"
22919 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22922 msgid "arccos"
22923 msgstr "arccos"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22926 msgid "arcsin"
22927 msgstr "arcsin"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22930 msgid "arctan"
22931 msgstr "arctan"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22934 msgid "arg"
22935 msgstr "arg"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22938 msgid "bmod"
22939 msgstr "bmod"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22942 msgid "cos"
22943 msgstr "cos"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22946 msgid "cosh"
22947 msgstr "cosh"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22950 msgid "cot"
22951 msgstr "cot"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22954 msgid "coth"
22955 msgstr "coth"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22958 msgid "csc"
22959 msgstr "csc"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22962 msgid "deg"
22963 msgstr "deg"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22966 msgid "det"
22967 msgstr "det"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22970 msgid "dim"
22971 msgstr "dim"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22974 msgid "exp"
22975 msgstr "exp"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22978 msgid "gcd"
22979 msgstr "gcd"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22982 msgid "hom"
22983 msgstr "hom"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22986 msgid "inf"
22987 msgstr "inf"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22990 msgid "ker"
22991 msgstr "ker"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22994 msgid "lg"
22995 msgstr "lg"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22998 msgid "lim"
22999 msgstr "lim"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23002 msgid "liminf"
23003 msgstr "liminf"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23006 msgid "limsup"
23007 msgstr "limsup"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23010 msgid "ln"
23011 msgstr "ln"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23014 msgid "log"
23015 msgstr "log"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23018 msgid "max"
23019 msgstr "max"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23022 msgid "min"
23023 msgstr "min"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23026 msgid "sec"
23027 msgstr "sec"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23030 msgid "sin"
23031 msgstr "sin"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23034 msgid "sinh"
23035 msgstr "sinh"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23038 msgid "sup"
23039 msgstr "sup"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23042 msgid "tan"
23043 msgstr "tan"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23046 msgid "tanh"
23047 msgstr "tanh"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23050 msgid "Pr"
23051 msgstr "Pr"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23054 msgid "Spacings"
23055 msgstr "Közök"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23058 msgid "Thin space\t\\,"
23059 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23062 msgid "Medium space\t\\:"
23063 msgstr "Normál köz\t\\:"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23066 msgid "Thick space\t\\;"
23067 msgstr "Vastag köz\t\\;"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23070 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23071 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23074 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23075 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23078 msgid "Negative space\t\\!"
23079 msgstr "Negatív köz\t\\!"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Phantom\t\\phantom"
23084 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23089 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23094 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23097 msgid "Smash\t\\smash"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23101 msgid "Top smash\t\\smasht"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23105 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23109 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23113 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23117 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23121 msgid "Roots"
23122 msgstr "Gyökök"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23125 msgid "Square root\t\\sqrt"
23126 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23129 msgid "Other root\t\\root"
23130 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23133 msgid "Styles & Classes"
23134 msgstr "Stílusok és osztályok"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23138 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
23141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23142 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23146 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23150 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23153 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23157 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23161 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23165 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23169 msgid "Standard\t\\frac"
23170 msgstr "Normál\t\\frac"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23174 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23179 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23184 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23187 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23188 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23193 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23196 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23197 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23200 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23201 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23204 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23205 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23210 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23215 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23218 msgid "Binomial\t\\binom"
23219 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23223 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23227 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
23230 msgid "Roman\t\\mathrm"
23231 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
23234 msgid "Bold\t\\mathbf"
23235 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23239 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23243 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23246 msgid "Italic\t\\mathit"
23247 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23251 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23255 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23260 msgstr "Dupla elem:"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23264 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23268 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23271 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23276 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23279 msgid "ldots"
23280 msgstr "ldots"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23283 msgid "cdots"
23284 msgstr "cdots"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23287 msgid "vdots"
23288 msgstr "vdots"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23291 msgid "ddots"
23292 msgstr "ddots"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23295 msgid "iddots"
23296 msgstr "iddots"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23299 msgid "Frame Decorations"
23300 msgstr "Keret díszítőelemek"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
23303 msgid "hat"
23304 msgstr "hat"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23307 msgid "tilde"
23308 msgstr "tilde"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23311 msgid "bar"
23312 msgstr "bar"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23315 msgid "grave"
23316 msgstr "grave"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23319 msgid "dot"
23320 msgstr "dot"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23323 msgid "check"
23324 msgstr "check"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23327 msgid "widehat"
23328 msgstr "widehat"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23331 msgid "widetilde"
23332 msgstr "widetilde"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23335 #, fuzzy
23336 msgid "utilde"
23337 msgstr "tilde"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23340 msgid "vec"
23341 msgstr "vec"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23344 msgid "acute"
23345 msgstr "acute"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23348 msgid "ddot"
23349 msgstr "ddot"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23352 msgid "dddot"
23353 msgstr "dddot"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23356 msgid "ddddot"
23357 msgstr "ddddot"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23360 msgid "breve"
23361 msgstr "breve"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23364 #, fuzzy
23365 msgid "mathring"
23366 msgstr "képlet (vonal)"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23369 msgid "overline"
23370 msgstr "overline"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23373 msgid "overbrace"
23374 msgstr "overbrace"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23377 msgid "overleftarrow"
23378 msgstr "overleftarrow"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23381 msgid "overrightarrow"
23382 msgstr "overrightarrow"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23385 msgid "overleftrightarrow"
23386 msgstr "overleftrightarrow"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23389 msgid "underbrace"
23390 msgstr "underbrace"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23393 msgid "underleftarrow"
23394 msgstr "underleftarrow"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23397 msgid "underrightarrow"
23398 msgstr "underrightarrow"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23401 msgid "underleftrightarrow"
23402 msgstr "underleftrightarrow"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23405 msgid "cancel"
23406 msgstr "mégse"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23409 msgid "bcancel"
23410 msgstr "bcancel"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23413 msgid "xcancel"
23414 msgstr "xcancel"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23417 msgid "cancelto"
23418 msgstr "cancelto"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23423 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23428 msgstr "Határoló beszúrása"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23433 msgstr "Határoló beszúrása"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23438 msgstr "Határoló beszúrása"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23441 msgid "overset"
23442 msgstr "overset"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23445 msgid "underset"
23446 msgstr "underset"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23449 msgid "stackrel"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23453 msgid "stackrelthree"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23457 msgid "leftarrow"
23458 msgstr "balra nyíl"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23461 msgid "rightarrow"
23462 msgstr "jobbra nyíl"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23465 msgid "downarrow"
23466 msgstr "le nyíl"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23469 msgid "uparrow"
23470 msgstr "fel nyíl"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23473 msgid "updownarrow"
23474 msgstr "fel-le nyíl"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23477 msgid "leftrightarrow"
23478 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23481 msgid "Leftarrow"
23482 msgstr "Balra nyíl"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23485 msgid "Rightarrow"
23486 msgstr "Jobbra nyíl"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23489 msgid "Downarrow"
23490 msgstr "Le nyíl"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23493 msgid "Uparrow"
23494 msgstr "Fel nyíl"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23497 msgid "Updownarrow"
23498 msgstr "Fel-le nyíl"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23501 msgid "Leftrightarrow"
23502 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23505 msgid "Longleftrightarrow"
23506 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23509 msgid "Longleftarrow"
23510 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23513 msgid "Longrightarrow"
23514 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23517 msgid "longleftrightarrow"
23518 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23521 msgid "longleftarrow"
23522 msgstr "hosszú balra nyíl"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23525 msgid "longrightarrow"
23526 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23529 msgid "leftharpoondown"
23530 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23533 msgid "rightharpoondown"
23534 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23537 msgid "mapsto"
23538 msgstr "mapsto"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23541 msgid "longmapsto"
23542 msgstr "longmapsto"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23545 msgid "nwarrow"
23546 msgstr "balra-fel nyíl"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23549 msgid "nearrow"
23550 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23553 msgid "leftharpoonup"
23554 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23557 msgid "rightharpoonup"
23558 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23561 msgid "hookleftarrow"
23562 msgstr "kampós balra nyíl"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23565 msgid "hookrightarrow"
23566 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23569 msgid "swarrow"
23570 msgstr "balra-le nyíl"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23573 msgid "searrow"
23574 msgstr "jobbra-le nyíl"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23577 msgid "rightleftharpoons"
23578 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23581 msgid "pm"
23582 msgstr "plusz minusz"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23585 msgid "cap"
23586 msgstr "cap"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23589 msgid "diamond"
23590 msgstr "diamond"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23593 msgid "oplus"
23594 msgstr "oplus"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23597 msgid "mp"
23598 msgstr "minusz plusz"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23601 msgid "cup"
23602 msgstr "cup"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23605 msgid "bigtriangleup"
23606 msgstr "bigtriangleup"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23609 msgid "ominus"
23610 msgstr "ominus"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23613 msgid "times"
23614 msgstr "times"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23617 msgid "uplus"
23618 msgstr "uplus"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23621 msgid "bigtriangledown"
23622 msgstr "bigtriangledown"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23625 msgid "otimes"
23626 msgstr "otimes"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23629 msgid "div"
23630 msgstr "osztás"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23633 msgid "sqcap"
23634 msgstr "sqcap"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23637 msgid "triangleright"
23638 msgstr "triangleright"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23641 msgid "oslash"
23642 msgstr "oslash"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23645 msgid "cdot"
23646 msgstr "cdot"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23649 msgid "sqcup"
23650 msgstr "sqcup"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23653 msgid "triangleleft"
23654 msgstr "triangleleft"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23657 msgid "odot"
23658 msgstr "odot"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23661 msgid "star"
23662 msgstr "csillag"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23665 msgid "ast"
23666 msgstr "ast"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23669 msgid "vee"
23670 msgstr "vee"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23673 msgid "amalg"
23674 msgstr "amalg"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23677 msgid "bigcirc"
23678 msgstr "bigcirc"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23681 msgid "setminus"
23682 msgstr "setminus"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23685 msgid "wedge"
23686 msgstr "wedge"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23689 msgid "dagger"
23690 msgstr "dagger"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23693 msgid "circ"
23694 msgstr "circ"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23697 msgid "bullet"
23698 msgstr "bullet"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23701 msgid "wr"
23702 msgstr "wr"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23705 msgid "ddagger"
23706 msgstr "ddagger"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23709 #, fuzzy
23710 msgid "smallint"
23711 msgstr "smallsmile"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23714 msgid "leq"
23715 msgstr "leq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23718 msgid "geq"
23719 msgstr "geq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23722 msgid "equiv"
23723 msgstr "equiv"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23726 msgid "models"
23727 msgstr "models"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23730 msgid "prec"
23731 msgstr "prec"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23734 msgid "succ"
23735 msgstr "succ"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23738 msgid "sim"
23739 msgstr "sim"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23742 msgid "perp"
23743 msgstr "perp"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23746 msgid "preceq"
23747 msgstr "preceq"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23750 msgid "succeq"
23751 msgstr "succeq"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23754 msgid "simeq"
23755 msgstr "simeq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23758 msgid "mid"
23759 msgstr "mid"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23762 msgid "ll"
23763 msgstr "ll"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23766 msgid "gg"
23767 msgstr "gg"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23770 msgid "asymp"
23771 msgstr "asymp"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23774 msgid "parallel"
23775 msgstr "parallel"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23778 msgid "subset"
23779 msgstr "subset"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23782 msgid "supset"
23783 msgstr "supset"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23786 msgid "approx"
23787 msgstr "approx"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23790 msgid "smile"
23791 msgstr "smile"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23794 msgid "subseteq"
23795 msgstr "subseteq"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23798 msgid "supseteq"
23799 msgstr "supseteq"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23802 msgid "cong"
23803 msgstr "cong"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23806 msgid "frown"
23807 msgstr "frown"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23810 msgid "sqsubseteq"
23811 msgstr "sqsubseteq"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23814 msgid "sqsupseteq"
23815 msgstr "sqsupseteq"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23818 msgid "doteq"
23819 msgstr "doteq"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23822 msgid "neq"
23823 msgstr "neq"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23826 msgid "in[[math relation]]"
23827 msgstr "in[[math relation]]"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23830 msgid "ni"
23831 msgstr "ni"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23834 msgid "propto"
23835 msgstr "propto"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23838 msgid "notin"
23839 msgstr "notin"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23842 msgid "vdash"
23843 msgstr "vdash"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23846 msgid "dashv"
23847 msgstr "dashv"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23850 msgid "bowtie"
23851 msgstr "bowtie"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23854 #, fuzzy
23855 msgid "iff"
23856 msgstr "Ki"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23859 msgid "not"
23860 msgstr "nem"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23863 #, fuzzy
23864 msgid "land"
23865 msgstr "Izlandi"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23868 #, fuzzy
23869 msgid "lor"
23870 msgstr "vagy"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23873 msgid "lnot"
23874 msgstr "lnot"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23877 msgid "alpha"
23878 msgstr "alfa"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23881 msgid "beta"
23882 msgstr "béta"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23885 msgid "gamma"
23886 msgstr "gamma"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23889 msgid "delta"
23890 msgstr "delta"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23893 msgid "epsilon"
23894 msgstr "epszilon"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23897 msgid "varepsilon"
23898 msgstr "varepszilon"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23901 msgid "zeta"
23902 msgstr "zéta"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23905 msgid "eta"
23906 msgstr "éta"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23909 msgid "theta"
23910 msgstr "théta"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23913 msgid "vartheta"
23914 msgstr "varthéta"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23917 msgid "iota"
23918 msgstr "ióta"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23921 msgid "kappa"
23922 msgstr "kappa"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23925 msgid "lambda"
23926 msgstr "lambda"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23929 msgid "mu"
23930 msgstr "mű"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23933 msgid "nu"
23934 msgstr "nű"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23937 msgid "xi"
23938 msgstr "kszí"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23941 msgid "pi"
23942 msgstr "pí"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23945 msgid "varpi"
23946 msgstr "varpí"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23949 msgid "rho"
23950 msgstr "ró"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23953 msgid "varrho"
23954 msgstr "ró"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23957 msgid "sigma"
23958 msgstr "szigma"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23961 msgid "varsigma"
23962 msgstr "varszigma"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23965 msgid "tau"
23966 msgstr "tau"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23969 msgid "upsilon"
23970 msgstr "üpszilon"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23973 msgid "phi"
23974 msgstr "fí"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23977 msgid "varphi"
23978 msgstr "varfí"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23981 msgid "chi"
23982 msgstr "chi"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23985 msgid "psi"
23986 msgstr "pszí"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23989 msgid "omega"
23990 msgstr "ómega"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23993 msgid "Gamma"
23994 msgstr "Gamma"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23997 msgid "Delta"
23998 msgstr "Delta"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24001 msgid "Theta"
24002 msgstr "Théta"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24005 msgid "Lambda"
24006 msgstr "Lambda"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24009 msgid "Xi"
24010 msgstr "Kszí"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24013 msgid "Pi"
24014 msgstr "Pí"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24017 msgid "Sigma"
24018 msgstr "Szigma"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24021 msgid "Upsilon"
24022 msgstr "Üpszilon"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24025 msgid "Phi"
24026 msgstr "Fí"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24029 msgid "Psi"
24030 msgstr "Pszí"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24033 msgid "Omega"
24034 msgstr "Ómega"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24037 #, fuzzy
24038 msgid "varGamma"
24039 msgstr "Gamma"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24042 #, fuzzy
24043 msgid "varDelta"
24044 msgstr "Delta"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24047 #, fuzzy
24048 msgid "varTheta"
24049 msgstr "varthéta"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24052 #, fuzzy
24053 msgid "varLambda"
24054 msgstr "Lambda"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24057 #, fuzzy
24058 msgid "varXi"
24059 msgstr "varpí"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24062 #, fuzzy
24063 msgid "varPi"
24064 msgstr "varpí"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24067 #, fuzzy
24068 msgid "varSigma"
24069 msgstr "varszigma"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24072 #, fuzzy
24073 msgid "varUpsilon"
24074 msgstr "varepszilon"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24077 #, fuzzy
24078 msgid "varPhi"
24079 msgstr "varfí"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24082 #, fuzzy
24083 msgid "varPsi"
24084 msgstr "Farsi"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24087 #, fuzzy
24088 msgid "varOmega"
24089 msgstr "Ómega"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24092 msgid "nabla"
24093 msgstr "nabla"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24096 msgid "partial"
24097 msgstr "partial"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24100 msgid "infty"
24101 msgstr "infty"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24104 msgid "prime"
24105 msgstr "prime"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24108 msgid "ell"
24109 msgstr "ell"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24112 msgid "emptyset"
24113 msgstr "emptyset"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24116 msgid "exists"
24117 msgstr "exists"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24120 msgid "forall"
24121 msgstr "forall"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24124 msgid "imath"
24125 msgstr "imath"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24128 msgid "jmath"
24129 msgstr "jmath"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24132 msgid "Re"
24133 msgstr "Re"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24136 msgid "Im"
24137 msgstr "Im"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24140 msgid "aleph"
24141 msgstr "aleph"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24144 msgid "wp"
24145 msgstr "wp"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24148 msgid "hbar"
24149 msgstr "hbar"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24152 msgid "angle"
24153 msgstr "szög"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24156 msgid "top"
24157 msgstr "top"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24160 msgid "bot"
24161 msgstr "bot"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24164 msgid "Vert"
24165 msgstr "Vert"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24168 msgid "neg"
24169 msgstr "neg"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24172 msgid "flat"
24173 msgstr "flat"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24176 msgid "natural"
24177 msgstr "natural"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24180 msgid "sharp"
24181 msgstr "sharp"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24184 msgid "surd"
24185 msgstr "surd"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24188 msgid "lhook"
24189 msgstr "lhook"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24192 msgid "rhook"
24193 msgstr "rhook"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24196 msgid "triangle"
24197 msgstr "triangle"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24200 msgid "diamondsuit"
24201 msgstr "diamondsuit"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24204 msgid "heartsuit"
24205 msgstr "heartsuit"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24208 msgid "clubsuit"
24209 msgstr "clubsuit"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24212 msgid "spadesuit"
24213 msgstr "spadesuit"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24216 msgid "textrm \\AA"
24217 msgstr "textrm \\AA"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24220 msgid "textrm \\O"
24221 msgstr "textrm \\O"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24224 msgid "mathcircumflex"
24225 msgstr "mathcircumflex"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24228 msgid "_"
24229 msgstr "_"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24232 msgid "textdegree"
24233 msgstr "textdegree"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24236 #, fuzzy
24237 msgid "mathdollar"
24238 msgstr "képlet makró"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24241 #, fuzzy
24242 msgid "mathparagraph"
24243 msgstr "\\alph{paragraph}."
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24246 #, fuzzy
24247 msgid "mathsection"
24248 msgstr "kijelölés"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24251 msgid "mathrm T"
24252 msgstr "mathrm T"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24255 msgid "mathbb N"
24256 msgstr "mathbb N"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24259 msgid "mathbb Z"
24260 msgstr "mathbb Z"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24263 msgid "mathbb Q"
24264 msgstr "mathbb Q"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24267 msgid "mathbb R"
24268 msgstr "mathbb R"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24271 msgid "mathbb C"
24272 msgstr "mathbb C"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24275 msgid "mathbb H"
24276 msgstr "mathbb H"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24279 msgid "mathcal F"
24280 msgstr "mathcal F"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24283 msgid "mathcal L"
24284 msgstr "mathcal L"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24287 msgid "mathcal H"
24288 msgstr "mathcal H"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24291 msgid "mathcal O"
24292 msgstr "mathcal O"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24295 msgid "Big Operators"
24296 msgstr "Globális műveletek"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24299 msgid "intop"
24300 msgstr "intop"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24303 msgid "int"
24304 msgstr "int"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24307 msgid "iint"
24308 msgstr "iint"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24311 msgid "iintop"
24312 msgstr "iintop"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24315 msgid "iiint"
24316 msgstr "iiint"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24319 msgid "iiintop"
24320 msgstr "iiintop"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24323 msgid "iiiint"
24324 msgstr "iiiint"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24327 msgid "iiiintop"
24328 msgstr "iiiintop"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24331 msgid "dotsint"
24332 msgstr "dotsint"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24335 msgid "dotsintop"
24336 msgstr "dotsintop"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24339 #, fuzzy
24340 msgid "idotsint"
24341 msgstr "dotsint"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24344 msgid "oint"
24345 msgstr "oint"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24348 msgid "ointop"
24349 msgstr "ointop"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24352 msgid "oiint"
24353 msgstr "oiint"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24356 msgid "oiintop"
24357 msgstr "oiintop"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24360 msgid "ointctrclockwiseop"
24361 msgstr "ointctrclockwiseop"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24364 msgid "ointctrclockwise"
24365 msgstr "ointctrclockwise"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24368 msgid "ointclockwiseop"
24369 msgstr "ointclockwiseop"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24372 msgid "ointclockwise"
24373 msgstr "ointclockwise"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24376 msgid "sqint"
24377 msgstr "sqint"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24380 msgid "sqintop"
24381 msgstr "sqintop"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24384 msgid "sqiint"
24385 msgstr "sqiint"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24388 msgid "sqiintop"
24389 msgstr "sqiintop"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24392 msgid "fint"
24393 msgstr "fint"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24396 msgid "fintop"
24397 msgstr "fintop"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24400 msgid "landupint"
24401 msgstr "landupint"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24404 msgid "landupintop"
24405 msgstr "landupintop"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24408 msgid "landdownint"
24409 msgstr "landdownint"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24412 msgid "landdownintop"
24413 msgstr "landdownintop"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24416 #, fuzzy
24417 msgid "varint"
24418 msgstr "&Nyomtatás"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24421 #, fuzzy
24422 msgid "varoint"
24423 msgstr "oint"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24426 #, fuzzy
24427 msgid "varoiint"
24428 msgstr "oiint"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24431 #, fuzzy
24432 msgid "varoiintop"
24433 msgstr "oiintop"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24436 #, fuzzy
24437 msgid "varointclockwise"
24438 msgstr "ointclockwise"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24441 #, fuzzy
24442 msgid "varointclockwiseop"
24443 msgstr "ointclockwiseop"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24446 #, fuzzy
24447 msgid "varointctrclockwise"
24448 msgstr "ointctrclockwise"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24451 #, fuzzy
24452 msgid "varointctrclockwiseop"
24453 msgstr "ointctrclockwiseop"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24456 msgid "sum"
24457 msgstr "sum"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24460 msgid "prod"
24461 msgstr "prod"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24464 msgid "coprod"
24465 msgstr "coprod"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24468 msgid "bigsqcup"
24469 msgstr "bigsqcup"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24472 msgid "bigotimes"
24473 msgstr "bigotimes"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24476 msgid "bigodot"
24477 msgstr "bigodot"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24480 msgid "bigoplus"
24481 msgstr "bigoplus"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24484 msgid "bigcap"
24485 msgstr "bigcap"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24488 msgid "bigcup"
24489 msgstr "bigcup"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24492 msgid "biguplus"
24493 msgstr "biguplus"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24496 msgid "bigvee"
24497 msgstr "bigvee"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24500 msgid "bigwedge"
24501 msgstr "bigwedge"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24504 msgid "digamma"
24505 msgstr "digamma"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24508 msgid "varkappa"
24509 msgstr "varkappa"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24512 msgid "beth"
24513 msgstr "beth"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24516 msgid "daleth"
24517 msgstr "daleth"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24520 msgid "gimel"
24521 msgstr "gimel"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24524 msgid "ulcorner"
24525 msgstr "ulcorner"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24528 msgid "urcorner"
24529 msgstr "urcorner"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24532 msgid "llcorner"
24533 msgstr "llcorner"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24536 msgid "lrcorner"
24537 msgstr "lrcorner"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24540 msgid "hslash"
24541 msgstr "hslash"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24544 msgid "vartriangle"
24545 msgstr "vartriangle"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24548 msgid "triangledown"
24549 msgstr "triangledown"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24552 msgid "square"
24553 msgstr "square"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24556 msgid "CheckedBox"
24557 msgstr "CheckedBox"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24560 msgid "XBox"
24561 msgstr "XBox"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24564 msgid "lozenge"
24565 msgstr "lozenge"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24568 #, fuzzy
24569 msgid "wasylozenge"
24570 msgstr "lozenge"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24573 #, fuzzy
24574 msgid "circledR"
24575 msgstr "circledS"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24578 msgid "circledS"
24579 msgstr "circledS"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24582 msgid "measuredangle"
24583 msgstr "measuredangle"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24586 #, fuzzy
24587 msgid "varangle"
24588 msgstr "vartriangle"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24591 msgid "nexists"
24592 msgstr "nexists"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24595 msgid "mho"
24596 msgstr "mho"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24599 msgid "Finv"
24600 msgstr "Finv"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24603 msgid "Game"
24604 msgstr "Game"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24607 msgid "Bbbk"
24608 msgstr "Bbbk"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24611 msgid "backprime"
24612 msgstr "backprime"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24615 msgid "varnothing"
24616 msgstr "varnothing"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24619 msgid "blacktriangle"
24620 msgstr "blacktriangle"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24623 msgid "blacktriangledown"
24624 msgstr "blacktriangledown"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24627 msgid "blacksquare"
24628 msgstr "blacksquare"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24631 msgid "blacklozenge"
24632 msgstr "blacklozenge"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24635 msgid "bigstar"
24636 msgstr "bigstar"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24639 msgid "sphericalangle"
24640 msgstr "sphericalangle"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24643 msgid "complement"
24644 msgstr "komplemens"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24647 msgid "eth"
24648 msgstr "eth"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24651 msgid "diagup"
24652 msgstr "diagup"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24655 msgid "diagdown"
24656 msgstr "diagdown"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24659 #, fuzzy
24660 msgid "lightning"
24661 msgstr "Jobbra igazít"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24664 #, fuzzy
24665 msgid "varcopyright"
24666 msgstr "Copyright"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Bowtie"
24671 msgstr "bowtie"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24674 msgid "diameter"
24675 msgstr "diameter"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24678 msgid "invdiameter"
24679 msgstr "invdiameter"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24682 msgid "bell"
24683 msgstr "bell"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24686 msgid "hexagon"
24687 msgstr "hexagon"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24690 msgid "varhexagon"
24691 msgstr "varhexagon"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24694 #, fuzzy
24695 msgid "pentagon"
24696 msgstr "Bemutató"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24699 msgid "octagon"
24700 msgstr "octagon"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24703 #, fuzzy
24704 msgid "smiley"
24705 msgstr "smile"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24708 #, fuzzy
24709 msgid "blacksmiley"
24710 msgstr "backsimeq"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24713 #, fuzzy
24714 msgid "frownie"
24715 msgstr "frown"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24718 #, fuzzy
24719 msgid "sun"
24720 msgstr "sin"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24723 msgid "leadsto"
24724 msgstr "leadsto"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Leftcircle"
24729 msgstr "circledS"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Rightcircle"
24734 msgstr "bigcirc"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24737 msgid "CIRCLE"
24738 msgstr "CIRCLE"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24741 msgid "LEFTCIRCLE"
24742 msgstr "LEFTCIRCLE"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24745 msgid "RIGHTCIRCLE"
24746 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24749 #, fuzzy
24750 msgid "LEFTcircle"
24751 msgstr "circledS"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24754 #, fuzzy
24755 msgid "RIGHTcircle"
24756 msgstr "circledS"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24759 msgid "leftturn"
24760 msgstr "leftturn"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24763 #, fuzzy
24764 msgid "rightturn"
24765 msgstr "jobbra nyíl"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24768 #, fuzzy
24769 msgid "AC"
24770 msgstr "Cselekvés"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24773 msgid "HF"
24774 msgstr "HF"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24777 msgid "VHF"
24778 msgstr "VHF"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24781 msgid "photon"
24782 msgstr "photon"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24785 msgid "gluon"
24786 msgstr "gluon"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24789 msgid "permil"
24790 msgstr "permil"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24793 #, fuzzy
24794 msgid "cent"
24795 msgstr "centerdot"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24798 #, fuzzy
24799 msgid "yen"
24800 msgstr "igen"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24803 #, fuzzy
24804 msgid "hexstar"
24805 msgstr "csillag"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24808 msgid "varhexstar"
24809 msgstr "varhexstar"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24812 msgid "davidsstar"
24813 msgstr "davidsstar"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24816 msgid "maltese"
24817 msgstr "maltese"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24820 msgid "kreuz"
24821 msgstr "kreuz"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24824 msgid "ataribox"
24825 msgstr "ataribox"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24828 #, fuzzy
24829 msgid "checked"
24830 msgstr "check"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24833 #, fuzzy
24834 msgid "checkmark"
24835 msgstr "check"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24838 #, fuzzy
24839 msgid "eighthnote"
24840 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24843 #, fuzzy
24844 msgid "quarternote"
24845 msgstr "Lábjegyzet"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24848 #, fuzzy
24849 msgid "halfnote"
24850 msgstr "Táblázat jegyzet"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24853 #, fuzzy
24854 msgid "fullnote"
24855 msgstr "megjegyzés"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24858 #, fuzzy
24859 msgid "twonotes"
24860 msgstr "megjegyzés"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24863 msgid "female"
24864 msgstr "nő"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24867 msgid "male"
24868 msgstr "férfi"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24871 #, fuzzy
24872 msgid "vernal"
24873 msgstr "Folyóirat"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24876 msgid "ascnode"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24880 msgid "descnode"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24884 msgid "fullmoon"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24888 msgid "newmoon"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24892 #, fuzzy
24893 msgid "leftmoon"
24894 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24897 #, fuzzy
24898 msgid "rightmoon"
24899 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24902 #, fuzzy
24903 msgid "astrosun"
24904 msgstr "félkövér"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24907 msgid "mercury"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24911 msgid "venus"
24912 msgstr "vénus"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24915 #, fuzzy
24916 msgid "earth"
24917 msgstr "varthéta"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24920 msgid "mars"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24924 msgid "jupiter"
24925 msgstr "jupiter"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24928 #, fuzzy
24929 msgid "saturn"
24930 msgstr "natural"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24933 msgid "uranus"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24937 msgid "neptune"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24941 msgid "pluto"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24945 #, fuzzy
24946 msgid "aries"
24947 msgstr "Te&stesség:"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24950 #, fuzzy
24951 msgid "taurus"
24952 msgstr "Szótár"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24955 msgid "gemini"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24959 #, fuzzy
24960 msgid "cancer"
24961 msgstr "Mégse"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24964 #, fuzzy
24965 msgid "leo"
24966 msgstr "log"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24969 msgid "virgo"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24973 msgid "libra"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24977 msgid "scorpio"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24981 msgid "sagittarius"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24985 msgid "capricornus"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24989 msgid "aquarius"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24993 msgid "pisces"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24997 msgid "APLbox"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25001 #, fuzzy
25002 msgid "APLcomment"
25003 msgstr "megjegyzés"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25006 msgid "APLdown"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25010 #, fuzzy
25011 msgid "APLdownarrowbox"
25012 msgstr "le nyíl"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25015 #, fuzzy
25016 msgid "APLinput"
25017 msgstr "Input"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25020 msgid "APLinv"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25024 #, fuzzy
25025 msgid "APLleftarrowbox"
25026 msgstr "Lleftarrow"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25029 msgid "APLlog"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25033 #, fuzzy
25034 msgid "APLrightarrowbox"
25035 msgstr "jobbra nyíl"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25038 #, fuzzy
25039 msgid "APLstar"
25040 msgstr "csillag"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25043 msgid "APLup"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25047 #, fuzzy
25048 msgid "APLuparrowbox"
25049 msgstr "fel nyíl"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
25052 msgid "dashleftarrow"
25053 msgstr "dashleftarrow"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25056 msgid "dashrightarrow"
25057 msgstr "dashrightarrow"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25060 msgid "leftleftarrows"
25061 msgstr "leftleftarrows"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25064 msgid "leftrightarrows"
25065 msgstr "leftrightarrows"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25068 msgid "rightrightarrows"
25069 msgstr "rightrightarrows"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25072 msgid "rightleftarrows"
25073 msgstr "rightleftarrows"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25076 msgid "Lleftarrow"
25077 msgstr "Lleftarrow"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25080 msgid "Rrightarrow"
25081 msgstr "Rrightarrow"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25084 msgid "twoheadleftarrow"
25085 msgstr "twoheadleftarrow"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25088 msgid "twoheadrightarrow"
25089 msgstr "twoheadrightarrow"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25092 msgid "leftarrowtail"
25093 msgstr "leftarrowtail"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25096 msgid "rightarrowtail"
25097 msgstr "rightarrowtail"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25100 msgid "looparrowleft"
25101 msgstr "looparrowleft"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25104 msgid "looparrowright"
25105 msgstr "looparrowright"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25108 msgid "curvearrowleft"
25109 msgstr "curvearrowleft"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25112 msgid "curvearrowright"
25113 msgstr "curvearrowright"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25116 msgid "circlearrowleft"
25117 msgstr "circlearrowleft"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25120 msgid "circlearrowright"
25121 msgstr "circlearrowright"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25124 msgid "Lsh"
25125 msgstr "Lsh"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25128 msgid "Rsh"
25129 msgstr "Rsh"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25132 msgid "upuparrows"
25133 msgstr "upuparrows"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25136 msgid "downdownarrows"
25137 msgstr "downdownarrows"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25140 msgid "upharpoonleft"
25141 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25144 msgid "upharpoonright"
25145 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25148 msgid "downharpoonleft"
25149 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25152 msgid "downharpoonright"
25153 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25156 msgid "leftrightharpoons"
25157 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25160 msgid "rightsquigarrow"
25161 msgstr "rightsquigarrow"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25164 msgid "leftrightsquigarrow"
25165 msgstr "leftrightsquigarrow"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25168 msgid "nleftarrow"
25169 msgstr "nleftarrow"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25172 msgid "nrightarrow"
25173 msgstr "nrightarrow"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25176 msgid "nleftrightarrow"
25177 msgstr "nleftrightarrow"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25180 msgid "nLeftarrow"
25181 msgstr "nLeftarrow"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25184 msgid "nRightarrow"
25185 msgstr "nRightarrow"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25188 msgid "nLeftrightarrow"
25189 msgstr "nLeftrightarrow"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25192 msgid "multimap"
25193 msgstr "multimap"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25196 #, fuzzy
25197 msgid "shortleftarrow"
25198 msgstr "overleftarrow"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25201 #, fuzzy
25202 msgid "shortrightarrow"
25203 msgstr "overrightarrow"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25206 #, fuzzy
25207 msgid "shortuparrow"
25208 msgstr "fel nyíl"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25211 #, fuzzy
25212 msgid "shortdownarrow"
25213 msgstr "le nyíl"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25216 #, fuzzy
25217 msgid "leftrightarroweq"
25218 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25221 #, fuzzy
25222 msgid "curlyveedownarrow"
25223 msgstr "fel-le nyíl"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25226 #, fuzzy
25227 msgid "curlyveeuparrow"
25228 msgstr "curlyvee"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25231 #, fuzzy
25232 msgid "nnwarrow"
25233 msgstr "balra-fel nyíl"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25236 #, fuzzy
25237 msgid "nnearrow"
25238 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25241 #, fuzzy
25242 msgid "sswarrow"
25243 msgstr "balra-le nyíl"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25246 #, fuzzy
25247 msgid "ssearrow"
25248 msgstr "jobbra-le nyíl"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25251 #, fuzzy
25252 msgid "curlywedgeuparrow"
25253 msgstr "curlywedge"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25256 #, fuzzy
25257 msgid "curlywedgedownarrow"
25258 msgstr "curlywedge"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25261 #, fuzzy
25262 msgid "leftrightarrowtriangle"
25263 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25266 #, fuzzy
25267 msgid "leftarrowtriangle"
25268 msgstr "leftarrowtail"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25271 #, fuzzy
25272 msgid "rightarrowtriangle"
25273 msgstr "rightarrowtail"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Mapsto"
25278 msgstr "mapsto"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25281 #, fuzzy
25282 msgid "mapsfrom"
25283 msgstr "mapsto"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25286 msgid "Mapsfrom"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Longmapsto"
25292 msgstr "longmapsto"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25295 #, fuzzy
25296 msgid "longmapsfrom"
25297 msgstr "longmapsto"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Longmapsfrom"
25302 msgstr "longmapsto"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25305 #, fuzzy
25306 msgid "xleftarrow"
25307 msgstr "balra nyíl"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25310 #, fuzzy
25311 msgid "xrightarrow"
25312 msgstr "jobbra nyíl"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25315 msgid "leqq"
25316 msgstr "leqq"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25319 msgid "geqq"
25320 msgstr "geqq"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25323 msgid "leqslant"
25324 msgstr "leqslant"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25327 msgid "geqslant"
25328 msgstr "geqslant"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25331 msgid "eqslantless"
25332 msgstr "eqslantless"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25335 msgid "eqslantgtr"
25336 msgstr "eqslantgtr"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25339 msgid "eqsim"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25343 msgid "lesssim"
25344 msgstr "lesssim"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25347 msgid "gtrsim"
25348 msgstr "gtrsim"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25351 #, fuzzy
25352 msgid "apprge"
25353 msgstr "approxeq"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25356 #, fuzzy
25357 msgid "apprle"
25358 msgstr "approxeq"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25361 msgid "lessapprox"
25362 msgstr "lessapprox"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25365 msgid "gtrapprox"
25366 msgstr "gtrapprox"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25369 msgid "approxeq"
25370 msgstr "approxeq"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25373 msgid "triangleq"
25374 msgstr "triangleq"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25377 msgid "lessdot"
25378 msgstr "lessdot"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25381 msgid "gtrdot"
25382 msgstr "gtrdot"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25385 msgid "lll"
25386 msgstr "lll"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25389 msgid "ggg"
25390 msgstr "ggg"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25393 msgid "lessgtr"
25394 msgstr "lessgtr"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25397 msgid "gtrless"
25398 msgstr "gtrless"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25401 msgid "lesseqgtr"
25402 msgstr "lesseqgtr"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25405 msgid "gtreqless"
25406 msgstr "gtreqless"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25409 msgid "lesseqqgtr"
25410 msgstr "lesseqqgtr"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25413 msgid "gtreqqless"
25414 msgstr "gtreqqless"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25417 msgid "eqcirc"
25418 msgstr "eqcirc"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25421 msgid "circeq"
25422 msgstr "circeq"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25425 msgid "thicksim"
25426 msgstr "thicksim"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25429 msgid "thickapprox"
25430 msgstr "thickapprox"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25433 msgid "backsim"
25434 msgstr "backsim"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25437 msgid "backsimeq"
25438 msgstr "backsimeq"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25441 msgid "subseteqq"
25442 msgstr "subseteqq"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25445 msgid "supseteqq"
25446 msgstr "supseteqq"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25449 msgid "Subset"
25450 msgstr "Subset"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25453 msgid "Supset"
25454 msgstr "Supset"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25457 msgid "sqsubset"
25458 msgstr "sqsubset"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25461 msgid "sqsupset"
25462 msgstr "sqsupset"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25465 msgid "preccurlyeq"
25466 msgstr "preccurlyeq"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25469 msgid "succcurlyeq"
25470 msgstr "succcurlyeq"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25473 msgid "curlyeqprec"
25474 msgstr "curlyeqprec"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25477 msgid "curlyeqsucc"
25478 msgstr "curlyeqsucc"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25481 msgid "precsim"
25482 msgstr "precsim"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25485 msgid "succsim"
25486 msgstr "succsim"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25489 msgid "precapprox"
25490 msgstr "precapprox"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25493 msgid "succapprox"
25494 msgstr "succapprox"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25497 msgid "vartriangleleft"
25498 msgstr "vartriangleleft"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25501 msgid "vartriangleright"
25502 msgstr "vartriangleright"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25505 msgid "trianglelefteq"
25506 msgstr "trianglelefteq"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25509 msgid "trianglerighteq"
25510 msgstr "trianglerighteq"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25513 msgid "bumpeq"
25514 msgstr "bumpeq"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25517 msgid "Bumpeq"
25518 msgstr "Bumpeq"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25521 msgid "doteqdot"
25522 msgstr "doteqdot"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25525 msgid "risingdotseq"
25526 msgstr "risingdotseq"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25529 msgid "fallingdotseq"
25530 msgstr "fallingdotseq"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25533 msgid "vDash"
25534 msgstr "vDash"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25537 msgid "Vvdash"
25538 msgstr "Vvdash"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25541 msgid "Vdash"
25542 msgstr "Vdash"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25545 msgid "shortmid"
25546 msgstr "shortmid"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25549 msgid "shortparallel"
25550 msgstr "shortparallel"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25553 msgid "smallsmile"
25554 msgstr "smallsmile"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25557 msgid "smallfrown"
25558 msgstr "smallfrown"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25561 msgid "blacktriangleleft"
25562 msgstr "blacktriangleleft"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25565 msgid "blacktriangleright"
25566 msgstr "blacktriangleright"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25569 msgid "because"
25570 msgstr "mert"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25573 msgid "therefore"
25574 msgstr "ezért"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25577 #, fuzzy
25578 msgid "wasytherefore"
25579 msgstr "ezért"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25582 msgid "backepsilon"
25583 msgstr "backepsilon"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25586 msgid "varpropto"
25587 msgstr "varpropto"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25590 msgid "between"
25591 msgstr "between"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25594 msgid "pitchfork"
25595 msgstr "pitchfork"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25598 #, fuzzy
25599 msgid "trianglelefteqslant"
25600 msgstr "trianglelefteq"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25603 #, fuzzy
25604 msgid "trianglerighteqslant"
25605 msgstr "trianglerighteq"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25608 #, fuzzy
25609 msgid "inplus"
25610 msgstr "oplus"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25613 #, fuzzy
25614 msgid "niplus"
25615 msgstr "oplus"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25618 #, fuzzy
25619 msgid "subsetplus"
25620 msgstr "subset"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25623 #, fuzzy
25624 msgid "supsetplus"
25625 msgstr "supset"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25628 #, fuzzy
25629 msgid "subsetpluseq"
25630 msgstr "subseteq"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25633 #, fuzzy
25634 msgid "supsetpluseq"
25635 msgstr "supseteq"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25638 #, fuzzy
25639 msgid "minuso"
25640 msgstr "ominus"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25643 msgid "baro"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25647 #, fuzzy
25648 msgid "sslash"
25649 msgstr "oslash"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25652 #, fuzzy
25653 msgid "bbslash"
25654 msgstr "oslash"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25657 #, fuzzy
25658 msgid "moo"
25659 msgstr "mho"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25662 msgid "merge"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25666 msgid "invneg"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25670 msgid "lbag"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25674 msgid "rbag"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25678 #, fuzzy
25679 msgid "interleave"
25680 msgstr "intercal"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25683 #, fuzzy
25684 msgid "leftslice"
25685 msgstr "Bal szegély be"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25688 #, fuzzy
25689 msgid "rightslice"
25690 msgstr "Jobb szegély be"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25693 msgid "oblong"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25697 msgid "talloblong"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25701 msgid "fatsemi"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25705 #, fuzzy
25706 msgid "fatslash"
25707 msgstr "oslash"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25710 #, fuzzy
25711 msgid "fatbslash"
25712 msgstr "oslash"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25715 #, fuzzy
25716 msgid "ldotp"
25717 msgstr "ldots"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25720 #, fuzzy
25721 msgid "cdotp"
25722 msgstr "cdot"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25725 #, fuzzy
25726 msgid "colon"
25727 msgstr "Színtelen"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25730 msgid "dblcolon"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25734 #, fuzzy
25735 msgid "vcentcolon"
25736 msgstr "Betűszín"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25739 #, fuzzy
25740 msgid "colonapprox"
25741 msgstr "lnapprox"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25744 #, fuzzy
25745 msgid "Colonapprox"
25746 msgstr "lnapprox"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25749 msgid "coloneq"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Coloneq"
25755 msgstr "Színes"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25758 #, fuzzy
25759 msgid "coloneqq"
25760 msgstr "lneqq"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Coloneqq"
25765 msgstr "lneqq"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25768 #, fuzzy
25769 msgid "colonsim"
25770 msgstr "lnsim"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Colonsim"
25775 msgstr "lnsim"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25778 msgid "eqcolon"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25782 msgid "Eqcolon"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25786 msgid "eqqcolon"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25790 msgid "Eqqcolon"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25794 #, fuzzy
25795 msgid "wasypropto"
25796 msgstr "propto"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25799 msgid "logof"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25803 msgid "Join"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25807 msgid "Negative Relations (extended)"
25808 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25811 msgid "nless"
25812 msgstr "nless"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25815 msgid "ngtr"
25816 msgstr "ngtr"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25819 msgid "nleq"
25820 msgstr "nleq"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25823 msgid "ngeq"
25824 msgstr "ngeq"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25827 msgid "nleqslant"
25828 msgstr "nleqslant"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25831 msgid "ngeqslant"
25832 msgstr "ngeqslant"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25835 msgid "nleqq"
25836 msgstr "nleqq"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25839 msgid "ngeqq"
25840 msgstr "ngeqq"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25843 msgid "lneq"
25844 msgstr "lneq"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25847 msgid "gneq"
25848 msgstr "gneq"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25851 msgid "lneqq"
25852 msgstr "lneqq"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25855 msgid "gneqq"
25856 msgstr "gneqq"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25859 msgid "lvertneqq"
25860 msgstr "lvertneqq"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25863 msgid "gvertneqq"
25864 msgstr "gvertneqq"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25867 msgid "lnsim"
25868 msgstr "lnsim"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25871 msgid "gnsim"
25872 msgstr "gnsim"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25875 msgid "lnapprox"
25876 msgstr "lnapprox"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25879 msgid "gnapprox"
25880 msgstr "gnapprox"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25883 msgid "nprec"
25884 msgstr "nprec"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25887 msgid "nsucc"
25888 msgstr "nsucc"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25891 msgid "npreceq"
25892 msgstr "npreceq"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25895 msgid "nsucceq"
25896 msgstr "nsucceq"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25899 #, fuzzy
25900 msgid "precneqq"
25901 msgstr "preceq"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25904 #, fuzzy
25905 msgid "succneqq"
25906 msgstr "succeq"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25909 msgid "precnsim"
25910 msgstr "precnsim"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25913 msgid "succnsim"
25914 msgstr "succnsim"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25917 msgid "precnapprox"
25918 msgstr "precnapprox"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25921 msgid "succnapprox"
25922 msgstr "succnapprox"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25925 msgid "subsetneq"
25926 msgstr "subsetneq"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25929 msgid "supsetneq"
25930 msgstr "supsetneq"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25933 msgid "subsetneqq"
25934 msgstr "subsetneqq"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25937 msgid "supsetneqq"
25938 msgstr "supsetneqq"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25941 msgid "nsubseteq"
25942 msgstr "nsubseteq"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25945 #, fuzzy
25946 msgid "nsubseteqq"
25947 msgstr "subseteqq"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25950 msgid "nsupseteq"
25951 msgstr "nsupseteq"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25954 msgid "nsupseteqq"
25955 msgstr "nsupseteqq"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25958 msgid "nvdash"
25959 msgstr "nvdash"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25962 msgid "nvDash"
25963 msgstr "nvDash"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25966 msgid "nVDash"
25967 msgstr "nVDash"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25970 #, fuzzy
25971 msgid "nVdash"
25972 msgstr "Vdash"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25975 msgid "varsubsetneq"
25976 msgstr "varsubsetneq"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25979 msgid "varsupsetneq"
25980 msgstr "varsupsetneq"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25983 msgid "varsubsetneqq"
25984 msgstr "varsubsetneqq"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25987 msgid "varsupsetneqq"
25988 msgstr "varsupsetneqq"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25991 msgid "ntriangleleft"
25992 msgstr "ntriangleleft"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25995 msgid "ntriangleright"
25996 msgstr "ntriangleright"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25999 msgid "ntrianglelefteq"
26000 msgstr "ntrianglelefteq"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26003 msgid "ntrianglerighteq"
26004 msgstr "ntrianglerighteq"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26007 msgid "ncong"
26008 msgstr "ncong"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26011 msgid "nsim"
26012 msgstr "nsim"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26015 msgid "nmid"
26016 msgstr "nmid"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26019 msgid "nshortmid"
26020 msgstr "nshortmid"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26023 msgid "nparallel"
26024 msgstr "nparallel"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26027 msgid "nshortparallel"
26028 msgstr "nshortparallel"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26031 #, fuzzy
26032 msgid "ntrianglelefteqslant"
26033 msgstr "ntrianglelefteq"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26036 #, fuzzy
26037 msgid "ntrianglerighteqslant"
26038 msgstr "ntrianglerighteq"
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26041 msgid "dotplus"
26042 msgstr "dotplus"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26045 msgid "smallsetminus"
26046 msgstr "smallsetminus"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26049 msgid "Cap"
26050 msgstr "Cap"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26053 msgid "Cup"
26054 msgstr "Cup"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26057 msgid "barwedge"
26058 msgstr "barwedge"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26061 msgid "veebar"
26062 msgstr "veebar"
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26065 msgid "doublebarwedge"
26066 msgstr "doublebarwedge"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26069 msgid "boxminus"
26070 msgstr "boxminus"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26073 msgid "boxtimes"
26074 msgstr "boxtimes"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26077 msgid "boxdot"
26078 msgstr "boxdot"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26081 msgid "boxplus"
26082 msgstr "boxplus"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26085 msgid "boxast"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26089 msgid "boxbar"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26093 #, fuzzy
26094 msgid "boxslash"
26095 msgstr "oslash"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26098 #, fuzzy
26099 msgid "boxbslash"
26100 msgstr "oslash"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26103 #, fuzzy
26104 msgid "boxcircle"
26105 msgstr "circledS"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26108 msgid "boxbox"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26112 #, fuzzy
26113 msgid "boxempty"
26114 msgstr "Üres"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26117 msgid "divideontimes"
26118 msgstr "divideontimes"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26121 msgid "ltimes"
26122 msgstr "ltimes"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26125 msgid "rtimes"
26126 msgstr "rtimes"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26129 msgid "leftthreetimes"
26130 msgstr "leftthreetimes"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26133 msgid "rightthreetimes"
26134 msgstr "rightthreetimes"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26137 msgid "curlywedge"
26138 msgstr "curlywedge"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26141 msgid "curlyvee"
26142 msgstr "curlyvee"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26145 msgid "circleddash"
26146 msgstr "circleddash"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26149 msgid "circledast"
26150 msgstr "circledast"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26153 msgid "circledcirc"
26154 msgstr "circledcirc"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26157 msgid "centerdot"
26158 msgstr "centerdot"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26161 msgid "intercal"
26162 msgstr "intercal"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26165 msgid "implies"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26169 msgid "impliedby"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26173 #, fuzzy
26174 msgid "bigcurlyvee"
26175 msgstr "curlyvee"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26178 #, fuzzy
26179 msgid "bigcurlywedge"
26180 msgstr "curlywedge"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26183 #, fuzzy
26184 msgid "bigsqcap"
26185 msgstr "bigsqcup"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26188 msgid "bigbox"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26192 #, fuzzy
26193 msgid "bigparallel"
26194 msgstr "parallel"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26197 msgid "biginterleave"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26201 #, fuzzy
26202 msgid "bignplus"
26203 msgstr "bigoplus"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26206 #, fuzzy
26207 msgid "nplus"
26208 msgstr "oplus"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Yup"
26213 msgstr "sup"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26216 #, fuzzy
26217 msgid "Ydown"
26218 msgstr "diagdown"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Yleft"
26223 msgstr "Bal felső sarok"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26226 #, fuzzy
26227 msgid "Yright"
26228 msgstr "Álló"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26231 msgid "obar"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26235 #, fuzzy
26236 msgid "obslash"
26237 msgstr "oslash"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26240 #, fuzzy
26241 msgid "ocircle"
26242 msgstr "circledS"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26245 #, fuzzy
26246 msgid "olessthan"
26247 msgstr "lessdot"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26250 msgid "ogreaterthan"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26254 msgid "ovee"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26258 #, fuzzy
26259 msgid "owedge"
26260 msgstr "wedge"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26263 #, fuzzy
26264 msgid "varcurlyvee"
26265 msgstr "curlyvee"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26268 #, fuzzy
26269 msgid "varcurlywedge"
26270 msgstr "curlywedge"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26273 #, fuzzy
26274 msgid "vartimes"
26275 msgstr "rtimes"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26278 #, fuzzy
26279 msgid "varotimes"
26280 msgstr "otimes"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26283 msgid "varoast"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26287 msgid "varobar"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26291 #, fuzzy
26292 msgid "varodot"
26293 msgstr "odot"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26296 #, fuzzy
26297 msgid "varoslash"
26298 msgstr "oslash"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26301 #, fuzzy
26302 msgid "varobslash"
26303 msgstr "oslash"
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26306 #, fuzzy
26307 msgid "varocircle"
26308 msgstr "circledS"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26311 #, fuzzy
26312 msgid "varoplus"
26313 msgstr "oplus"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26316 #, fuzzy
26317 msgid "varominus"
26318 msgstr "ominus"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26321 msgid "varovee"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26325 #, fuzzy
26326 msgid "varowedge"
26327 msgstr "barwedge"
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26330 msgid "varolessthan"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26334 msgid "varogreaterthan"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26338 #, fuzzy
26339 msgid "varbigcirc"
26340 msgstr "bigcirc"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
26343 #, fuzzy
26344 msgid "brokenvert"
26345 msgstr "Átalakítók"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26348 msgid "lfloor"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26352 msgid "rfloor"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26356 msgid "lceil"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26360 msgid "rceil"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26364 msgid "llbracket"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26368 #, fuzzy
26369 msgid "rrbracket"
26370 msgstr "overbrace"
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26373 msgid "llfloor"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26377 msgid "rrfloor"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26381 msgid "llceil"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26385 msgid "rrceil"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26389 msgid "Lbag"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26393 msgid "Rbag"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26397 #, fuzzy
26398 msgid "llparenthesis"
26399 msgstr "Közbevetett"
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26402 #, fuzzy
26403 msgid "rrparenthesis"
26404 msgstr "Közbevetett"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26407 msgid "binampersand"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26411 msgid "bindnasrepma"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26415 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26419 msgid "Voiced bilabial plosive"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26423 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26427 msgid "Voiced alveolar plosive"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26431 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26435 msgid "Voiced retroflex plosive"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26439 msgid "Voiceless palatal plosive"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26443 msgid "Voiced palatal plosive"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26447 msgid "Voiceless velar plosive"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26451 msgid "Voiced velar plosive"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26455 msgid "Voiceless uvular plosive"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26459 msgid "Voiced uvular plosive"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26463 msgid "Glottal plosive"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26467 msgid "Voiced bilabial nasal"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26471 msgid "Voiced labiodental nasal"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26475 msgid "Voiced alveolar nasal"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26479 msgid "Voiced retroflex nasal"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26483 msgid "Voiced palatal nasal"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26487 msgid "Voiced velar nasal"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26491 msgid "Voiced uvular nasal"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26495 msgid "Voiced bilabial trill"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26499 msgid "Voiced alveolar trill"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26503 msgid "Voiced uvular trill"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26507 msgid "Voiced alveolar tap"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26511 msgid "Voiced retroflex flap"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26515 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26519 msgid "Voiced bilabial fricative"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26523 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26527 msgid "Voiced labiodental fricative"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26531 msgid "Voiceless dental fricative"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26535 msgid "Voiced dental fricative"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26539 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26543 msgid "Voiced alveolar fricative"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26547 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26551 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26555 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26559 msgid "Voiced retroflex fricative"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26563 msgid "Voiceless palatal fricative"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26567 msgid "Voiced palatal fricative"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26571 msgid "Voiceless velar fricative"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26575 msgid "Voiced velar fricative"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26579 msgid "Voiceless uvular fricative"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26583 msgid "Voiced uvular fricative"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26587 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26591 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26595 msgid "Voiceless glottal fricative"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26599 msgid "Voiced glottal fricative"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26603 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26607 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26611 msgid "Voiced labiodental approximant"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26615 msgid "Voiced alveolar approximant"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26619 msgid "Voiced retroflex approximant"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26623 msgid "Voiced palatal approximant"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26627 msgid "Voiced velar approximant"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26631 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26635 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26639 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26643 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26647 msgid "Bilabial click"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26651 msgid "Dental click"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26655 msgid "(Post)alveolar click"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26659 msgid "Palatoalveolar click"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26663 msgid "Alveolar lateral click"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26667 msgid "Voiced bilabial implosive"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26671 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26675 msgid "Voiced palatal implosive"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26679 msgid "Voiced velar implosive"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26683 msgid "Voiced uvular implosive"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26687 msgid "Ejective mark"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26691 msgid "Close front unrounded vowel"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26695 msgid "Close front rounded vowel"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26699 msgid "Close central unrounded vowel"
26700 msgstr ""
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26703 msgid "Close central rounded vowel"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26707 msgid "Close back unrounded vowel"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Close back rounded vowel"
26713 msgstr "megjegyzés háttere"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26716 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26720 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26724 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26728 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26732 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26736 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26740 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26744 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26748 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26752 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26756 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26760 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26764 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26768 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26772 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26776 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26780 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26784 msgid "Near-open vowel"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26788 msgid "Open front unrounded vowel"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26792 msgid "Open front rounded vowel"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26796 msgid "Open back unrounded vowel"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26800 msgid "Open back rounded vowel"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26804 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26808 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26812 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26816 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26820 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26824 msgid "Epiglottal plosive"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26828 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26832 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26836 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26840 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Top tie bar"
26846 msgstr "Felső közép"
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Bottom tie bar"
26851 msgstr "Alsó közép"
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26854 msgid "Long"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26858 msgid "Half-long"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Extra short"
26864 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26867 msgid "Primary stress"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Secondary stress"
26873 msgstr "Küldő címe:"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26876 msgid "Minor (foot) group"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26880 msgid "Major (intonation) group"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26884 #, fuzzy
26885 msgid "Syllable break"
26886 msgstr "Sortörés|r"
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26889 msgid "Linking (absence of a break)"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26893 msgid "Voiceless"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26897 msgid "Voiceless (above)"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26901 #, fuzzy
26902 msgid "Voiced"
26903 msgstr "Számla"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26906 msgid "Breathy voiced"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26910 msgid "Creaky voiced"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26914 msgid "Linguolabial"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Dental"
26920 msgstr "bíbor"
26921
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Apical"
26925 msgstr "Topical"
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26928 msgid "Laminal"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Aspirated"
26934 msgstr "Aktivált"
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26937 msgid "More rounded"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26941 msgid "Less rounded"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Advanced"
26947 msgstr "To&vábbi beállítások"
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26950 msgid "Retracted"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26954 #, fuzzy
26955 msgid "Centralized"
26956 msgstr "Nagybetűsít|a"
26957
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26959 msgid "Mid-centralized"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26963 msgid "Syllabic"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26967 msgid "Non-syllabic"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26971 msgid "Rhoticity"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Labialized"
26977 msgstr "Nagybetűsít|a"
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Palatized"
26982 msgstr "Palatino"
26983
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26985 msgid "Velarized"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26989 msgid "Pharyngialized"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26993 msgid "Velarized or pharyngialized"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Raised"
26999 msgstr "Felülvizsgált"
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Lowered"
27004 msgstr "Kisbetű|K"
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27007 msgid "Advanced tongue root"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27011 msgid "Retracted tongue root"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27015 msgid "Nasalized"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27019 msgid "Nasal release"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27023 msgid "Lateral release"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27027 #, fuzzy
27028 msgid "No audible release"
27029 msgstr "kétszeres keret"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
27032 msgid "Extra high (accent)"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
27036 msgid "Extra high (tone letter)"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
27040 msgid "High (accent)"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27044 msgid "High (tone letter)"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27048 msgid "Mid (accent)"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27052 #, fuzzy
27053 msgid "Mid (tone letter)"
27054 msgstr "Levél vége"
27055
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27057 msgid "Low (accent)"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Low (tone letter)"
27063 msgstr "Levél vége"
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27066 msgid "Extra low (accent)"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27070 msgid "Extra low (tone letter)"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27074 #, fuzzy
27075 msgid "Downstep"
27076 msgstr "&Le"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27079 msgid "Upstep"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Rising (accent)"
27085 msgstr "Hiányzó paraméter"
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Rising (tone letter)"
27090 msgstr "Levél vége"
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27093 msgid "Falling (accent)"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27097 msgid "Falling (tone letter)"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27101 msgid "High rising (accent)"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27105 msgid "High rising (tone letter)"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27109 msgid "Low rising (accent)"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27113 msgid "Low rising (tone letter)"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27117 msgid "Rising-falling (accent)"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27125 #, fuzzy
27126 msgid "Global rise"
27127 msgstr "&Globális nyelv"
27128
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27130 #, fuzzy
27131 msgid "Global fall"
27132 msgstr "&Globális nyelv"
27133
27134 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27135 msgid "ChessDiagram"
27136 msgstr "SakktáblaDiagram"
27137
27138 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Chess diagram"
27141 msgstr "SakktáblaDiagram"
27142
27143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27144 msgid ""
27145 "A chess position diagram.\n"
27146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27148 "the position that you want to display.\n"
27149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27150 "and remember to type in a relative path\n"
27151 "to the LyX document location.\n"
27152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27153 "to enable general editing of the board.\n"
27154 "You might also check out the\n"
27155 "'Options->Test legality' option, and\n"
27156 "remember to middle and right click to\n"
27157 "insert new material in the board.\n"
27158 "In order for this to work, you have to\n"
27159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27160 "that TeX will find it, and you will need\n"
27161 "to install the skak package from CTAN.\n"
27162 msgstr ""
27163 "Sakk állás diagram.\n"
27164 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27165 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27166 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27167 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27168 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27169 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27170 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27171 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27172 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27173 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27174 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27175 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27176 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27177 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27178 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27179 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27180
27181 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27182 msgid "Dia"
27183 msgstr "Dia"
27184
27185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27186 msgid "Dia diagram"
27187 msgstr "Dia diagram"
27188
27189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27190 msgid "Dia diagram.\n"
27191 msgstr "Dia diagram.\n"
27192
27193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27194 msgid "GnumericSpreadsheet"
27195 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27196
27197 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 msgid "Spreadsheet"
27200 msgstr "Munkafüzet"
27201
27202 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27203 #, fuzzy
27204 msgid ""
27205 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27206 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27207 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27208 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27209 "both for gnumeric and excel files.\n"
27210 msgstr ""
27211 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27212 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27213 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27214 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27215 "átalakításához.\n"
27216
27217 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Inkscape"
27220 msgstr "&Fekvő"
27221
27222 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Inkscape figure"
27225 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27226
27227 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27228 msgid ""
27229 "An Inkscape figure.\n"
27230 "Note that using this template automatically uses the \n"
27231 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27235 msgid "Lilypond typeset music"
27236 msgstr "Lilypond zene szedése"
27237
27238 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27239 msgid ""
27240 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27241 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27242 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27243 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27244 msgstr ""
27245 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27246 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27247 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27248 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27249
27250 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27251 msgid "PDFPages"
27252 msgstr "PDFoldalak"
27253
27254 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27255 #, fuzzy
27256 msgid "PDF pages"
27257 msgstr "PDFoldalak"
27258
27259 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27260 #, fuzzy
27261 msgid ""
27262 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27263 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27264 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27265 "Examples:\n"
27266 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27267 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27268 "* pages=- (to include all pages)\n"
27269 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27270 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27271 "inserted in their original size.\n"
27272 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27273 "for further options and details.\n"
27274 msgstr ""
27275 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27276 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
27277 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27278 "Példák:\n"
27279 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27280 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27281 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27282 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27283 "a további opciókért és részletekért.\n"
27284
27285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27286 msgid "RasterImage"
27287 msgstr "RasterImage"
27288
27289 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Raster image"
27293 msgstr "RasterImage"
27294
27295 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27296 msgid ""
27297 "A bitmap file.\n"
27298 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27302 #, fuzzy
27303 msgid "VectorGraphics"
27304 msgstr "Kép"
27305
27306 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27307 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27308 #, fuzzy
27309 msgid "Vector graphics"
27310 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27311
27312 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27313 msgid ""
27314 "A vector graphics file.\n"
27315 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27316 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27317 "the final output.\n"
27318 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27319 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27320 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27324 msgid "XFig"
27325 msgstr "XFig"
27326
27327 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27328 msgid "Xfig figure"
27329 msgstr "Xfig ábra"
27330
27331 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27332 msgid "An Xfig figure.\n"
27333 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27334
27335 #: lib/configure.py:710
27336 #, fuzzy
27337 msgid "tgo"
27338 msgstr "top"
27339
27340 #: lib/configure.py:710
27341 msgid "tgo|Tgif"
27342 msgstr "tgo|Tgif"
27343
27344 #: lib/configure.py:713
27345 msgid "FIG"
27346 msgstr "FIG"
27347
27348 #: lib/configure.py:716
27349 msgid "DIA"
27350 msgstr "DIA"
27351
27352 #: lib/configure.py:719
27353 msgid "sxd"
27354 msgstr ""
27355
27356 #: lib/configure.py:719
27357 msgid "sxd|OpenDocument"
27358 msgstr "sxd|OpenDocument"
27359
27360 #: lib/configure.py:722
27361 msgid "Grace"
27362 msgstr "Grace"
27363
27364 #: lib/configure.py:725
27365 msgid "FEN"
27366 msgstr "FEN"
27367
27368 #: lib/configure.py:728
27369 msgid "SVG"
27370 msgstr "SVG"
27371
27372 #: lib/configure.py:729
27373 #, fuzzy
27374 msgid "SVG (compressed)"
27375 msgstr "Tömörített|m"
27376
27377 #: lib/configure.py:732
27378 msgid "BMP"
27379 msgstr "BMP"
27380
27381 #: lib/configure.py:733
27382 msgid "GIF"
27383 msgstr "GIF"
27384
27385 #: lib/configure.py:734
27386 msgid "jpeg"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: lib/configure.py:734
27390 msgid "jpeg|JPEG"
27391 msgstr "jpeg|JPEG"
27392
27393 #: lib/configure.py:735
27394 msgid "PBM"
27395 msgstr "PBM"
27396
27397 #: lib/configure.py:736
27398 msgid "PGM"
27399 msgstr "PGM"
27400
27401 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27402 msgid "PNG"
27403 msgstr "PNG"
27404
27405 #: lib/configure.py:738
27406 msgid "PPM"
27407 msgstr "PPM"
27408
27409 #: lib/configure.py:739
27410 msgid "TIFF"
27411 msgstr "TIFF"
27412
27413 #: lib/configure.py:740
27414 msgid "XBM"
27415 msgstr "XBM"
27416
27417 #: lib/configure.py:741
27418 msgid "XPM"
27419 msgstr "XPM"
27420
27421 #: lib/configure.py:752
27422 msgid "Plain text (chess output)"
27423 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27424
27425 #: lib/configure.py:753
27426 #, fuzzy
27427 msgid "DocBook 5"
27428 msgstr "DocBook"
27429
27430 #: lib/configure.py:754
27431 msgid "Graphviz Dot"
27432 msgstr "Graphviz Dot"
27433
27434 #: lib/configure.py:755
27435 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27436 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27437
27438 #: lib/configure.py:756
27439 msgid "ePub"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: lib/configure.py:757
27443 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27444 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27445
27446 #: lib/configure.py:758
27447 msgid "NoWeb"
27448 msgstr "NoWeb"
27449
27450 #: lib/configure.py:758
27451 msgid "NoWeb|N"
27452 msgstr "NoWeb|N"
27453
27454 #: lib/configure.py:760
27455 msgid "Sweave (Japanese)"
27456 msgstr "Sweave (Japán)"
27457
27458 #: lib/configure.py:760
27459 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27460 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27461
27462 #: lib/configure.py:761
27463 #, fuzzy
27464 msgid "R/S code"
27465 msgstr "kód"
27466
27467 #: lib/configure.py:763
27468 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27469 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27470
27471 #: lib/configure.py:764
27472 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: lib/configure.py:765
27476 #, fuzzy
27477 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27478 msgstr "LilyPond"
27479
27480 #: lib/configure.py:766
27481 msgid "LaTeX (plain)"
27482 msgstr "LaTeX (sima)"
27483
27484 #: lib/configure.py:766
27485 msgid "LaTeX (plain)|L"
27486 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27487
27488 #: lib/configure.py:767
27489 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27490 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27491
27492 #: lib/configure.py:768
27493 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27494 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27495
27496 #: lib/configure.py:769
27497 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27498 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27499
27500 #: lib/configure.py:770
27501 msgid "LaTeX (clipboard)"
27502 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27503
27504 #: lib/configure.py:771
27505 msgid "Plain text"
27506 msgstr "Sima szöveg"
27507
27508 #: lib/configure.py:771
27509 msgid "Plain text|a"
27510 msgstr "Sima szöveg|a"
27511
27512 #: lib/configure.py:772
27513 msgid "Plain text (pstotext)"
27514 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27515
27516 #: lib/configure.py:773
27517 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27518 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27519
27520 #: lib/configure.py:774
27521 msgid "Plain text (catdvi)"
27522 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27523
27524 #: lib/configure.py:775
27525 msgid "Plain Text, Join Lines"
27526 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27527
27528 #: lib/configure.py:776
27529 msgid "Info (Beamer)"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: lib/configure.py:780
27533 msgid "LilyPond music"
27534 msgstr "LilyPond music"
27535
27536 #: lib/configure.py:783
27537 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27538 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27539
27540 #: lib/configure.py:784
27541 msgid "Excel spreadsheet"
27542 msgstr "Excel munkafüzet"
27543
27544 #: lib/configure.py:785
27545 msgid "MS Excel Office Open XML"
27546 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27547
27548 #: lib/configure.py:786
27549 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: lib/configure.py:787
27553 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: lib/configure.py:788
27557 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27558 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27559
27560 #: lib/configure.py:791
27561 msgid "LyXHTML"
27562 msgstr "LyXHTML"
27563
27564 #: lib/configure.py:791
27565 msgid "LyXHTML|y"
27566 msgstr "LyXHTML|y"
27567
27568 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27570 msgid "BibTeX"
27571 msgstr "BibTeX"
27572
27573 #: lib/configure.py:805
27574 msgid "EPS"
27575 msgstr "EPS"
27576
27577 #: lib/configure.py:806
27578 msgid "EPS (uncropped)"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
27582 msgid "EPS (cropped)"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: lib/configure.py:808
27586 msgid "Postscript"
27587 msgstr "Postscript"
27588
27589 #: lib/configure.py:808
27590 msgid "Postscript|t"
27591 msgstr "Postscript|t"
27592
27593 #: lib/configure.py:817
27594 msgid "PDF (ps2pdf)"
27595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27596
27597 #: lib/configure.py:817
27598 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27599 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27600
27601 #: lib/configure.py:818
27602 msgid "PDF (pdflatex)"
27603 msgstr "PDF (pdflatex)"
27604
27605 #: lib/configure.py:818
27606 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27607 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27608
27609 #: lib/configure.py:819
27610 msgid "PDF (dvipdfm)"
27611 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27612
27613 #: lib/configure.py:819
27614 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27615 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27616
27617 #: lib/configure.py:820
27618 msgid "PDF (XeTeX)"
27619 msgstr "PDF (XeTeX)"
27620
27621 #: lib/configure.py:820
27622 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27623 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27624
27625 #: lib/configure.py:821
27626 msgid "PDF (LuaTeX)"
27627 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27628
27629 #: lib/configure.py:821
27630 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27631 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27632
27633 #: lib/configure.py:822
27634 #, fuzzy
27635 msgid "PDF (graphics)"
27636 msgstr "Kép"
27637
27638 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27639 #, fuzzy
27640 msgid "PDF (cropped)"
27641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27642
27643 #: lib/configure.py:824
27644 msgid "PDF (lower resolution)"
27645 msgstr "PDF (lower resolution)"
27646
27647 #: lib/configure.py:825
27648 #, fuzzy
27649 msgid "PDF (DocBook)"
27650 msgstr "DocBook"
27651
27652 #: lib/configure.py:830
27653 msgid "DVI"
27654 msgstr "DVI"
27655
27656 #: lib/configure.py:830
27657 msgid "DVI|D"
27658 msgstr "DVI|D"
27659
27660 #: lib/configure.py:831
27661 msgid "DVI (LuaTeX)"
27662 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27663
27664 #: lib/configure.py:831
27665 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27666 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27667
27668 #: lib/configure.py:834
27669 msgid "DraftDVI"
27670 msgstr "DraftDVI"
27671
27672 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27673 #, fuzzy
27674 msgid "htm"
27675 msgstr "hom"
27676
27677 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27678 msgid "htm|HTML"
27679 msgstr "htm|HTML"
27680
27681 #: lib/configure.py:840
27682 msgid "Noteedit"
27683 msgstr "Noteedit"
27684
27685 #: lib/configure.py:843
27686 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27687 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27688
27689 #: lib/configure.py:844
27690 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27691 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27692
27693 #: lib/configure.py:845
27694 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27695 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27696
27697 #: lib/configure.py:846
27698 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27699 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27700
27701 #: lib/configure.py:849
27702 msgid "Rich Text Format"
27703 msgstr "Rich Text Formátum"
27704
27705 #: lib/configure.py:850
27706 msgid "MS Word"
27707 msgstr "MS Word"
27708
27709 #: lib/configure.py:850
27710 msgid "MS Word|W"
27711 msgstr "MS Word|W"
27712
27713 #: lib/configure.py:851
27714 msgid "MS Word Office Open XML"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: lib/configure.py:851
27718 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: lib/configure.py:854
27722 msgid "Table (CSV)"
27723 msgstr "Táblázat (CSV)"
27724
27725 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27727 msgid "LyX"
27728 msgstr "LyX"
27729
27730 #: lib/configure.py:857
27731 msgid "LyX 1.3.x"
27732 msgstr "LyX 1.3.x"
27733
27734 #: lib/configure.py:858
27735 msgid "LyX 1.4.x"
27736 msgstr "LyX 1.4.x"
27737
27738 #: lib/configure.py:859
27739 msgid "LyX 1.5.x"
27740 msgstr "LyX 1.5.x"
27741
27742 #: lib/configure.py:860
27743 msgid "LyX 1.6.x"
27744 msgstr "LyX 1.6.x"
27745
27746 #: lib/configure.py:861
27747 msgid "LyX 2.0.x"
27748 msgstr "LyX 2.0.x"
27749
27750 #: lib/configure.py:862
27751 msgid "LyX 2.1.x"
27752 msgstr "LyX 2.1.x"
27753
27754 #: lib/configure.py:863
27755 msgid "LyX 2.2.x"
27756 msgstr "LyX 2.2.x"
27757
27758 #: lib/configure.py:864
27759 msgid "LyX 2.3.x"
27760 msgstr "LyX 2.3.x"
27761
27762 #: lib/configure.py:865
27763 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27765
27766 #: lib/configure.py:866
27767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27769
27770 #: lib/configure.py:867
27771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27773
27774 #: lib/configure.py:868
27775 msgid "LyX Preview"
27776 msgstr "LyX előnézet"
27777
27778 #: lib/configure.py:869
27779 msgid "pdf_tex"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: lib/configure.py:869
27783 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27784 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27785
27786 #: lib/configure.py:870
27787 msgid "Program"
27788 msgstr "Program"
27789
27790 #: lib/configure.py:871
27791 msgid "ps_tex"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: lib/configure.py:871
27795 msgid "ps_tex|PSTEX"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27799 msgid "Windows Metafile"
27800 msgstr "Windows Metafile"
27801
27802 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27803 msgid "Enhanced Metafile"
27804 msgstr "Enhanced Metafile"
27805
27806 #: lib/configure.py:993
27807 msgid "LyXBlogger"
27808 msgstr "LyXBlogger"
27809
27810 #: lib/configure.py:1248
27811 msgid "gnuplot"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: lib/configure.py:1248
27815 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: lib/configure.py:1325
27819 msgid "LyX Archive (zip)"
27820 msgstr "LyX archívum (zip)"
27821
27822 #: lib/configure.py:1328
27823 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27824 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27825
27826 #: lib/examples/Articles:0
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Game 2"
27829 msgstr "Game"
27830
27831 #: lib/examples/Articles:0
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Game 1"
27834 msgstr "Game"
27835
27836 #: lib/examples/Articles:0
27837 #, fuzzy
27838 msgid "Example (LyXified)"
27839 msgstr "Példa &fájlok:"
27840
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Example (raw)"
27844 msgstr "Példa."
27845
27846 #: lib/examples/Articles:0
27847 msgid "Gnuplot"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27851 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27852 msgid "External Material"
27853 msgstr "Külső anyag"
27854
27855 #: lib/examples/Articles:0
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Itemize Bullets"
27858 msgstr "Felsorolás"
27859
27860 #: lib/examples/Articles:0
27861 #, fuzzy
27862 msgid "Minted File Listing"
27863 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27864
27865 #: lib/examples/Articles:0
27866 msgid "Feynman Diagrams"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: lib/examples/Articles:0
27870 #, fuzzy
27871 msgid "Instant Preview"
27872 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27873
27874 #: lib/examples/Articles:0
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Minted Listings"
27877 msgstr "Forráskódok listája"
27878
27879 #: lib/examples/Articles:0
27880 #, fuzzy
27881 msgid "XY-Figure"
27882 msgstr "Ábra"
27883
27884 #: lib/examples/Articles:0
27885 msgid "XY-Pic"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: lib/examples/Articles:0
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Graphics and Insets"
27891 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27892
27893 #: lib/examples/Articles:0
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Serial Letter 3"
27896 msgstr "Levél"
27897
27898 #: lib/examples/Articles:0
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Serial Letter 1"
27901 msgstr "Levél"
27902
27903 #: lib/examples/Articles:0
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Serial Letter 2"
27906 msgstr "Levél"
27907
27908 #: lib/examples/Articles:0
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Localization Test"
27911 msgstr "Hely"
27912
27913 #: lib/examples/Articles:0
27914 msgid "Noweb Listerrors"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: lib/examples/Articles:0
27918 #, fuzzy
27919 msgid "Multilingual Captions"
27920 msgstr "Tovább&i opciók"
27921
27922 #: lib/examples/Articles:0
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Noweb2LyX"
27925 msgstr "NoWeb"
27926
27927 #: lib/examples/Articles:0
27928 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: lib/examples/Articles:0
27932 #, fuzzy
27933 msgid "LilyPond Book"
27934 msgstr "LilyPond"
27935
27936 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27937 msgid "Modules"
27938 msgstr "Modulok"
27939
27940 #: lib/examples/Articles:0
27941 #, fuzzy
27942 msgid "Foils Landslide"
27943 msgstr "Fekvőfólia"
27944
27945 #: lib/examples/Articles:0
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Foils"
27948 msgstr "Fólia fej"
27949
27950 #: lib/examples/Articles:0
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Beamer (Complex)"
27953 msgstr "Új megjegyzés:"
27954
27955 #: lib/examples/Articles:0
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Welcome"
27958 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27959
27960 #: lib/examples/Articles:0
27961 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: lib/examples/Articles:0
27965 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: lib/examples/Articles:0
27969 #, fuzzy
27970 msgid "IEEE Transactions Conference"
27971 msgstr "Átmenet"
27972
27973 #: lib/examples/Articles:0
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27976 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27977
27978 #: lib/examples/Articles:0
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Mathematical Monthly"
27981 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27982
27983 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: lib/examples/Articles:0
27988 #, fuzzy
27989 msgid "IEEE Transactions Journal"
27990 msgstr "Átmenet"
27991
27992 #: lib/examples/Articles:0
27993 #, fuzzy
27994 msgid "11 References"
27995 msgstr "Hivatkozások"
27996
27997 #: lib/examples/Articles:0
27998 #, fuzzy
27999 msgid "02 Foreword"
28000 msgstr "Előszó"
28001
28002 #: lib/examples/Articles:0
28003 #, fuzzy
28004 msgid "05 Contributor List"
28005 msgstr "Közreműködők listája"
28006
28007 #: lib/examples/Articles:0
28008 #, fuzzy
28009 msgid "07 Part"
28010 msgstr "Rész"
28011
28012 #: lib/examples/Articles:0
28013 #, fuzzy
28014 msgid "04 Acknowledgements"
28015 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
28016
28017 #: lib/examples/Articles:0
28018 msgid "06 Acronym"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: lib/examples/Articles:0
28022 #, fuzzy
28023 msgid "03 Preface"
28024 msgstr "Előszó"
28025
28026 #: lib/examples/Articles:0
28027 #, fuzzy
28028 msgid "08 Author"
28029 msgstr "Szerző"
28030
28031 #: lib/examples/Articles:0
28032 #, fuzzy
28033 msgid "01 Dedication"
28034 msgstr "Ajánlás"
28035
28036 #: lib/examples/Articles:0
28037 #, fuzzy
28038 msgid "09 Appendix"
28039 msgstr "Függelék"
28040
28041 #: lib/examples/Articles:0
28042 #, fuzzy
28043 msgid "00 Main File"
28044 msgstr "Hiányzó fájl"
28045
28046 #: lib/examples/Articles:0
28047 #, fuzzy
28048 msgid "10 Glossary"
28049 msgstr "Szójegyzék"
28050
28051 #: lib/examples/Articles:0
28052 #, fuzzy
28053 msgid "09 Glossary"
28054 msgstr "Szójegyzék"
28055
28056 #: lib/examples/Articles:0
28057 #, fuzzy
28058 msgid "06 Part"
28059 msgstr "Rész"
28060
28061 #: lib/examples/Articles:0
28062 msgid "05 Acronym"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: lib/examples/Articles:0
28066 #, fuzzy
28067 msgid "10 Solutions"
28068 msgstr "Megoldás"
28069
28070 #: lib/examples/Articles:0
28071 #, fuzzy
28072 msgid "08 Appendix"
28073 msgstr "Függelék"
28074
28075 #: lib/examples/Articles:0
28076 #, fuzzy
28077 msgid "07 Chapter"
28078 msgstr "Fejezet"
28079
28080 #: lib/examples/Articles:0
28081 #, fuzzy
28082 msgid "Colored"
28083 msgstr "Színes"
28084
28085 #: lib/examples/Articles:0
28086 #, fuzzy
28087 msgid "Simple"
28088 msgstr "Szimpla keret|S"
28089
28090 #: lib/examples/Articles:0
28091 #, fuzzy
28092 msgid "Main File"
28093 msgstr "Hiányzó fájl"
28094
28095 #: lib/examples/Articles:0
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Chapter 1"
28098 msgstr "Fejezet"
28099
28100 #: lib/examples/Articles:0
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Chapter 2"
28103 msgstr "Fejezet"
28104
28105 #: lib/examples/Articles:0
28106 msgid "PhD Thesis"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: lib/examples/Articles:0
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Theses"
28112 msgstr "Szótár"
28113
28114 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Formal with Footline"
28117 msgstr "képlet (vonal)"
28118
28119 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Formal without Footline"
28122 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
28123
28124 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28125 msgid "Grid with Head"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28129 #, fuzzy
28130 msgid "No Borders"
28131 msgstr "Szegélye&k"
28132
28133 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28134 #, fuzzy
28135 msgid "Simple Grid"
28136 msgstr "Szimpla keret|S"
28137
28138 #: src/Author.cpp:56
28139 #, c-format
28140 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28144 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28145 msgid "ERROR!"
28146 msgstr "HIBA!"
28147
28148 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28149 msgid "No year"
28150 msgstr "Nincs év"
28151
28152 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Bibliography entry not found!"
28155 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28156
28157 #: src/Buffer.cpp:447
28158 msgid "Disk Error: "
28159 msgstr "Lemez hiba: "
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:448
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28165 msgstr ""
28166 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28167 "van?)"
28168
28169 #: src/Buffer.cpp:577
28170 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28171 msgstr ""
28172 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28173 "vannak!\n"
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Save failed! Document is lost."
28178 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28179
28180 #: src/Buffer.cpp:583
28181 msgid "Attempting to close changed document!"
28182 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28183
28184 #: src/Buffer.cpp:592
28185 #, c-format
28186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28187 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28188
28189 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
28190 #, c-format
28191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28192 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28193
28194 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
28195 msgid "Document header error"
28196 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28197
28198 #: src/Buffer.cpp:1007
28199 msgid "\\begin_header is missing"
28200 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28201
28202 #: src/Buffer.cpp:1031
28203 msgid "\\begin_document is missing"
28204 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28205
28206 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
28207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28208 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28209
28210 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
28211 #, fuzzy
28212 msgid ""
28213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28214 "not installed.\n"
28215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28216 "LaTeX preamble."
28217 msgstr ""
28218 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28219 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28220 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28221 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28222
28223 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28225 msgid "Index"
28226 msgstr "Tárgymutató"
28227
28228 #: src/Buffer.cpp:1191
28229 #, fuzzy
28230 msgid "File Not Found"
28231 msgstr "Modul nincs meg"
28232
28233 #: src/Buffer.cpp:1192
28234 #, fuzzy, c-format
28235 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28236 msgstr "A fájl nem olvasható"
28237
28238 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
28239 msgid "Document format failure"
28240 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28241
28242 #: src/Buffer.cpp:1221
28243 #, c-format
28244 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28245 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:1295
28248 #, c-format
28249 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28250 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28251
28252 #: src/Buffer.cpp:1322
28253 msgid "Conversion failed"
28254 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28255
28256 #: src/Buffer.cpp:1323
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28260 "it could not be created."
28261 msgstr ""
28262 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28263 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28264
28265 #: src/Buffer.cpp:1333
28266 msgid "Conversion script not found"
28267 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:1334
28270 #, c-format
28271 msgid ""
28272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28273 "could not be found."
28274 msgstr ""
28275 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28276 "átalakító parancsfájlt."
28277
28278 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
28279 msgid "Conversion script failed"
28280 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:1358
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28286 "convert it."
28287 msgstr ""
28288 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28289 "tudja átalakítani."
28290
28291 #: src/Buffer.cpp:1365
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28295 "it."
28296 msgstr ""
28297 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28298 "tudja átalakítani."
28299
28300 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
28301 msgid "File is read-only"
28302 msgstr "Csak olvasható fájl"
28303
28304 #: src/Buffer.cpp:1445
28305 #, c-format
28306 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28307 msgstr ""
28308
28309 #: src/Buffer.cpp:1454
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28313 "overwrite this file?"
28314 msgstr ""
28315 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28316 "felülírja?"
28317
28318 #: src/Buffer.cpp:1456
28319 msgid "Overwrite modified file?"
28320 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28321
28322 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
28323 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
28324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
28325 msgid "&Overwrite"
28326 msgstr "&Felülírja"
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:1522
28329 msgid "Backup failure"
28330 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:1523
28333 #, fuzzy, c-format
28334 msgid ""
28335 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28336 "Please check whether the directory exists and is writable."
28337 msgstr ""
28338 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28339 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28340
28341 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Write failure"
28344 msgstr "chktex hiba"
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:1559
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The file has successfully been saved as:\n"
28350 "  %1$s.\n"
28351 "But LyX could not move it to:\n"
28352 "  %2$s.\n"
28353 "Your original file has been backed up to:\n"
28354 "  %3$s"
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/Buffer.cpp:1570
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "Cannot move saved file to:\n"
28361 "  %1$s.\n"
28362 "But the file has successfully been saved as:\n"
28363 "  %2$s."
28364 msgstr ""
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:1586
28367 #, c-format
28368 msgid "Saving document %1$s..."
28369 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:1601
28372 msgid " could not write file!"
28373 msgstr " a fájl nem írható!"
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:1609
28376 msgid " done."
28377 msgstr " kész."
28378
28379 #: src/Buffer.cpp:1624
28380 #, c-format
28381 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28382 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28383
28384 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
28385 #, c-format
28386 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28387 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28388
28389 #: src/Buffer.cpp:1637
28390 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28391 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28392
28393 #: src/Buffer.cpp:1651
28394 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28395 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:1747
28398 msgid "Iconv software exception Detected"
28399 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28400
28401 #: src/Buffer.cpp:1748
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28405 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28406 "Document>Settings>Language."
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/Buffer.cpp:1780
28410 #, fuzzy, c-format
28411 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28412 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28413
28414 #: src/Buffer.cpp:1783
28415 #, fuzzy
28416 msgid ""
28417 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28418 "contexts.\n"
28419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28420 msgstr ""
28421 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28422 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28423
28424 #: src/Buffer.cpp:1788
28425 #, c-format
28426 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28427 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28428
28429 #: src/Buffer.cpp:1791
28430 msgid ""
28431 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28432 "chosen encoding.\n"
28433 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28434 msgstr ""
28435 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28436 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28437
28438 #: src/Buffer.cpp:1799
28439 msgid "iconv conversion failed"
28440 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28441
28442 #: src/Buffer.cpp:1804
28443 msgid "conversion failed"
28444 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28447 msgid "Uncodable character in file path"
28448 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28449
28450 #: src/Buffer.cpp:1918
28451 #, fuzzy, c-format
28452 msgid ""
28453 "The path of your document\n"
28454 "(%1$s)\n"
28455 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28456 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28457 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28458 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28459 "\n"
28460 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28461 "(such as utf8) or change the file path name."
28462 msgstr ""
28463 "A dokumentumának elérési útja\n"
28464 "(%1$s)\n"
28465 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28466 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28467 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28468 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28469 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28470
28471 #: src/Buffer.cpp:2009
28472 #, c-format
28473 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/Buffer.cpp:2010
28477 #, c-format
28478 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/Buffer.cpp:2020
28482 #, c-format
28483 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28484 msgstr ""
28485
28486 #: src/Buffer.cpp:2021
28487 #, c-format
28488 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/Buffer.cpp:2027
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Incompatible Languages!"
28494 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28495
28496 #: src/Buffer.cpp:2029
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28500 "because they require conflicting language packages:\n"
28501 "%1$s%2$s"
28502 msgstr ""
28503
28504 #: src/Buffer.cpp:2323
28505 msgid "Running chktex..."
28506 msgstr "Chktex futtatása..."
28507
28508 #: src/Buffer.cpp:2342
28509 msgid "chktex failure"
28510 msgstr "chktex hiba"
28511
28512 #: src/Buffer.cpp:2343
28513 msgid "Could not run chktex successfully."
28514 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28515
28516 #: src/Buffer.cpp:2718
28517 #, c-format
28518 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28519 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28520
28521 #: src/Buffer.cpp:2822
28522 #, fuzzy, c-format
28523 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28524 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28525
28526 #: src/Buffer.cpp:2831
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Error generating literate programming code."
28529 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28530
28531 #: src/Buffer.cpp:2907
28532 #, c-format
28533 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28534 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28535
28536 #: src/Buffer.cpp:2940
28537 #, c-format
28538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28539 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28540
28541 #: src/Buffer.cpp:2997
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Error viewing the output file."
28544 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28545
28546 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
28547 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28549 msgid "Invalid filename"
28550 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28551
28552 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28554 #, fuzzy
28555 msgid ""
28556 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28557 "through LaTeX: "
28558 msgstr ""
28559 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28560 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28561
28562 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28564 msgid "Problematic filename for DVI"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28569 #, fuzzy
28570 msgid ""
28571 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28572 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28573 msgstr ""
28574 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28575 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28576
28577 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28578 msgid "Export Warning!"
28579 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28580
28581 #: src/Buffer.cpp:3406
28582 msgid ""
28583 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28584 "BibTeX will be unable to find them."
28585 msgstr ""
28586 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28587 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28588
28589 #: src/Buffer.cpp:4080
28590 #, c-format
28591 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28592 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28593
28594 #: src/Buffer.cpp:4085
28595 #, c-format
28596 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28597 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28598
28599 #: src/Buffer.cpp:4140
28600 msgid "Preview source code"
28601 msgstr "Forráskód előnézete"
28602
28603 #: src/Buffer.cpp:4142
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Preview preamble"
28606 msgstr "Előnézet kész"
28607
28608 #: src/Buffer.cpp:4144
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Preview body"
28611 msgstr "Előnézet kész"
28612
28613 #: src/Buffer.cpp:4160
28614 msgid "Plain text does not have a preamble."
28615 msgstr ""
28616
28617 #: src/Buffer.cpp:4297
28618 msgid "Autosaving current document..."
28619 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28620
28621 #: src/Buffer.cpp:4419
28622 #, c-format
28623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28624 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28625
28626 #: src/Buffer.cpp:4423
28627 #, c-format
28628 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/Buffer.cpp:4425
28632 msgid "Couldn't export file"
28633 msgstr "A fájl nem exportálható"
28634
28635 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
28636 msgid "File name error"
28637 msgstr "Fájlnév hiba"
28638
28639 #: src/Buffer.cpp:4494
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The directory path to the document\n"
28643 "%1$s\n"
28644 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28645 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28646 msgstr ""
28647
28648 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28649 msgid "Document export cancelled."
28650 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28651
28652 #: src/Buffer.cpp:4616
28653 #, c-format
28654 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28655 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28656
28657 #: src/Buffer.cpp:4623
28658 #, c-format
28659 msgid "Document exported as %1$s"
28660 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28661
28662 #: src/Buffer.cpp:4692
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28666 "\n"
28667 "Recover emergency save?"
28668 msgstr ""
28669 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28670 "\n"
28671 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28672
28673 #: src/Buffer.cpp:4695
28674 msgid "Load emergency save?"
28675 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28676
28677 #: src/Buffer.cpp:4696
28678 msgid "&Recover"
28679 msgstr "&Helyreállítás"
28680
28681 #: src/Buffer.cpp:4696
28682 msgid "&Load Original"
28683 msgstr "&Eredeti betöltése"
28684
28685 #: src/Buffer.cpp:4707
28686 #, c-format
28687 msgid ""
28688 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28689 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/Buffer.cpp:4714
28693 msgid "Document was successfully recovered."
28694 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28695
28696 #: src/Buffer.cpp:4716
28697 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28698 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28699
28700 #: src/Buffer.cpp:4717
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "Remove emergency file now?\n"
28704 "(%1$s)"
28705 msgstr ""
28706 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28707 "(%1$s)"
28708
28709 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28710 msgid "Delete emergency file?"
28711 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28712
28713 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28714 #, fuzzy
28715 msgid "&Keep"
28716 msgstr "Megtart"
28717
28718 #: src/Buffer.cpp:4726
28719 msgid "Emergency file deleted"
28720 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28721
28722 #: src/Buffer.cpp:4727
28723 msgid "Do not forget to save your file now!"
28724 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28725
28726 #: src/Buffer.cpp:4734
28727 msgid "Remove emergency file now?"
28728 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28729
28730 #: src/Buffer.cpp:4757
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Can't rename emergency file!"
28733 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28734
28735 #: src/Buffer.cpp:4758
28736 msgid ""
28737 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28738 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28739 "this file, and may over-write your own work."
28740 msgstr ""
28741
28742 #: src/Buffer.cpp:4763
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Emergency File Renames"
28745 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28746
28747 #: src/Buffer.cpp:4764
28748 #, fuzzy, c-format
28749 msgid ""
28750 "Emergency file renamed as:\n"
28751 " %1$s"
28752 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28753
28754 #: src/Buffer.cpp:4787
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28758 "\n"
28759 "Load the backup instead?"
28760 msgstr ""
28761 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28762 "\n"
28763 "Inkább azt töltsem be?"
28764
28765 #: src/Buffer.cpp:4789
28766 msgid "Load backup?"
28767 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28768
28769 #: src/Buffer.cpp:4790
28770 msgid "&Load backup"
28771 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28772
28773 #: src/Buffer.cpp:4790
28774 msgid "Load &original"
28775 msgstr "&Eredeti betöltése"
28776
28777 #: src/Buffer.cpp:4800
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28781 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28785 msgid "Senseless!!! "
28786 msgstr "Értelmetlen!!! "
28787
28788 #: src/Buffer.cpp:5450
28789 #, c-format
28790 msgid "Document %1$s reloaded."
28791 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28792
28793 #: src/Buffer.cpp:5453
28794 #, fuzzy, c-format
28795 msgid "Could not reload document %1$s."
28796 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28797
28798 #: src/BufferParams.cpp:529
28799 #, fuzzy
28800 msgid ""
28801 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28802 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28803 msgstr ""
28804 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28805 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28806
28807 #: src/BufferParams.cpp:531
28808 #, fuzzy
28809 msgid ""
28810 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28811 "are inserted into formulas"
28812 msgstr ""
28813 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28814 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28815
28816 #: src/BufferParams.cpp:533
28817 #, fuzzy
28818 msgid ""
28819 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28820 "formulas"
28821 msgstr ""
28822 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28823 "beszúrjuk a képletekbe"
28824
28825 #: src/BufferParams.cpp:535
28826 msgid ""
28827 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28828 "inserted into formulas"
28829 msgstr ""
28830 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28831 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28832
28833 #: src/BufferParams.cpp:537
28834 msgid ""
28835 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28836 "into formulas"
28837 msgstr ""
28838 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28839 "beszúrjuk a képletekbe"
28840
28841 #: src/BufferParams.cpp:539
28842 #, fuzzy
28843 msgid ""
28844 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28845 "inserted into formulas"
28846 msgstr ""
28847 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28848 "beszúrjuk a képletekbe"
28849
28850 #: src/BufferParams.cpp:541
28851 #, fuzzy
28852 msgid ""
28853 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28854 "inserted into formulas"
28855 msgstr ""
28856 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28857 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28858
28859 #: src/BufferParams.cpp:543
28860 #, fuzzy
28861 msgid ""
28862 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28863 "subscript is inserted into formulas"
28864 msgstr ""
28865 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28866 "beszúrjuk a képletekbe"
28867
28868 #: src/BufferParams.cpp:545
28869 #, fuzzy
28870 msgid ""
28871 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28872 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28873 msgstr ""
28874 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28875 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28876
28877 #: src/BufferParams.cpp:547
28878 #, fuzzy
28879 msgid ""
28880 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28881 "decoration 'utilde'"
28882 msgstr ""
28883 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28884 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28885
28886 #: src/BufferParams.cpp:753
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "The selected document class\n"
28890 "\t%1$s\n"
28891 "requires external files that are not available.\n"
28892 "The document class can still be used, but the\n"
28893 "document cannot be compiled until the following\n"
28894 "prerequisites are installed:\n"
28895 "\t%2$s\n"
28896 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28897 "User's Guide for more information."
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/BufferParams.cpp:762
28901 msgid "Document class not available"
28902 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28903
28904 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28906 #, fuzzy
28907 msgid "greyedout inset text"
28908 msgstr "kiszürkített betét címke"
28909
28910 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28911 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28914 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28915 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28916 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28917 msgid "LyX Warning: "
28918 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28919
28920 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28921 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28924 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28925 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28926 msgid "uncodable character"
28927 msgstr "kódolhatatlan jel"
28928
28929 #: src/BufferParams.cpp:1775
28930 #, fuzzy
28931 msgid "Uncodable character in class options"
28932 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28933
28934 #: src/BufferParams.cpp:1777
28935 #, fuzzy, c-format
28936 msgid ""
28937 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28938 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28939 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28940 "output.\n"
28941 "\n"
28942 "Please select an appropriate document encoding\n"
28943 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28944 msgstr ""
28945 "A szerző név '%1$s',\n"
28946 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28947 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28948 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28949 "\n"
28950 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28951 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28952
28953 #: src/BufferParams.cpp:2217
28954 #, fuzzy
28955 msgid "Uncodable character in user preamble"
28956 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28957
28958 #: src/BufferParams.cpp:2219
28959 #, fuzzy, c-format
28960 msgid ""
28961 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28962 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28963 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28964 "output.\n"
28965 "\n"
28966 "Please select an appropriate document encoding\n"
28967 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28968 msgstr ""
28969 "A szerző név '%1$s',\n"
28970 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28971 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28972 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28973 "\n"
28974 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28975 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28976
28977 #: src/BufferParams.cpp:2534
28978 #, fuzzy, c-format
28979 msgid ""
28980 "The layout file:\n"
28981 "%1$s\n"
28982 "could not be found. A default textclass with default\n"
28983 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28984 "correct output."
28985 msgstr ""
28986 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28987 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28988 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28989 "beállítások dialógusablakban."
28990
28991 #: src/BufferParams.cpp:2540
28992 msgid "Document class not found"
28993 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28994
28995 #: src/BufferParams.cpp:2547
28996 #, fuzzy, c-format
28997 msgid ""
28998 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28999 "%1$s\n"
29000 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29001 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29002 "correct output."
29003 msgstr ""
29004 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
29005 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
29006 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
29007 "beállítások dialógusablakban."
29008
29009 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
29010 msgid "Could not load class"
29011 msgstr "Osztály nem tölthető be"
29012
29013 #: src/BufferParams.cpp:2598
29014 msgid "Error reading internal layout information"
29015 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
29016
29017 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
29018 msgid "Read Error"
29019 msgstr "Olvasási hiba"
29020
29021 #: src/BufferView.cpp:178
29022 msgid "No more insets"
29023 msgstr "Nincs több betét"
29024
29025 #: src/BufferView.cpp:834
29026 msgid "Save bookmark"
29027 msgstr "Könyvjelző mentése"
29028
29029 #: src/BufferView.cpp:1054
29030 msgid "Converting document to new document class..."
29031 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
29032
29033 #: src/BufferView.cpp:1099
29034 msgid "Document is read-only"
29035 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
29036
29037 #: src/BufferView.cpp:1101
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Document has been modified externally"
29040 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
29041
29042 #: src/BufferView.cpp:1110
29043 msgid "This portion of the document is deleted."
29044 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
29045
29046 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
29047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
29048 msgid "Absolute filename expected."
29049 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
29050
29051 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
29052 #, fuzzy, c-format
29053 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29054 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
29055
29056 #: src/BufferView.cpp:1441
29057 msgid "No further undo information"
29058 msgstr "Nincs több visszavonás"
29059
29060 #: src/BufferView.cpp:1461
29061 msgid "No further redo information"
29062 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
29063
29064 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Search string not found!"
29067 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
29068
29069 #: src/BufferView.cpp:1719
29070 msgid "Mark off"
29071 msgstr "Jel ki"
29072
29073 #: src/BufferView.cpp:1725
29074 msgid "Mark on"
29075 msgstr "Jel be"
29076
29077 #: src/BufferView.cpp:1732
29078 msgid "Mark removed"
29079 msgstr "Jel eltávolítva"
29080
29081 #: src/BufferView.cpp:1735
29082 msgid "Mark set"
29083 msgstr "Jel beállítva"
29084
29085 #: src/BufferView.cpp:1826
29086 msgid "Statistics for the selection:"
29087 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
29088
29089 #: src/BufferView.cpp:1828
29090 msgid "Statistics for the document:"
29091 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
29092
29093 #: src/BufferView.cpp:1831
29094 #, c-format
29095 msgid "%1$d words"
29096 msgstr "%1$d szó"
29097
29098 #: src/BufferView.cpp:1833
29099 msgid "One word"
29100 msgstr "Egy szó"
29101
29102 #: src/BufferView.cpp:1836
29103 #, c-format
29104 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29105 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
29106
29107 #: src/BufferView.cpp:1839
29108 msgid "One character (including blanks)"
29109 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
29110
29111 #: src/BufferView.cpp:1842
29112 #, c-format
29113 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29114 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
29115
29116 #: src/BufferView.cpp:1845
29117 msgid "One character (excluding blanks)"
29118 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
29119
29120 #: src/BufferView.cpp:1847
29121 msgid "Statistics"
29122 msgstr "Statisztika"
29123
29124 #: src/BufferView.cpp:2070
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: src/BufferView.cpp:2072
29131 #, c-format
29132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/BufferView.cpp:2080
29136 msgid "Branch name"
29137 msgstr "Változatnév"
29138
29139 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29140 msgid "Branch already exists"
29141 msgstr "Változat már létezik"
29142
29143 #: src/BufferView.cpp:2969
29144 #, c-format
29145 msgid "Inserting document %1$s..."
29146 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
29147
29148 #: src/BufferView.cpp:2985
29149 #, c-format
29150 msgid "Document %1$s inserted."
29151 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
29152
29153 #: src/BufferView.cpp:2987
29154 #, c-format
29155 msgid "Could not insert document %1$s"
29156 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
29157
29158 #: src/BufferView.cpp:3483
29159 #, c-format
29160 msgid ""
29161 "Could not read the specified document\n"
29162 "%1$s\n"
29163 "due to the error: %2$s"
29164 msgstr ""
29165 "A %1$s dokumentum\n"
29166 "nem olvasható,\n"
29167 "%2$s hiba miatt"
29168
29169 #: src/BufferView.cpp:3485
29170 msgid "Could not read file"
29171 msgstr "A fájl nem olvasható"
29172
29173 #: src/BufferView.cpp:3492
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "%1$s\n"
29177 " is not readable."
29178 msgstr ""
29179 "%1$s\n"
29180 " nem olvasható.."
29181
29182 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29183 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29184 #: src/output.cpp:39
29185 msgid "Could not open file"
29186 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29187
29188 #: src/BufferView.cpp:3500
29189 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29190 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29191
29192 #: src/BufferView.cpp:3501
29193 msgid ""
29194 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29195 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29196 "If this does not give the correct result\n"
29197 "then please change the encoding of the file\n"
29198 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29199 msgstr ""
29200 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29201 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29202 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29203 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29204 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29205
29206 #: src/Changes.cpp:375
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Uncodable character in author initials"
29209 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29210
29211 #: src/Changes.cpp:376
29212 #, fuzzy, c-format
29213 msgid ""
29214 "The author initials '%1$s',\n"
29215 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29216 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29217 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29218 "\n"
29219 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29220 "or change the author initials."
29221 msgstr ""
29222 "A szerző név '%1$s',\n"
29223 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29224 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29225 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29226 "\n"
29227 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29228 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29229
29230 #: src/Changes.cpp:405
29231 msgid "Uncodable character in author name"
29232 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29233
29234 #: src/Changes.cpp:406
29235 #, fuzzy, c-format
29236 msgid ""
29237 "The author name '%1$s',\n"
29238 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29239 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29240 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29241 "\n"
29242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29243 "or change the spelling of the author name."
29244 msgstr ""
29245 "A szerző név '%1$s',\n"
29246 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29247 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29248 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29249 "\n"
29250 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29251 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29252
29253 #: src/Chktex.cpp:65
29254 #, fuzzy, c-format
29255 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29256 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29257
29258 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29260 msgid "none"
29261 msgstr "színtelen"
29262
29263 #: src/Color.cpp:243
29264 msgid "black"
29265 msgstr "fekete"
29266
29267 #: src/Color.cpp:244
29268 msgid "white"
29269 msgstr "fehér"
29270
29271 #: src/Color.cpp:245
29272 msgid "blue"
29273 msgstr "kék"
29274
29275 #: src/Color.cpp:246
29276 msgid "brown"
29277 msgstr "barna"
29278
29279 #: src/Color.cpp:247
29280 msgid "cyan"
29281 msgstr "ciánkék"
29282
29283 #: src/Color.cpp:248
29284 msgid "darkgray"
29285 msgstr "sötét szürke"
29286
29287 #: src/Color.cpp:249
29288 msgid "gray"
29289 msgstr "szürke"
29290
29291 #: src/Color.cpp:250
29292 msgid "green"
29293 msgstr "zöld"
29294
29295 #: src/Color.cpp:251
29296 msgid "lightgray"
29297 msgstr "világos szürke"
29298
29299 #: src/Color.cpp:252
29300 msgid "lime"
29301 msgstr "lime"
29302
29303 #: src/Color.cpp:253
29304 msgid "magenta"
29305 msgstr "bíbor"
29306
29307 #: src/Color.cpp:254
29308 msgid "olive"
29309 msgstr "oliva"
29310
29311 #: src/Color.cpp:255
29312 msgid "orange"
29313 msgstr "narancs"
29314
29315 #: src/Color.cpp:256
29316 msgid "pink"
29317 msgstr "rózsaszín"
29318
29319 #: src/Color.cpp:257
29320 msgid "purple"
29321 msgstr "lila"
29322
29323 #: src/Color.cpp:258
29324 msgid "red"
29325 msgstr "vörös"
29326
29327 #: src/Color.cpp:259
29328 msgid "teal"
29329 msgstr "zöldeskék"
29330
29331 #: src/Color.cpp:260
29332 msgid "violet"
29333 msgstr "ibolya"
29334
29335 #: src/Color.cpp:261
29336 msgid "yellow"
29337 msgstr "sárga"
29338
29339 #: src/Color.cpp:262
29340 msgid "cursor"
29341 msgstr "kurzor"
29342
29343 #: src/Color.cpp:263
29344 msgid "background"
29345 msgstr "háttér"
29346
29347 #: src/Color.cpp:264
29348 msgid "text"
29349 msgstr "szöveg"
29350
29351 #: src/Color.cpp:265
29352 msgid "selection"
29353 msgstr "kijelölés"
29354
29355 #: src/Color.cpp:266
29356 msgid "selected text"
29357 msgstr "kijelölt szöveg"
29358
29359 #: src/Color.cpp:267
29360 msgid "LaTeX text"
29361 msgstr "LaTeX szöveg"
29362
29363 #: src/Color.cpp:268
29364 #, fuzzy
29365 msgid "Text label 1"
29366 msgstr "tárgyszó címke"
29367
29368 #: src/Color.cpp:269
29369 #, fuzzy
29370 msgid "Text label 2"
29371 msgstr "tárgyszó címke"
29372
29373 #: src/Color.cpp:270
29374 #, fuzzy
29375 msgid "Text label 3"
29376 msgstr "tárgyszó címke"
29377
29378 #: src/Color.cpp:271
29379 msgid "inline completion"
29380 msgstr "kiegészítés sorban"
29381
29382 #: src/Color.cpp:273
29383 msgid "non-unique inline completion"
29384 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29385
29386 #: src/Color.cpp:275
29387 msgid "previewed snippet"
29388 msgstr "előnézet rész"
29389
29390 #: src/Color.cpp:276
29391 msgid "note label"
29392 msgstr "jegyzet címke"
29393
29394 #: src/Color.cpp:277
29395 msgid "note background"
29396 msgstr "megjegyzés háttere"
29397
29398 #: src/Color.cpp:278
29399 msgid "comment label"
29400 msgstr "megjegyzés címke"
29401
29402 #: src/Color.cpp:279
29403 msgid "comment background"
29404 msgstr "megjegyzés háttere"
29405
29406 #: src/Color.cpp:280
29407 msgid "greyedout inset label"
29408 msgstr "kiszürkített betét címke"
29409
29410 #: src/Color.cpp:282
29411 msgid "greyedout inset background"
29412 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29413
29414 #: src/Color.cpp:283
29415 #, fuzzy
29416 msgid "phantom inset text"
29417 msgstr "becsukható betét szövege"
29418
29419 #: src/Color.cpp:284
29420 msgid "shaded box"
29421 msgstr "árnyékolt keret"
29422
29423 #: src/Color.cpp:285
29424 msgid "listings background"
29425 msgstr "forráskódok háttére"
29426
29427 #: src/Color.cpp:286
29428 msgid "branch label"
29429 msgstr "változat címke"
29430
29431 #: src/Color.cpp:287
29432 msgid "footnote label"
29433 msgstr "lábjegyzet címke"
29434
29435 #: src/Color.cpp:288
29436 msgid "index label"
29437 msgstr "tárgyszó címke"
29438
29439 #: src/Color.cpp:289
29440 msgid "margin note label"
29441 msgstr "széljegyzet "
29442
29443 #: src/Color.cpp:290
29444 msgid "URL label"
29445 msgstr "URL címke"
29446
29447 #: src/Color.cpp:291
29448 msgid "URL text"
29449 msgstr "URL szöveg"
29450
29451 #: src/Color.cpp:292
29452 msgid "depth bar"
29453 msgstr "mélységjelölő"
29454
29455 #: src/Color.cpp:293
29456 #, fuzzy
29457 msgid "scroll indicator"
29458 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29459
29460 #: src/Color.cpp:294
29461 msgid "language"
29462 msgstr "nyelv"
29463
29464 #: src/Color.cpp:295
29465 msgid "command inset"
29466 msgstr "parancsbetét"
29467
29468 #: src/Color.cpp:296
29469 msgid "command inset background"
29470 msgstr "parancsbetét háttere"
29471
29472 #: src/Color.cpp:297
29473 msgid "command inset frame"
29474 msgstr "parancsbetét kerete"
29475
29476 #: src/Color.cpp:298
29477 #, fuzzy
29478 msgid "command inset (broken reference)"
29479 msgstr "parancsbetét kerete"
29480
29481 #: src/Color.cpp:299
29482 #, fuzzy
29483 msgid "button background (broken reference)"
29484 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29485
29486 #: src/Color.cpp:300
29487 msgid "button frame (broken reference)"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/Color.cpp:301
29491 #, fuzzy
29492 msgid "button background (broken reference) under focus"
29493 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29494
29495 #: src/Color.cpp:302
29496 msgid "special character"
29497 msgstr "speciális jel"
29498
29499 #: src/Color.cpp:303
29500 msgid "math"
29501 msgstr "képlet"
29502
29503 #: src/Color.cpp:304
29504 msgid "math background"
29505 msgstr "képlet (háttere)"
29506
29507 #: src/Color.cpp:305
29508 msgid "graphics background"
29509 msgstr "kép háttere"
29510
29511 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29512 msgid "math macro background"
29513 msgstr "képlet makró (háttere)"
29514
29515 #: src/Color.cpp:307
29516 msgid "math frame"
29517 msgstr "képlet (kerete)"
29518
29519 #: src/Color.cpp:308
29520 msgid "math corners"
29521 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29522
29523 #: src/Color.cpp:309
29524 msgid "math line"
29525 msgstr "képlet (vonal)"
29526
29527 #: src/Color.cpp:311
29528 msgid "math macro hovered background"
29529 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29530
29531 #: src/Color.cpp:312
29532 msgid "math macro label"
29533 msgstr "képlet makró (címke)"
29534
29535 #: src/Color.cpp:313
29536 msgid "math macro frame"
29537 msgstr "képlet makró (kerete)"
29538
29539 #: src/Color.cpp:314
29540 msgid "math macro blended out"
29541 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29542
29543 #: src/Color.cpp:315
29544 msgid "math macro old parameter"
29545 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29546
29547 #: src/Color.cpp:316
29548 msgid "math macro new parameter"
29549 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29550
29551 #: src/Color.cpp:317
29552 #, fuzzy
29553 msgid "collapsible inset text"
29554 msgstr "becsukható betét szövege"
29555
29556 #: src/Color.cpp:318
29557 #, fuzzy
29558 msgid "collapsible inset frame"
29559 msgstr "becsukható betét kerete"
29560
29561 #: src/Color.cpp:319
29562 msgid "inset background"
29563 msgstr "betét háttér"
29564
29565 #: src/Color.cpp:320
29566 msgid "inset frame"
29567 msgstr "betét kerete"
29568
29569 #: src/Color.cpp:321
29570 msgid "LaTeX error"
29571 msgstr "LaTeX hiba"
29572
29573 #: src/Color.cpp:322
29574 msgid "end-of-line marker"
29575 msgstr "sorvégejelölő"
29576
29577 #: src/Color.cpp:323
29578 msgid "appendix marker"
29579 msgstr "függelék jelölő"
29580
29581 #: src/Color.cpp:324
29582 msgid "change bar"
29583 msgstr "változás jelölő"
29584
29585 #: src/Color.cpp:325
29586 #, fuzzy
29587 msgid "deleted text (output)"
29588 msgstr "törölt szöveg"
29589
29590 #: src/Color.cpp:326
29591 #, fuzzy
29592 msgid "added text (output)"
29593 msgstr "dátum (kimenet)"
29594
29595 #: src/Color.cpp:327
29596 #, fuzzy
29597 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29598 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29599
29600 #: src/Color.cpp:328
29601 #, fuzzy
29602 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29603 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29604
29605 #: src/Color.cpp:329
29606 #, fuzzy
29607 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29608 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29609
29610 #: src/Color.cpp:330
29611 #, fuzzy
29612 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29613 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29614
29615 #: src/Color.cpp:331
29616 #, fuzzy
29617 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29618 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29619
29620 #: src/Color.cpp:332
29621 #, fuzzy
29622 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29623 msgstr "szöveg módosító törlése"
29624
29625 #: src/Color.cpp:333
29626 msgid "added space markers"
29627 msgstr "további helyjelölők"
29628
29629 #: src/Color.cpp:334
29630 msgid "table line"
29631 msgstr "táblázat vonal"
29632
29633 #: src/Color.cpp:335
29634 msgid "table on/off line"
29635 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29636
29637 #: src/Color.cpp:336
29638 msgid "bottom area"
29639 msgstr "alsó terület"
29640
29641 #: src/Color.cpp:337
29642 msgid "new page"
29643 msgstr "új oldal"
29644
29645 #: src/Color.cpp:338
29646 msgid "page break / line break"
29647 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29648
29649 #: src/Color.cpp:339
29650 #, fuzzy
29651 msgid "button frame"
29652 msgstr "Nincs keret"
29653
29654 #: src/Color.cpp:340
29655 msgid "button background"
29656 msgstr "gomb háttere"
29657
29658 #: src/Color.cpp:341
29659 msgid "button background under focus"
29660 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29661
29662 #: src/Color.cpp:342
29663 msgid "paragraph marker"
29664 msgstr "Bekezdés jelölő"
29665
29666 #: src/Color.cpp:343
29667 #, fuzzy
29668 msgid "preview frame"
29669 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29670
29671 #: src/Color.cpp:344
29672 #, fuzzy
29673 msgid "regexp frame"
29674 msgstr "betét kerete"
29675
29676 #: src/Color.cpp:345
29677 #, fuzzy
29678 msgid "bookmark"
29679 msgstr "&Könyvjelzők"
29680
29681 #: src/Color.cpp:346
29682 msgid "inherit"
29683 msgstr "örökölt"
29684
29685 #: src/Color.cpp:347
29686 msgid "ignore"
29687 msgstr "mellőz"
29688
29689 #: src/Converter.cpp:306
29690 #, c-format
29691 msgid ""
29692 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29693 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29694 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29695 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29696 "actually need it, instead.</p>"
29697 msgstr ""
29698
29699 #: src/Converter.cpp:315
29700 #, fuzzy
29701 msgid "Security Warning"
29702 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29703
29704 #: src/Converter.cpp:328
29705 #, c-format
29706 msgid ""
29707 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29708 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29709 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29710 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/Converter.cpp:335
29714 #, c-format
29715 msgid ""
29716 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29717 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29718 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29719 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/Converter.cpp:345
29723 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/Converter.cpp:347
29727 msgid ""
29728 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29729 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29730 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29731 "i>.)"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/Converter.cpp:356
29735 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/Converter.cpp:357
29739 msgid "An external converter requires your authorization"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/Converter.cpp:360
29743 msgid ""
29744 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29745 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/Converter.cpp:363
29749 msgid ""
29750 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29751 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/Converter.cpp:367
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Do &not allow"
29757 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29758
29759 #: src/Converter.cpp:367
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Do &not run"
29762 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29763
29764 #: src/Converter.cpp:368
29765 #, fuzzy
29766 msgid "A&llow"
29767 msgstr "sárga"
29768
29769 #: src/Converter.cpp:368
29770 msgid "&Run"
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/Converter.cpp:370
29774 #, fuzzy
29775 msgid "&Always allow for this document"
29776 msgstr "Új dokumentum"
29777
29778 #: src/Converter.cpp:371
29779 #, fuzzy
29780 msgid "&Always run for this document"
29781 msgstr "Új dokumentum"
29782
29783 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Converter killed"
29786 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29787
29788 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "The following converter was killed by the user.\n"
29792 " %1$s\n"
29793 msgstr ""
29794
29795 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29796 #: src/Converter.cpp:809
29797 msgid "Cannot convert file"
29798 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29799
29800 #: src/Converter.cpp:462
29801 #, c-format
29802 msgid ""
29803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29804 "Define a converter in the preferences."
29805 msgstr ""
29806 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29807 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29808
29809 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29810 msgid "Pygments driver command not found!"
29811 msgstr ""
29812
29813 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29814 msgid ""
29815 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29816 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29817 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29818 "is named differently, to add the following line to the\n"
29819 "document preamble:\n"
29820 "\n"
29821 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29822 "\n"
29823 "where 'driver' is name of the driver command."
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29827 msgid "Executing command: "
29828 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29829
29830 #: src/Converter.cpp:727
29831 #, fuzzy
29832 msgid "Process Killed"
29833 msgstr "&Tovább"
29834
29835 #: src/Converter.cpp:728
29836 #, fuzzy, c-format
29837 msgid ""
29838 "The conversion process was killed while running:\n"
29839 "%1$s"
29840 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29841
29842 #: src/Converter.cpp:733
29843 msgid "Process Timed Out"
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/Converter.cpp:734
29847 #, c-format
29848 msgid ""
29849 "The conversion process:\n"
29850 "%1$s\n"
29851 "timed out before completing."
29852 msgstr ""
29853
29854 #: src/Converter.cpp:739
29855 msgid "Build errors"
29856 msgstr "Fordítási hibák"
29857
29858 #: src/Converter.cpp:740
29859 msgid "There were errors during the build process."
29860 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29861
29862 #: src/Converter.cpp:745
29863 #, fuzzy, c-format
29864 msgid ""
29865 "An error occurred while running:\n"
29866 "%1$s"
29867 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29868
29869 #: src/Converter.cpp:768
29870 #, c-format
29871 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29872 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29873
29874 #: src/Converter.cpp:811
29875 #, c-format
29876 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29877 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29878
29879 #: src/Converter.cpp:812
29880 #, c-format
29881 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29882 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29883
29884 #: src/Converter.cpp:852
29885 msgid "Running LaTeX..."
29886 msgstr "LaTeX futtatása..."
29887
29888 #: src/Converter.cpp:869
29889 msgid "Export canceled"
29890 msgstr "Exportálás megszakítva"
29891
29892 #: src/Converter.cpp:870
29893 msgid "The export process was terminated by the user."
29894 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29895
29896 #: src/Converter.cpp:880
29897 #, fuzzy
29898 msgid "Undefined reference"
29899 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29900
29901 #: src/Converter.cpp:881
29902 msgid ""
29903 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29904 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/Converter.cpp:893
29908 #, c-format
29909 msgid ""
29910 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29911 "log %1$s."
29912 msgstr ""
29913 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29914 "fájlt: %1$s."
29915
29916 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29917 msgid "LaTeX failed"
29918 msgstr "LaTeX sikertelen"
29919
29920 #: src/Converter.cpp:899
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "The external program\n"
29924 "%1$s\n"
29925 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29926 "program's error (check the logs). "
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/Converter.cpp:905
29930 msgid "Output is empty"
29931 msgstr "A kimenet üres"
29932
29933 #: src/Converter.cpp:906
29934 #, fuzzy
29935 msgid "No output file was generated."
29936 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29937
29938 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29939 msgid ", Inset: "
29940 msgstr ", Betét: "
29941
29942 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29943 msgid ", Cell: "
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29947 msgid ", Position: "
29948 msgstr ", Pozíció: "
29949
29950 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29951 #, c-format
29952 msgid ""
29953 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29954 "not been pasted."
29955 msgstr ""
29956
29957 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29961 "not been pasted."
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Uncodable content"
29967 msgstr "Tartalomjegyzék"
29968
29969 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29970 #, fuzzy, c-format
29971 msgid ""
29972 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29973 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29974 msgstr ""
29975 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29976 "\n"
29977 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29978
29979 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29980 msgid "Unknown branch"
29981 msgstr "Ismeretlen változat"
29982
29983 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29984 msgid "&Don't Add"
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29988 #, fuzzy, c-format
29989 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29990 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29991
29992 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29993 #, fuzzy
29994 msgid "Layout Not Found"
29995 msgstr "Nem találtam"
29996
29997 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29998 #, fuzzy, c-format
29999 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30000 msgstr ""
30001 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
30002 "%2$s-ról %3$s-ra"
30003
30004 #: src/CutAndPaste.cpp:870
30005 #, fuzzy, c-format
30006 msgid ""
30007 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
30008 "%3$s'."
30009 msgstr ""
30010 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
30011 "%2$s-ról %3$s-ra"
30012
30013 #: src/CutAndPaste.cpp:875
30014 msgid "Undefined flex inset"
30015 msgstr "Definiálatlan flex betét"
30016
30017 #: src/Exporter.cpp:45
30018 #, c-format
30019 msgid ""
30020 "The file %1$s already exists.\n"
30021 "\n"
30022 "Do you want to overwrite that file?"
30023 msgstr ""
30024 "A %1$s fájl már létezik!\n"
30025 "\n"
30026 "Szeretné a fájlt felülírni?"
30027
30028 #: src/Exporter.cpp:48
30029 msgid "Overwrite file?"
30030 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
30031
30032 #: src/Exporter.cpp:50
30033 msgid "&Keep file"
30034 msgstr "Fájl &megörzése"
30035
30036 #: src/Exporter.cpp:51
30037 msgid "Overwrite &all"
30038 msgstr "&Mindet felülírja"
30039
30040 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
30041 msgid "&Cancel export"
30042 msgstr "&exportálás megszakítása"
30043
30044 #: src/Exporter.cpp:97
30045 msgid "Couldn't copy file"
30046 msgstr "A fájl nem másolható"
30047
30048 #: src/Exporter.cpp:98
30049 #, c-format
30050 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30051 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
30052
30053 #: src/Font.cpp:141
30054 #, c-format
30055 msgid "Language: %1$s, "
30056 msgstr "Nyelv: %1$s, "
30057
30058 #: src/Font.cpp:146
30059 #, c-format
30060 msgid "Number %1$s"
30061 msgstr "Szám %1$s"
30062
30063 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30065 msgid "Roman"
30066 msgstr "Roman"
30067
30068 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30070 msgid "Sans Serif"
30071 msgstr "Sans Serif"
30072
30073 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30075 msgid "Typewriter"
30076 msgstr "Írógép"
30077
30078 #: src/FontInfo.cpp:43
30079 msgid "Symbol"
30080 msgstr "Szimbólum"
30081
30082 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30083 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30084 msgid "Inherit"
30085 msgstr "Öröklés"
30086
30087 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30088 msgid "Medium"
30089 msgstr "Normál"
30090
30091 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30092 msgid "Upright"
30093 msgstr "Álló"
30094
30095 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30096 msgid "Italic"
30097 msgstr "Dőlt"
30098
30099 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30100 msgid "Slanted"
30101 msgstr "Döntött"
30102
30103 #: src/FontInfo.cpp:51
30104 msgid "Smallcaps"
30105 msgstr "Kiskapitális"
30106
30107 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30108 msgid "Increase"
30109 msgstr "Növel"
30110
30111 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30112 msgid "Decrease"
30113 msgstr "Csökkent"
30114
30115 #: src/FontInfo.cpp:60
30116 msgid "Toggle"
30117 msgstr "Váltás"
30118
30119 #: src/FontInfo.cpp:617
30120 #, c-format
30121 msgid "Emphasis %1$s, "
30122 msgstr "Kiemelés %1$s, "
30123
30124 #: src/FontInfo.cpp:620
30125 #, c-format
30126 msgid "Underline %1$s, "
30127 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30128
30129 #: src/FontInfo.cpp:623
30130 #, fuzzy, c-format
30131 msgid "Double underline %1$s, "
30132 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30133
30134 #: src/FontInfo.cpp:626
30135 #, fuzzy, c-format
30136 msgid "Wavy underline %1$s, "
30137 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30138
30139 #: src/FontInfo.cpp:629
30140 #, fuzzy, c-format
30141 msgid "Strike out %1$s, "
30142 msgstr "Kapitális %1$s, "
30143
30144 #: src/FontInfo.cpp:632
30145 #, fuzzy, c-format
30146 msgid "Cross out %1$s, "
30147 msgstr "Kapitális %1$s, "
30148
30149 #: src/FontInfo.cpp:635
30150 #, c-format
30151 msgid "Noun %1$s, "
30152 msgstr "Kapitális %1$s, "
30153
30154 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30155 msgid "Cannot view file"
30156 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
30157
30158 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
30159 #, c-format
30160 msgid "File does not exist: %1$s"
30161 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30162
30163 #: src/Format.cpp:646
30164 #, c-format
30165 msgid "No information for viewing %1$s"
30166 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30167
30168 #: src/Format.cpp:656
30169 #, c-format
30170 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30171 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30172
30173 #: src/Format.cpp:724
30174 #, fuzzy
30175 msgid "No Filename"
30176 msgstr "Fájlnév"
30177
30178 #: src/Format.cpp:725
30179 #, fuzzy
30180 msgid "No filename was provided!"
30181 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30182
30183 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30184 msgid "Cannot edit file"
30185 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30186
30187 #: src/Format.cpp:736
30188 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30189 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30190
30191 #: src/Format.cpp:749
30192 #, c-format
30193 msgid "No information for editing %1$s"
30194 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30195
30196 #: src/Format.cpp:760
30197 #, c-format
30198 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30199 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30200
30201 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Could not find bind file"
30204 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30205
30206 #: src/KeyMap.cpp:230
30207 #, fuzzy, c-format
30208 msgid ""
30209 "Unable to find the bind file\n"
30210 "%1$s.\n"
30211 "Please check your installation."
30212 msgstr ""
30213 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30214 "include fájl olvasása közben.\n"
30215 "Ellenőrizze a program beállításait."
30216
30217 #: src/KeyMap.cpp:237
30218 #, fuzzy
30219 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30220 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30221
30222 #: src/KeyMap.cpp:238
30223 #, fuzzy
30224 msgid ""
30225 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30226 "Please check your installation."
30227 msgstr ""
30228 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30229 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30230
30231 #: src/KeyMap.cpp:245
30232 #, c-format
30233 msgid ""
30234 "Unable to find the bind file\n"
30235 "%1$s.\n"
30236 "Falling back to default."
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/KeySequence.cpp:179
30240 msgid "   options: "
30241 msgstr "   opciók: "
30242
30243 #: src/LaTeX.cpp:63
30244 #, c-format
30245 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30246 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30247
30248 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
30249 msgid "Running Index Processor."
30250 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30251
30252 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
30253 msgid "Running BibTeX."
30254 msgstr "BibTeX futtatása."
30255
30256 #: src/LaTeX.cpp:611
30257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30258 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30259
30260 #: src/LaTeX.cpp:1115
30261 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
30265 msgid "BibTeX error: "
30266 msgstr "BibTeX error: "
30267
30268 #: src/LaTeX.cpp:1629
30269 #, fuzzy
30270 msgid "Biber error: "
30271 msgstr "Lemez hiba: "
30272
30273 #: src/LaTeX.cpp:1656
30274 #, fuzzy
30275 msgid "Makeindex error: "
30276 msgstr "Lemez hiba: "
30277
30278 #: src/LaTeX.cpp:1665
30279 #, fuzzy
30280 msgid "Xindy error: "
30281 msgstr "Lemez hiba: "
30282
30283 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Font not available"
30286 msgstr "Modul nem elérhető"
30287
30288 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30289 #, c-format
30290 msgid ""
30291 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30292 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30293 msgstr ""
30294
30295 #: src/LyX.cpp:145
30296 msgid "Could not read configuration file"
30297 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30298
30299 #: src/LyX.cpp:146
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "Error while reading the configuration file\n"
30303 "%1$s.\n"
30304 "Please check your installation."
30305 msgstr ""
30306 "%1$s hiba történt,\n"
30307 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30308 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30309
30310 #: src/LyX.cpp:399
30311 #, fuzzy
30312 msgid "The following files could not be loaded:"
30313 msgstr ""
30314 "A megadott dokumentumot\n"
30315 "%1$s\n"
30316 "nem lehet olvasni."
30317
30318 #: src/LyX.cpp:440
30319 #, c-format
30320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30321 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30322
30323 #: src/LyX.cpp:442
30324 msgid "Cannot remove temporary directory"
30325 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30326
30327 #: src/LyX.cpp:446
30328 #, c-format
30329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30330 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30331
30332 #: src/LyX.cpp:475
30333 #, c-format
30334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30335 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30336
30337 #: src/LyX.cpp:493
30338 #, fuzzy
30339 msgid "Missing filename for this operation."
30340 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30341
30342 #: src/LyX.cpp:542
30343 #, c-format
30344 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/LyX.cpp:589
30348 msgid "No textclass is found"
30349 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30350
30351 #: src/LyX.cpp:590
30352 #, fuzzy
30353 msgid ""
30354 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30355 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30356 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30357 msgstr ""
30358 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30359 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30360 "kilép a LyX-ből."
30361
30362 #: src/LyX.cpp:594
30363 msgid "&Reconfigure"
30364 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30365
30366 #: src/LyX.cpp:595
30367 #, fuzzy
30368 msgid "&Without LaTeX"
30369 msgstr "LaTeX"
30370
30371 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30372 #, fuzzy
30373 msgid "&Continue"
30374 msgstr "Folytatás"
30375
30376 #: src/LyX.cpp:699
30377 msgid ""
30378 "SIGHUP signal caught!\n"
30379 "Bye."
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/LyX.cpp:703
30383 msgid ""
30384 "SIGFPE signal caught!\n"
30385 "Bye."
30386 msgstr ""
30387
30388 #: src/LyX.cpp:706
30389 msgid ""
30390 "SIGSEGV signal caught!\n"
30391 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30392 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30393 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30394 "Bye."
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/LyX.cpp:722
30398 msgid "LyX crashed!"
30399 msgstr "LyX összeomlás!"
30400
30401 #: src/LyX.cpp:756
30402 msgid "LyX: "
30403 msgstr "LyX: "
30404
30405 #: src/LyX.cpp:1024
30406 msgid "Could not create temporary directory"
30407 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30408
30409 #: src/LyX.cpp:1025
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "Could not create a temporary directory in\n"
30413 "\"%1$s\"\n"
30414 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30415 msgstr ""
30416 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30417 "\"%1$s\"\n"
30418 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30419 "írható, majd próbálja újra!"
30420
30421 #: src/LyX.cpp:1089
30422 msgid "Missing user LyX directory"
30423 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30424
30425 #: src/LyX.cpp:1090
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30429 "It is needed to keep your own configuration."
30430 msgstr ""
30431 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30432 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30433
30434 #: src/LyX.cpp:1095
30435 msgid "&Create directory"
30436 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30437
30438 #: src/LyX.cpp:1096
30439 msgid "&Exit LyX"
30440 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30441
30442 #: src/LyX.cpp:1097
30443 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30444 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30445
30446 #: src/LyX.cpp:1101
30447 #, c-format
30448 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30449 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30450
30451 #: src/LyX.cpp:1106
30452 #, fuzzy
30453 msgid ""
30454 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30455 "Exiting."
30456 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30457
30458 #: src/LyX.cpp:1179
30459 msgid "List of supported debug flags:"
30460 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30461
30462 #: src/LyX.cpp:1183
30463 #, c-format
30464 msgid "Setting debug level to %1$s"
30465 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30466
30467 #: src/LyX.cpp:1194
30468 msgid ""
30469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30470 "Command line switches (case sensitive):\n"
30471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30476 "                  select the features to debug.\n"
30477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30478 "\t-x [--execute] command\n"
30479 "                  where command is a lyx command.\n"
30480 "\t-e [--export] fmt\n"
30481 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30482 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30483 "Name\n"
30484 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30485 "name\n"
30486 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30487 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30488 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30490 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30491 "                  and filename is the destination filename.\n"
30492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30496 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30497 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30498 "files,\n"
30499 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30500 "export.\n"
30501 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30502 "consumed.\n"
30503 "\t--ignore-error-message which\n"
30504 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30505 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30506 "values:\n"
30507 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30508 "\t-n [--no-remote]\n"
30509 "                  open documents in a new instance\n"
30510 "\t-r [--remote]\n"
30511 "                  open documents in an already running instance\n"
30512 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30513 "\t-v [--verbose]\n"
30514 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30515 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30516 "\t-version  summarize version and build info\n"
30517 "Check the LyX man page for more details."
30518 msgstr ""
30519 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30520 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30521 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
30522 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30523 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30524 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
30525 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30526 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30527 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30528 "\t-x [--execute] parancs\n"
30529 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30530 "\t-e [--export] fmt\n"
30531 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30532 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30533 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30534 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30535 "nevétől\n"
30536 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30537 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30538 "használja a\n"
30539 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30540 "számít.\n"
30541 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30542 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30543 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30544 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30545 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
30546 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30547 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30548 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30549 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30550 "kötegelt exportálás során,\n"
30551 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30552 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30553 "\t--ignore-error-message which\n"
30554 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30555 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30556 "értékek:\n"
30557 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30558 "\t-n [--no-remote]\n"
30559 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30560 "\t-r [--remote]\n"
30561 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30562 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
30563 "\t-v [--verbose]\n"
30564 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30565 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30566 "\n"
30567 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30568 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30569
30570 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30571 msgid "  Git commit hash "
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30575 msgid "No system directory"
30576 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30577
30578 #: src/LyX.cpp:1259
30579 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30580 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30581
30582 #: src/LyX.cpp:1270
30583 msgid "No user directory"
30584 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30585
30586 #: src/LyX.cpp:1271
30587 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30588 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30589
30590 #: src/LyX.cpp:1282
30591 msgid "Incomplete command"
30592 msgstr "Befejezetlen parancs"
30593
30594 #: src/LyX.cpp:1283
30595 msgid "Missing command string after --execute switch"
30596 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30597
30598 #: src/LyX.cpp:1294
30599 #, fuzzy
30600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30601 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30602
30603 #: src/LyX.cpp:1299
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30606 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30607
30608 #: src/LyX.cpp:1312
30609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30610 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30611
30612 #: src/LyX.cpp:1325
30613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30614 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30615
30616 #: src/LyX.cpp:1330
30617 msgid "Missing filename for --import"
30618 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30619
30620 #: src/LyXRC.cpp:3034
30621 msgid ""
30622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30623 "legal words?"
30624 msgstr ""
30625 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30626 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30627
30628 #: src/LyXRC.cpp:3038
30629 msgid ""
30630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30631 "document."
30632 msgstr ""
30633 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30634 "nyelve."
30635
30636 #: src/LyXRC.cpp:3046
30637 msgid ""
30638 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30639 "automatically by what you type."
30640 msgstr ""
30641 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30642 "azzal, amit gépel."
30643
30644 #: src/LyXRC.cpp:3050
30645 msgid ""
30646 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30647 "class change."
30648 msgstr ""
30649 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30650 "osztályváltozás után."
30651
30652 #: src/LyXRC.cpp:3054
30653 msgid ""
30654 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30655 msgstr ""
30656 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30657 "biztonsági mentés."
30658
30659 #: src/LyXRC.cpp:3061
30660 msgid ""
30661 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30662 "the backup file in the same directory as the original file."
30663 msgstr ""
30664 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30665 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30666
30667 #: src/LyXRC.cpp:3065
30668 msgid ""
30669 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30670 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30671 msgstr ""
30672 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30673 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30674
30675 #: src/LyXRC.cpp:3069
30676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30677 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30678
30679 #: src/LyXRC.cpp:3073
30680 msgid ""
30681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30682 "its global and local bind/ directories."
30683 msgstr ""
30684 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30685 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30686
30687 #: src/LyXRC.cpp:3077
30688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30689 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30690
30691 #: src/LyXRC.cpp:3081
30692 msgid ""
30693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30695 msgstr ""
30696 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30697 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30698
30699 #: src/LyXRC.cpp:3088
30700 msgid ""
30701 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30702 "undesired effects."
30703 msgstr ""
30704
30705 #: src/LyXRC.cpp:3092
30706 msgid ""
30707 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30708 "prevent undesired effects."
30709 msgstr ""
30710
30711 #: src/LyXRC.cpp:3099
30712 msgid ""
30713 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30714 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30715 msgstr ""
30716 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30717 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30718
30719 #: src/LyXRC.cpp:3107
30720 #, fuzzy
30721 msgid ""
30722 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30723 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30724 "the top of the screen"
30725 msgstr ""
30726 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30727 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30728
30729 #: src/LyXRC.cpp:3111
30730 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30731 msgstr ""
30732
30733 #: src/LyXRC.cpp:3115
30734 #, fuzzy
30735 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30736 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30737
30738 #: src/LyXRC.cpp:3119
30739 msgid ""
30740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30741 "inside."
30742 msgstr ""
30743 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30744 "kurzor belül van."
30745
30746 #: src/LyXRC.cpp:3123
30747 msgid ""
30748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30749 "look in its global and local commands/ directories."
30750 msgstr ""
30751 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30752 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30753
30754 #: src/LyXRC.cpp:3127
30755 msgid ""
30756 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30757 msgstr ""
30758
30759 #: src/LyXRC.cpp:3131
30760 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3135
30764 msgid ""
30765 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30766 "shown after the change has been made.)"
30767 msgstr ""
30768 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30769 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3139
30772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30773 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3143
30776 msgid ""
30777 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30778 "LyX was started from."
30779 msgstr ""
30780 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30781 "könyvtára."
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3147
30784 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30785 msgstr ""
30786 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30787 "lehetnek."
30788
30789 #: src/LyXRC.cpp:3151
30790 msgid ""
30791 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30792 "value selects the directory LyX was started from."
30793 msgstr ""
30794 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30795 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30796
30797 #: src/LyXRC.cpp:3158
30798 msgid ""
30799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30800 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30801 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30802 msgstr ""
30803 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30804 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30806
30807 #: src/LyXRC.cpp:3162
30808 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30809 msgstr ""
30810 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30811 "LaTeX)"
30812
30813 #: src/LyXRC.cpp:3166
30814 msgid ""
30815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30817 msgstr ""
30818 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30819 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30820 "használtaktól."
30821
30822 #: src/LyXRC.cpp:3170
30823 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3179
30827 msgid ""
30828 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30829 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30830 msgstr ""
30831 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30832 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30833
30834 #: src/LyXRC.cpp:3183
30835 msgid ""
30836 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30837 "document."
30838 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30839
30840 #: src/LyXRC.cpp:3187
30841 msgid ""
30842 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30843 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30844
30845 #: src/LyXRC.cpp:3191
30846 msgid ""
30847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30849 "name of the second language."
30850 msgstr ""
30851 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30852 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30853 "nevével."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3195
30856 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30857 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30858
30859 #: src/LyXRC.cpp:3199
30860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30861 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30862
30863 #: src/LyXRC.cpp:3203
30864 msgid ""
30865 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30866 "\\documentclass."
30867 msgstr ""
30868 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30869 "használni."
30870
30871 #: src/LyXRC.cpp:3207
30872 msgid ""
30873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30874 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30875 msgstr ""
30876 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30877 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30878
30879 #: src/LyXRC.cpp:3211
30880 msgid ""
30881 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30882 "document is the default language."
30883 msgstr ""
30884 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30885 "alapértelmezett nyelv."
30886
30887 #: src/LyXRC.cpp:3215
30888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30889 msgstr ""
30890 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30891 "kurzort."
30892
30893 #: src/LyXRC.cpp:3219
30894 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30895 msgstr ""
30896 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30897 "fájlokat."
30898
30899 #: src/LyXRC.cpp:3223
30900 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30901 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30902
30903 #: src/LyXRC.cpp:3227
30904 msgid ""
30905 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30906 "of the document."
30907 msgstr ""
30908 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30909 "kiemeléséhez."
30910
30911 #: src/LyXRC.cpp:3235
30912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30913 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30914
30915 #: src/LyXRC.cpp:3239
30916 msgid "The completion popup delay."
30917 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30918
30919 #: src/LyXRC.cpp:3243
30920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30921 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30922
30923 #: src/LyXRC.cpp:3247
30924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30925 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30926
30927 #: src/LyXRC.cpp:3251
30928 msgid ""
30929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30930 msgstr ""
30931 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30932 "után."
30933
30934 #: src/LyXRC.cpp:3255
30935 msgid ""
30936 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30937 "available."
30938 msgstr ""
30939 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30940
30941 #: src/LyXRC.cpp:3259
30942 msgid "The inline completion delay."
30943 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30944
30945 #: src/LyXRC.cpp:3263
30946 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30947 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30948
30949 #: src/LyXRC.cpp:3267
30950 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30951 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30952
30953 #: src/LyXRC.cpp:3271
30954 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30955 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30956
30957 #: src/LyXRC.cpp:3275
30958 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30959 msgstr ""
30960
30961 #: src/LyXRC.cpp:3279
30962 #, c-format
30963 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30964 msgstr ""
30965 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30966 "menüben."
30967
30968 #: src/LyXRC.cpp:3284
30969 #, fuzzy
30970 msgid ""
30971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30972 "variable.\n"
30973 "Use the OS native format."
30974 msgstr ""
30975 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30976 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30977
30978 #: src/LyXRC.cpp:3290
30979 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30980 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30981
30982 #: src/LyXRC.cpp:3294
30983 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30984 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30985
30986 #: src/LyXRC.cpp:3298
30987 msgid "Scale the preview size to suit."
30988 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30989
30990 #: src/LyXRC.cpp:3302
30991 msgid "The option to print out in landscape."
30992 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30993
30994 #: src/LyXRC.cpp:3306
30995 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30996 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30997
30998 #: src/LyXRC.cpp:3310
30999 msgid "The option to specify paper type."
31000 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
31001
31002 #: src/LyXRC.cpp:3314
31003 msgid ""
31004 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31005 msgstr ""
31006 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
31007
31008 #: src/LyXRC.cpp:3318
31009 msgid ""
31010 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31011 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/LyXRC.cpp:3322
31015 msgid ""
31016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31017 "wrong, override the setting here."
31018 msgstr ""
31019 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
31020 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
31021
31022 #: src/LyXRC.cpp:3328
31023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31024 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
31025
31026 #: src/LyXRC.cpp:3337
31027 msgid ""
31028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31031 msgstr ""
31032 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
31033 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
31034 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
31035 "betűkészletet az átméretezés helyett."
31036
31037 #: src/LyXRC.cpp:3341
31038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31039 msgstr ""
31040 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
31041
31042 #: src/LyXRC.cpp:3346
31043 #, no-c-format
31044 msgid ""
31045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31046 "roughly the same size as on paper."
31047 msgstr ""
31048 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
31049 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
31050
31051 #: src/LyXRC.cpp:3350
31052 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31053 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
31054
31055 #: src/LyXRC.cpp:3354
31056 msgid ""
31057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31058 "\".out\". Only for advanced users."
31059 msgstr ""
31060 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
31061 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
31062
31063 #: src/LyXRC.cpp:3361
31064 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31065 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
31066
31067 #: src/LyXRC.cpp:3365
31068 msgid ""
31069 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31070 "when you quit LyX."
31071 msgstr ""
31072 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
31073 "letörlődnek."
31074
31075 #: src/LyXRC.cpp:3369
31076 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31077 msgstr ""
31078
31079 #: src/LyXRC.cpp:3373
31080 msgid ""
31081 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31082 "value selects the directory LyX was started from."
31083 msgstr ""
31084 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
31085 "indítási könyvtárát jelenti."
31086
31087 #: src/LyXRC.cpp:3383
31088 #, fuzzy
31089 msgid ""
31090 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31091 "environment variable.\n"
31092 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31093 msgstr ""
31094 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
31095 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
31096
31097 #: src/LyXRC.cpp:3390
31098 msgid ""
31099 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31100 "will look in its global and local ui/ directories."
31101 msgstr ""
31102 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
31103 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
31104
31105 #: src/LyXRC.cpp:3400
31106 msgid ""
31107 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31108 "selection."
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/LyXRC.cpp:3404
31112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31113 msgstr ""
31114 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
31115
31116 #: src/LyXRC.cpp:3408
31117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31118 msgstr ""
31119 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
31120 "paper\"-t)"
31121
31122 #: src/LyXVC.cpp:49
31123 #, fuzzy, c-format
31124 msgid "%1$s lock"
31125 msgstr "%1$s Files"
31126
31127 #: src/LyXVC.cpp:111
31128 #, c-format
31129 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31130 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
31131
31132 #: src/LyXVC.cpp:113
31133 msgid "Retrieve from version control?"
31134 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
31135
31136 #: src/LyXVC.cpp:114
31137 msgid "&Retrieve"
31138 msgstr "&Visszahozás"
31139
31140 #: src/LyXVC.cpp:148
31141 msgid "Document not saved"
31142 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
31143
31144 #: src/LyXVC.cpp:149
31145 msgid "You must save the document before it can be registered."
31146 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
31147
31148 #: src/LyXVC.cpp:191
31149 msgid "LyX VC: Initial description"
31150 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
31151
31152 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31153 msgid "(no initial description)"
31154 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
31155
31156 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31157 #, fuzzy
31158 msgid "LyX VC: Log message"
31159 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31160
31161 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31162 #: src/LyXVC.cpp:248
31163 msgid "(no log message)"
31164 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
31165
31166 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
31167 msgid "LyX VC: Log Message"
31168 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31169
31170 #: src/LyXVC.cpp:304
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31174 "changes.\n"
31175 "\n"
31176 "Do you want to revert to the older version?"
31177 msgstr ""
31178 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31179 "aktuális változtatásokat.\n"
31180 "\n"
31181 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31182
31183 #: src/LyXVC.cpp:309
31184 msgid "Revert to stored version of document?"
31185 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31186
31187 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
31188 msgid "&Revert"
31189 msgstr "&Visszatér"
31190
31191 #: src/Paragraph.cpp:2139
31192 msgid "Senseless with this layout!"
31193 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31194
31195 #: src/Paragraph.cpp:2193
31196 msgid "Alignment not permitted"
31197 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31198
31199 #: src/Paragraph.cpp:2194
31200 msgid ""
31201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31202 "Setting to default."
31203 msgstr ""
31204 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31205 "Visszaállítva alapértékbe."
31206
31207 #: src/Text.cpp:438
31208 msgid "Unknown Inset"
31209 msgstr "Ismeretlen betét"
31210
31211 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31212 #, fuzzy
31213 msgid "Change tracking author index missing"
31214 msgstr "Változás követési hiba"
31215
31216 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31217 #, c-format
31218 msgid ""
31219 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31220 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31221 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31222 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31223 msgstr ""
31224
31225 #: src/Text.cpp:571
31226 msgid "Unknown token"
31227 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31228
31229 #: src/Text.cpp:957
31230 msgid ""
31231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31232 "Tutorial."
31233 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31234
31235 #: src/Text.cpp:966
31236 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31237 msgstr ""
31238 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31239
31240 #: src/Text.cpp:977
31241 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/Text.cpp:2086
31245 msgid "[Change Tracking] "
31246 msgstr "[Változás követés]"
31247
31248 #: src/Text.cpp:2094
31249 #, c-format
31250 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31251 msgstr ""
31252
31253 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31254 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31255 #, c-format
31256 msgid "Font: %1$s"
31257 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31258
31259 #: src/Text.cpp:2109
31260 #, c-format
31261 msgid ", Depth: %1$d"
31262 msgstr ", Mélység: %1$d"
31263
31264 #: src/Text.cpp:2115
31265 msgid ", Spacing: "
31266 msgstr ", sorköz: "
31267
31268 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31269 msgid "OneHalf"
31270 msgstr "Másfél"
31271
31272 #: src/Text.cpp:2127
31273 msgid "Other ("
31274 msgstr "Egyéb ("
31275
31276 #: src/Text.cpp:2138
31277 #, fuzzy
31278 msgid ", Style: "
31279 msgstr "Betűméret"
31280
31281 #: src/Text.cpp:2144
31282 msgid ", Paragraph: "
31283 msgstr ", Bekezdés: "
31284
31285 #: src/Text.cpp:2145
31286 msgid ", Id: "
31287 msgstr ", Azon.: "
31288
31289 #: src/Text.cpp:2152
31290 msgid ", Char: 0x"
31291 msgstr ", Betű: 0x"
31292
31293 #: src/Text.cpp:2154
31294 msgid ", Boundary: "
31295 msgstr ", Határ: "
31296
31297 #: src/Text2.cpp:406
31298 msgid "No font change defined."
31299 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31300
31301 #: src/Text3.cpp:194
31302 msgid "Math editor mode"
31303 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31304
31305 #: src/Text3.cpp:196
31306 msgid "No valid math formula"
31307 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31308
31309 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31310 #, fuzzy
31311 msgid "Already in regular expression mode"
31312 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31313
31314 #: src/Text3.cpp:217
31315 #, fuzzy
31316 msgid "Regexp editor mode"
31317 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31318
31319 #: src/Text3.cpp:1582
31320 msgid "Layout "
31321 msgstr "Elrendezés "
31322
31323 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
31324 msgid " not known"
31325 msgstr " ismeretlen"
31326
31327 #: src/Text3.cpp:2158
31328 #, fuzzy
31329 msgid "Table Style "
31330 msgstr "Táblázat jegyzet"
31331
31332 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
31333 msgid "Missing argument"
31334 msgstr "Hiányzó paraméter"
31335
31336 #: src/Text3.cpp:2520
31337 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31338 msgstr ""
31339
31340 #: src/Text3.cpp:2524
31341 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31342 msgstr ""
31343
31344 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
31345 #, fuzzy, c-format
31346 msgid "Text properties applied: %1$s"
31347 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31348
31349 #: src/Text3.cpp:2706
31350 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31351 msgstr ""
31352
31353 #: src/Text3.cpp:2707
31354 msgid ""
31355 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31356 "The thesaurus is not functional.\n"
31357 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31358 "instructions."
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
31362 msgid "Paragraph layout set"
31363 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31364
31365 #: src/TextClass.cpp:124
31366 msgid "Plain Layout"
31367 msgstr "Sima formátum"
31368
31369 #: src/TextClass.cpp:943
31370 msgid "Missing File"
31371 msgstr "Hiányzó fájl"
31372
31373 #: src/TextClass.cpp:944
31374 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31375 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31376
31377 #: src/TextClass.cpp:947
31378 msgid "Corrupt File"
31379 msgstr "Hibás fájl"
31380
31381 #: src/TextClass.cpp:948
31382 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31383 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31384
31385 #: src/TextClass.cpp:1609
31386 #, fuzzy, c-format
31387 msgid "%1$s (Float)"
31388 msgstr "%1$s Files"
31389
31390 #: src/TextClass.cpp:1614
31391 #, fuzzy, c-format
31392 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31393 msgstr "Al-%1$s"
31394
31395 #: src/TextClass.cpp:1910
31396 #, c-format
31397 msgid ""
31398 "The module %1$s has been requested by\n"
31399 "this document but has not been found in the list of\n"
31400 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31401 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31402 msgstr ""
31403 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31404 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31405 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31406 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31407
31408 #: src/TextClass.cpp:1914
31409 msgid "Module not available"
31410 msgstr "Modul nem elérhető"
31411
31412 #: src/TextClass.cpp:1921
31413 #, fuzzy, c-format
31414 msgid ""
31415 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31416 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31417 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31418 "Missing prerequisites:\n"
31419 "\t%2$s\n"
31420 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31421 msgstr ""
31422 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31423 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31424 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31425
31426 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
31427 msgid "Package not available"
31428 msgstr "Csomag nem elérhető"
31429
31430 #: src/TextClass.cpp:1933
31431 #, c-format
31432 msgid "Error reading module %1$s\n"
31433 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31434
31435 #: src/TextClass.cpp:1945
31436 #, fuzzy, c-format
31437 msgid ""
31438 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31439 "this document but has not been found in the list of\n"
31440 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31441 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31442 msgstr ""
31443 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31444 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31445 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31446 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31447
31448 #: src/TextClass.cpp:1949
31449 #, fuzzy
31450 msgid "Cite Engine not available"
31451 msgstr "Modul nem elérhető"
31452
31453 #: src/TextClass.cpp:1954
31454 #, fuzzy, c-format
31455 msgid ""
31456 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31457 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31458 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31459 "Missing prerequisites:\n"
31460 "\t%2$s\n"
31461 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31462 msgstr ""
31463 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31464 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31465 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31466
31467 #: src/TextClass.cpp:1966
31468 #, fuzzy, c-format
31469 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31470 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31471
31472 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31474 msgid "unknown type!"
31475 msgstr "Ismeretlen típus"
31476
31477 #: src/TocBackend.cpp:273
31478 #, fuzzy, c-format
31479 msgid "Index Entries (%1$s)"
31480 msgstr "Tárgyszó"
31481
31482 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31483 msgid "Table of Contents"
31484 msgstr "Tartalomjegyzék"
31485
31486 #: src/TocBackend.cpp:290
31487 msgid "Changes"
31488 msgstr "Változások"
31489
31490 #: src/TocBackend.cpp:291
31491 msgid "Senseless"
31492 msgstr "Értelmetlen"
31493
31494 #: src/TocBackend.cpp:292
31495 #, fuzzy
31496 msgid "Citations"
31497 msgstr "Hivatkozás"
31498
31499 #: src/TocBackend.cpp:293
31500 msgid "Labels and References"
31501 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31502
31503 #: src/TocBackend.cpp:294
31504 msgid "Broken References and Citations"
31505 msgstr ""
31506
31507 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31508 msgid "Child Documents"
31509 msgstr "Aldokumentumok"
31510
31511 #: src/TocBackend.cpp:297
31512 #, fuzzy
31513 msgid "Graphics[[listof]]"
31514 msgstr "Kép"
31515
31516 #: src/TocBackend.cpp:298
31517 #, fuzzy
31518 msgid "Equations"
31519 msgstr "Egyenlet"
31520
31521 #: src/TocBackend.cpp:301
31522 #, fuzzy
31523 msgid "Nomenclature Entries"
31524 msgstr "Szakkifejezés elem"
31525
31526 #: src/VCBackend.cpp:64
31527 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31528 msgstr ""
31529
31530 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31531 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31532 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31533 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
31535 msgid "Revision control error."
31536 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31537
31538 #: src/VCBackend.cpp:66
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "Some problem occurred while running the command:\n"
31542 "'%1$s'."
31543 msgstr ""
31544 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31545 "'%1$s'."
31546
31547 #: src/VCBackend.cpp:635
31548 msgid "Up-to-date"
31549 msgstr "Aktuális"
31550
31551 #: src/VCBackend.cpp:637
31552 #, fuzzy
31553 msgid "Locally Modified"
31554 msgstr "Helyi formátum fájl"
31555
31556 #: src/VCBackend.cpp:639
31557 #, fuzzy
31558 msgid "Locally Added"
31559 msgstr "Helyi formátum fájl"
31560
31561 #: src/VCBackend.cpp:641
31562 msgid "Needs Merge"
31563 msgstr ""
31564
31565 #: src/VCBackend.cpp:643
31566 msgid "Needs Checkout"
31567 msgstr ""
31568
31569 #: src/VCBackend.cpp:645
31570 msgid "No CVS file"
31571 msgstr "Nincs CVS fájl"
31572
31573 #: src/VCBackend.cpp:647
31574 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/VCBackend.cpp:875
31578 msgid ""
31579 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31580 "You have to update from repository first or revert your changes."
31581 msgstr ""
31582
31583 #: src/VCBackend.cpp:880
31584 #, c-format
31585 msgid ""
31586 "Bad status when checking in changes.\n"
31587 "\n"
31588 "'%1$s'\n"
31589 "\n"
31590 msgstr ""
31591
31592 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31593 #, fuzzy, c-format
31594 msgid ""
31595 "Error when updating from repository.\n"
31596 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31597 "'%1$s'.\n"
31598 "\n"
31599 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31600 msgstr ""
31601 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31602 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31603 "'%1$s'.\n"
31604 "\n"
31605 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31606 "dokumentumot."
31607
31608 #: src/VCBackend.cpp:963
31609 #, fuzzy, c-format
31610 msgid ""
31611 "There were detected changes in the working directory:\n"
31612 "%1$s\n"
31613 "\n"
31614 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31615 "revert back to the repository version."
31616 msgstr ""
31617 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31618 "%1$s\n"
31619 "\n"
31620 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31621 "preferálva.\n"
31622 "\n"
31623 "Folytassam?"
31624
31625 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31626 #: src/VCBackend.cpp:1519
31627 msgid "Changes detected"
31628 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31629
31630 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31631 msgid "&Abort"
31632 msgstr ""
31633
31634 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31635 msgid "View &Log ..."
31636 msgstr "Napló &megjelenítése"
31637
31638 #: src/VCBackend.cpp:988
31639 #, fuzzy, c-format
31640 msgid ""
31641 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31642 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31643 "'%2$s'.\n"
31644 "\n"
31645 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31646 msgstr ""
31647 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31648 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31649 "'%1$s'.\n"
31650 "\n"
31651 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31652 "dokumentumot."
31653
31654 #: src/VCBackend.cpp:1047
31655 #, c-format
31656 msgid ""
31657 "The document %1$s is not in repository.\n"
31658 "You have to check in the first revision before you can revert."
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/VCBackend.cpp:1055
31662 #, c-format
31663 msgid ""
31664 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31665 "The status '%2$s' is unexpected."
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31669 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31670 msgid "Error: Could not generate logfile."
31671 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31672
31673 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31674 #, fuzzy
31675 msgid ""
31676 "Error when committing to repository.\n"
31677 "You have to manually resolve the problem.\n"
31678 "LyX will reopen the document after you press OK."
31679 msgstr ""
31680 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31681 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31682 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31683
31684 #: src/VCBackend.cpp:1445
31685 #, fuzzy
31686 msgid ""
31687 "Error while acquiring write lock.\n"
31688 "Another user is most probably editing\n"
31689 "the current document now!\n"
31690 "Also check the access to the repository."
31691 msgstr ""
31692 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31693 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31694 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31695 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31696
31697 #: src/VCBackend.cpp:1451
31698 #, fuzzy
31699 msgid ""
31700 "Error while releasing write lock.\n"
31701 "Check the access to the repository."
31702 msgstr ""
31703 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31704 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31705
31706 #: src/VCBackend.cpp:1510
31707 #, c-format
31708 msgid ""
31709 "There were detected changes in the working directory:\n"
31710 "%1$s\n"
31711 "\n"
31712 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31713 "preferred.\n"
31714 "\n"
31715 "Continue?"
31716 msgstr ""
31717 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31718 "%1$s\n"
31719 "\n"
31720 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31721 "preferálva.\n"
31722 "\n"
31723 "Folytassam?"
31724
31725 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31726 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31727 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31728 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31729 msgid "&Yes"
31730 msgstr "&Igen"
31731
31732 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31733 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31734 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31735 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31736 msgid "&No"
31737 msgstr "&Nem"
31738
31739 #: src/VCBackend.cpp:1579
31740 msgid "SVN File Locking"
31741 msgstr "SVN fájl zárolás"
31742
31743 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31744 msgid "Locking property unset."
31745 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31746
31747 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31748 msgid "Locking property set."
31749 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31750
31751 #: src/VCBackend.cpp:1581
31752 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31753 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31754
31755 #: src/VSpace.cpp:189
31756 msgid "Default skip"
31757 msgstr "Alap kihagyás"
31758
31759 #: src/VSpace.cpp:192
31760 msgid "Small skip"
31761 msgstr "Kis kihagyás"
31762
31763 #: src/VSpace.cpp:195
31764 msgid "Medium skip"
31765 msgstr "Normál kihagyás"
31766
31767 #: src/VSpace.cpp:198
31768 msgid "Big skip"
31769 msgstr "Nagy kihagyás"
31770
31771 #: src/VSpace.cpp:207
31772 msgid "Vertical fill"
31773 msgstr "Függőleges kitöltés"
31774
31775 #: src/VSpace.cpp:214
31776 msgid "protected"
31777 msgstr "védett"
31778
31779 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31780 #, c-format
31781 msgid ""
31782 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31783 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31784 msgstr ""
31785 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31786 "\n"
31787 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31788
31789 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31790 msgid "Reload saved document?"
31791 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31792
31793 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31794 msgid "Yes, &Reload"
31795 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31796
31797 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31798 msgid "No, &Keep Changes"
31799 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31800
31801 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31802 #, c-format
31803 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31804 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31805
31806 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31807 msgid "File not readable!"
31808 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31809
31810 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31811 #, c-format
31812 msgid ""
31813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31814 "\n"
31815 "Do you want to create a new document?"
31816 msgstr ""
31817 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31818 "\n"
31819 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31820
31821 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31822 msgid "Create new document?"
31823 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31824
31825 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31826 #, fuzzy
31827 msgid "&Yes, Create New Document"
31828 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31829
31830 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31831 msgid "&No, Do Not Create"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31835 #, c-format
31836 msgid ""
31837 "The specified document template\n"
31838 "%1$s\n"
31839 "could not be read."
31840 msgstr ""
31841 "A megadott sablon\n"
31842 "%1$s\n"
31843 "nem olvasható."
31844
31845 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31846 msgid "Could not read template"
31847 msgstr "Sablon nem olvasható"
31848
31849 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31850 msgid "Standard[[Bullets]]"
31851 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31852
31853 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31854 msgid "Dings 1"
31855 msgstr "1. csoport"
31856
31857 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31858 msgid "Dings 2"
31859 msgstr "2. csoport"
31860
31861 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31862 msgid "Dings 3"
31863 msgstr "3. csoport"
31864
31865 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31866 msgid "Dings 4"
31867 msgstr "4. csoport"
31868
31869 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31872 msgid "Cancel"
31873 msgstr "Mégse"
31874
31875 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31876 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31878 msgid "Close"
31879 msgstr "Bezár"
31880
31881 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31882 msgid "Unavailable:"
31883 msgstr "Elérhetetlen:"
31884
31885 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31886 #, c-format
31887 msgid "Unavailable: %1$s"
31888 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31889
31890 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31891 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31892 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31893 msgid "Uncategorized"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31897 msgid "Directories"
31898 msgstr "Könyvtárak"
31899
31900 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31901 msgid "File"
31902 msgstr "Fájl"
31903
31904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31905 msgid "Master document"
31906 msgstr "Fődokumentum"
31907
31908 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31909 msgid "Open files"
31910 msgstr "Nyitott fájlok"
31911
31912 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31913 msgid "Manuals"
31914 msgstr "Kézikönyvek"
31915
31916 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31917 #, c-format
31918 msgid ""
31919 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31920 "Continue searching from the beginning?"
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31924 #, c-format
31925 msgid ""
31926 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31927 "Continue searching from the end?"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31931 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31935 msgid "Advanced search cancelled by user"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31939 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31940 msgid "Wrap search?"
31941 msgstr ""
31942
31943 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31944 msgid "Nothing to search"
31945 msgstr "Nincs mit keresni"
31946
31947 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31948 msgid "No open document(s) in which to search"
31949 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31950
31951 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31952 msgid "Advanced Find and Replace"
31953 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31954
31955 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31956 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31960 #, fuzzy
31961 msgid "< Rep&lace"
31962 msgstr "Cse&rél"
31963
31964 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31965 #, fuzzy
31966 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31967 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
31968
31969 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31972 msgid "Class Default"
31973 msgstr "Osztály alapérték"
31974
31975 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31976 msgid "Document Default"
31977 msgstr "Dokumentum alapérték"
31978
31979 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31980 msgid "Float Settings"
31981 msgstr "Úsztatási beállítások"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31985 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31988 msgid ""
31989 "Please install correctly to estimate the great\n"
31990 "amount of work other people have done for the LyX project."
31991 msgstr ""
31992 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31993 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31997 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
32000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32001 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
32004 msgid ""
32005 "Please install correctly to see what has changed\n"
32006 "for this version of LyX."
32007 msgstr ""
32008 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
32009 "változott a LyX ezen verziójában."
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
32012 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32013 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
32016 #, c-format
32017 msgid ""
32018 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32019 "1995--%1$s LyX Team"
32020 msgstr ""
32021 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
32022 "1995--%1$s A LyX csapat"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
32025 msgid ""
32026 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32027 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32028 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32029 "any later version."
32030 msgstr ""
32031 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
32032 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
32033 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
32036 msgid ""
32037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32043 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32044 msgstr ""
32045 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
32046 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
32047 "nélkül.\n"
32048 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
32049 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
32050 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
32051 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
32054 msgid "not released yet"
32055 msgstr "még nincs kiadva"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
32058 #, fuzzy, c-format
32059 msgid ""
32060 "Version %1$s\n"
32061 "(%2$s)"
32062 msgstr ""
32063 "LyX verzió %1$s\n"
32064 "(%2$s)"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
32067 msgid "Built from git commit hash "
32068 msgstr ""
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
32071 #, c-format
32072 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32073 msgstr ""
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
32076 #, c-format
32077 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
32081 #, c-format
32082 msgid "Python detected: %1$s"
32083 msgstr ""
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
32086 msgid "About LyX"
32087 msgstr "LyX névjegy"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
32090 msgid "About %1"
32091 msgstr "%1 névjegy"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
32094 msgid "Preferences"
32095 msgstr "Beállítások"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
32098 msgid "Reconfigure"
32099 msgstr "Újrakonfigurálás"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
32102 #, fuzzy
32103 msgid "Restore Defaults"
32104 msgstr "A&lapérték"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
32107 msgid "Quit %1"
32108 msgstr "Kilépés %1"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32111 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32112 msgid "&OK"
32113 msgstr "&OK"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
32116 msgid "Apply"
32117 msgstr "Alkalmaz"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
32120 msgid "Reset"
32121 msgstr "Alapértékre állít"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
32124 #, fuzzy
32125 msgid "Open"
32126 msgstr "Megnyitás"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
32129 msgid "Nothing to do"
32130 msgstr "Nincs mit tenni"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
32133 msgid "Unknown action"
32134 msgstr "Ismeretlen művelet"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32137 #, fuzzy
32138 msgid "Command not handled"
32139 msgstr "Letiltott parancs"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32142 msgid "Command disabled"
32143 msgstr "Letiltott parancs"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
32146 #, fuzzy
32147 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32148 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
32151 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
32155 msgid "Wrong focus!"
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
32159 msgid "Running configure..."
32160 msgstr "Beállítás folyamatban..."
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
32163 msgid "Reloading configuration..."
32164 msgstr "Beállítások újratöltése..."
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
32167 msgid "System reconfiguration failed"
32168 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
32171 #, fuzzy
32172 msgid ""
32173 "The system reconfiguration has failed.\n"
32174 "Default textclass is used but LyX may\n"
32175 "not be able to work properly.\n"
32176 "Please reconfigure again if needed."
32177 msgstr ""
32178 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
32179 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
32180 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
32181 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
32184 msgid "System reconfigured"
32185 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
32188 msgid ""
32189 "The system has been reconfigured.\n"
32190 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32191 "updated document class specifications."
32192 msgstr ""
32193 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32194 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32195 "használatba vételéhez."
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
32198 msgid "Exiting."
32199 msgstr "Kilépés."
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
32202 #, c-format
32203 msgid "Opening help file %1$s..."
32204 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
32207 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
32211 #, fuzzy
32212 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32213 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
32216 #, c-format
32217 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32218 msgstr ""
32219 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32220 "újradefiniálni"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
32223 #, fuzzy, c-format
32224 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32225 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
32228 #, c-format
32229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
32233 #, c-format
32234 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32235 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
32238 msgid "Unable to save document defaults"
32239 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
32242 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
32243 msgid "Unknown function."
32244 msgstr "Ismeretlen funkció."
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
32247 msgid "The current document was closed."
32248 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
32251 msgid ""
32252 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32253 "documents and exit.\n"
32254 "\n"
32255 "Exception: "
32256 msgstr ""
32257 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32258 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32259 "\n"
32260 "Kivétel: "
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
32263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
32264 msgid "Software exception Detected"
32265 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
32268 msgid ""
32269 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32270 "unsaved documents and exit."
32271 msgstr ""
32272 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32273 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
32276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
32277 msgid "Could not find UI definition file"
32278 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
32281 #, fuzzy, c-format
32282 msgid ""
32283 "Error while reading the included file\n"
32284 "%1$s\n"
32285 "Please check your installation."
32286 msgstr ""
32287 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32288 "include fájl olvasása közben.\n"
32289 "Ellenőrizze a program beállításait."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
32292 msgid "Could not find default UI file"
32293 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
32296 msgid ""
32297 "LyX could not find the default UI file!\n"
32298 "Please check your installation."
32299 msgstr ""
32300 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32301 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
32304 #, fuzzy, c-format
32305 msgid ""
32306 "Error while reading the configuration file\n"
32307 "%1$s\n"
32308 "Falling back to default.\n"
32309 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32310 "check which User Interface file you are using."
32311 msgstr ""
32312 "Hiba történt a %1$s\n"
32313 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32314 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32315 "felhasználói felület fájlt használ."
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32318 #, fuzzy
32319 msgid "Author &Names:"
32320 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32323 msgid ""
32324 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32325 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32329 #, fuzzy
32330 msgid ""
32331 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32332 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32333 msgstr ""
32334 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32335 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32338 #, fuzzy
32339 msgid "Bibliography Item Settings"
32340 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32343 msgid "BibTeX Bibliography"
32344 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
32347 #, fuzzy
32348 msgid "All avail. databases"
32349 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
32352 msgid ""
32353 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32354 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32355 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32356 "this is the place you should store it."
32357 msgstr ""
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
32360 msgid "Document Encoding"
32361 msgstr "Dokumentum kódolása"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
32364 #, fuzzy
32365 msgid "Database"
32366 msgstr "A&datbázisok"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
32369 #, fuzzy
32370 msgid "File Encoding"
32371 msgstr "Fájl kezelés"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
32374 #, fuzzy
32375 msgid "General E&ncoding:"
32376 msgstr "&Kódolás:"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
32379 msgid ""
32380 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32381 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32382 "you can set it in the list above."
32383 msgstr ""
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
32386 #, fuzzy
32387 msgid "General Encoding"
32388 msgstr "Általános írásjelek"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
32391 msgid ""
32392 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32393 "below, set it here"
32394 msgstr ""
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
32397 msgid "Biblatex Bibliography"
32398 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32401 #, fuzzy
32402 msgid "all reference units"
32403 msgstr "minden hivatkozás"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
32406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32409 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
32410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
32411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
32412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
32413 #, fuzzy
32414 msgid "D&ocuments"
32415 msgstr "Dokumentumok"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
32418 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32419 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32422 msgid "Select a BibTeX database to add"
32423 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32426 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32427 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32430 msgid "Select a BibTeX style"
32431 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32434 msgid "No frame"
32435 msgstr "Nincs keret"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32438 msgid "Simple rectangular frame"
32439 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32442 msgid "Oval frame, thin"
32443 msgstr "Ovális keret, vékony"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32446 msgid "Oval frame, thick"
32447 msgstr "Ovális keret, vastag"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32450 msgid "Drop shadow"
32451 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32454 msgid "Shaded background"
32455 msgstr "Árnyékolt háttere"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32458 msgid "Double rectangular frame"
32459 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32462 msgid "Depth"
32463 msgstr "Mélység"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32466 msgid "Total Height"
32467 msgstr "Teljes magasság"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32471 msgid "Makebox"
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32475 #, fuzzy
32476 msgid "Box Settings"
32477 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32480 msgid "Branch Settings"
32481 msgstr "Változat beállítások"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32484 msgid "Branch"
32485 msgstr "Változat"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32488 msgid "Activated"
32489 msgstr "Aktivált"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32492 msgid "Filename Suffix"
32493 msgstr "Fájlnév utótag"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
32497 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32498 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32499 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32500 msgid "Yes"
32501 msgstr "Igen"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
32506 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32507 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32508 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32509 msgid "No"
32510 msgstr "Nem"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32513 msgid "Enter new branch name"
32514 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32521 msgstr ""
32522 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32523 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32526 msgid "&Merge"
32527 msgstr ""
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32530 msgid "Renaming failed"
32531 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32534 msgid "The branch could not be renamed."
32535 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32538 msgid "Merge Changes"
32539 msgstr "Változások elfogadása"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32542 #, fuzzy
32543 msgid "Inserted by %1"
32544 msgstr "Keret beszúrása"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32547 #, fuzzy
32548 msgid "Deleted by %1"
32549 msgstr "&Billentyű törlése"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32552 msgid " on[[date]] %1"
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Inserted on %1"
32558 msgstr "Keret beszúrása"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
32561 #, fuzzy
32562 msgid "Deleted on %1"
32563 msgstr "Sor törlése"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32566 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32568 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32569 msgid "No change"
32570 msgstr "Nincs változás"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32573 msgid "Small Caps"
32574 msgstr "Kiskapitális"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32577 msgid "(Without)[[underlining]]"
32578 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32581 msgid "Single[[underlining]]"
32582 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32585 msgid "Double[[underlining]]"
32586 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32589 msgid "Wavy"
32590 msgstr "Hullámos"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32593 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32594 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32597 msgid "Single[[strikethrough]]"
32598 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32601 msgid "With /"
32602 msgstr "/ jellel"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32605 msgid "(Without)[[color]]"
32606 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Text Properties"
32611 msgstr "PDF tulajdonságok"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32614 #, fuzzy
32615 msgid "Reset All To &Default"
32616 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32621 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32624 #, fuzzy
32625 msgid "&Reset All Fields"
32626 msgstr "Összes mező"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32629 msgid "Citation"
32630 msgstr "Hivatkozás"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32633 msgid "All avail. citations"
32634 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32637 msgid "Regular e&xpression"
32638 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32641 msgid "Case se&nsitive"
32642 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32645 msgid "Search as you &type"
32646 msgstr "&Keres gépelés közben"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
32649 msgid ""
32650 "Ordered list of all cited references.\n"
32651 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32652 msgstr ""
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32655 #, fuzzy
32656 msgid "General text befo&re:"
32657 msgstr "Általános"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
32660 #, fuzzy
32661 msgid "General &text after:"
32662 msgstr "Általános"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
32665 msgid ""
32666 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32667 "individual items, double-click on the respective entry above."
32668 msgstr ""
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32671 msgid ""
32672 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32673 "items, double-click on the respective entry above."
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32677 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32681 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
32685 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
32689 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32693 msgid "All references available for citing."
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
32697 msgid ""
32698 "All references available for citing.\n"
32699 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32700 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32701 msgstr ""
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32704 msgid "Keys"
32705 msgstr "Kulcsok"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32708 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32709 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32712 #, fuzzy
32713 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32714 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32717 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32718 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32721 msgid ""
32722 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32723 msgstr ""
32724 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32727 msgid ""
32728 "\n"
32729 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32733 #, fuzzy
32734 msgid "Text before"
32735 msgstr "Szöve&g előtte:"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32738 msgid "Cite key"
32739 msgstr ""
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32742 #, fuzzy
32743 msgid "Text after"
32744 msgstr "Szöveg &utána:"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32747 msgid "LinkBack PDF"
32748 msgstr "LinkBack PDF"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32751 msgid "JPEG"
32752 msgstr "JPEG"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32755 msgid "pasted"
32756 msgstr "beillesztett"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32759 #, c-format
32760 msgid "%1$s Files"
32761 msgstr "%1$s Files"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32764 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32765 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32771 msgid "Canceled."
32772 msgstr "Törölve."
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32775 msgid "Overwrite external file?"
32776 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32779 #, c-format
32780 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32781 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32784 msgid "List of previous commands"
32785 msgstr "Előző parancsok listázása"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32788 msgid "Next command"
32789 msgstr "Következő parancs"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32792 msgid "Compare LyX files"
32793 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32796 #, fuzzy
32797 msgid "Select document"
32798 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32803 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32804 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32807 #, fuzzy
32808 msgid "Error while comparing documents."
32809 msgstr "Dokumentum formázása..."
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32812 #, fuzzy
32813 msgid "Aborted"
32814 msgstr "importálva."
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32817 #, fuzzy
32818 msgid "Finished"
32819 msgstr "Finn"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32822 #, fuzzy
32823 msgid "Aborting process..."
32824 msgstr "Dokumentum formázása..."
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32827 #, fuzzy
32828 msgid "differences"
32829 msgstr "Hivatkozások"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32832 msgid "Compare different revisions"
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32836 #, fuzzy
32837 msgid "Counters"
32838 msgstr "Ország"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32841 msgid "big[[delimiter size]]"
32842 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32845 msgid "Big[[delimiter size]]"
32846 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32850 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32854 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32857 msgid "Math Delimiter"
32858 msgstr "Képlet határolók"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32861 msgid "(None)"
32862 msgstr "(Nincs)"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32865 #, fuzzy
32866 msgid "No Delimiter"
32867 msgstr "Képlet határolók"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32870 msgid "Variable"
32871 msgstr "Változó méret"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32874 msgid "Module not found!"
32875 msgstr "Nincs meg a modul!"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32878 #, fuzzy
32879 msgid "&End Edit"
32880 msgstr "Sz&erkesztés"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32883 msgid "Validation required!"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32887 #, fuzzy
32888 msgid "Layout is valid!"
32889 msgstr "Elrendezés "
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32892 msgid "Layout is invalid!"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32896 #, fuzzy
32897 msgid "Conversion to current format impossible!"
32898 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32901 #, fuzzy
32902 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32903 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32906 #, fuzzy
32907 msgid "Convert to current format"
32908 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32911 msgid "Child Document"
32912 msgstr "Aldokumentum"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32915 #, fuzzy
32916 msgid "Include to Output"
32917 msgstr "dátum (kimenet)"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32920 msgid "Unicode (utf8)"
32921 msgstr "Unikód (utf8)"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32924 msgid "Traditional (auto-selected)"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32928 #, fuzzy
32929 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32930 msgstr "Unikód (utf8)"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32933 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32937 #, fuzzy
32938 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32939 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32942 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32946 msgid ""
32947 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32948 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32949 "custom preamble code."
32950 msgstr ""
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32953 msgid ""
32954 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32955 "``ucs'' package."
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32959 msgid "Language Default (no inputenc)"
32960 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32963 msgid ""
32964 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32965 "if a text part is set to a language with different default."
32966 msgstr ""
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32969 msgid ""
32970 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32971 "write input encoding switch commands to the source."
32972 msgstr ""
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32975 msgid "10"
32976 msgstr "10"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32979 msgid "11"
32980 msgstr "11"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32983 msgid "12"
32984 msgstr "12"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32987 #, fuzzy
32988 msgid "Automatic[[encoding]]"
32989 msgstr "Automata"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32992 msgid ""
32993 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32994 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32995 msgstr ""
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32998 msgid "empty"
32999 msgstr "Üres"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
33002 msgid "plain"
33003 msgstr "sima"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
33006 msgid "headings"
33007 msgstr "címek"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
33010 msgid "fancy"
33011 msgstr "egyéb (fancy)"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
33014 msgid "US letter"
33015 msgstr "US levél"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
33018 msgid "US legal"
33019 msgstr "US legal"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
33022 msgid "US executive"
33023 msgstr "US executive"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
33026 msgid "A0"
33027 msgstr "A0"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
33030 msgid "A1"
33031 msgstr "A1"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
33034 msgid "A2"
33035 msgstr "A2"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
33038 msgid "A3"
33039 msgstr "A3"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
33042 msgid "A4"
33043 msgstr "A4"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
33046 msgid "A5"
33047 msgstr "A5"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
33050 msgid "A6"
33051 msgstr "A6"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
33054 msgid "B0"
33055 msgstr "B0"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
33058 msgid "B1"
33059 msgstr "B1"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
33062 msgid "B2"
33063 msgstr "B2"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
33066 msgid "B3"
33067 msgstr "B3"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
33070 msgid "B4"
33071 msgstr "B4"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33074 msgid "B5"
33075 msgstr "B5"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33078 msgid "B6"
33079 msgstr "B6"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33082 msgid "C0"
33083 msgstr "C0"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33086 msgid "C1"
33087 msgstr "C1"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
33090 msgid "C2"
33091 msgstr "C2"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33094 msgid "C3"
33095 msgstr "C3"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33098 msgid "C4"
33099 msgstr "C4"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33102 msgid "C5"
33103 msgstr "C5"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33106 msgid "C6"
33107 msgstr "C6"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33110 msgid "JIS B0"
33111 msgstr "JIS B0"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33114 msgid "JIS B1"
33115 msgstr "JIS B1"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33118 msgid "JIS B2"
33119 msgstr "JIS B2"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33122 msgid "JIS B3"
33123 msgstr "JIS B3"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33126 msgid "JIS B4"
33127 msgstr "JIS B4"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33130 msgid "JIS B5"
33131 msgstr "JIS B5"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33134 msgid "JIS B6"
33135 msgstr "JIS B6"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33138 msgid "Numbered"
33139 msgstr "Számozás"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
33142 msgid "Appears in TOC"
33143 msgstr "Megjelenik"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33146 #, fuzzy
33147 msgid "Package"
33148 msgstr "csomag"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33151 #, fuzzy
33152 msgid "Load automatically"
33153 msgstr "Automatikus súgó"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33156 msgid "Load always"
33157 msgstr ""
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33160 #, fuzzy
33161 msgid "Do not load"
33162 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33165 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33166 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33169 #, fuzzy, c-format
33170 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33171 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33174 #, fuzzy
33175 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33176 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33179 #, fuzzy, c-format
33180 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33181 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
33184 #, fuzzy, c-format
33185 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33186 msgstr "%1$s és %2$s"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33189 #, c-format
33190 msgid ""
33191 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33192 "all required packages (%2$s) installed."
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
33196 #, fuzzy
33197 msgid "All avail. modules"
33198 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33201 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33202 msgstr ""
33203 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33204 "listájához."
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
33207 msgid "Document Class"
33208 msgstr "Dokumentumosztály"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33211 #, fuzzy
33212 msgid "Local Layout"
33213 msgstr "&Helyi formátum..."
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
33216 msgid "Text Layout"
33217 msgstr "Szöveg formátum"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
33220 msgid "Page Margins"
33221 msgstr "Oldal margók"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33224 msgid "Colors"
33225 msgstr "Színek"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33228 #, fuzzy
33229 msgid "Change Tracking"
33230 msgstr "Változások követése|l"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33233 msgid "Numbering & TOC"
33234 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33237 #, fuzzy
33238 msgid "Indexes"
33239 msgstr "Tárgymutató"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33242 msgid "PDF Properties"
33243 msgstr "PDF tulajdonságok"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33246 msgid "Math Options"
33247 msgstr "Képlet beállítások"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33250 msgid "Bullets"
33251 msgstr "Felsorolásjelek"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33254 msgid "Formats[[output]]"
33255 msgstr ""
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33258 msgid "LaTeX Preamble"
33259 msgstr "LaTeX preambulum"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33262 #, fuzzy
33263 msgid "Class defaults"
33264 msgstr "Osztály alapérték"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33267 #, fuzzy
33268 msgid "Package defaults"
33269 msgstr "LaTeX alapértékek"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
33272 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33273 msgstr ""
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
33276 msgid ""
33277 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33278 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33279 msgstr ""
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
33282 #, fuzzy
33283 msgid "&Default..."
33284 msgstr "Alapérték"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
33287 #, fuzzy
33288 msgid "Direct (No inputenc)"
33289 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33292 #, fuzzy
33293 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33294 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
33299 msgid " (not installed)"
33300 msgstr " (nincs telepítve)"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
33303 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33307 #, fuzzy
33308 msgid " (not available)"
33309 msgstr "Modul nem elérhető"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
33312 #, fuzzy
33313 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33314 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33317 #, fuzzy
33318 msgid "Lay&outs"
33319 msgstr "Layouts|#o#O"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33322 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33323 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
33326 msgid "Local layout file"
33327 msgstr "Helyi formátum fájl"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33330 #, fuzzy
33331 msgid ""
33332 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33333 "file, not one in the system or user directory.\n"
33334 "Your document will not work with this layout if you\n"
33335 "move the layout file to a different directory."
33336 msgstr ""
33337 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33338 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33339 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33340 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
33343 msgid "&Set Layout"
33344 msgstr "&Layout beállítása"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
33347 msgid "Unable to read local layout file."
33348 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
33351 #, fuzzy
33352 msgid "This is a local layout file."
33353 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
33356 msgid "Select master document"
33357 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
33360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33361 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
33365 msgid "Unapplied changes"
33366 msgstr "Fennmaradó változások"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
33369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
33370 msgid ""
33371 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33372 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33373 msgstr ""
33374 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33375 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33379 msgid "&Apply"
33380 msgstr "&Alkalmaz"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33384 msgid "&Dismiss"
33385 msgstr "&Mégse"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
33388 msgid "Unable to set document class."
33389 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
33392 #, fuzzy
33393 msgid "Basic numerical"
33394 msgstr "Numerikus"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33397 msgid "Author-year"
33398 msgstr "Szerző-Év"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
33401 #, fuzzy
33402 msgid "Author-number"
33403 msgstr "Szerző-Év"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
33406 #, c-format
33407 msgid "%1$s and %2$s"
33408 msgstr "%1$s és %2$s"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
33411 #, c-format
33412 msgid "%1$s, %2$s"
33413 msgstr "%1$s, %2$s"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
33416 #, c-format
33417 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33418 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
33421 #, c-format
33422 msgid "%1$s (unavailable)"
33423 msgstr ""
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
33426 msgid "Module provided by document class."
33427 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
33430 #, fuzzy, c-format
33431 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33432 msgstr "&Kategória:"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33435 #, fuzzy, c-format
33436 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33437 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33440 msgid "or"
33441 msgstr "vagy"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
33444 #, fuzzy, c-format
33445 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33446 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
33449 #, fuzzy, c-format
33450 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33451 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
33454 #, c-format
33455 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33456 msgstr ""
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33459 #, fuzzy
33460 msgid ""
33461 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33462 "font></p>"
33463 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
33466 #, fuzzy
33467 msgid "per part"
33468 msgstr "Papír formátum"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
33471 #, fuzzy
33472 msgid "per chapter"
33473 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33476 #, fuzzy
33477 msgid "per section"
33478 msgstr "kijelölés"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
33481 #, fuzzy
33482 msgid "per subsection"
33483 msgstr "\\Alph{subsection}."
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
33486 #, fuzzy
33487 msgid "per child document"
33488 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
33491 msgid "[No options predefined]"
33492 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
33495 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33496 msgstr ""
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
33499 #, fuzzy
33500 msgid "&Use Hyperref Support"
33501 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33504 msgid "Can't set layout!"
33505 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33508 #, c-format
33509 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33510 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
33513 msgid "Not Found"
33514 msgstr "Nem találtam"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33517 msgid "Assigned master does not include this file"
33518 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "You must include this file in the document\n"
33524 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33525 "feature."
33526 msgstr ""
33527 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33528 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33529 "jellemzőt."
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
33532 msgid "Could not load master"
33533 msgstr "Mester nem tölthető be"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
33536 #, c-format
33537 msgid ""
33538 "The master document '%1$s'\n"
33539 "could not be loaded."
33540 msgstr ""
33541 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33542 "nem tölthető be."
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
33545 msgid "%1 (missing req.)"
33546 msgstr ""
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33549 #, fuzzy
33550 msgid "personal module"
33551 msgstr "Személyes információ"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33554 msgid "distributed module"
33555 msgstr ""
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
33558 #, fuzzy
33559 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33560 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
33563 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33564 msgstr ""
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33567 #, fuzzy
33568 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33569 msgstr "TeX kód beállítások"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33572 msgid "DocBook"
33573 msgstr "DocBook"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33576 msgid "Literate"
33577 msgstr "Literate"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33580 msgid "Error List"
33581 msgstr "Hibalista"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33584 #, c-format
33585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33586 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33589 msgid "Top left"
33590 msgstr "Bal felső sarok"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33593 msgid "Bottom left"
33594 msgstr "Bal alsó sarok"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33597 msgid "Baseline left"
33598 msgstr "Alapvonal bal"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33601 msgid "Top center"
33602 msgstr "Felső közép"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33605 msgid "Bottom center"
33606 msgstr "Alsó közép"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33609 msgid "Baseline center"
33610 msgstr "Alapvonal közép"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33613 msgid "Top right"
33614 msgstr "Jobb felső sarok"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33617 msgid "Bottom right"
33618 msgstr "Jobb alsó sarok"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33621 msgid "Baseline right"
33622 msgstr "Alapvonal jobb"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33625 msgid "Scale%"
33626 msgstr "Méretarány%"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33629 msgid "Select external file"
33630 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33633 msgid "automatically"
33634 msgstr "automatikusan"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33637 msgid "Graphics"
33638 msgstr "Kép"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33641 msgid "Dissolve previous group?"
33642 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33648 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33649 "because this graphic was its only member.\n"
33650 "How do you want to proceed?"
33651 msgstr ""
33652 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33653 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33654 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33655 "Hogyan akarja folytatni?"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33658 #, c-format
33659 msgid "Stick with group '%1$s'"
33660 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33663 #, c-format
33664 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33665 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33668 #, c-format
33669 msgid ""
33670 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33671 "the group will be dissolved,\n"
33672 "because this graphic was its only member.\n"
33673 "How do you want to proceed?"
33674 msgstr ""
33675 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33676 "a csoport meg fog szünni,\n"
33677 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33678 "Hogyan akarja folytatni?"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33681 #, c-format
33682 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33683 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33686 msgid "Enter unique group name:"
33687 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33690 msgid "Group already defined!"
33691 msgstr "Csoport már definiálva!"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33694 #, c-format
33695 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33696 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33699 #, fuzzy
33700 msgid "Set max. &width:"
33701 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33704 #, fuzzy
33705 msgid "Set max. &height:"
33706 msgstr "Magasság mega&dása:"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33709 #, fuzzy
33710 msgid "Maximal width of image in output"
33711 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33714 #, fuzzy
33715 msgid "Maximal height of image in output"
33716 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33719 msgid "bp"
33720 msgstr "bp"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33723 msgid "cm"
33724 msgstr "cm"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33727 msgid "mm"
33728 msgstr "mm"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33731 #, fuzzy
33732 msgid "in[[unit of measure]]"
33733 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33736 msgid "Select graphics file"
33737 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33740 #, fuzzy
33741 msgid "&Clipart"
33742 msgstr "Clipart|#C#c"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33745 msgid "Interword Space"
33746 msgstr "Betűköz"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33749 msgid "Thin Space"
33750 msgstr "Keskeny köz"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33753 msgid "Medium Space"
33754 msgstr "Közepes köz"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33757 msgid "Thick Space"
33758 msgstr "Keskeny köz"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33761 msgid "Negative Thin Space"
33762 msgstr "Negatív vékony köz"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33765 msgid "Negative Medium Space"
33766 msgstr "Negatív közepes köz"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33769 msgid "Negative Thick Space"
33770 msgstr "Negatív vékony köz"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33773 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33774 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33777 msgid "Quad (1 em)"
33778 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33781 msgid "Double Quad (2 em)"
33782 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33785 msgid "Horizontal Fill"
33786 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33789 msgid "Visible Space"
33790 msgstr "Látható szóköz"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33793 msgid ""
33794 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33795 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33796 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33797 msgstr ""
33798 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33799 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33800 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33803 msgid "Horizontal Space Settings"
33804 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33807 msgid "Hyperlink Settings"
33808 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33811 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33813 msgid ""
33814 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33815 msgstr ""
33816 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33817 "paraméterek listájához."
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33820 #, fuzzy
33821 msgid "&Create"
33822 msgstr "&Létrehozás"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33825 msgid "Select document to include"
33826 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33829 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33830 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33833 #, fuzzy
33834 msgid "Index Entry Settings"
33835 msgstr "Tárgyszó"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33838 #, fuzzy
33839 msgid "Label Color"
33840 msgstr "Színes"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33843 #, fuzzy
33844 msgid "Cannot remove standard index"
33845 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33848 #, fuzzy
33849 msgid "The default index cannot be removed."
33850 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33853 #, fuzzy
33854 msgid "Enter new index name"
33855 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33858 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33859 msgstr ""
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33862 msgid "Date (current)"
33863 msgstr ""
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33866 #, fuzzy
33867 msgid "Date (last modified)"
33868 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33871 msgid "Date (fix)"
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33875 msgid "Time (current)"
33876 msgstr ""
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33879 #, fuzzy
33880 msgid "Time (last modified)"
33881 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33884 msgid "Time (fix)"
33885 msgstr ""
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33888 #, fuzzy
33889 msgid "Document Information"
33890 msgstr "&Dokumentum formátum"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33893 #, fuzzy
33894 msgid "Version Control Information"
33895 msgstr "Verziókövetés naplója"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33898 #, fuzzy
33899 msgid "LaTeX Package Availability"
33900 msgstr "Csomag nem elérhető"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33903 msgid "LaTeX Class Availability"
33904 msgstr ""
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33907 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33908 msgstr ""
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33911 #, fuzzy
33912 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33913 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33916 #, fuzzy
33917 msgid "LyX Menu Location"
33918 msgstr "Hely"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33921 msgid "Localized GUI String"
33922 msgstr ""
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33925 msgid "LyX Toolbar Icon"
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33929 #, fuzzy
33930 msgid "LyX Preferences Entry"
33931 msgstr "Beállítások"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33934 #, fuzzy
33935 msgid "LyX Application Information"
33936 msgstr "TeX információ"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33941 #, fuzzy
33942 msgid "Custom Format"
33943 msgstr "Kimeneti formátum"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33947 msgid "Not Applicable"
33948 msgstr ""
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33951 #, fuzzy
33952 msgid "Package Name"
33953 msgstr "csomag"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33956 #, fuzzy
33957 msgid "Class Name"
33958 msgstr "Információ néve:"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33962 #, fuzzy
33963 msgid "LyX Function"
33964 msgstr "LyX funkciók|y"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33967 #, fuzzy
33968 msgid "English String"
33969 msgstr "Angol (USA)"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33972 #, fuzzy
33973 msgid "Preferences Key"
33974 msgstr "Beállítások"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33978 msgid ""
33979 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33980 "* d: day as number without a leading zero\n"
33981 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33982 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33983 "* dddd: long localized day name\n"
33984 "* M: month as number without a leading zero\n"
33985 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33986 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33987 "* MMMM: long localized month name\n"
33988 "* yy: year as two digit number\n"
33989 "* yyyy: year as four digit number"
33990 msgstr ""
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33994 msgid ""
33995 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33996 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33997 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33998 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33999 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34000 "* m: the minute without a leading zero\n"
34001 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34002 "* s: the second without a leading zero\n"
34003 "* ss: the second with a leading zero\n"
34004 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34005 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34006 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34007 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34008 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34009 msgstr ""
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34013 msgid "Please select a valid type above"
34014 msgstr ""
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34017 msgid ""
34018 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34019 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34020 msgstr ""
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34023 msgid ""
34024 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34025 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34026 msgstr ""
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34029 msgid ""
34030 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34031 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34032 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34033 msgstr ""
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34036 msgid ""
34037 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34038 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34039 "possible keyboard shortcuts for this function"
34040 msgstr ""
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34043 msgid ""
34044 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34045 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34046 "to the function in the menu (using the current localization)."
34047 msgstr ""
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34050 msgid ""
34051 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34052 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34053 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34054 "accelerator markup are stripped."
34055 msgstr ""
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34058 msgid ""
34059 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34060 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34061 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34062 msgstr ""
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34065 msgid ""
34066 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34067 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34068 msgstr ""
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34071 #, fuzzy
34072 msgid "Unknown"
34073 msgstr "ismeretlen"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34076 msgid "Enter a valid value below"
34077 msgstr ""
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34080 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34081 msgstr ""
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34084 #, fuzzy
34085 msgid "&Fix Time:"
34086 msgstr "LaTeX"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34089 #, fuzzy
34090 msgid "Field Settings"
34091 msgstr "Sor beállítások"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
34094 msgid "Shift-"
34095 msgstr "Shift-"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
34098 msgid "Control-"
34099 msgstr "Vezérlés-"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
34102 msgid "Option-"
34103 msgstr "Opció-"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
34106 msgid "Command-"
34107 msgstr "Parancs-"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34110 msgid "Label Settings"
34111 msgstr "Címke beállításai"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34114 msgid "Line Settings"
34115 msgstr "Sor beállítások"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34118 msgid "No language"
34119 msgstr "Nincs nyelv"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34122 msgid "Program Listing Settings"
34123 msgstr "Program forráskód beállítások"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34126 msgid "No dialect"
34127 msgstr "Nincs dialektus"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
34130 msgid "LaTeX Log"
34131 msgstr "LaTeX napló"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
34134 msgid "Biber"
34135 msgstr ""
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
34138 msgid "LyX2LyX"
34139 msgstr "LyX2LyX"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
34142 msgid "Literate Programming Build Log"
34143 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34146 msgid "lyx2lyx Error Log"
34147 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34150 msgid "Version Control Log"
34151 msgstr "Verziókövetés naplója"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34154 #, fuzzy
34155 msgid "Log file not found."
34156 msgstr "Nincs meg a fájl"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34159 msgid "No literate programming build log file found."
34160 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34164 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34167 msgid "No version control log file found."
34168 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34171 #, fuzzy
34172 msgid "Preferred &Language:"
34173 msgstr "Nye&lv:"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
34176 #, fuzzy
34177 msgid "New File From Template"
34178 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34181 #, fuzzy
34182 msgid "All available files"
34183 msgstr "Elérhető címkék"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34186 #, fuzzy
34187 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34188 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
34191 #, fuzzy
34192 msgid "User and System Files"
34193 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
34196 #, fuzzy
34197 msgid "User Files Only"
34198 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
34201 #, fuzzy
34202 msgid "System Files Only"
34203 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
34206 #, fuzzy
34207 msgid "File &Language:"
34208 msgstr "Nye&lv:"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
34211 msgid ""
34212 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34213 "The selected language version will be opened."
34214 msgstr ""
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
34217 #, fuzzy
34218 msgid "Select example file"
34219 msgstr "Sablon kiválasztása"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34223 #, fuzzy
34224 msgid "&Examples"
34225 msgstr "Példák"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
34228 msgid "Select template file"
34229 msgstr "Sablon kiválasztása"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34233 #, fuzzy
34234 msgid "&Templates"
34235 msgstr "&Sablon"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34238 #, fuzzy
34239 msgid "&User files"
34240 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
34243 #, fuzzy
34244 msgid "&System files"
34245 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34248 #, fuzzy
34249 msgid "Chose UI file"
34250 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
34253 #, fuzzy
34254 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34255 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34258 #, fuzzy
34259 msgid "Chose bind file"
34260 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
34263 #, fuzzy
34264 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34265 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34268 #, fuzzy
34269 msgid "Chose keyboard map"
34270 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
34273 #, fuzzy
34274 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34275 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
34278 #, fuzzy
34279 msgid "Default Template"
34280 msgstr "Alapérték|t"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
34283 #, fuzzy
34284 msgid "Open Example File"
34285 msgstr "Példa &fájlok:"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
34288 #, fuzzy
34289 msgid "Open File"
34290 msgstr "Nyitott fájlok"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34293 msgid "[x]"
34294 msgstr "[x]"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34297 msgid "(x)"
34298 msgstr "(x)"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34301 msgid "{x}"
34302 msgstr "{x}"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34305 msgid "|x|"
34306 msgstr "|x|"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34309 msgid "||x||"
34310 msgstr "||x||"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34313 #, fuzzy
34314 msgid "small"
34315 msgstr "Kicsi"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34318 #, fuzzy
34319 msgid "bmatrix"
34320 msgstr "Mátrix beszúrása"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34323 #, fuzzy
34324 msgid "pmatrix"
34325 msgstr "Mátrix beszúrása"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34328 #, fuzzy
34329 msgid "Bmatrix"
34330 msgstr "Mátrix beszúrása"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34333 #, fuzzy
34334 msgid "vmatrix"
34335 msgstr "Mátrix beszúrása"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34338 #, fuzzy
34339 msgid "Vmatrix"
34340 msgstr "Mátrix beszúrása"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34343 #, fuzzy
34344 msgid "smallmatrix"
34345 msgstr "Mátrix beszúrása"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34348 msgid "Math Matrix"
34349 msgstr "Mátrix"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34352 #, fuzzy
34353 msgid "Nomenclature Settings"
34354 msgstr "Szakkifejezés"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34357 msgid "Note Settings"
34358 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34361 msgid "Paragraph Settings"
34362 msgstr "Bekezdés beállításai"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34365 msgid ""
34366 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34367 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34368 "\n"
34369 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34370 "the items is used."
34371 msgstr ""
34372 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34373 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34374 "szélességét.\n"
34375 "\n"
34376 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34377 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34380 msgid "&Close"
34381 msgstr "&Bezár"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34384 #, fuzzy
34385 msgid "Phantom Settings"
34386 msgstr "&Fő beállítások"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34389 msgid "Look & Feel"
34390 msgstr "Program kinézete"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34393 msgid "File Handling"
34394 msgstr "Fájl kezelés"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34397 msgid "Keyboard/Mouse"
34398 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34401 msgid "Input Completion"
34402 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34405 msgid "C&ommand:"
34406 msgstr "Paran&cs:"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34410 msgid "Co&mmand:"
34411 msgstr "Paran&cs:"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34414 msgid "Screen Fonts"
34415 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34418 msgid "Paths"
34419 msgstr "Élérési útvonalak"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34422 msgid "Select directory for example files"
34423 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34426 msgid "Select a document templates directory"
34427 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34430 msgid "Select a temporary directory"
34431 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34434 msgid "Select a backups directory"
34435 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34438 msgid "Select a document directory"
34439 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34442 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34443 msgstr ""
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34446 #, fuzzy
34447 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34448 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34451 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34452 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
34455 msgid "Spellchecker"
34456 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Native"
34461 msgstr "aktív"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34464 msgid "Aspell"
34465 msgstr "Aspell"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34468 msgid "Enchant"
34469 msgstr "Enchant"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34472 msgid "Hunspell"
34473 msgstr "Hunspell"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34476 msgid "Converters"
34477 msgstr "Átalakítók"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34480 msgid "SECURITY WARNING!"
34481 msgstr ""
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34484 msgid ""
34485 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34486 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34487 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34488 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34489 msgstr ""
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34492 msgid "File Formats"
34493 msgstr "Fájlformátumok"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34496 msgid "Format in use"
34497 msgstr "Használt formátumok"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34500 msgid ""
34501 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34502 "converter. Please remove the converter first."
34503 msgstr ""
34504 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34505 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34509 msgstr ""
34510 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34511 "először az átalakítót."
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34514 msgid "LyX needs to be restarted!"
34515 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34518 msgid ""
34519 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34520 "restart."
34521 msgstr ""
34522 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34523 "életbe."
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34526 msgid "User Interface"
34527 msgstr "Felhasználói felület"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34530 #, fuzzy
34531 msgid "Classic"
34532 msgstr "Osztály beállítások"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34535 msgid "Oxygen"
34536 msgstr "Oxygen"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34539 #, fuzzy
34540 msgid "Document Handling"
34541 msgstr "Dokumentum és ablak"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34544 msgid "Control"
34545 msgstr "Működés"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34548 msgid "Shortcuts"
34549 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34552 msgid "Function"
34553 msgstr "Funkció"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34556 msgid "Shortcut"
34557 msgstr "Gyorsbillentyű"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34560 #, fuzzy
34561 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34562 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34565 msgid "Mathematical Symbols"
34566 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34569 msgid "Document and Window"
34570 msgstr "Dokumentum és ablak"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34574 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34577 msgid "System and Miscellaneous"
34578 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34581 msgid "Res&tore"
34582 msgstr "Visszaáll&tás"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34586 msgid "Failed to create shortcut"
34587 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34591 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34594 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34595 msgstr ""
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34598 msgid "Invalid or empty key sequence"
34599 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34602 #, fuzzy, c-format
34603 msgid ""
34604 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34605 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34606 msgstr ""
34607 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34608 "%2$s-hez.\n"
34609 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34612 #, fuzzy
34613 msgid "Redefine shortcut?"
34614 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34617 #, fuzzy
34618 msgid "&Redefine"
34619 msgstr "Elő&redefiniált:"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34622 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34623 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34626 msgid "Identity"
34627 msgstr "Felhasználó"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34630 msgid "Longest label width"
34631 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34634 msgid "Nomenclature List Settings"
34635 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34638 #, fuzzy
34639 msgid "Index Settings"
34640 msgstr "Doboz beállítások"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34643 #, fuzzy
34644 msgid "<All indexes>"
34645 msgstr "Minden fájl "
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34648 msgid "Progress/Debug Messages"
34649 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34652 msgid "Debug Level"
34653 msgstr ""
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34656 #, fuzzy
34657 msgid "Set"
34658 msgstr "&Mind be"
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34661 msgid "Cross-reference"
34662 msgstr "Kereszthivatkozás"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
34665 msgid "All available labels"
34666 msgstr "Elérhető címkék"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34669 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34670 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
34673 #, fuzzy
34674 msgid "By Occurrence"
34675 msgstr "Beállítások"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34678 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34679 msgstr ""
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34682 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34683 msgstr ""
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34686 msgid "Update the label list"
34687 msgstr "Címlista frissítése"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
34690 msgid "&Go Back"
34691 msgstr "Visszau&grás"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34694 msgid "Jump back to the original cursor location"
34695 msgstr ""
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
34698 msgid "<No prefix>"
34699 msgstr ""
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
34702 msgid "Ex&pand"
34703 msgstr ""
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34706 msgid "Show replace and option widgets"
34707 msgstr ""
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
34710 #, fuzzy
34711 msgid "Active options:"
34712 msgstr "   opciók: "
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
34715 #, fuzzy
34716 msgid "Case sensitive search"
34717 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
34720 #, fuzzy
34721 msgid "Whole words only"
34722 msgstr "&Teljes szavak"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
34725 #, fuzzy
34726 msgid "Search only in selection"
34727 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34730 #, fuzzy
34731 msgid "Search as you type"
34732 msgstr "&Keres gépelés közben"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
34735 #, fuzzy
34736 msgid "Wrap search"
34737 msgstr "Keresés tovább"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
34740 #, fuzzy
34741 msgid "Click here to change search options"
34742 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34745 #, fuzzy
34746 msgid "Search and Replace"
34747 msgstr "Keres és cserél"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34750 msgid "Export or Send Document"
34751 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34754 msgid "Show File"
34755 msgstr "Fájl megjelenítése"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34758 msgid "Error -> Cannot load file!"
34759 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34762 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34763 msgstr ""
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34766 msgid ""
34767 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34768 "beginning?"
34769 msgstr ""
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34772 #, fuzzy
34773 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34774 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34777 msgid "Basic Latin"
34778 msgstr "Alap Latin"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34781 msgid "Latin-1 Supplement"
34782 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34785 msgid "Latin Extended-A"
34786 msgstr "Latin bővített-A"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34789 msgid "Latin Extended-B"
34790 msgstr "Latin bővített-B"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34793 msgid "IPA Extensions"
34794 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34797 msgid "Spacing Modifier Letters"
34798 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34801 msgid "Combining Diacritical Marks"
34802 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34805 msgid "Cyrillic"
34806 msgstr "Cirill"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34809 msgid "Arabic"
34810 msgstr "Arab"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34813 msgid "Devanagari"
34814 msgstr "Dévanágari"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34817 msgid "Gurmukhi"
34818 msgstr "Gurmukhi"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34821 msgid "Gujarati"
34822 msgstr "Gujarati"
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34825 msgid "Oriya"
34826 msgstr "Oriya"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34829 msgid "Hangul Jamo"
34830 msgstr "Hangul Jamo"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34833 msgid "Phonetic Extensions"
34834 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34837 msgid "Latin Extended Additional"
34838 msgstr "Latin bővített további"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34841 msgid "Greek Extended"
34842 msgstr "Görög bővített"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34845 msgid "General Punctuation"
34846 msgstr "Általános írásjelek"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34849 msgid "Superscripts and Subscripts"
34850 msgstr "Felső- és alsó index"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34853 msgid "Currency Symbols"
34854 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34858 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34861 msgid "Letterlike Symbols"
34862 msgstr "Levél szimbólum"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34865 msgid "Number Forms"
34866 msgstr "Szám formák"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34869 msgid "Mathematical Operators"
34870 msgstr "Matematikai operátorok"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34873 msgid "Miscellaneous Technical"
34874 msgstr "Mindenféle műszaki"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34877 msgid "Control Pictures"
34878 msgstr "Vezérlő képek"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34881 msgid "Optical Character Recognition"
34882 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34885 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34886 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34889 msgid "Box Drawing"
34890 msgstr "Keret rajzolás"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34893 msgid "Block Elements"
34894 msgstr "Blokk elemek"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34897 msgid "Geometric Shapes"
34898 msgstr "Geometricus alakzatok"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34901 msgid "Miscellaneous Symbols"
34902 msgstr "Mindenféle jelek"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34905 msgid "Dingbats"
34906 msgstr "Dingbats"
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34910 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34914 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34917 msgid "Hiragana"
34918 msgstr "Hiragana"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34921 msgid "Katakana"
34922 msgstr "Katakana"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34925 msgid "Bopomofo"
34926 msgstr "Bopomofo"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34930 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34933 msgid "Kanbun"
34934 msgstr "Kanbun"
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34938 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34941 msgid "CJK Compatibility"
34942 msgstr "CJK kompatibilitás"
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34945 msgid "CJK Unified Ideographs"
34946 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34949 msgid "Hangul Syllables"
34950 msgstr "Hangul szótagírás"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34953 msgid "High Surrogates"
34954 msgstr "Magas szurrogátumok"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34957 msgid "Private Use High Surrogates"
34958 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34961 msgid "Low Surrogates"
34962 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34965 msgid "Private Use Area"
34966 msgstr "Saját használatú terület"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34970 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34974 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34978 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34981 msgid "Combining Half Marks"
34982 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34985 msgid "CJK Compatibility Forms"
34986 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34989 msgid "Small Form Variants"
34990 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34994 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34998 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35001 msgid "Linear B Syllabary"
35002 msgstr "Linear B Syllabary"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35005 msgid "Linear B Ideograms"
35006 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35009 msgid "Aegean Numbers"
35010 msgstr "Aegean számok"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35013 msgid "Ancient Greek Numbers"
35014 msgstr "Ősi görög számok"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35017 msgid "Old Italic"
35018 msgstr "Régi dőlt"
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35021 msgid "Gothic"
35022 msgstr "Gótikus"
35023
35024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35025 msgid "Ugaritic"
35026 msgstr "Ugaritic"
35027
35028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35029 msgid "Old Persian"
35030 msgstr "Régi perzsa"
35031
35032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35033 msgid "Deseret"
35034 msgstr "Deseret"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35037 msgid "Shavian"
35038 msgstr "shaw-i"
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35041 msgid "Osmanya"
35042 msgstr "Szomáli"
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35045 msgid "Cypriot Syllabary"
35046 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35049 msgid "Kharoshthi"
35050 msgstr "Kharoshthi"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35053 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35054 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
35055
35056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35057 msgid "Musical Symbols"
35058 msgstr "Zenei szimbólumok"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35061 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35062 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35066 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35069 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35070 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35073 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35074 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35077 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35078 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35081 msgid "Tags"
35082 msgstr "Tagek"
35083
35084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35085 msgid "Variation Selectors Supplement"
35086 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35089 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35090 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
35091
35092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35093 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35094 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35097 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35098 msgstr ""
35099
35100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35101 msgid "Symbols"
35102 msgstr "Szimbólumok"
35103
35104 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35105 msgid "Tabular Settings"
35106 msgstr "Táblázat beállításai"
35107
35108 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35109 msgid "Insert Table"
35110 msgstr "Táblázat beszúrása"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35113 msgid "TeX Information"
35114 msgstr "TeX információ"
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35117 msgid "No thesaurus available for this language!"
35118 msgstr ""
35119
35120 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35121 msgid "Outline"
35122 msgstr "Navigátor"
35123
35124 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
35125 #, fuzzy
35126 msgid "&Reset to default"
35127 msgstr "A&lapérték"
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
35130 #, fuzzy
35131 msgid "Reset all font settings to their defaults"
35132 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
35135 msgid "auto"
35136 msgstr "automatikus"
35137
35138 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
35139 #, fuzzy, c-format
35140 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35141 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35145 msgid "off"
35146 msgstr "ki"
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
35149 #, c-format
35150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35151 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
35154 #, fuzzy
35155 msgid "movable"
35156 msgstr "Táblázat"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
35159 msgid "immovable"
35160 msgstr ""
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35163 msgid "Vertical Space Settings"
35164 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
35167 msgid ""
35168 "The Document\n"
35169 "Processor[[welcome banner]]"
35170 msgstr ""
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
35173 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35174 msgstr ""
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35177 msgid "version "
35178 msgstr "verzió "
35179
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35181 msgid "unknown version"
35182 msgstr "ismeretlen verzió"
35183
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
35185 msgid ""
35186 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35187 "Right click to change."
35188 msgstr ""
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
35191 #, fuzzy
35192 msgid "Cancel Export?"
35193 msgstr "&exportálás megszakítása"
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
35196 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35197 msgstr ""
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
35200 #, fuzzy
35201 msgid "Co&ntinue"
35202 msgstr "Folytatás"
35203
35204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
35205 #, fuzzy, c-format
35206 msgid "Successful export to format: %1$s"
35207 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
35210 #, fuzzy, c-format
35211 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35212 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
35215 #, c-format
35216 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35217 msgstr ""
35218
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
35220 #, fuzzy, c-format
35221 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35222 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35223
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
35225 #, fuzzy, c-format
35226 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35227 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
35230 msgid "Exit LyX"
35231 msgstr "Kilépés LyX-ből"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
35234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35235 msgstr ""
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
35238 #, fuzzy, c-format
35239 msgid "%1$s (modified externally)"
35240 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
35243 msgid "Welcome to LyX!"
35244 msgstr "Üdvözli a LyX!"
35245
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
35247 #, fuzzy
35248 msgid "Automatic save done."
35249 msgstr "Automatikus frissítés"
35250
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
35252 msgid "Automatic save failed!"
35253 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
35254
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
35256 msgid "Command not allowed without any document open"
35257 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
35260 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35261 msgstr ""
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
35264 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35265 msgstr ""
35266
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
35268 #, c-format
35269 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35270 msgstr ""
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
35274 #, c-format
35275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35276 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
35279 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35280 msgstr ""
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
35283 msgid "Document not loaded."
35284 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
35287 msgid "Select document to open"
35288 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
35291 #, c-format
35292 msgid ""
35293 "The directory in the given path\n"
35294 "%1$s\n"
35295 "does not exist."
35296 msgstr ""
35297 "A megadott útvonalon a\n"
35298 "%1$s\n"
35299 "könyvtár nem létezik."
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
35302 #, c-format
35303 msgid "Opening document %1$s..."
35304 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
35305
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35307 #, c-format
35308 msgid "Document %1$s opened."
35309 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
35312 msgid "Version control detected."
35313 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35314
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
35316 #, c-format
35317 msgid "Could not open document %1$s"
35318 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
35319
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
35321 msgid "Couldn't import file"
35322 msgstr "A fájl nem importálható"
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
35325 #, c-format
35326 msgid "No information for importing the format %1$s."
35327 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
35330 #, c-format
35331 msgid "Select %1$s file to import"
35332 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
35335 #, c-format
35336 msgid ""
35337 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35338 "Aborting import."
35339 msgstr ""
35340
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35343 #, c-format
35344 msgid ""
35345 "The document %1$s already exists.\n"
35346 "\n"
35347 "Do you want to overwrite that document?"
35348 msgstr ""
35349 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35350 "\n"
35351 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
35355 msgid "Overwrite document?"
35356 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35359 #, c-format
35360 msgid "Importing %1$s..."
35361 msgstr "Importálás %1$s..."
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
35364 msgid "imported."
35365 msgstr "importálva."
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
35368 msgid "file not imported!"
35369 msgstr "fájl nincs importálva!"
35370
35371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35372 msgid "newfile"
35373 msgstr "newfile"
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
35376 msgid "Select LyX document to insert"
35377 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35378
35379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
35380 #, c-format
35381 msgid ""
35382 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35383 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35384 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35385 "Do you want to create it?"
35386 msgstr ""
35387
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
35389 #, fuzzy
35390 msgid "Create Language Directory?"
35391 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35394 #, fuzzy
35395 msgid "&Yes, Create"
35396 msgstr "&Létrehozás"
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35399 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35400 msgstr ""
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
35403 #, fuzzy
35404 msgid "Subdirectory creation failed!"
35405 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
35408 #, fuzzy
35409 msgid ""
35410 "Could not create subdirectory.\n"
35411 "The template will be saved in the parent directory."
35412 msgstr ""
35413 "A %1$s fájl\n"
35414 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
35417 #, c-format
35418 msgid ""
35419 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35420 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35421 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35422 "Do you want to create it?"
35423 msgstr ""
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
35426 #, fuzzy
35427 msgid "Create Category Directory?"
35428 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
35431 #, fuzzy
35432 msgid "Choose a filename to save template as"
35433 msgstr "Mentés másként..."
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
35436 msgid "Choose a filename to save document as"
35437 msgstr "Mentés másként..."
35438
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
35440 #, c-format
35441 msgid ""
35442 "The file\n"
35443 "%1$s\n"
35444 "is already open in your current session.\n"
35445 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35446 "Do you want to choose a new filename?"
35447 msgstr ""
35448
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
35450 msgid "Chosen File Already Open"
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35456 msgid "&Rename"
35457 msgstr "&Átnevezés"
35458
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
35460 #, fuzzy, c-format
35461 msgid ""
35462 "The document %1$s is already registered.\n"
35463 "\n"
35464 "Do you want to choose a new name?"
35465 msgstr ""
35466 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35467 "\n"
35468 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35469
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35471 #, fuzzy
35472 msgid "Rename document?"
35473 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35476 #, fuzzy
35477 msgid "Copy document?"
35478 msgstr "Új dokumentum"
35479
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35481 #, fuzzy
35482 msgid "&Copy"
35483 msgstr "Másolás"
35484
35485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
35486 #, fuzzy
35487 msgid "Choose a filename to export the document as"
35488 msgstr "Mentés másként..."
35489
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
35491 msgid "Guess from extension (*.*)"
35492 msgstr ""
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
35495 #, c-format
35496 msgid ""
35497 "The document %1$s could not be saved.\n"
35498 "\n"
35499 "Do you want to rename the document and try again?"
35500 msgstr ""
35501 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35502 "\n"
35503 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35504
35505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
35506 msgid "Rename and save?"
35507 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35508
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35510 msgid "&Retry"
35511 msgstr "&Ismét"
35512
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35514 #, c-format
35515 msgid ""
35516 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35517 "Would you like to close or hide the document?\n"
35518 "\n"
35519 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35520 "the menu: View->Hidden->...\n"
35521 "\n"
35522 "To remove this question, set your preference in:\n"
35523 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35524 msgstr ""
35525
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
35527 #, fuzzy
35528 msgid "Close or hide document?"
35529 msgstr "Új dokumentum"
35530
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
35532 #, fuzzy
35533 msgid "&Hide"
35534 msgstr "Fül elrejtése"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
35537 msgid "Close document"
35538 msgstr "Dokumentum bezárása"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
35541 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35542 msgstr ""
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35545 #, c-format
35546 msgid ""
35547 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35548 "\n"
35549 "Do you want to save the document?"
35550 msgstr ""
35551 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35552 "\n"
35553 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
35556 msgid "Save new document?"
35557 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
35561 msgid "&Save"
35562 msgstr "Menté&s"
35563
35564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
35565 #, c-format
35566 msgid ""
35567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35568 "\n"
35569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35570 msgstr ""
35571 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35572 "\n"
35573 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
35576 #, fuzzy, c-format
35577 msgid ""
35578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35579 "\n"
35580 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35581 msgstr ""
35582 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35583 "\n"
35584 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35585
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
35587 msgid "Save changed document?"
35588 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35589
35590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35591 msgid "Save document?"
35592 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35593
35594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35595 msgid "&Discard"
35596 msgstr "&Elvetés"
35597
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
35599 #, c-format
35600 msgid ""
35601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35602 "\n"
35603 "Do you want to save the document?"
35604 msgstr ""
35605 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35606 "\n"
35607 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35608
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
35610 #, c-format
35611 msgid ""
35612 "Document \n"
35613 "%1$s\n"
35614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35615 msgstr ""
35616 "A %1$s\n"
35617 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35618 "A helyi változások el fognak veszni."
35619
35620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35621 msgid "Reload externally changed document?"
35622 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35623
35624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
35625 #, fuzzy
35626 msgid "Document could not be checked in."
35627 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35628
35629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35630 msgid "Error when setting the locking property."
35631 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35632
35633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
35634 msgid "Directory is not accessible."
35635 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35636
35637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35638 #, c-format
35639 msgid "Opening child document %1$s..."
35640 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35641
35642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
35643 #, fuzzy, c-format
35644 msgid "No buffer for file: %1$s."
35645 msgstr "Szakkifejezés elem"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35648 msgid "Inverse Search Failed"
35649 msgstr ""
35650
35651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
35652 msgid ""
35653 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35654 "You may need to update the viewed document."
35655 msgstr ""
35656
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35658 msgid "Export Error"
35659 msgstr "Export hiba"
35660
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35662 #, fuzzy
35663 msgid "Error cloning the Buffer."
35664 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35665
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
35667 msgid "Exporting ..."
35668 msgstr "Exportálás ..."
35669
35670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
35671 msgid "Previewing ..."
35672 msgstr "Előnézet betöltése..."
35673
35674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
35675 msgid "Document not loaded"
35676 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35677
35678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
35679 msgid "Select file to insert"
35680 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35681
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35683 msgid "All Files (*)"
35684 msgstr "Minden fájl (*)"
35685
35686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
35687 #, fuzzy, c-format
35688 msgid ""
35689 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35690 "on disk of the document %1$s?"
35691 msgstr ""
35692 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35693 "dokumentum mentett változatához?"
35694
35695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35696 #, c-format
35697 msgid ""
35698 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35699 "version of the document %1$s?"
35700 msgstr ""
35701 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35702 "dokumentum mentett változatához?"
35703
35704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
35705 #, fuzzy
35706 msgid "Revert to saved document?"
35707 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35708
35709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
35710 msgid "Buffer export reset."
35711 msgstr ""
35712
35713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35714 msgid "Saving all documents..."
35715 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35716
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35718 msgid "All documents saved."
35719 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35720
35721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35722 msgid "Developer mode is now enabled."
35723 msgstr ""
35724
35725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35726 msgid "Developer mode is now disabled."
35727 msgstr ""
35728
35729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35730 msgid "Toolbars unlocked."
35731 msgstr ""
35732
35733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35734 msgid "Toolbars locked."
35735 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35736
35737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35738 #, c-format
35739 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35740 msgstr ""
35741
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35743 #, c-format
35744 msgid "%1$s unknown command!"
35745 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35748 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35749 msgstr ""
35750
35751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35752 #, fuzzy
35753 msgid "Please, preview the document first."
35754 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35755
35756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35757 #, fuzzy
35758 msgid "Couldn't proceed."
35759 msgstr "A fájl nem exportálható"
35760
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35762 msgid "Disable Shell Escape"
35763 msgstr ""
35764
35765 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35766 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35767 #, fuzzy
35768 msgid "Code Preview"
35769 msgstr "Előnézet"
35770
35771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35772 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35773 msgstr ""
35774
35775 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35776 msgid "Close File"
35777 msgstr "Fájl bezárása"
35778
35779 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35780 msgid "%1 (read only)"
35781 msgstr "%1  (csak olvasható)"
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35784 #, fuzzy
35785 msgid "%1 (modified externally)"
35786 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35787
35788 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35789 msgid "Hide tab"
35790 msgstr "Fül elrejtése"
35791
35792 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35793 msgid "Close tab"
35794 msgstr "Fül bezárása"
35795
35796 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35797 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35798 msgstr ""
35799
35800 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35801 msgid "Wrap Float Settings"
35802 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35803
35804 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35805 msgid "Click to detach"
35806 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35807
35808 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35809 msgid "Ne&w Inset"
35810 msgstr "&Új betét"
35811
35812 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35813 #, c-format
35814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35815 msgstr ""
35816 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35817 "lehetséges."
35818
35819 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35820 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35821 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35822
35823 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35824 #, fuzzy, c-format
35825 msgid "%1$s (unknown)"
35826 msgstr "ismeretlen"
35827
35828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35829 #, fuzzy
35830 msgid "More...|M"
35831 msgstr "Egyéb...|E"
35832
35833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35834 msgid "No Group"
35835 msgstr "Nincs csoport"
35836
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35838 msgid "More Spelling Suggestions"
35839 msgstr ""
35840
35841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35842 #, fuzzy
35843 msgid "Add to personal dictionary|n"
35844 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35845
35846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35847 #, fuzzy
35848 msgid "Ignore|g"
35849 msgstr "Mellőz"
35850
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35852 #, fuzzy
35853 msgid "Ignore all|I"
35854 msgstr "Mellőzze m&indet"
35855
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35857 #, fuzzy
35858 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35859 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35860
35861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35862 #, fuzzy
35863 msgid "Switch Language...|L"
35864 msgstr "Nyelv|l"
35865
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35867 msgid "Language|L"
35868 msgstr "Nyelv|l"
35869
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35871 #, fuzzy
35872 msgid "More Languages ...|M"
35873 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35874
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35876 msgid "Hidden|H"
35877 msgstr "Rejtett|R"
35878
35879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35880 #, fuzzy
35881 msgid "(No Documents Open)"
35882 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35883
35884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35885 #, fuzzy
35886 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35887 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35888
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35890 msgid "View (Other Formats)|F"
35891 msgstr ""
35892
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35894 msgid "Update (Other Formats)|p"
35895 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35896
35897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35898 #, c-format
35899 msgid "View [%1$s]|V"
35900 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35901
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35903 #, c-format
35904 msgid "Update [%1$s]|U"
35905 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35906
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35908 #, fuzzy
35909 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35910 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35911
35912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35913 msgid "(No Document Open)"
35914 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35915
35916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35917 msgid "Master Document"
35918 msgstr "Fődokumentum"
35919
35920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35921 msgid "Other Lists"
35922 msgstr "Többi lista"
35923
35924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35925 msgid "(Empty Table of Contents)"
35926 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35927
35928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35929 #, fuzzy
35930 msgid "Open Outliner..."
35931 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35932
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35934 #, fuzzy
35935 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35936 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35937
35938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35939 #, fuzzy
35940 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35941 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35942
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35944 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35948 msgid "Other Toolbars"
35949 msgstr "Többi eszköztár"
35950
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35952 #, fuzzy
35953 msgid "Master Documents"
35954 msgstr "Fődokumentum"
35955
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35957 msgid "Index List|I"
35958 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35959
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35961 msgid "Index Entry|d"
35962 msgstr "Tárgyszó|s"
35963
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35965 #, fuzzy, c-format
35966 msgid "Index: %1$s"
35967 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35968
35969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35970 #, fuzzy, c-format
35971 msgid "Index Entry (%1$s)"
35972 msgstr "Tárgyszó"
35973
35974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35975 msgid "No Citation in Scope!"
35976 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35977
35978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35980 msgid "No citations selected!"
35981 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35982
35983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35984 #, fuzzy
35985 msgid "All authors|h"
35986 msgstr "Szerzők"
35987
35988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35989 #, fuzzy
35990 msgid "Force upper case|u"
35991 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35992
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35994 #, fuzzy
35995 msgid "No Text Field in Scope!"
35996 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35997
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35999 #, fuzzy
36000 msgid "Custom..."
36001 msgstr "Egyéb...|E"
36002
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
36004 #, fuzzy, c-format
36005 msgid "Caption (%1$s)"
36006 msgstr "Felirat"
36007
36008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
36009 #, fuzzy
36010 msgid "No Quote in Scope!"
36011 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
36012
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
36014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
36015 #, c-format
36016 msgid "%1$s (dynamic)"
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
36020 #, c-format
36021 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36022 msgstr ""
36023
36024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
36025 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36026 msgstr ""
36027
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
36029 msgid "static[[Quotes]]"
36030 msgstr ""
36031
36032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
36033 #, fuzzy, c-format
36034 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36035 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
36036
36037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
36038 #, c-format
36039 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36040 msgstr ""
36041
36042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36043 #, fuzzy, c-format
36044 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36045 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
36046
36047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36048 #, fuzzy
36049 msgid "Change Style|y"
36050 msgstr "Határok típusának váltása|l"
36051
36052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
36053 #, c-format
36054 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36055 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
36056
36057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
36058 #, c-format
36059 msgid "Separated %1$s Above"
36060 msgstr "Különálló %1$s felülre"
36061
36062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
36063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
36064 #, c-format
36065 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36066 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
36067
36068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
36070 #, c-format
36071 msgid "Separated %1$s Below"
36072 msgstr "Különálló %1$s alulra"
36073
36074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
36075 #, c-format
36076 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36077 msgstr ""
36078
36079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
36080 #, c-format
36081 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36082 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
36083
36084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
36085 #, fuzzy, c-format
36086 msgid "Export [%1$s]|E"
36087 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36088
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
36090 msgid "No Action Defined!"
36091 msgstr "Nincs megadva művelet!"
36092
36093 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36094 msgid "Search"
36095 msgstr "Keresés"
36096
36097 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36098 #, c-format
36099 msgid "Export %1$s"
36100 msgstr "%1$s exportálása"
36101
36102 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36103 #, c-format
36104 msgid "Import %1$s"
36105 msgstr "%1$s importálása"
36106
36107 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36108 #, c-format
36109 msgid "Update %1$s"
36110 msgstr "%1$s frissítése"
36111
36112 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36113 #, c-format
36114 msgid "View %1$s"
36115 msgstr ""
36116
36117 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
36118 msgid "space"
36119 msgstr "szóköz"
36120
36121 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
36122 msgid ""
36123 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36124 "characters:\n"
36125 msgstr ""
36126 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
36127 "következő jelek valamelyikét:\n"
36128
36129 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
36130 msgid "Invalid URL"
36131 msgstr ""
36132
36133 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36134 #, fuzzy, c-format
36135 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36136 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
36137
36138 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
36139 #, fuzzy
36140 msgid "URL could not be accessed"
36141 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
36142
36143 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36144 #, c-format
36145 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36146 msgstr ""
36147
36148 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
36149 #, fuzzy
36150 msgid "The lyxpaperview script failed."
36151 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
36152
36153 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
36154 #, c-format
36155 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36156 msgstr ""
36157
36158 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
36159 #, fuzzy, c-format
36160 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36161 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
36162
36163 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36164 msgid "Could not update TeX information"
36165 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
36166
36167 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36168 #, c-format
36169 msgid "The script `%1$s' failed."
36170 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
36171
36172 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
36173 msgid "All Files "
36174 msgstr "Minden fájl "
36175
36176 #: src/insets/Inset.cpp:92
36177 msgid "Bibliography Entry"
36178 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
36179
36180 #: src/insets/Inset.cpp:98
36181 msgid "Float"
36182 msgstr "Úsztatás"
36183
36184 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36185 msgid "Box"
36186 msgstr "Keret"
36187
36188 #: src/insets/Inset.cpp:118
36189 msgid "Horizontal Space"
36190 msgstr "Vízszintes kitöltés"
36191
36192 #: src/insets/Inset.cpp:167
36193 #, fuzzy
36194 msgid "Horizontal Math Space"
36195 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
36196
36197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36198 msgid "Unknown Argument"
36199 msgstr "Ismeretlen paraméter"
36200
36201 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
36202 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36203 msgstr ""
36204
36205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36206 msgid "Keys must be unique!"
36207 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
36208
36209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36210 #, c-format
36211 msgid ""
36212 "The key %1$s already exists,\n"
36213 "it will be changed to %2$s."
36214 msgstr ""
36215 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
36216 "Meg fog változni erre: %2$s ."
36217
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36219 #, fuzzy, c-format
36220 msgid ""
36221 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36222 "If you proceed, all of them will be opened."
36223 msgstr ""
36224 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
36225 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
36226
36227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36228 msgid "Open Databases?"
36229 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
36230
36231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36232 msgid "&Proceed"
36233 msgstr "&Tovább"
36234
36235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36236 #, fuzzy
36237 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36238 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36239
36240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36241 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36242 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36243
36244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36245 msgid "Databases:"
36246 msgstr "Adatbázisok:"
36247
36248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36249 msgid "Style File:"
36250 msgstr "Stílus fájl:"
36251
36252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36253 msgid "Lists:"
36254 msgstr "Listák:"
36255
36256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36257 msgid "included in TOC"
36258 msgstr "TOC-ban szerepel"
36259
36260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36261 msgid ""
36262 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36263 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36264 "document'"
36265 msgstr ""
36266
36267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36268 msgid "Options: "
36269 msgstr "Kapcsolók: "
36270
36271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36272 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36273 msgstr ""
36274
36275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36276 msgid ""
36277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36278 "BibTeX will be unable to find it."
36279 msgstr ""
36280 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
36281 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
36282
36283 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36284 msgid "simple frame"
36285 msgstr "egyszerű keret"
36286
36287 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36288 msgid "frameless"
36289 msgstr "nincs keret"
36290
36291 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36292 msgid "simple frame, page breaks"
36293 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
36294
36295 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36296 msgid "oval, thin"
36297 msgstr "ovális, vékony"
36298
36299 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36300 msgid "oval, thick"
36301 msgstr "ovális, vastag"
36302
36303 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36304 msgid "drop shadow"
36305 msgstr "árnyék megszüntetése"
36306
36307 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36308 msgid "shaded background"
36309 msgstr "árnyékolt háttér"
36310
36311 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36312 msgid "double frame"
36313 msgstr "kétszeres keret"
36314
36315 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36316 #, c-format
36317 msgid "%1$s (%2$s)"
36318 msgstr "%1$s (%2$s)"
36319
36320 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36321 #, c-format
36322 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36323 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36324
36325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36326 msgid "active"
36327 msgstr "aktív"
36328
36329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36331 msgid "non-active"
36332 msgstr "nem aktív"
36333
36334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36335 #, fuzzy, c-format
36336 msgid "master %1$s, child %2$s"
36337 msgstr "%1$s és %2$s"
36338
36339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36340 #, c-format
36341 msgid ""
36342 "Branch Name: %1$s\n"
36343 "Branch Status: %2$s\n"
36344 "Inset Status: %3$s"
36345 msgstr ""
36346
36347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36348 msgid "Branch: "
36349 msgstr "Változat: "
36350
36351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36352 #, fuzzy
36353 msgid "Branch (child): "
36354 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36355
36356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36357 #, fuzzy
36358 msgid "Branch (master): "
36359 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36360
36361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36362 msgid "Branch (undefined): "
36363 msgstr "Változat (definiálatlan): "
36364
36365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36366 #, fuzzy
36367 msgid "Branch state changes in master document"
36368 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
36369
36370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36371 #, c-format
36372 msgid ""
36373 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36374 "sure to save the master."
36375 msgstr ""
36376
36377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36378 #, c-format
36379 msgid "Sub-%1$s"
36380 msgstr "Al-%1$s"
36381
36382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36383 #, c-format
36384 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36385 msgstr ""
36386
36387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36388 msgid "No bibliography defined!"
36389 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36390
36391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36392 #, c-format
36393 msgid "+ %1$d more entries."
36394 msgstr ""
36395
36396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
36397 msgid "BROKEN: "
36398 msgstr "TÖRÖTT: "
36399
36400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36401 msgid "LaTeX Command: "
36402 msgstr "LaTeX parancs: "
36403
36404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36405 msgid "InsetCommand Error: "
36406 msgstr "Betét parancs hiba: "
36407
36408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36409 msgid "Incompatible command name."
36410 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36411
36412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36413 msgid "InsetCommandParams Error: "
36414 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36415
36416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36417 msgid "InsetCommandParams: "
36418 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36419
36420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36421 msgid "Unknown parameter name: "
36422 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36423
36424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36425 #, fuzzy
36426 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36427 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36428
36429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36430 #, fuzzy
36431 msgid "Uncodable characters"
36432 msgstr "kódolhatatlan jel"
36433
36434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36435 #, fuzzy, c-format
36436 msgid ""
36437 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36438 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36439 "%2$s."
36440 msgstr ""
36441 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36442 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36443 "%1$s."
36444
36445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36446 #, fuzzy
36447 msgid "Uncodable characters in inset"
36448 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36449
36450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36451 #, fuzzy, c-format
36452 msgid ""
36453 "The following characters in one of the insets are\n"
36454 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36455 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36456 msgstr ""
36457 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36458 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36459 "%1$s."
36460
36461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36462 msgid "Set counter to ..."
36463 msgstr ""
36464
36465 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36466 msgid "Increase counter by ..."
36467 msgstr ""
36468
36469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36470 #, fuzzy
36471 msgid "Reset counter to 0"
36472 msgstr "Elem:GuiGomb"
36473
36474 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36475 #, fuzzy
36476 msgid "Save current counter value"
36477 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36478
36479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36480 msgid "Restore saved counter value"
36481 msgstr ""
36482
36483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36484 #, fuzzy
36485 msgid "Roman Uppercase"
36486 msgstr "Nagybetű|N"
36487
36488 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36489 #, fuzzy
36490 msgid "Roman Lowercase"
36491 msgstr "Kisbetű|K"
36492
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36494 #, fuzzy
36495 msgid "Uppercase Letter"
36496 msgstr "Levél"
36497
36498 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36499 #, fuzzy
36500 msgid "Lowercase Letter"
36501 msgstr "Kisbetű|K"
36502
36503 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36504 #, fuzzy
36505 msgid "Arabic Numeral"
36506 msgstr "Numerikus"
36507
36508 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36509 #, fuzzy, c-format
36510 msgid "Counter: Set %1$s"
36511 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36512
36513 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36514 #, c-format
36515 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36516 msgstr ""
36517
36518 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36519 #, fuzzy, c-format
36520 msgid "Counter: Add to %1$s"
36521 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36522
36523 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36524 #, c-format
36525 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36526 msgstr ""
36527
36528 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36529 #, fuzzy, c-format
36530 msgid "Counter: Reset %1$s"
36531 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36532
36533 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36534 #, c-format
36535 msgid "Reset value of counter %1$s"
36536 msgstr ""
36537
36538 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36539 #, fuzzy, c-format
36540 msgid "Counter: Save %1$s"
36541 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36542
36543 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36544 #, fuzzy, c-format
36545 msgid "Save value of counter %1$s"
36546 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36547
36548 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36549 #, fuzzy, c-format
36550 msgid "Counter: Restore %1$s"
36551 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36552
36553 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36554 #, fuzzy, c-format
36555 msgid "Restore value of counter %1$s"
36556 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36557
36558 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36559 #, c-format
36560 msgid "External template %1$s is not installed"
36561 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36562
36563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36564 #, fuzzy, c-format
36565 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36566 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36567
36568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36569 msgid "float"
36570 msgstr "úsztatás"
36571
36572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36573 #, fuzzy
36574 msgid "Float: "
36575 msgstr "úsztatás:"
36576
36577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36578 #, fuzzy
36579 msgid "Subfloat: "
36580 msgstr "alúsztatás: "
36581
36582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36583 msgid " (sideways)"
36584 msgstr " (oldalt)"
36585
36586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36587 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36588 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36589
36590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36591 #, c-format
36592 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36593 msgstr ""
36594
36595 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36596 msgid "footnote"
36597 msgstr "lábjegyzet"
36598
36599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36600 #, c-format
36601 msgid ""
36602 "Could not copy the file\n"
36603 "%1$s\n"
36604 "into the temporary directory."
36605 msgstr ""
36606 "A %1$s fájl\n"
36607 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36608
36609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36610 #, c-format
36611 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36612 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36613
36614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36615 #, fuzzy, c-format
36616 msgid ""
36617 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36618 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36619 "You need to adapt either the encoding or the path."
36620 msgstr ""
36621 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36622 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36623 "%1$s."
36624
36625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36626 #, c-format
36627 msgid "Graphics file: %1$s"
36628 msgstr "Képfájl: %1$s"
36629
36630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36631 #, fuzzy
36632 msgid "Hyperlink: "
36633 msgstr "Hiperhivatkozás"
36634
36635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36636 msgid "www"
36637 msgstr "www"
36638
36639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36640 msgid "email"
36641 msgstr "email"
36642
36643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36644 msgid "file"
36645 msgstr "fájl"
36646
36647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36648 #, fuzzy, c-format
36649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36650 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36651
36652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36653 msgid "MISSING:"
36654 msgstr ""
36655
36656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36657 #, fuzzy
36658 msgid "Include (excluded)"
36659 msgstr "Fájl csatolása"
36660
36661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36662 #, c-format
36663 msgid ""
36664 "The file\n"
36665 "%1$s\n"
36666 " has attempted to include itself.\n"
36667 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36668 msgstr ""
36669
36670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36671 #, fuzzy
36672 msgid "Recursive Include"
36673 msgstr "Rekurzív bemenet"
36674
36675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36676 #, fuzzy
36677 msgid "No file name specified"
36678 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36679
36680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36681 #, fuzzy
36682 msgid ""
36683 "An included file name is empty.\n"
36684 "Ignoring Inclusion"
36685 msgstr ""
36686 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36687
36688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36689 #, fuzzy
36690 msgid "Included file not found"
36691 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36692
36693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36694 #, c-format
36695 msgid ""
36696 "The included file\n"
36697 "'%1$s'\n"
36698 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36699 msgstr ""
36700
36701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36702 #, c-format
36703 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36704 msgstr ""
36705
36706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36707 #, fuzzy, c-format
36708 msgid ""
36709 "Could not load included file\n"
36710 "`%1$s'\n"
36711 "Please, check whether it actually exists."
36712 msgstr ""
36713 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36714 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36715
36716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36718 msgid "Error: "
36719 msgstr "Hiba:"
36720
36721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36722 #, c-format
36723 msgid ""
36724 "Included file `%1$s'\n"
36725 "has textclass `%2$s'\n"
36726 "while parent file has textclass `%3$s'."
36727 msgstr ""
36728 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36729 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36730 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36731
36732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36733 msgid "Different textclasses"
36734 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36735
36736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36737 #, fuzzy, c-format
36738 msgid ""
36739 "Included file `%1$s'\n"
36740 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36741 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36742 msgstr ""
36743 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36744 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36745 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36746
36747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36748 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36749 msgstr ""
36750
36751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36752 #, fuzzy, c-format
36753 msgid ""
36754 "Included file `%1$s'\n"
36755 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36756 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36757 msgstr ""
36758 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36759 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36760 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36761
36762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36763 #, fuzzy
36764 msgid "Different LaTeX input encodings"
36765 msgstr "Te&X kódolás:"
36766
36767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36768 #, c-format
36769 msgid ""
36770 "Included file `%1$s'\n"
36771 "uses module `%2$s'\n"
36772 "which is not used in parent file."
36773 msgstr ""
36774 "Included fájl `%1$s'\n"
36775 "használja a `%2$s' modult\n"
36776 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36777
36778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36779 msgid "Module not found"
36780 msgstr "Modul nincs meg"
36781
36782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36783 #, c-format
36784 msgid ""
36785 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36786 " LaTeX export is probably incomplete."
36787 msgstr ""
36788
36789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36790 msgid "Unsupported Inclusion"
36791 msgstr ""
36792
36793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36794 #, c-format
36795 msgid ""
36796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36797 "Offending file:\n"
36798 "%1$s"
36799 msgstr ""
36800
36801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36802 #, c-format
36803 msgid ""
36804 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36805 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36806 "Offending file:\n"
36807 "%1$s"
36808 msgstr ""
36809
36810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36811 msgid "MISSING: "
36812 msgstr ""
36813
36814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36815 msgid "Index sorting failed"
36816 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36817
36818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36819 #, c-format
36820 msgid ""
36821 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36822 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36823 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36824 "explained in the User Guide."
36825 msgstr ""
36826 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36827 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36828 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36829 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36830
36831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36832 msgid "Index Entry"
36833 msgstr "Tárgyszó"
36834
36835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36836 #, fuzzy
36837 msgid "Unknown index type!"
36838 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36839
36840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36841 #, fuzzy
36842 msgid "All indexes"
36843 msgstr "Minden fájl "
36844
36845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36846 #, fuzzy
36847 msgid "subindex"
36848 msgstr "Tárgymutató"
36849
36850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36851 msgid "No long date format (language unknown)!"
36852 msgstr ""
36853
36854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36855 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36856 msgstr ""
36857
36858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36859 msgid "No short date format (language unknown)!"
36860 msgstr ""
36861
36862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36863 msgid "Please select a valid type!"
36864 msgstr ""
36865
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36867 #, fuzzy
36868 msgid "File name (with extension)"
36869 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36870
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36872 #, fuzzy
36873 msgid "File name (without extension)"
36874 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36875
36876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36877 #, fuzzy
36878 msgid "File path"
36879 msgstr "Fájlformátumok"
36880
36881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36882 #, fuzzy
36883 msgid "Used text class"
36884 msgstr "szövegosztály"
36885
36886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36887 #, fuzzy
36888 msgid "No version control!"
36889 msgstr "Nincs verziókövetés"
36890
36891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36892 #, fuzzy
36893 msgid "Revision[[Version Control]]"
36894 msgstr "Verziókövetés"
36895
36896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36897 #, fuzzy
36898 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36899 msgstr "Verziókövetés"
36900
36901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36902 #, fuzzy
36903 msgid "Tree revision"
36904 msgstr "Revízió"
36905
36906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36907 msgid "Time[[of day]]"
36908 msgstr ""
36909
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36911 #, fuzzy
36912 msgid "LyX version"
36913 msgstr "LyX Verzió|X"
36914
36915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36916 #, fuzzy
36917 msgid "LyX layout format"
36918 msgstr "LyX formátum"
36919
36920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36921 #, fuzzy
36922 msgid "Invalid information inset"
36923 msgstr "Általános információk"
36924
36925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36926 #, c-format
36927 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36928 msgstr ""
36929
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36931 #, c-format
36932 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36933 msgstr ""
36934
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36936 #, fuzzy, c-format
36937 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36938 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36939
36940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36941 #, fuzzy, c-format
36942 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36943 msgstr "A részábra címe"
36944
36945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36946 #, c-format
36947 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36948 msgstr ""
36949
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36951 #, c-format
36952 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36953 msgstr ""
36954
36955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36956 #, c-format
36957 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36958 msgstr ""
36959
36960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36961 #, c-format
36962 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36963 msgstr ""
36964
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36966 #, fuzzy
36967 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36968 msgstr "A forgatás középpontja"
36969
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36971 #, fuzzy
36972 msgid "The name of this file (without extension)"
36973 msgstr "A forgatás középpontja"
36974
36975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36976 msgid "The path where this file is saved"
36977 msgstr ""
36978
36979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36980 #, fuzzy
36981 msgid "The class this document uses"
36982 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36983
36984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36985 #, fuzzy
36986 msgid "Version control revision"
36987 msgstr "Verziókövetés"
36988
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36990 #, fuzzy
36991 msgid "Version control abbreviated revision"
36992 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36993
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36995 #, fuzzy
36996 msgid "Version control tree revision"
36997 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36998
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
37000 #, fuzzy
37001 msgid "Version control author"
37002 msgstr "Verziókövetés"
37003
37004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37005 #, fuzzy
37006 msgid "Version control date"
37007 msgstr "Verziókövetés"
37008
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
37010 #, fuzzy
37011 msgid "Version control time"
37012 msgstr "Verziókövetés"
37013
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
37015 msgid "The current LyX version"
37016 msgstr ""
37017
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37019 #, fuzzy
37020 msgid "The current LyX layout format"
37021 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37022
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37024 #, fuzzy
37025 msgid "The current date"
37026 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37027
37028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
37029 #, fuzzy
37030 msgid "The date of last save"
37031 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
37032
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37034 #, fuzzy
37035 msgid "A static date"
37036 msgstr "Automatikus frissítés"
37037
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
37039 #, fuzzy
37040 msgid "The current time"
37041 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
37042
37043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37044 msgid "The time of last save"
37045 msgstr ""
37046
37047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
37048 #, fuzzy
37049 msgid "A static time"
37050 msgstr "Automatikus frissítés"
37051
37052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37053 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37054 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
37055
37056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
37057 #, fuzzy
37058 msgid "Unknown Info!"
37059 msgstr "Ismeretlen szó:"
37060
37061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
37062 #, fuzzy, c-format
37063 msgid "Unknown action %1$s"
37064 msgstr "Ismeretlen művelet"
37065
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
37068 msgid "undefined"
37069 msgstr "definiálatlan"
37070
37071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
37072 msgid "Return[[Key]]"
37073 msgstr ""
37074
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
37076 msgid "Tab[[Key]]"
37077 msgstr ""
37078
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
37080 msgid "PgUp"
37081 msgstr ""
37082
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
37084 #, fuzzy
37085 msgid "PgDown"
37086 msgstr "&Le"
37087
37088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
37089 msgid "Backtab"
37090 msgstr ""
37091
37092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37093 #, fuzzy
37094 msgid "Tab"
37095 msgstr "Táblázat"
37096
37097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
37098 msgid "CapsLock"
37099 msgstr ""
37100
37101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
37102 #, fuzzy
37103 msgid "Control[[Key]]"
37104 msgstr "Működés"
37105
37106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
37107 #, fuzzy
37108 msgid "Command[[Key]]"
37109 msgstr "Parancs-"
37110
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
37112 #, fuzzy
37113 msgid "Option[[Key]]"
37114 msgstr "&Kapcsolók:"
37115
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
37117 #, fuzzy
37118 msgid "Delete[[Key]]"
37119 msgstr "&Billentyű törlése"
37120
37121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
37122 msgid "Fn+Del"
37123 msgstr ""
37124
37125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
37126 #, fuzzy
37127 msgid "Esc"
37128 msgstr "csc"
37129
37130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37131 #, fuzzy
37132 msgid "not set"
37133 msgstr "nincs hivatkozva"
37134
37135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37136 msgid "yes"
37137 msgstr "igen"
37138
37139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37140 msgid "no"
37141 msgstr "nem"
37142
37143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
37144 #, c-format
37145 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37146 msgstr ""
37147
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37149 #, fuzzy, c-format
37150 msgid "No menu entry for action %1$s"
37151 msgstr "Szakkifejezés elem"
37152
37153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
37154 #, fuzzy, c-format
37155 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37156 msgstr "ismeretlen"
37157
37158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37159 msgid "Label names must be unique!"
37160 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
37161
37162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37163 #, c-format
37164 msgid ""
37165 "The label %1$s already exists,\n"
37166 "it will be changed to %2$s."
37167 msgstr ""
37168 "A %1$s címke már létezik,\n"
37169 "%2$s-ra változtatom meg."
37170
37171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
37172 msgid "DUPLICATE: "
37173 msgstr "DUPLIKÁLT: "
37174
37175 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37176 msgid "Horizontal line"
37177 msgstr "Vízszintes vonal"
37178
37179 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37180 msgid "no more lstline delimiters available"
37181 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
37182
37183 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37184 msgid "Running out of delimiters"
37185 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
37186
37187 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37188 msgid ""
37189 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37190 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37191 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37192 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37193 "must investigate!"
37194 msgstr ""
37195 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
37196 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
37197 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
37198 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
37199 "vizsgálnia ezt!"
37200
37201 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
37202 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37203 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
37204
37205 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
37206 #, fuzzy, c-format
37207 msgid ""
37208 "The following characters in one of the program listings are\n"
37209 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37210 "%1$s.\n"
37211 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37212 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37213 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37214 "might help."
37215 msgstr ""
37216 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37217 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37218 "%1$s."
37219
37220 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37221 #, c-format
37222 msgid ""
37223 "The following characters in one of the program listings are\n"
37224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37225 "%1$s."
37226 msgstr ""
37227 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37228 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37229 "%1$s."
37230
37231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37232 msgid "A value is expected."
37233 msgstr "Egy értéket vártam."
37234
37235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37242 msgid "Unbalanced braces!"
37243 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
37244
37245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37246 msgid "Please specify true or false."
37247 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
37248
37249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37250 msgid "Only true or false is allowed."
37251 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
37252
37253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37254 msgid "Please specify an integer value."
37255 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
37256
37257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37258 msgid "An integer is expected."
37259 msgstr "Egy számot vártam."
37260
37261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37263 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37264
37265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37267 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37268
37269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37270 #, fuzzy, c-format
37271 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37272 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37273
37274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37275 #, fuzzy
37276 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37277 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37278
37279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37280 #, c-format
37281 msgid "Please specify one of %1$s."
37282 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
37283
37284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37285 #, c-format
37286 msgid "Try one of %1$s."
37287 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
37288
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37290 #, c-format
37291 msgid "I guess you mean %1$s."
37292 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
37293
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37295 #, c-format
37296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37297 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
37298
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37300 #, c-format
37301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37302 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
37303
37304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37305 msgid ""
37306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37307 msgstr ""
37308 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
37309 "valami hasonlót"
37310
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37312 #, fuzzy
37313 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37314 msgstr ""
37315 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37316 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37317
37318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37319 msgid ""
37320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37321 "trblTRBL"
37322 msgstr ""
37323 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37324 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37325
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37327 msgid ""
37328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37329 "right, bottom left and top left corner."
37330 msgstr ""
37331 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
37332 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
37333
37334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37335 msgid "Previously defined color name as a string"
37336 msgstr ""
37337
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37339 msgid "Enter something like \\color{white}"
37340 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
37341
37342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37344 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
37345
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37348 msgid "auto, last or a number"
37349 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37350
37351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37353 msgid ""
37354 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37356 "defining a listing inset)"
37357 msgstr ""
37358 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
37359 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
37360 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37361
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37364 msgid ""
37365 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37367 "a listing inset)"
37368 msgstr ""
37369 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
37370 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
37371 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37372
37373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37374 msgid "default: _minted-<jobname>"
37375 msgstr ""
37376
37377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37378 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37379 msgstr ""
37380
37381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37382 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37383 msgstr ""
37384
37385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37386 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37387 msgstr ""
37388
37389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37390 msgid "A latex name such as \\small"
37391 msgstr ""
37392
37393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37394 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37395 msgstr ""
37396
37397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37398 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37399 msgstr ""
37400
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37402 msgid ""
37403 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37404 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37405 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37406 msgstr ""
37407
37408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37409 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37410 msgstr ""
37411
37412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37413 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37414 msgstr ""
37415
37416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37417 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37418 msgstr ""
37419
37420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37421 msgid "For PHP only"
37422 msgstr "Csak PHP részére"
37423
37424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37425 msgid "The style used by Pygments"
37426 msgstr ""
37427
37428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37429 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37430 msgstr ""
37431
37432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37434 msgid "Enables latex code in comments"
37435 msgstr ""
37436
37437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37439 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37440
37441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37442 #, c-format
37443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37444 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37445
37446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37447 #, c-format
37448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37449 msgstr ""
37450 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
37451 "tartalmazzák: %2$s"
37452
37453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37454 #, c-format
37455 msgid "Parameter %1$s: "
37456 msgstr "Paraméter %1$s: "
37457
37458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37459 #, c-format
37460 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37461 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37462
37463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37464 #, c-format
37465 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37466 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37467
37468 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37469 msgid "margin"
37470 msgstr "széljegyzet"
37471
37472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37473 msgid "New Page"
37474 msgstr "Új oldal"
37475
37476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37477 msgid "Page Break"
37478 msgstr "Oldaltörés"
37479
37480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37481 msgid "Clear Page"
37482 msgstr "Üres oldal"
37483
37484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37485 msgid "Clear Double Page"
37486 msgstr "Üres dupla oldal"
37487
37488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37489 #, fuzzy
37490 msgid "No Page Break"
37491 msgstr "Oldaltörés"
37492
37493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37494 msgid "Nom: "
37495 msgstr "Szakkif:"
37496
37497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37498 msgid "Nomenclature Symbol: "
37499 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37500
37501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37502 msgid "Description: "
37503 msgstr "Leírás: "
37504
37505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37506 msgid "Sorting: "
37507 msgstr "Rendezés: "
37508
37509 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37510 msgid "note"
37511 msgstr "megjegyzés"
37512
37513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37514 #, fuzzy
37515 msgid "Phantom"
37516 msgstr "phantom"
37517
37518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37519 #, fuzzy
37520 msgid "HPhantom"
37521 msgstr "phantom"
37522
37523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37524 #, fuzzy
37525 msgid "VPhantom"
37526 msgstr "phantom"
37527
37528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37529 msgid "phantom"
37530 msgstr "phantom"
37531
37532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37533 msgid "hphantom"
37534 msgstr "hphantom"
37535
37536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37537 msgid "vphantom"
37538 msgstr "vphantom"
37539
37540 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37541 #, c-format
37542 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37543 msgstr ""
37544
37545 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37546 #, c-format
37547 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37548 msgstr ""
37549
37550 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37551 #, fuzzy, c-format
37552 msgid "%1$stext"
37553 msgstr "szöveg"
37554
37555 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37556 #, fuzzy, c-format
37557 msgid "text%1$s"
37558 msgstr "szöveg"
37559
37560 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37561 #, fuzzy
37562 msgid "Ref"
37563 msgstr "Re"
37564
37565 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37566 #, fuzzy
37567 msgid "EqRef"
37568 msgstr "Képl.Hiv:"
37569
37570 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37571 msgid "Page Number"
37572 msgstr "Oldalszám"
37573
37574 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37575 msgid "Textual Page Number"
37576 msgstr "Szöveges oldalszám"
37577
37578 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37579 #, fuzzy
37580 msgid "TextPage"
37581 msgstr "Szövegoldal:"
37582
37583 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37584 msgid "Standard+Textual Page"
37585 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37586
37587 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37588 #, fuzzy
37589 msgid "Ref+Text"
37590 msgstr "Hiv+szöveg:"
37591
37592 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37593 #, fuzzy
37594 msgid "Reference to Name"
37595 msgstr "Hivatkozások"
37596
37597 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37598 #, fuzzy
37599 msgid "NameRef"
37600 msgstr "Nyomtató neve:"
37601
37602 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37603 #, fuzzy
37604 msgid "Formatted"
37605 msgstr "Formátum"
37606
37607 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37608 #, fuzzy
37609 msgid "Format"
37610 msgstr "Formá&tum:"
37611
37612 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37613 msgid "Label Only"
37614 msgstr "Csak címke"
37615
37616 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37617 #, fuzzy
37618 msgid "subscript"
37619 msgstr "Alsó index"
37620
37621 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37622 #, fuzzy
37623 msgid "superscript"
37624 msgstr "Felső index"
37625
37626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37627 msgid "Protected Space"
37628 msgstr "Védett szóköz"
37629
37630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37631 msgid "Quad Space"
37632 msgstr "Négyszeres köz"
37633
37634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37635 #, fuzzy
37636 msgid "Double Quad Space"
37637 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37638
37639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37640 msgid "Enspace"
37641 msgstr "Enspace"
37642
37643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37644 msgid "Enskip"
37645 msgstr "Enskip"
37646
37647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37648 msgid "Protected Horizontal Fill"
37649 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37650
37651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37652 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37653 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37654
37655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37657 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37658
37659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37661 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37662
37663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37665 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37666
37667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37669 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37670
37671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37673 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37674
37675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37676 #, c-format
37677 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37678 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37679
37680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37681 #, c-format
37682 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37683 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37684
37685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37686 msgid "Unknown TOC type"
37687 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37688
37689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37690 #, fuzzy
37691 msgid "Change tracking data incomplete"
37692 msgstr "Változás követési hiba"
37693
37694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37695 msgid ""
37696 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37697 "ignore this."
37698 msgstr ""
37699
37700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37701 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37702 msgstr ""
37703
37704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37705 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37706 msgstr ""
37707
37708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37709 msgid "Selection size should match clipboard content."
37710 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37711
37712 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37713 #, fuzzy
37714 msgid "[contains tracked changes]"
37715 msgstr "Változások követése"
37716
37717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37718 #, fuzzy
37719 msgid "Wrap: "
37720 msgstr "körbefuttatott: "
37721
37722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37723 msgid "wrap"
37724 msgstr "körbefuttatás"
37725
37726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37727 msgid "Not shown."
37728 msgstr "Nincs mutatva."
37729
37730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37731 msgid "Loading..."
37732 msgstr "Betöltés..."
37733
37734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37735 msgid "Converting to loadable format..."
37736 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37737
37738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37739 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37740 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37741
37742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37743 msgid "Scaling etc..."
37744 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37745
37746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37747 msgid "Ready to display"
37748 msgstr "Megjelenítésre kész"
37749
37750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37751 msgid "No file found!"
37752 msgstr "A fájl nincs meg!"
37753
37754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37755 msgid "Error converting to loadable format"
37756 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37757
37758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37759 msgid "Error loading file into memory"
37760 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37761
37762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37763 msgid "Error generating the pixmap"
37764 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37765
37766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37767 msgid "No image"
37768 msgstr "Nincs kép"
37769
37770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37771 msgid "Preview loading"
37772 msgstr "Előnézet betöltése"
37773
37774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37775 msgid "Preview ready"
37776 msgstr "Előnézet kész"
37777
37778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37779 msgid "Preview failed"
37780 msgstr "Előnézet sikertelen"
37781
37782 #: src/lyxfind.cpp:268
37783 msgid "Search error"
37784 msgstr "Keresési hiba"
37785
37786 #: src/lyxfind.cpp:268
37787 msgid "Search string is empty"
37788 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37789
37790 #: src/lyxfind.cpp:300
37791 msgid ""
37792 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37793 "selection.\n"
37794 "Continue search outside?"
37795 msgstr ""
37796
37797 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37798 #, fuzzy
37799 msgid "Search outside selection?"
37800 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
37801
37802 #: src/lyxfind.cpp:327
37803 msgid ""
37804 "The search string was not found within the selection.\n"
37805 "Continue search outside?"
37806 msgstr ""
37807
37808 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37809 msgid ""
37810 "End of file reached while searching forward.\n"
37811 "Continue searching from the beginning?"
37812 msgstr ""
37813
37814 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37815 msgid ""
37816 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37817 "Continue searching from the end?"
37818 msgstr ""
37819
37820 #: src/lyxfind.cpp:657
37821 #, fuzzy
37822 msgid "String not found in selection."
37823 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37824
37825 #: src/lyxfind.cpp:659
37826 msgid "String not found."
37827 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37828
37829 #: src/lyxfind.cpp:662
37830 msgid "String found."
37831 msgstr "Szöveg megtalálva."
37832
37833 #: src/lyxfind.cpp:664
37834 msgid "String has been replaced."
37835 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37836
37837 #: src/lyxfind.cpp:667
37838 #, fuzzy, c-format
37839 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37840 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37841
37842 #: src/lyxfind.cpp:668
37843 #, fuzzy, c-format
37844 msgid "%1$d strings have been replaced."
37845 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37846
37847 #: src/lyxfind.cpp:4388
37848 #, fuzzy
37849 msgid "One match has been replaced."
37850 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37851
37852 #: src/lyxfind.cpp:4391
37853 #, fuzzy
37854 msgid "Two matches have been replaced."
37855 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37856
37857 #: src/lyxfind.cpp:4394
37858 #, fuzzy, c-format
37859 msgid "%1$d matches have been replaced."
37860 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37861
37862 #: src/lyxfind.cpp:4400
37863 #, fuzzy
37864 msgid "Match not found."
37865 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37866
37867 #: src/lyxfind.cpp:4406
37868 #, fuzzy
37869 msgid "Match has been replaced."
37870 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37871
37872 #: src/lyxfind.cpp:4408
37873 #, fuzzy
37874 msgid "Match found."
37875 msgstr "Nincs meg a modul!"
37876
37877 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37878 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37879 #, c-format
37880 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37881 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37882
37883 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37884 #, fuzzy, c-format
37885 msgid "Box: %1$s"
37886 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37887
37888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37889 #, c-format
37890 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37891 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37892
37893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37894 #, c-format
37895 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37896 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37897
37898 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37899 #, c-format
37900 msgid "Color: %1$s"
37901 msgstr "Szín: %1$s"
37902
37903 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37904 #, fuzzy, c-format
37905 msgid "Decoration: %1$s"
37906 msgstr "&Dekoráció:"
37907
37908 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37909 #, fuzzy, c-format
37910 msgid "Environment: %1$s"
37911 msgstr "Gather környezet"
37912
37913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37914 #, fuzzy
37915 msgid "Cursor not in table"
37916 msgstr " (nincs telepítve)"
37917
37918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37919 msgid "Only one row"
37920 msgstr "Csak egy sor"
37921
37922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37923 msgid "Only one column"
37924 msgstr "Csak egy oszlop"
37925
37926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37927 msgid "No hline to delete"
37928 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37929
37930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37931 msgid "No vline to delete"
37932 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37933
37934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37935 #, c-format
37936 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37937 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37938
37939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37940 #, fuzzy, c-format
37941 msgid "Type: %1$s"
37942 msgstr "LyX: %1$s"
37943
37944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37945 #, fuzzy
37946 msgid "Bad math environment"
37947 msgstr "Gather környezet"
37948
37949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37950 msgid ""
37951 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37952 "Change the math formula type and try again."
37953 msgstr ""
37954
37955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37956 msgid "No number"
37957 msgstr "Nem szám"
37958
37959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37960 #, c-format
37961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37962 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37963
37964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37965 #, c-format
37966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37968
37969 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37970 #, c-format
37971 msgid "Macro: %1$s"
37972 msgstr "Makró: %1$s"
37973
37974 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37975 msgid "optional"
37976 msgstr "opcionális"
37977
37978 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37979 msgid "math macro"
37980 msgstr "képlet makró"
37981
37982 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37983 #, fuzzy, c-format
37984 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37985 msgstr "Képlet makrók"
37986
37987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37988 #, c-format
37989 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37990 msgstr ""
37991
37992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37993 msgid "create new math text environment ($...$)"
37994 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37995
37996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37997 msgid "entered math text mode (textrm)"
37998 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37999
38000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
38001 #, fuzzy
38002 msgid "Regular expression editor mode"
38003 msgstr "Reguláris kifejez&és"
38004
38005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
38006 #, c-format
38007 msgid "Cannot apply %1$s here."
38008 msgstr ""
38009
38010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
38011 msgid "Standard[[mathref]]"
38012 msgstr "Standard[[mathref]]"
38013
38014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
38015 msgid "Ref: "
38016 msgstr "Hiv:"
38017
38018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
38019 msgid "EqRef: "
38020 msgstr "Képl.Hiv:"
38021
38022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
38023 msgid "Page: "
38024 msgstr "Oldal: "
38025
38026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
38027 msgid "TextPage: "
38028 msgstr "Szövegoldal:"
38029
38030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
38031 msgid "Ref+Text: "
38032 msgstr "Hiv+szöveg:"
38033
38034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
38035 msgid "PrettyRef"
38036 msgstr "PrettyRef"
38037
38038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
38039 msgid "FormatRef: "
38040 msgstr "FormatRef: "
38041
38042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
38043 #, fuzzy
38044 msgid "NameRef: "
38045 msgstr "Nyomtató neve:"
38046
38047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
38048 #, fuzzy
38049 msgid "Label Only: "
38050 msgstr "Csak címke"
38051
38052 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38053 #, c-format
38054 msgid "Size: %1$s"
38055 msgstr "Méret: %1$s"
38056
38057 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
38058 #, fuzzy, c-format
38059 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38060 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
38061
38062 #: src/output.cpp:37
38063 #, c-format
38064 msgid ""
38065 "Could not open the specified document\n"
38066 "%1$s."
38067 msgstr ""
38068 "A %1$s dokumentum\n"
38069 "nem nyitható meg ."
38070
38071 #: src/output_latex.cpp:1626
38072 #, fuzzy
38073 msgid "Error in latexParagraphs"
38074 msgstr "B&ekezdés behúzása"
38075
38076 #: src/output_latex.cpp:1627
38077 #, c-format
38078 msgid ""
38079 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38080 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38081 msgstr ""
38082
38083 #: src/output_plaintext.cpp:148
38084 msgid "Abstract: "
38085 msgstr "Kivonat: "
38086
38087 #: src/output_plaintext.cpp:160
38088 msgid "References: "
38089 msgstr "Hivatkozások: "
38090
38091 #: src/support/Package.cpp:169
38092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38093 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
38094
38095 #: src/support/Package.cpp:173
38096 msgid "Done!"
38097 msgstr "Kész!"
38098
38099 #: src/support/Package.cpp:525
38100 msgid "LyX binary not found"
38101 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
38102
38103 #: src/support/Package.cpp:526
38104 #, c-format
38105 msgid ""
38106 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38107 msgstr ""
38108 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
38109 "parancssorból: %1$s"
38110
38111 #: src/support/Package.cpp:645
38112 #, fuzzy, c-format
38113 msgid ""
38114 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38115 "\t%1$s\n"
38116 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38117 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38118 msgstr ""
38119 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
38120 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
38121 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
38122 "ltx' fájl van."
38123
38124 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
38125 msgid "File not found"
38126 msgstr "Fájl nincs meg"
38127
38128 #: src/support/Package.cpp:715
38129 #, c-format
38130 msgid ""
38131 "Invalid %1$s switch.\n"
38132 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38133 msgstr ""
38134 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
38135 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
38136
38137 #: src/support/Package.cpp:742
38138 #, c-format
38139 msgid ""
38140 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38142 msgstr ""
38143 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
38144 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
38145
38146 #: src/support/Package.cpp:766
38147 #, c-format
38148 msgid ""
38149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38150 "%2$s is not a directory."
38151 msgstr ""
38152 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
38153 "%2$s nem könyvtár."
38154
38155 #: src/support/Package.cpp:768
38156 msgid "Directory not found"
38157 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
38158
38159 #: src/support/Systemcall.cpp:416
38160 #, fuzzy, c-format
38161 msgid ""
38162 "The command\n"
38163 "%1$s\n"
38164 "has not yet completed.\n"
38165 "\n"
38166 "Do you want to stop it?"
38167 msgstr ""
38168 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
38169 "\n"
38170 "Akarja menteni a dokumentumot?"
38171
38172 #: src/support/Systemcall.cpp:418
38173 #, fuzzy
38174 msgid "Stop command?"
38175 msgstr "dátum parancs"
38176
38177 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38178 #, fuzzy
38179 msgid "&Stop it"
38180 msgstr "&Megtart"
38181
38182 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38183 msgid "Let it &run"
38184 msgstr ""
38185
38186 #: src/support/debug.cpp:42
38187 msgid "No debugging messages"
38188 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
38189
38190 #: src/support/debug.cpp:43
38191 msgid "General information"
38192 msgstr "Általános információk"
38193
38194 #: src/support/debug.cpp:44
38195 msgid "Program initialisation"
38196 msgstr "Program inicializáció"
38197
38198 #: src/support/debug.cpp:45
38199 msgid "Keyboard events handling"
38200 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
38201
38202 #: src/support/debug.cpp:46
38203 msgid "GUI handling"
38204 msgstr "GUI kezelés"
38205
38206 #: src/support/debug.cpp:47
38207 msgid "Lyxlex grammar parser"
38208 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
38209
38210 #: src/support/debug.cpp:48
38211 msgid "Configuration files reading"
38212 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
38213
38214 #: src/support/debug.cpp:49
38215 msgid "Custom keyboard definition"
38216 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
38217
38218 #: src/support/debug.cpp:50
38219 msgid "LaTeX generation/execution"
38220 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
38221
38222 #: src/support/debug.cpp:51
38223 msgid "Math editor"
38224 msgstr "Képletszerkesztő"
38225
38226 #: src/support/debug.cpp:52
38227 msgid "Font handling"
38228 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
38229
38230 #: src/support/debug.cpp:53
38231 msgid "Textclass files reading"
38232 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
38233
38234 #: src/support/debug.cpp:54
38235 msgid "Version control"
38236 msgstr "Verziókövetés"
38237
38238 #: src/support/debug.cpp:55
38239 msgid "External control interface"
38240 msgstr "Külső vezérlőfelület"
38241
38242 #: src/support/debug.cpp:56
38243 msgid "Undo/Redo mechanism"
38244 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
38245
38246 #: src/support/debug.cpp:57
38247 msgid "User commands"
38248 msgstr "Felhasználói parancsok"
38249
38250 #: src/support/debug.cpp:58
38251 #, fuzzy
38252 msgid "The LyX Lexer"
38253 msgstr "A LyX Lexx"
38254
38255 #: src/support/debug.cpp:59
38256 msgid "Dependency information"
38257 msgstr "Függőségi információ"
38258
38259 #: src/support/debug.cpp:60
38260 msgid "LyX Insets"
38261 msgstr "LyX betétek"
38262
38263 #: src/support/debug.cpp:61
38264 msgid "Files used by LyX"
38265 msgstr "LyX által használt fájlok"
38266
38267 #: src/support/debug.cpp:62
38268 msgid "Workarea events"
38269 msgstr "Munkaterület eseményei"
38270
38271 #: src/support/debug.cpp:63
38272 msgid "Clipboard handling"
38273 msgstr "Vágólap kezelés"
38274
38275 #: src/support/debug.cpp:64
38276 msgid "Graphics conversion and loading"
38277 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
38278
38279 #: src/support/debug.cpp:65
38280 msgid "Change tracking"
38281 msgstr "Változások követése"
38282
38283 #: src/support/debug.cpp:66
38284 msgid "External template/inset messages"
38285 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
38286
38287 #: src/support/debug.cpp:67
38288 msgid "RowPainter profiling"
38289 msgstr "RowPainter profiling"
38290
38291 #: src/support/debug.cpp:68
38292 msgid "Scrolling debugging"
38293 msgstr "Görgetés követése"
38294
38295 #: src/support/debug.cpp:69
38296 msgid "Math macros"
38297 msgstr "Képlet makrók"
38298
38299 #: src/support/debug.cpp:70
38300 msgid "RTL/Bidi"
38301 msgstr "RTL/Bidi"
38302
38303 #: src/support/debug.cpp:71
38304 msgid "Locale/Internationalisation"
38305 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
38306
38307 #: src/support/debug.cpp:72
38308 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38309 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
38310
38311 #: src/support/debug.cpp:73
38312 msgid "Find and replace mechanism"
38313 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
38314
38315 #: src/support/debug.cpp:74
38316 msgid "Developers' general debug messages"
38317 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
38318
38319 #: src/support/debug.cpp:75
38320 msgid "All debugging messages"
38321 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
38322
38323 #: src/support/debug.cpp:154
38324 #, c-format
38325 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38326 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
38327
38328 #: src/support/lassert.cpp:61
38329 #, c-format
38330 msgid ""
38331 "Assertion %1$s violated in\n"
38332 "file: %2$s, line: %3$s"
38333 msgstr ""
38334
38335 #: src/support/lassert.cpp:71
38336 msgid ""
38337 "It should be safe to continue, but you\n"
38338 "may wish to save your work and restart LyX."
38339 msgstr ""
38340
38341 #: src/support/lassert.cpp:74
38342 msgid "Warning!"
38343 msgstr "Figyelem!"
38344
38345 #: src/support/lassert.cpp:81
38346 msgid ""
38347 "There has been an error with this document.\n"
38348 "LyX will attempt to close it safely."
38349 msgstr ""
38350
38351 #: src/support/lassert.cpp:84
38352 #, fuzzy
38353 msgid "Buffer Error!"
38354 msgstr "Olvasási hiba"
38355
38356 #: src/support/lassert.cpp:91
38357 msgid ""
38358 "LyX has encountered an application error\n"
38359 "and will now shut down."
38360 msgstr ""
38361
38362 #: src/support/lassert.cpp:94
38363 #, fuzzy
38364 msgid "Fatal Exception!"
38365 msgstr "Táblázat címe"
38366
38367 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38368 msgid "cc[[unit of measure]]"
38369 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
38370
38371 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38372 msgid "dd"
38373 msgstr "dd"
38374
38375 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38376 msgid "em"
38377 msgstr "em"
38378
38379 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38380 msgid "ex"
38381 msgstr "ex"
38382
38383 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38384 msgid "mu[[unit of measure]]"
38385 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
38386
38387 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38388 msgid "pc"
38389 msgstr "pc"
38390
38391 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38392 msgid "pt"
38393 msgstr "pt"
38394
38395 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38396 msgid "sp"
38397 msgstr "sp"
38398
38399 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38400 msgid "Text Width %"
38401 msgstr "Szöveg szélesség %"
38402
38403 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38404 msgid "Column Width %"
38405 msgstr "Oszlopszélesség %"
38406
38407 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38408 msgid "Page Width %"
38409 msgstr "Oldal szélesség %"
38410
38411 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38412 msgid "Line Width %"
38413 msgstr "Sorszélesség %"
38414
38415 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38416 msgid "Text Height %"
38417 msgstr "Szöveg magasság %"
38418
38419 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38420 msgid "Page Height %"
38421 msgstr "Oldal magasság %"
38422
38423 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38424 msgid "Line Distance %"
38425 msgstr "Sortávolság %"
38426
38427 #: src/support/os_win32.cpp:495
38428 msgid "System file not found"
38429 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38430
38431 #: src/support/os_win32.cpp:496
38432 msgid ""
38433 "Unable to load shfolder.dll\n"
38434 "Please install."
38435 msgstr ""
38436 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
38437 "Kérem telepítse."
38438
38439 #: src/support/os_win32.cpp:501
38440 msgid "System function not found"
38441 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
38442
38443 #: src/support/os_win32.cpp:502
38444 msgid ""
38445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38446 "Don't know how to proceed. Sorry."
38447 msgstr ""
38448 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
38449 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
38450
38451 #: src/support/userinfo.cpp:45
38452 msgid "Unknown user"
38453 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38454
38455 #~ msgid "Fi&nd:"
38456 #~ msgstr "Ke&res:"
38457
38458 #~ msgid "S&ettings"
38459 #~ msgstr "&Beállítások"
38460
38461 #, fuzzy
38462 #~ msgid "&Find Next"
38463 #~ msgstr "&Következő..."
38464
38465 #~ msgid "Filter:"
38466 #~ msgstr "Szűrő:"
38467
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38470 #~ msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
38471
38472 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38473 #~ msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
38474
38475 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38476 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
38477
38478 #~ msgid "Toggle math panels"
38479 #~ msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
38480
38481 #, fuzzy
38482 #~ msgid "Clear text"
38483 #~ msgstr "Üres oldal"
38484
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid "&Open..."
38487 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
38488
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "O&pen..."
38491 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
38492
38493 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38494 #~ msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
38495
38496 #, fuzzy
38497 #~ msgid "Format: "
38498 #~ msgstr "Formá&tum:"
38499
38500 #~ msgid "Label: "
38501 #~ msgstr "Címke: "
38502
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid "Selections not supported."
38505 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
38506
38507 #, fuzzy
38508 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38509 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38510
38511 #~ msgid "File name to include"
38512 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
38513
38514 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38515 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
38516
38517 #~ msgid "<No Documents Open>"
38518 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
38519
38520 #~ msgid "Version goes here"
38521 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
38522
38523 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38524 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
38525
38526 #~ msgid "&Go!"
38527 #~ msgstr "M&enj!"
38528
38529 #, fuzzy
38530 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38531 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38532
38533 #, fuzzy
38534 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38535 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38536
38537 #, fuzzy
38538 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38539 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38540
38541 #, fuzzy
38542 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38543 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38544
38545 #, fuzzy
38546 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38547 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38548
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38551 #~ msgstr "\\thefact. tény"
38552
38553 #, fuzzy
38554 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38555 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38556
38557 #, fuzzy
38558 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38559 #~ msgstr "\\theexample. példa"
38560
38561 #, fuzzy
38562 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38563 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38564
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38567 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38568
38569 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38570 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
38571
38572 #, fuzzy
38573 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38574 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38575
38576 #, fuzzy
38577 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38578 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
38579
38580 #, fuzzy
38581 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38582 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
38583
38584 #, fuzzy
38585 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38586 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
38587
38588 #, fuzzy
38589 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38590 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
38591
38592 #, fuzzy
38593 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38594 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
38595
38596 #, fuzzy
38597 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38598 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38599
38600 #, fuzzy
38601 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38602 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
38603
38604 #, fuzzy
38605 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38606 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
38607
38608 #, fuzzy
38609 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38610 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
38611
38612 #, fuzzy
38613 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38614 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
38615
38616 #, fuzzy
38617 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38618 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
38619
38620 #, fuzzy
38621 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38622 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38623
38624 #~ msgid "LyX: %1$s"
38625 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38626
38627 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38628 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38629
38630 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38631 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38632
38633 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38634 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38635
38636 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38637 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38638
38639 #~ msgid "Auto &begin"
38640 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38641
38642 #~ msgid "Auto &end"
38643 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38644
38645 #~ msgid "Cursor movement:"
38646 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38647
38648 #~ msgid "Fname"
38649 #~ msgstr "Fnév"
38650
38651 #~ msgid "Abbrev"
38652 #~ msgstr "Rövidítés"
38653
38654 #~ msgid "Citation-number"
38655 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38656
38657 #~ msgid "Day"
38658 #~ msgstr "Nap"
38659
38660 #~ msgid "Month"
38661 #~ msgstr "Hónap"
38662
38663 #~ msgid "Issue-number"
38664 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38665
38666 #~ msgid "Issue-day"
38667 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38668
38669 #~ msgid "Issue-months"
38670 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38671
38672 #~ msgid "Subsubparagraph"
38673 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38674
38675 #~ msgid "-- Header --"
38676 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38677
38678 #~ msgid "Special-section"
38679 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38680
38681 #~ msgid "Special-section:"
38682 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38683
38684 #~ msgid "AGU-journal"
38685 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38686
38687 #~ msgid "AGU-journal:"
38688 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38689
38690 #~ msgid "Citation-number:"
38691 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38692
38693 #~ msgid "AGU-volume"
38694 #~ msgstr "AGU-kötet"
38695
38696 #~ msgid "AGU-volume:"
38697 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38698
38699 #~ msgid "AGU-issue"
38700 #~ msgstr "AGU-példány"
38701
38702 #~ msgid "AGU-issue:"
38703 #~ msgstr "AGU-példány:"
38704
38705 #~ msgid "Index-terms"
38706 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38707
38708 #~ msgid "Index-terms..."
38709 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38710
38711 #~ msgid "Index-term"
38712 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38713
38714 #~ msgid "Index-term:"
38715 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38716
38717 #~ msgid "Cross-term"
38718 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38719
38720 #~ msgid "Cross-term:"
38721 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38722
38723 #~ msgid "Supplementary"
38724 #~ msgstr "Kiegészítés"
38725
38726 #~ msgid "Supplementary..."
38727 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38728
38729 #~ msgid "Supp-note"
38730 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38731
38732 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38733 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38734
38735 #~ msgid "Cite-other"
38736 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38737
38738 #~ msgid "Cite-other:"
38739 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38740
38741 #~ msgid "Ident-line"
38742 #~ msgstr "Behúzott sor"
38743
38744 #~ msgid "Ident-line:"
38745 #~ msgstr "Behúzott sor"
38746
38747 #~ msgid "Runhead"
38748 #~ msgstr "Futófej"
38749
38750 #~ msgid "Runhead:"
38751 #~ msgstr "Futófej:"
38752
38753 #~ msgid "Published-online:"
38754 #~ msgstr "Online kiadás:"
38755
38756 #~ msgid "Citation:"
38757 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38758
38759 #~ msgid "Posting-order"
38760 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38761
38762 #~ msgid "Posting-order:"
38763 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38764
38765 #~ msgid "AGU-pages"
38766 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38767
38768 #~ msgid "AGU-pages:"
38769 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38770
38771 #~ msgid "Words"
38772 #~ msgstr "Szavak"
38773
38774 #~ msgid "Words:"
38775 #~ msgstr "Szavak:"
38776
38777 #~ msgid "Figures:"
38778 #~ msgstr "Ábrák:"
38779
38780 #~ msgid "Tables:"
38781 #~ msgstr "Táblázat:"
38782
38783 #~ msgid "Datasets"
38784 #~ msgstr "Adatkészletek"
38785
38786 #~ msgid "Datasets:"
38787 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38788
38789 #~ msgid "ISSN"
38790 #~ msgstr "ISSN"
38791
38792 #~ msgid "CODEN"
38793 #~ msgstr "CODEN"
38794
38795 #~ msgid "SS-Code"
38796 #~ msgstr "SS-kód"
38797
38798 #~ msgid "SS-Title"
38799 #~ msgstr "SS-cím"
38800
38801 #~ msgid "CCC-Code"
38802 #~ msgstr "CCC-kód"
38803
38804 #~ msgid "Dscr"
38805 #~ msgstr "Dscr"
38806
38807 #~ msgid "Orgdiv"
38808 #~ msgstr "Orgdiv"
38809
38810 #~ msgid "Orgname"
38811 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38812
38813 #~ msgid "Postcode"
38814 #~ msgstr "Irányítószám"
38815
38816 #, fuzzy
38817 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38818 #~ msgstr "[Változás követés]"
38819
38820 #~ msgid "SGML"
38821 #~ msgstr "SGML"
38822
38823 #, fuzzy
38824 #~ msgid ""
38825 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38826 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38827 #~ msgstr ""
38828 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38829 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38830 #~ "jeleníteni."
38831
38832 #~ msgid "DocBook|B"
38833 #~ msgstr "DocBook|B"
38834
38835 #, fuzzy
38836 #~ msgid "DocBook (XML)"
38837 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38838
38839 #~ msgid ""
38840 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38841 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38842 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38843 #~ "the LaTeX preamble."
38844 #~ msgstr ""
38845 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38846 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38847 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38848 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38849
38850 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38851 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38852
38853 #~ msgid "Autosave failed!"
38854 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38855
38856 #~ msgid "added text"
38857 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38858
38859 #, fuzzy
38860 #~ msgid ""
38861 #~ "Changed by %1\n"
38862 #~ "\n"
38863 #~ msgstr ""
38864 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38865 #~ "\n"
38866
38867 #, fuzzy
38868 #~ msgid "Change made on %1\n"
38869 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38870
38871 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38872 #~ msgstr ""
38873 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38874 #~ "hagyása."
38875
38876 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38877 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38878
38879 #~ msgid "Encoding"
38880 #~ msgstr "Kódolás"
38881
38882 #~ msgid "Othe&r:"
38883 #~ msgstr "&Egyéb:"
38884
38885 #~ msgid "Edit"
38886 #~ msgstr "Szerkesztés"
38887
38888 #~ msgid "&Subject:"
38889 #~ msgstr "&Tárgy:"
38890
38891 #~ msgid "Enable"
38892 #~ msgstr "Engedélyez"
38893
38894 #~ msgid "&Date format:"
38895 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38896
38897 #~ msgid "Date format for strftime output"
38898 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38899
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38902 #~ "quality of fonts"
38903 #~ msgstr ""
38904 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38905 #~ "betűk minőségét"
38906
38907 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38908 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38909
38910 #, fuzzy
38911 #~ msgid "Change bars"
38912 #~ msgstr "változás jelölő"
38913
38914 #, fuzzy
38915 #~ msgid "Fix LaTeX"
38916 #~ msgstr "LaTeX"
38917
38918 #~ msgid "Foot to End"
38919 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38920
38921 #, fuzzy
38922 #~ msgid "literate"
38923 #~ msgstr "Literate"
38924
38925 #, fuzzy
38926 #~ msgid "charstyles"
38927 #~ msgstr "Betűstílus"
38928
38929 #, fuzzy
38930 #~ msgid "Natbibapa"
38931 #~ msgstr "&Natbib használata"
38932
38933 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38934 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38935
38936 #, fuzzy
38937 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38938 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38939
38940 #, fuzzy
38941 #~ msgid "theorems"
38942 #~ msgstr "tétel"
38943
38944 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38945 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38946
38947 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38948 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38949
38950 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38951 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38952
38953 #, fuzzy
38954 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38955 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38956
38957 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38958 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38959
38960 #, fuzzy
38961 #~ msgid "List / TOC|s"
38962 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38963
38964 #~ msgid "Set top line"
38965 #~ msgstr "Felső szegély be"
38966
38967 #~ msgid "Set bottom line"
38968 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38969
38970 #~ msgid "Set left line"
38971 #~ msgstr "Bal szegély be"
38972
38973 #~ msgid ""
38974 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38975 #~ "properly installed"
38976 #~ msgstr ""
38977 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38978 #~ "program, jól van feltelepítve"
38979
38980 #~ msgid ""
38981 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38982 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38983 #~ msgstr ""
38984 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38985 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38986
38987 #~ msgid ""
38988 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38989 #~ msgstr ""
38990 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38991 #~ "teljesítményt."
38992
38993 #~ msgid "Character set"
38994 #~ msgstr "Betűkészlet"
38995
38996 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38997 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38998
38999 #~ msgid "Verbatim Input"
39000 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
39001
39002 #~ msgid "Verbatim Input*"
39003 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
39004
39005 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39006 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
39007
39008 #, fuzzy
39009 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39010 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
39011
39012 #~ msgid "Lo&cal databases:"
39013 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
39014
39015 #, fuzzy
39016 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39017 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
39018
39019 #~ msgid "Browse your local directory"
39020 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
39021
39022 #~ msgid "&Add..."
39023 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
39024
39025 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39026 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
39027
39028 #~ msgid "Information Name:"
39029 #~ msgstr "Információ néve:"
39030
39031 #, fuzzy
39032 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39033 #~ msgstr "Főtéma"
39034
39035 #, fuzzy
39036 #~ msgid "Begin frontmatter"
39037 #~ msgstr "Főtéma"
39038
39039 #, fuzzy
39040 #~ msgid "End frontmatter"
39041 #~ msgstr "Főtéma"
39042
39043 #, fuzzy
39044 #~ msgid "Path|P"
39045 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
39046
39047 #, fuzzy
39048 #~ msgid "File Revision|R"
39049 #~ msgstr "Revízió"
39050
39051 #, fuzzy
39052 #~ msgid "Revision Author|A"
39053 #~ msgstr "Revízió előélete"
39054
39055 #, fuzzy
39056 #~ msgid "Revision Date|D"
39057 #~ msgstr "Revízió"
39058
39059 #, fuzzy
39060 #~ msgid "Revision Time|i"
39061 #~ msgstr "Revízió"
39062
39063 #~ msgid "Document Info|D"
39064 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
39065
39066 #~ msgid "unknown"
39067 #~ msgstr "ismeretlen"
39068
39069 #~ msgid "shortcut"
39070 #~ msgstr "rövidítés"
39071
39072 #~ msgid "shortcuts"
39073 #~ msgstr "rövidítések"
39074
39075 #~ msgid "lyxrc"
39076 #~ msgstr "lyxrc"
39077
39078 #~ msgid "package"
39079 #~ msgstr "csomag"
39080
39081 #~ msgid "menu"
39082 #~ msgstr "menü"
39083
39084 #~ msgid "icon"
39085 #~ msgstr "ikon"
39086
39087 #~ msgid "buffer"
39088 #~ msgstr "puffer"
39089
39090 #~ msgid "lyxinfo"
39091 #~ msgstr "lyxinfo"
39092
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "Info Inset Settings"
39095 #~ msgstr "Doboz beállítások"
39096
39097 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39098 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
39099
39100 #, fuzzy
39101 #~ msgid "Da&tabases"
39102 #~ msgstr "Adatbázisok:"
39103
39104 #~ msgid "Never Toggled"
39105 #~ msgstr "Sose váltsa"
39106
39107 #~ msgid "Other font settings"
39108 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
39109
39110 #~ msgid "Always Toggled"
39111 #~ msgstr "Mindig váltsa"
39112
39113 #~ msgid "&Misc:"
39114 #~ msgstr "Egyé&b:"
39115
39116 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39117 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
39118
39119 #~ msgid "&Toggle all"
39120 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
39121
39122 #~ msgid "App&ly"
39123 #~ msgstr "&Alkalmaz"
39124
39125 #~ msgid "Insert the delimiters"
39126 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
39127
39128 #~ msgid "&Insert"
39129 #~ msgstr "B&eszúrás"
39130
39131 #~ msgid "Forma&t:"
39132 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
39133
39134 #~ msgid "Use &default placement"
39135 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
39136
39137 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39138 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
39139
39140 #~ msgid "C&enter"
39141 #~ msgstr "Közé&pre"
39142
39143 #, fuzzy
39144 #~ msgid "&Phantom"
39145 #~ msgstr "phantom"
39146
39147 #~ msgid "Close this dialog"
39148 #~ msgstr "Ablak bezárása"
39149
39150 #, fuzzy
39151 #~ msgid "Text Style|x"
39152 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
39153
39154 #~ msgid "Text Style|T"
39155 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
39156
39157 #~ msgid "Apply last"
39158 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
39159
39160 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39161 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
39162
39163 #~ msgid ""
39164 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39165 #~ "recommended for non-English languages."
39166 #~ msgstr ""
39167 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
39168 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
39169
39170 #~ msgid "Nothing to index!"
39171 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
39172
39173 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39174 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
39175
39176 #~ msgid "Underbar"
39177 #~ msgstr "Aláhúzás"
39178
39179 #, fuzzy
39180 #~ msgid "Double underbar"
39181 #~ msgstr "Dupla keret"
39182
39183 #, fuzzy
39184 #~ msgid "Wavy underbar"
39185 #~ msgstr "Aláhúzás"
39186
39187 #, fuzzy
39188 #~ msgid "Cross out"
39189 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
39190
39191 #~ msgid "No color"
39192 #~ msgstr "Színtelen"
39193
39194 #~ msgid "Text Style"
39195 #~ msgstr "Szöveg stílus"
39196
39197 #~ msgid "Float Placement"
39198 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
39199
39200 #~ msgid "C&aption:"
39201 #~ msgstr "F&elirat:"
39202
39203 #~ msgid "La&bel:"
39204 #~ msgstr "&Címke:"
39205
39206 #, fuzzy
39207 #~ msgid " et al."
39208 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
39209
39210 #, fuzzy
39211 #~ msgid "/"
39212 #~ msgstr "_/"
39213
39214 #, fuzzy
39215 #~ msgid "pp."
39216 #~ msgstr "pp. "
39217
39218 #, fuzzy
39219 #~ msgid "ed."
39220 #~ msgstr "vörös"
39221
39222 #, fuzzy
39223 #~ msgid "no."
39224 #~ msgstr "nem"
39225
39226 #~ msgid "in"
39227 #~ msgstr "in"
39228
39229 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39230 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
39231
39232 #~ msgid "Documents|#o#O"
39233 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
39234
39235 #~ msgid "Templates|#T#t"
39236 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
39237
39238 #~ msgid "Examples|#E#e"
39239 #~ msgstr "Példák|#P#p"
39240
39241 #, fuzzy
39242 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39243 #~ msgstr "Gather környezet"
39244
39245 #, fuzzy
39246 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39247 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
39248
39249 #~ msgid "&Clipping"
39250 #~ msgstr "Vágá&s"
39251
39252 #~ msgid "Caption: "
39253 #~ msgstr "Felirat: "
39254
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Author Note: "
39257 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
39258
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "ACM Volume: "
39261 #~ msgstr "Évfolyam"
39262
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "ACM Number: "
39265 #~ msgstr "PACS szám:"
39266
39267 #, fuzzy
39268 #~ msgid "ACM Article: "
39269 #~ msgstr "Cikk"
39270
39271 #, fuzzy
39272 #~ msgid "ACM Month: "
39273 #~ msgstr "Hónap"
39274
39275 #, fuzzy
39276 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39277 #~ msgstr "Japán (CJK)"
39278
39279 #~ msgid "    "
39280 #~ msgstr "    "
39281
39282 #, fuzzy
39283 #~ msgid "Use &minted"
39284 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
39285
39286 #, fuzzy
39287 #~ msgid "Number floats by chapter"
39288 #~ msgstr "Szintek száma"
39289
39290 #, fuzzy
39291 #~ msgid "Number floats by section"
39292 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
39293
39294 #, fuzzy
39295 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39296 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
39297
39298 #, fuzzy
39299 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39300 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
39301
39302 #~ msgid "&Key:"
39303 #~ msgstr "&Kulcs:"
39304
39305 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39306 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
39307
39308 #~ msgid "&Default (numerical)"
39309 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
39310
39311 #~ msgid ""
39312 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39313 #~ "parameters in document class options."
39314 #~ msgstr ""
39315 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
39316 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
39317
39318 #~ msgid "&Natbib"
39319 #~ msgstr "&Natbib használata"
39320
39321 #~ msgid "Natbib &style:"
39322 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
39323
39324 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39325 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
39326
39327 #~ msgid "&Jurabib"
39328 #~ msgstr "&Jurabib"
39329
39330 #, fuzzy
39331 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39332 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
39333
39334 #~ msgid "Databa&ses"
39335 #~ msgstr "Adat&bázisok"
39336
39337 #, fuzzy
39338 #~ msgid "&Search Citation"
39339 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
39340
39341 #~ msgid "Searc&h:"
39342 #~ msgstr "&Keres:"
39343
39344 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39345 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
39346
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "Search &field:"
39349 #~ msgstr "Keresési mező:"
39350
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39353 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
39354
39355 #~ msgid "Text to place before citation"
39356 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
39357
39358 #~ msgid "Text to place after citation"
39359 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
39360
39361 #~ msgid "List all authors"
39362 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
39363
39364 #, fuzzy
39365 #~ msgid "&Full author list"
39366 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
39367
39368 #~ msgid "Force upper case in citation"
39369 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
39370
39371 #~ msgid "&Size:"
39372 #~ msgstr "Mé&ret:"
39373
39374 #~ msgid "&Email"
39375 #~ msgstr "&Email"
39376
39377 #~ msgid "&File"
39378 #~ msgstr "&Fájl"
39379
39380 #~ msgid "&Description:"
39381 #~ msgstr "&Leírás:"
39382
39383 #~ msgid "&Zoom %:"
39384 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
39385
39386 #~ msgid "La&bels in:"
39387 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
39388
39389 #, fuzzy
39390 #~ msgid "&References"
39391 #~ msgstr "Hivatkozások"
39392
39393 #, fuzzy
39394 #~ msgid "Fil&ter:"
39395 #~ msgstr "&Külső:"
39396
39397 #~ msgid "&Sort"
39398 #~ msgstr "&Rendezés"
39399
39400 #, fuzzy
39401 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39402 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
39403
39404 #, fuzzy
39405 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39406 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
39407
39408 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39409 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
39410
39411 #, fuzzy
39412 #~ msgid "Default (basic)"
39413 #~ msgstr "Alap kihagyás"
39414
39415 #, fuzzy
39416 #~ msgid "Citation engine"
39417 #~ msgstr "Hivatkozás"
39418
39419 #, fuzzy
39420 #~ msgid "Jurabib"
39421 #~ msgstr "&Jurabib"
39422
39423 #~ msgid "Example:"
39424 #~ msgstr "Példa:"
39425
39426 #~ msgid "Examples:"
39427 #~ msgstr "Példák:"
39428
39429 #~ msgid "Subexample:"
39430 #~ msgstr "Alpélda:"
39431
39432 #, fuzzy
39433 #~ msgid "Natbib"
39434 #~ msgstr "&Natbib használata"
39435
39436 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39437 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
39438
39439 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39440 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
39441
39442 #~ msgid "Single Quote|S"
39443 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39444
39445 #~ msgid "Styles"
39446 #~ msgstr "Stílusok"
39447
39448 #~ msgid ""
39449 #~ "Today's date.\n"
39450 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39451 #~ msgstr ""
39452 #~ "A mai dátum.\n"
39453 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
39454
39455 #~ msgid "Plain text (image)"
39456 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
39457
39458 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39459 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
39460
39461 #~ msgid "date command"
39462 #~ msgstr "dátum parancs"
39463
39464 #~ msgid "PSTEX"
39465 #~ msgstr "PSTEX"
39466
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid ""
39469 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39470 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39471 #~ "%1$s."
39472 #~ msgstr ""
39473 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39474 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39475 #~ "%1$s."
39476
39477 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39478 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
39479
39480 #~ msgid "frame of button"
39481 #~ msgstr "gomb kerete"
39482
39483 #~ msgid "Change: "
39484 #~ msgstr "Változás: "
39485
39486 #~ msgid " at "
39487 #~ msgstr " itt "
39488
39489 #, fuzzy
39490 #~ msgid "Conversion Failed!"
39491 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
39492
39493 #~ msgid "``text''"
39494 #~ msgstr "``szöveg''"
39495
39496 #~ msgid "''text''"
39497 #~ msgstr "''szöveg''"
39498
39499 #~ msgid ",,text``"
39500 #~ msgstr ",,szöveg``"
39501
39502 #~ msgid ",,text''"
39503 #~ msgstr ",,szöveg''"
39504
39505 #~ msgid "<<text>>"
39506 #~ msgstr "<<szöveg>>"
39507
39508 #~ msgid ">>text<<"
39509 #~ msgstr ">>szöveg<<"
39510
39511 #~ msgid "pLaTeX"
39512 #~ msgstr "pLaTeX"
39513
39514 #~ msgid "Jump back"
39515 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
39516
39517 #~ msgid "Jump to label"
39518 #~ msgstr "Címkére ugrás"
39519
39520 #~ msgid "Character: "
39521 #~ msgstr "Karakter: "
39522
39523 #~ msgid "Code Point: "
39524 #~ msgstr "Kód pont: "
39525
39526 #~ msgid "LaTeX Source"
39527 #~ msgstr "LaTeX forrás"
39528
39529 #~ msgid "DocBook Source"
39530 #~ msgstr "DocBook forrás"
39531
39532 #~ msgid "Literate Source"
39533 #~ msgstr "Literális forrás"
39534
39535 #~ msgid " (version control, locking)"
39536 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
39537
39538 #~ msgid " (version control)"
39539 #~ msgstr "(verziókövetés)"
39540
39541 #~ msgid " (changed)"
39542 #~ msgstr " (megváltozott)"
39543
39544 #~ msgid " (read only)"
39545 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39546
39547 #, fuzzy
39548 #~ msgid "External material"
39549 #~ msgstr "Külső anyag"
39550
39551 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39552 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39553
39554 #~ msgid "Undef: "
39555 #~ msgstr "definiálatlan: "
39556
39557 #, fuzzy
39558 #~ msgid ""
39559 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39560 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39561 #~ "%1$s."
39562 #~ msgstr ""
39563 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39564 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39565 #~ "%1$s."
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "Missing included file"
39569 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "DVI-PS Options"
39573 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39574
39575 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39576 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39577
39578 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39579 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39580
39581 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39582 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39583
39584 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39585 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39586
39587 #~ msgid "Document &class"
39588 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39589
39590 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39591 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39592
39593 #~ msgid "Printer Command Options"
39594 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39595
39596 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39597 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39598
39599 #~ msgid "Option used to print to a file."
39600 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39601
39602 #~ msgid "Print to &file:"
39603 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39604
39605 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39606 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39607
39608 #~ msgid "Set &printer:"
39609 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39610
39611 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39612 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39613
39614 #~ msgid "Spool &printer:"
39615 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39616
39617 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39618 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39619
39620 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39621 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39622
39623 #~ msgid "Re&verse pages:"
39624 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39625
39626 #~ msgid "&Number of copies:"
39627 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39628
39629 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39630 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39631
39632 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39633 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39634
39635 #~ msgid "Co&llated:"
39636 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39637
39638 #~ msgid "Pa&ge range:"
39639 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39640
39641 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39642 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39643
39644 #~ msgid "&Odd pages:"
39645 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39646
39647 #~ msgid "&Even pages:"
39648 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39649
39650 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39651 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39652
39653 #~ msgid "E&xtra options:"
39654 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39655
39656 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39657 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39658
39659 #~ msgid ""
39660 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39661 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39662 #~ "your printers."
39663 #~ msgstr ""
39664 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39665 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39666 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39667
39668 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39669 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39670
39671 #~ msgid "Name of the default printer"
39672 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39673
39674 #~ msgid "Default &printer:"
39675 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39676
39677 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39678 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39679
39680 #~ msgid "Pages"
39681 #~ msgstr "Oldalak"
39682
39683 #~ msgid "Page number to print from"
39684 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39685
39686 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39687 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39688
39689 #~ msgid "Page number to print to"
39690 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39691
39692 #~ msgid "Print all pages"
39693 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39694
39695 #~ msgid "Fro&m"
39696 #~ msgstr "&Kezdő"
39697
39698 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39699 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39700
39701 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39702 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39703
39704 #~ msgid "Print in reverse order"
39705 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39706
39707 #~ msgid "Re&verse order"
39708 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39709
39710 #~ msgid "Copie&s"
39711 #~ msgstr "&Példányok"
39712
39713 #~ msgid "Number of copies"
39714 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39715
39716 #~ msgid "Collate copies"
39717 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39718
39719 #~ msgid "&Collate"
39720 #~ msgstr "L&eválogatás"
39721
39722 #~ msgid "Send output to the printer"
39723 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39724
39725 #~ msgid "P&rinter:"
39726 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39727
39728 #~ msgid "Send output to the given printer"
39729 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39730
39731 #~ msgid "Send output to a file"
39732 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39733
39734 #~ msgid "&Longtable"
39735 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39736
39737 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39738 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39739
39740 #, fuzzy
39741 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39742 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39743
39744 #, fuzzy
39745 #~ msgid "Lists"
39746 #~ msgstr "Listák:"
39747
39748 #~ msgid "Top Line|n"
39749 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39750
39751 #~ msgid "Bottom Line|i"
39752 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39753
39754 #~ msgid "Print...|P"
39755 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39756
39757 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39758 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39759
39760 #~ msgid ""
39761 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39762 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39763 #~ msgstr ""
39764 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39765 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39766
39767 #~ msgid "Print document failed"
39768 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39769
39770 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39771 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39772
39773 #~ msgid "Unknown document class"
39774 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39775
39776 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39777 #~ msgstr ""
39778 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39779 #~ "ismeretlen."
39780
39781 #, fuzzy
39782 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39783 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39784
39785 #, fuzzy
39786 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39787 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39788
39789 #, fuzzy
39790 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39791 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39792
39793 #, fuzzy
39794 #~ msgid "Included File Invalid"
39795 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39796
39797 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39798 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39799
39800 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39801 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39802
39803 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39804 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39805
39806 #~ msgid ""
39807 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39808 #~ "environment variable PRINTER."
39809 #~ msgstr ""
39810 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39811 #~ "környezeti változót használja."
39812
39813 #~ msgid "The option to print only even pages."
39814 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39815
39816 #~ msgid ""
39817 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39818 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39819 #~ msgstr ""
39820 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39821 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39822
39823 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39824 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39825
39826 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39827 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39828
39829 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39830 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39831
39832 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39833 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39834
39835 #~ msgid ""
39836 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39837 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39838 #~ "and arguments."
39839 #~ msgstr ""
39840 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39841 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39842 #~ "beállított paraméterekkel."
39843
39844 #~ msgid ""
39845 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39846 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39847 #~ msgstr ""
39848 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39849 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39850
39851 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39852 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39853
39854 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39855 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39856
39857 #~ msgid ""
39858 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39859 #~ "command."
39860 #~ msgstr ""
39861 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39862 #~ "nevét."
39863
39864 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39865 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39866
39867 #, fuzzy
39868 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39869 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39870
39871 #~ msgid "Black"
39872 #~ msgstr "Fekete"
39873
39874 #~ msgid "White"
39875 #~ msgstr "Fehér"
39876
39877 #~ msgid "Red"
39878 #~ msgstr "Vörös"
39879
39880 #~ msgid "Green"
39881 #~ msgstr "Zöld"
39882
39883 #~ msgid "Blue"
39884 #~ msgstr "Kék"
39885
39886 #~ msgid "Cyan"
39887 #~ msgstr "Ciánkék"
39888
39889 #~ msgid "Magenta"
39890 #~ msgstr "Bíbor"
39891
39892 #~ msgid "Yellow"
39893 #~ msgstr "Sárga"
39894
39895 #~ msgid "Printer"
39896 #~ msgstr "Nyomtató"
39897
39898 #~ msgid "Print Document"
39899 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39900
39901 #~ msgid "Print to file"
39902 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39903
39904 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39905 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39906
39907 #~ msgid "Open Navigator..."
39908 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39909
39910 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39911 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39912
39913 #, fuzzy
39914 #~ msgid "Scaling"
39915 #~ msgstr "Görgetés"
39916
39917 #, fuzzy
39918 #~ msgid "&Vertical factor:"
39919 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39920
39921 #, fuzzy
39922 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39923 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39924
39925 #, fuzzy
39926 #~ msgid "Rotation"
39927 #~ msgstr "Jelölés"
39928
39929 #, fuzzy
39930 #~ msgid "&Rotation:"
39931 #~ msgstr "Jelölés"
39932
39933 #~ msgid ""
39934 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39935 #~ msgstr ""
39936 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39937
39938 #, fuzzy
39939 #~ msgid "Enable &RTL support"
39940 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39941
39942 #~ msgid "___"
39943 #~ msgstr "___"
39944
39945 #~ msgid "EndOfSlide"
39946 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39947
39948 #~ msgid "--Separator--"
39949 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39950
39951 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39952 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39953
39954 #~ msgid "TeX Code|X"
39955 #~ msgstr "TeX kód|X"
39956
39957 #~ msgid "."
39958 #~ msgstr "."
39959
39960 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39961 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39962
39963 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39964 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39965
39966 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39967 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39968
39969 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39970 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39971
39972 #, fuzzy
39973 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39974 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39975
39976 #, fuzzy
39977 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39978 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39979
39980 #, fuzzy
39981 #~ msgid "Split Environment|l"
39982 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39983
39984 #, fuzzy
39985 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39986 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39987
39988 #, fuzzy
39989 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39990 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39991
39992 #, fuzzy
39993 #~ msgid "Alternative theorem string"
39994 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39995
39996 #, fuzzy
39997 #~ msgid "Key Words."
39998 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39999
40000 #~ msgid "Scrap"
40001 #~ msgstr "Töredék"
40002
40003 #, fuzzy
40004 #~ msgid "End Multiple Columns"
40005 #~ msgstr "&Egyesítés"
40006
40007 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40008 #~ msgstr "hu"
40009
40010 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40011 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
40012
40013 #~ msgid "Use AMS &math package"
40014 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
40015
40016 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40017 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
40018
40019 #~ msgid "Use &esint package"
40020 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
40021
40022 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40023 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
40024
40025 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40026 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
40027
40028 #, fuzzy
40029 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40030 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
40031
40032 #, fuzzy
40033 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40034 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
40035
40036 #, fuzzy
40037 #~ msgid "Use mh&chem package"
40038 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
40039
40040 #~ msgid "&First:"
40041 #~ msgstr "&Első:"
40042
40043 #, fuzzy
40044 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40045 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
40046
40047 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40048 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
40049
40050 #~ msgid ""
40051 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40052 #~ "actually to print."
40053 #~ msgstr ""
40054 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
40055 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
40056
40057 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40058 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
40059
40060 #, fuzzy
40061 #~ msgid "Table w&idth:"
40062 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
40063
40064 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40065 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
40066
40067 #~ msgid "institute mark"
40068 #~ msgstr "Intézet jele"
40069
40070 #~ msgid "Fig. ---"
40071 #~ msgstr "Kép ---"
40072
40073 #~ msgid "Computing Review Categories"
40074 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
40075
40076 #~ msgid "LatinOn"
40077 #~ msgstr "LatinOn"
40078
40079 #~ msgid "Latin on"
40080 #~ msgstr "Latin on"
40081
40082 #~ msgid "LatinOff"
40083 #~ msgstr "LatinOff"
40084
40085 #~ msgid "Latin off"
40086 #~ msgstr "Latin off"
40087
40088 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40089 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
40090
40091 #~ msgid "EndFrame"
40092 #~ msgstr "Fólia Zárása"
40093
40094 #~ msgid "________________________________"
40095 #~ msgstr "________________________________"
40096
40097 #~ msgid "Institute mark"
40098 #~ msgstr "Intézet jel"
40099
40100 #~ msgid "Maintext"
40101 #~ msgstr "FőSzöveg"
40102
40103 #~ msgid "Space"
40104 #~ msgstr "Space"
40105
40106 #~ msgid "Space:"
40107 #~ msgstr "Space:"
40108
40109 #~ msgid "Computer:"
40110 #~ msgstr "Számítógép:"
40111
40112 #~ msgid "Close Section"
40113 #~ msgstr "Szakasz zárása"
40114
40115 #~ msgid "Table Caption"
40116 #~ msgstr "Táblázat címe"
40117
40118 #~ msgid "Captionabove"
40119 #~ msgstr "Felirat felette"
40120
40121 #~ msgid "Captionbelow"
40122 #~ msgstr "Felirat alatta"
40123
40124 #~ msgid "opt"
40125 #~ msgstr "rövid cím"
40126
40127 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40128 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
40129
40130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40131 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
40132
40133 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40134 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
40135
40136 #~ msgid "Settings...|g"
40137 #~ msgstr "Beállítások...|B"
40138
40139 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40140 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
40141
40142 #~ msgid "Braille Manual|B"
40143 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
40144
40145 #, fuzzy
40146 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40147 #~ msgstr "LilyPond music"
40148
40149 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40150 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
40151
40152 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40153 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
40154
40155 #~ msgid "Rotate cell"
40156 #~ msgstr "Cella forgatása"
40157
40158 #~ msgid "AMS arrows"
40159 #~ msgstr "AMS nyilak"
40160
40161 #~ msgid "AMS relations"
40162 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
40163
40164 #~ msgid "AMS operators"
40165 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
40166
40167 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40168 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
40169
40170 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40171 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
40172
40173 #~ msgid "AMS Arrows"
40174 #~ msgstr "AMS nyilak"
40175
40176 #~ msgid "AMS Relations"
40177 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
40178
40179 #~ msgid "AMS Operators"
40180 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
40181
40182 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40183 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40184
40185 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40186 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40187
40188 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40189 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40190
40191 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40192 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40193
40194 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40195 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40196
40197 #~ msgid "HTML|H"
40198 #~ msgstr "HTML|H"
40199
40200 #, fuzzy
40201 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40202 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
40203
40204 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40205 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
40206
40207 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40208 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40209
40210 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40211 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
40212
40213 #~ msgid "Specify the default paper size."
40214 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
40215
40216 #~ msgid "Memory problem"
40217 #~ msgstr "Memoria probléma"
40218
40219 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40220 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
40221
40222 #~ msgid "Utopia"
40223 #~ msgstr "Utopia"
40224
40225 #~ msgid " (unknown)"
40226 #~ msgstr " (ismeretlen)"
40227
40228 #~ msgid "List of Graphics"
40229 #~ msgstr "Képek listája"
40230
40231 #~ msgid "List of Equations"
40232 #~ msgstr "Képletek listája"
40233
40234 #, fuzzy
40235 #~ msgid "List of Index Entries"
40236 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
40237
40238 #~ msgid "List of Marginal notes"
40239 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
40240
40241 #~ msgid "List of Notes"
40242 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
40243
40244 #~ msgid "List of Citations"
40245 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
40246
40247 #~ msgid "List of Branches"
40248 #~ msgstr "Változatok listája"
40249
40250 #~ msgid "List of Changes"
40251 #~ msgstr "Változások listája"
40252
40253 #~ msgid "Automatic help"
40254 #~ msgstr "Automatikus súgó"
40255
40256 #~ msgid "Session"
40257 #~ msgstr "Menet"
40258
40259 #, fuzzy
40260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40261 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
40262
40263 #, fuzzy
40264 #~ msgid "&Output Format:"
40265 #~ msgstr "A kimenet üres"
40266
40267 #~ msgid "MM"
40268 #~ msgstr "MM"
40269
40270 #~ msgid "MMMMM"
40271 #~ msgstr "MMMMM"
40272
40273 #, fuzzy
40274 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40275 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
40276
40277 #, fuzzy
40278 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40279 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
40280
40281 #, fuzzy
40282 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40283 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
40284
40285 #, fuzzy
40286 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40287 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
40288
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40291 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
40292
40293 #, fuzzy
40294 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40295 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
40296
40297 #, fuzzy
40298 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40299 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
40300
40301 #, fuzzy
40302 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40303 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
40304
40305 #, fuzzy
40306 #~ msgid "Remark \\theremark"
40307 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
40308
40309 #, fuzzy
40310 #~ msgid "Case \\thecase"
40311 #~ msgstr "\\thecase. eset"
40312
40313 #, fuzzy
40314 #~ msgid "Question \\thequestion"
40315 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
40316
40317 #, fuzzy
40318 #~ msgid "Note \\thenote"
40319 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
40320
40321 #~ msgid "&New:"
40322 #~ msgstr "Ú&j:"
40323
40324 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40325 #~ msgstr ""
40326 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
40327
40328 #~ msgid "Preface:"
40329 #~ msgstr "Előszó:"
40330
40331 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40332 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
40333
40334 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40335 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
40336
40337 #~ msgid "MiniTOC"
40338 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
40339
40340 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40341 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
40342
40343 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40344 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
40345
40346 #~ msgid "branch"
40347 #~ msgstr "változat"
40348
40349 #~ msgid "Step"
40350 #~ msgstr "Lépés"
40351
40352 #~ msgid "Step \\thestep."
40353 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
40354
40355 #~ msgid "Appendices Section"
40356 #~ msgstr "Függelék szakasz"
40357
40358 #~ msgid "--- Appendices ---"
40359 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
40360
40361 #~ msgid ""
40362 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40363 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40364 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40365 #~ msgstr ""
40366 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
40367 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
40368 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
40369
40370 #~ msgid "Layout|L"
40371 #~ msgstr "Formátum|r"
40372
40373 #~ msgid "Documents|D"
40374 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
40375
40376 #~ msgid "New from Template...|T"
40377 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
40378
40379 #~ msgid "Revert|R"
40380 #~ msgstr "Visszatér|r"
40381
40382 #~ msgid "Redo|d"
40383 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
40384
40385 #~ msgid "Cut|C"
40386 #~ msgstr "Kivágás|K"
40387
40388 #~ msgid "Paste|a"
40389 #~ msgstr "Beillesztés|i"
40390
40391 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40392 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
40393
40394 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40395 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
40396
40397 #~ msgid "Tabular|T"
40398 #~ msgstr "Táblázat|T"
40399
40400 #~ msgid "Thesaurus..."
40401 #~ msgstr "Szinonímák..."
40402
40403 #~ msgid "Statistics...|i"
40404 #~ msgstr "Statisztika..|S"
40405
40406 #~ msgid "Change Tracking|g"
40407 #~ msgstr "Változások követése|k"
40408
40409 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40410 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
40411
40412 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40413 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
40414
40415 #~ msgid "Line Bottom|B"
40416 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
40417
40418 #~ msgid "Line Left|L"
40419 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
40420
40421 #~ msgid "Delete Row|w"
40422 #~ msgstr "Sor törlése|o"
40423
40424 #~ msgid "Copy Row"
40425 #~ msgstr "Sor másolása"
40426
40427 #~ msgid "Swap Rows"
40428 #~ msgstr "Sorok cseréje"
40429
40430 #~ msgid "Delete Column|D"
40431 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
40432
40433 #~ msgid "Copy Column"
40434 #~ msgstr "Oszlop másolása"
40435
40436 #~ msgid "Swap Columns"
40437 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
40438
40439 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40440 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
40441
40442 #~ msgid "Alignment|A"
40443 #~ msgstr "Igazítás|a"
40444
40445 #~ msgid "Add Row|R"
40446 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
40447
40448 #~ msgid "Add Column|C"
40449 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
40450
40451 #~ msgid "Octave"
40452 #~ msgstr "Oktális"
40453
40454 #~ msgid "Maxima"
40455 #~ msgstr "Maxima"
40456
40457 #~ msgid "Mathematica"
40458 #~ msgstr "Matematika"
40459
40460 #~ msgid "Maple, simplify"
40461 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
40462
40463 #~ msgid "Maple, factor"
40464 #~ msgstr "Maple, factor"
40465
40466 #~ msgid "Maple, evalm"
40467 #~ msgstr "Maple, evalm"
40468
40469 #~ msgid "Maple, evalf"
40470 #~ msgstr "Maple, evalf"
40471
40472 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40473 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
40474
40475 #~ msgid "Align Environment|A"
40476 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
40477
40478 #~ msgid "AlignAt Environment"
40479 #~ msgstr "AlignAt környezet"
40480
40481 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40482 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
40483
40484 #~ msgid "Multline Environment"
40485 #~ msgstr "Többsoros környezet"
40486
40487 #~ msgid "Special Character|S"
40488 #~ msgstr "Speciális jel|c"
40489
40490 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40491 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
40492
40493 #~ msgid "Index Entry|I"
40494 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
40495
40496 #~ msgid "URL...|U"
40497 #~ msgstr "URL...|U"
40498
40499 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40500 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
40501
40502 #~ msgid "TeX Code|T"
40503 #~ msgstr "TeX kód|X"
40504
40505 #~ msgid "Minipage|p"
40506 #~ msgstr "Minilap|p"
40507
40508 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40509 #~ msgstr "Táblázat...|b"
40510
40511 #~ msgid "Floats|a"
40512 #~ msgstr "Úsztatások|a"
40513
40514 #~ msgid "Include File...|d"
40515 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40516
40517 #~ msgid "Insert File|e"
40518 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
40519
40520 #~ msgid "External Material...|x"
40521 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
40522
40523 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40524 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
40525
40526 #~ msgid "Protected Space|r"
40527 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40528
40529 #~ msgid "Vertical Space..."
40530 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
40531
40532 #~ msgid "Line Break|L"
40533 #~ msgstr "Sortörés|r"
40534
40535 #~ msgid "Protected Dash|D"
40536 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40537
40538 #~ msgid "Single Quote|Q"
40539 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40540
40541 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40542 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40543
40544 #~ msgid "Horizontal Line"
40545 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40546
40547 #~ msgid "Font Change|o"
40548 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40549
40550 #~ msgid "Math Normal Font"
40551 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40552
40553 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40554 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40555
40556 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40557 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40558
40559 #~ msgid "Math Roman Family"
40560 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40561
40562 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40563 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40564
40565 #~ msgid "Math Bold Series"
40566 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40567
40568 #~ msgid "Text Normal Font"
40569 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40570
40571 #~ msgid "Floatflt Figure"
40572 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40573
40574 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40575 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40576
40577 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40578 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40579
40580 #~ msgid "Character...|C"
40581 #~ msgstr "Betű...|B"
40582
40583 #~ msgid "Paragraph...|P"
40584 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40585
40586 #~ msgid "Document...|D"
40587 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40588
40589 #~ msgid "Tabular...|T"
40590 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40591
40592 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40593 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40594
40595 #~ msgid "Noun Style|N"
40596 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40597
40598 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40599 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40600
40601 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40602 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40603
40604 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40605 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40606
40607 #~ msgid "Update|U"
40608 #~ msgstr "Frissítés|i"
40609
40610 #~ msgid "TeX Information|X"
40611 #~ msgstr "TeX információ|X"
40612
40613 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40614 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40615
40616 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40617 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40618
40619 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40620 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40621
40622 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40623 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40624
40625 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40626 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40627
40628 #~ msgid "Extended Features|E"
40629 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40630
40631 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40632 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40633
40634 #~ msgid "Preferences..."
40635 #~ msgstr "Beállítások..."
40636
40637 #~ msgid "Quit LyX"
40638 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40639
40640 #~ msgid "%1$d words checked."
40641 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40642
40643 #~ msgid "One word checked."
40644 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40645
40646 #~ msgid "Spelling check completed"
40647 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40648
40649 #, fuzzy
40650 #~ msgid "Search text is empty!"
40651 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40652
40653 #~ msgid ""
40654 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40655 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40656 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40657 #~ msgstr ""
40658 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40659 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40660 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40661
40662 #, fuzzy
40663 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40664 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40665
40666 #~ msgid "Affilation:"
40667 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40668
40669 #, fuzzy
40670 #~ msgid "DockWidget"
40671 #~ msgstr "Szélesség"
40672
40673 #~ msgid "X; "
40674 #~ msgstr "X; "
40675
40676 #~ msgid "greyedout"
40677 #~ msgstr "kiszürkített"
40678
40679 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40680 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40681
40682 #~ msgid "&Use babel"
40683 #~ msgstr "&Babel használata"
40684
40685 #, fuzzy
40686 #~ msgid "Flex:Institute"
40687 #~ msgstr "Intézet"
40688
40689 #, fuzzy
40690 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40691 #~ msgstr "E-mail"
40692
40693 #~ msgid "scheme"
40694 #~ msgstr "séma"
40695
40696 #~ msgid "chart"
40697 #~ msgstr "grfaikon"
40698
40699 #~ msgid "graph"
40700 #~ msgstr "kép"
40701
40702 #, fuzzy
40703 #~ msgid "Flex:Alert"
40704 #~ msgstr "Figyelem"
40705
40706 #, fuzzy
40707 #~ msgid "Flex:Structure"
40708 #~ msgstr "Struktúra"
40709
40710 #, fuzzy
40711 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40712 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40713
40714 #, fuzzy
40715 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40716 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40717
40718 #, fuzzy
40719 #~ msgid "Flex:Firstname"
40720 #~ msgstr "Keresztnév"
40721
40722 #, fuzzy
40723 #~ msgid "Flex:Fname"
40724 #~ msgstr "Fájlnév"
40725
40726 #, fuzzy
40727 #~ msgid "Flex:Surname"
40728 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40729
40730 #, fuzzy
40731 #~ msgid "Flex:Filename"
40732 #~ msgstr "Fájlnév"
40733
40734 #, fuzzy
40735 #~ msgid "Flex:Literal"
40736 #~ msgstr "Elem:Literal"
40737
40738 #, fuzzy
40739 #~ msgid "Flex:Emph"
40740 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40741
40742 #, fuzzy
40743 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40744 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40745
40746 #, fuzzy
40747 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40748 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40749
40750 #, fuzzy
40751 #~ msgid "Flex:Volume"
40752 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40753
40754 #, fuzzy
40755 #~ msgid "Flex:Day"
40756 #~ msgstr "Elem:Nap"
40757
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Flex:Month"
40760 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40761
40762 #, fuzzy
40763 #~ msgid "Flex:Year"
40764 #~ msgstr "Elem:Év"
40765
40766 #, fuzzy
40767 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40768 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40769
40770 #, fuzzy
40771 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40772 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40773
40774 #, fuzzy
40775 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40776 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40777
40778 #, fuzzy
40779 #~ msgid "Flex:ISSN"
40780 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40781
40782 #, fuzzy
40783 #~ msgid "Flex:CODEN"
40784 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40785
40786 #, fuzzy
40787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40788 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40789
40790 #, fuzzy
40791 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40792 #~ msgstr "SS-cím"
40793
40794 #, fuzzy
40795 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40796 #~ msgstr "CCC-kód"
40797
40798 #, fuzzy
40799 #~ msgid "Flex:Code"
40800 #~ msgstr "Elem:Kód"
40801
40802 #, fuzzy
40803 #~ msgid "Flex:Dscr"
40804 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40805
40806 #, fuzzy
40807 #~ msgid "Flex:Keyword"
40808 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40809
40810 #, fuzzy
40811 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40812 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40813
40814 #, fuzzy
40815 #~ msgid "Flex:Orgname"
40816 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40817
40818 #, fuzzy
40819 #~ msgid "Flex:Street"
40820 #~ msgstr "Elem:Utca"
40821
40822 #, fuzzy
40823 #~ msgid "Flex:City"
40824 #~ msgstr "Elem:Város"
40825
40826 #, fuzzy
40827 #~ msgid "Flex:State"
40828 #~ msgstr "Elem:Állam"
40829
40830 #, fuzzy
40831 #~ msgid "Flex:Postcode"
40832 #~ msgstr "Irányítószám"
40833
40834 #, fuzzy
40835 #~ msgid "Flex:Country"
40836 #~ msgstr "Elem:Ország"
40837
40838 #, fuzzy
40839 #~ msgid "Flex:Directory"
40840 #~ msgstr "Könyvtár"
40841
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "Flex:Email"
40844 #~ msgstr "Elem:Email"
40845
40846 #, fuzzy
40847 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40848 #~ msgstr "Billentyűzet"
40849
40850 #, fuzzy
40851 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40852 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40853
40854 #, fuzzy
40855 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40856 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40857
40858 #, fuzzy
40859 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40860 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40861
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40864 #~ msgstr "GuiGomb"
40865
40866 #, fuzzy
40867 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40868 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40869
40870 #~ msgid "Note:Note"
40871 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40872
40873 #~ msgid "Note:Greyedout"
40874 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40875
40876 #~ msgid "Box:Shaded"
40877 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40878
40879 #~ msgid "Info:menu"
40880 #~ msgstr "Info:menü"
40881
40882 #~ msgid "Info:shortcut"
40883 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40884
40885 #~ msgid "Info:shortcuts"
40886 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40887
40888 #, fuzzy
40889 #~ msgid "Flex:Endnote"
40890 #~ msgstr "Végjegyzet"
40891
40892 #, fuzzy
40893 #~ msgid "Flex:Glosse"
40894 #~ msgstr "Glossza"
40895
40896 #, fuzzy
40897 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40898 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40899
40900 #, fuzzy
40901 #~ msgid "Flex:Expression"
40902 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40903
40904 #, fuzzy
40905 #~ msgid "Flex:Concepts"
40906 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40907
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "Flex:Meaning"
40910 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40911
40912 #, fuzzy
40913 #~ msgid "Flex:Noun"
40914 #~ msgstr "Kapitális"
40915
40916 #, fuzzy
40917 #~ msgid "Flex:Strong"
40918 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40919
40920 #~ msgid "Norsk"
40921 #~ msgstr "Norvég"
40922
40923 #~ msgid "Nynorsk"
40924 #~ msgstr "Nynorsk"
40925
40926 #, fuzzy
40927 #~ msgid "master document[[scope]]"
40928 #~ msgstr "Fődokumentum"
40929
40930 #, fuzzy
40931 #~ msgid "Keywordsr"
40932 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40933
40934 #, fuzzy
40935 #~ msgid "A&vailable indices:"
40936 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40937
40938 #, fuzzy
40939 #~ msgid "Vert. Phantom"
40940 #~ msgstr "phantom"
40941
40942 #, fuzzy
40943 #~ msgid "All indices"
40944 #~ msgstr "Minden fájl "
40945
40946 #, fuzzy
40947 #~ msgid "&Ok"
40948 #~ msgstr "&OK"
40949
40950 #~ msgid "&Dummy"
40951 #~ msgstr "&Dummy"
40952
40953 #~ msgid "F&ind:"
40954 #~ msgstr "M&it keres:"
40955
40956 #~ msgid "The Enter key works, too"
40957 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40958
40959 #~ msgid "The delete key works, too"
40960 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40961
40962 #~ msgid "D&elete"
40963 #~ msgstr "&Törlés"
40964
40965 #~ msgid "&BibTeX command:"
40966 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40967
40968 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40969 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40970
40971 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40972 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40973
40974 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40975 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40976
40977 #~ msgid "Screen &DPI:"
40978 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40979
40980 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40981 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40982
40983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40984 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40985
40986 #~ msgid "Merge cells"
40987 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40988
40989 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40990 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40991
40992 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40993 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40994
40995 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40996 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40997
40998 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40999 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
41000
41001 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41002 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
41003
41004 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41005 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
41006
41007 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41008 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
41009
41010 #~ msgid "Strasse"
41011 #~ msgstr "Utca"
41012
41013 #~ msgid "Land"
41014 #~ msgstr "Ország"
41015
41016 #~ msgid "BLZ"
41017 #~ msgstr "Banki azonosító"
41018
41019 #~ msgid "Konto"
41020 #~ msgstr "Számla"
41021
41022 #~ msgid "Element:Firstname"
41023 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
41024
41025 #~ msgid "Element:Fname"
41026 #~ msgstr "Elem: Fnév"
41027
41028 #~ msgid "Element:Filename"
41029 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
41030
41031 #~ msgid "Element:Citation-number"
41032 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
41033
41034 #~ msgid "Element:Issue-number"
41035 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
41036
41037 #~ msgid "Element:Issue-day"
41038 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
41039
41040 #~ msgid "Element:Issue-months"
41041 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
41042
41043 #~ msgid "Element:SS-Title"
41044 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
41045
41046 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41047 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
41048
41049 #~ msgid "Element:Postcode"
41050 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
41051
41052 #~ msgid "Element:Directory"
41053 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
41054
41055 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41056 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
41057
41058 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41059 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
41060
41061 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41062 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
41063
41064 #~ msgid "OptArg"
41065 #~ msgstr "OptArg"
41066
41067 #~ msgid "Custom:Endnote"
41068 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
41069
41070 #~ msgid "Custom:Glosse"
41071 #~ msgstr "Saját:Glossza"
41072
41073 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41074 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
41075
41076 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41077 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
41078
41079 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41080 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
41081
41082 #~ msgid "CharStyle:Code"
41083 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
41084
41085 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41086 #~ msgstr "Betűköz|B"
41087
41088 #~ msgid "Insert|n"
41089 #~ msgstr "Beszúrás|B"
41090
41091 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41092 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
41093
41094 #~ msgid "View DVI"
41095 #~ msgstr "DVI nézete"
41096
41097 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41098 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
41099
41100 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41101 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
41102
41103 #~ msgid "View PostScript"
41104 #~ msgstr "PostScript nézete"
41105
41106 #~ msgid "Update PostScript"
41107 #~ msgstr "PostScript frissítése"
41108
41109 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41110 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
41111
41112 #~ msgid "Ch. "
41113 #~ msgstr "Ch. "
41114
41115 #~ msgid ""
41116 #~ "The specified document\n"
41117 #~ "%1$s\n"
41118 #~ "could not be read."
41119 #~ msgstr ""
41120 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41121 #~ "%1$s\n"
41122 #~ "nem lehet olvasni."
41123
41124 #~ msgid ""
41125 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41126 #~ "%1$s.layout,\n"
41127 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41128 #~ "class or style file required by it is not\n"
41129 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41130 #~ "for more information.\n"
41131 #~ msgstr ""
41132 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
41133 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
41134 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
41135 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
41136 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
41137
41138 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41139 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
41140
41141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41142 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
41143
41144 #~ msgid "top/bottom line"
41145 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
41146
41147 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41148 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
41149
41150 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41151 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
41152
41153 #~ msgid ""
41154 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41155 #~ "You may not have the right languages installed."
41156 #~ msgstr ""
41157 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
41158 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
41159
41160 #~ msgid ""
41161 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41162 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41163 #~ msgstr ""
41164 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
41165 #~ "Megfelelően van beállítva?"
41166
41167 #~ msgid ""
41168 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41169 #~ "`%2$s'."
41170 #~ msgstr ""
41171 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
41172 #~ "kódolásra."
41173
41174 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41175 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
41176
41177 #~ msgid ""
41178 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41179 #~ "encoding `%2$s'."
41180 #~ msgstr ""
41181 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
41182
41183 #~ msgid ""
41184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41185 #~ "encoding `%2$s'."
41186 #~ msgstr ""
41187 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
41188 #~ "kódolásra."
41189
41190 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41191 #~ msgstr ""
41192 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
41193
41194 #~ msgid ""
41195 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41196 #~ msgstr ""
41197 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
41198
41199 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41200 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
41201
41202 #~ msgid ""
41203 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41204 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41205 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41206 #~ msgstr ""
41207 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
41208 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
41209 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
41210
41211 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41212 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
41213
41214 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41215 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
41216
41217 #~ msgid ""
41218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41219 #~ "\n"
41220 #~ "%1$s."
41221 #~ msgstr ""
41222 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
41223 #~ "\n"
41224 #~ "%1$s."
41225
41226 #~ msgid ""
41227 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41228 #~ msgstr ""
41229 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
41230 #~ "paraméterek listájához."
41231
41232 #~ msgid "Length"
41233 #~ msgstr "Egyedi méret"
41234
41235 #~ msgid "Thin space"
41236 #~ msgstr "Keskeny köz"
41237
41238 #~ msgid "Medium space"
41239 #~ msgstr "Közepes köz"
41240
41241 #~ msgid "Thick space"
41242 #~ msgstr "Vastag köz"
41243
41244 #~ msgid "Negative thin space"
41245 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
41246
41247 #~ msgid "Negative medium space"
41248 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
41249
41250 #~ msgid "Negative thick space"
41251 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
41252
41253 #~ msgid "Inter-word space"
41254 #~ msgstr "Betűköz"
41255
41256 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41257 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
41258
41259 #~ msgid "aspell"
41260 #~ msgstr "aspell"
41261
41262 #~ msgid "hspell"
41263 #~ msgstr "hspell"
41264
41265 #~ msgid "pspell (library)"
41266 #~ msgstr "pspell (library)"
41267
41268 #~ msgid "aspell (library)"
41269 #~ msgstr "aspell (library)"
41270
41271 #~ msgid "*.pws"
41272 #~ msgstr "*.pws"
41273
41274 #~ msgid "*.ispell"
41275 #~ msgstr "*.ispell"
41276
41277 #~ msgid "Spellchecker error"
41278 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
41279
41280 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41281 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
41282
41283 #~ msgid ""
41284 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41285 #~ "Maybe it has been killed."
41286 #~ msgstr ""
41287 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
41288 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
41289
41290 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41291 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
41292
41293 #~ msgid "Opened inset"
41294 #~ msgstr "Betét kinyitva"
41295
41296 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41297 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
41298
41299 #~ msgid ""
41300 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41301 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41302 #~ "%1$s."
41303 #~ msgstr ""
41304 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
41305 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41306 #~ "%1$s."
41307
41308 #~ msgid "Opened Box Inset"
41309 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
41310
41311 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41312 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
41313
41314 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41315 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
41316
41317 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41318 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
41319
41320 #~ msgid "Opened Float Inset"
41321 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
41322
41323 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41324 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
41325
41326 #~ msgid "Unknown buffer info"
41327 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
41328
41329 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41330 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
41331
41332 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41333 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
41334
41335 #~ msgid "Opened Note Inset"
41336 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
41337
41338 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41339 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
41340
41341 #~ msgid "QQuad Space"
41342 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
41343
41344 #~ msgid "Opened table"
41345 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
41346
41347 #~ msgid "Opened Text Inset"
41348 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
41349
41350 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41351 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
41352
41353 #~ msgid "TheoremTemplate"
41354 #~ msgstr "Tétel-sablon"
41355
41356 #~ msgid "Theorem #:"
41357 #~ msgstr "Tétel #:"
41358
41359 #~ msgid "Lemma #:"
41360 #~ msgstr "Segédtétel #:"
41361
41362 #~ msgid "Corollary #:"
41363 #~ msgstr "Következmény #:"
41364
41365 #~ msgid "Proposition #:"
41366 #~ msgstr "Javaslat #:"
41367
41368 #~ msgid "Conjecture #:"
41369 #~ msgstr "Feltevés #:"
41370
41371 #~ msgid "Criterion #:"
41372 #~ msgstr "Kritérium #:"
41373
41374 #~ msgid "Fact #:"
41375 #~ msgstr "Tény #:"
41376
41377 #~ msgid "Axiom #:"
41378 #~ msgstr "Axióma #:"
41379
41380 #~ msgid "Definition #:"
41381 #~ msgstr "Definíció #:"
41382
41383 #~ msgid "Example #:"
41384 #~ msgstr "Példa #:"
41385
41386 #~ msgid "Problem #:"
41387 #~ msgstr "Probléma #:"
41388
41389 #~ msgid "Exercise #:"
41390 #~ msgstr "Feladat #:"
41391
41392 #~ msgid "Remark #:"
41393 #~ msgstr "Észrevétel #:"
41394
41395 #~ msgid "Claim #:"
41396 #~ msgstr "Követelés #:"
41397
41398 #~ msgid "Note #:"
41399 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
41400
41401 #~ msgid "Notation #:"
41402 #~ msgstr "Jelölés #:"
41403
41404 #~ msgid "Case #:"
41405 #~ msgstr "Eset #:"
41406
41407 #~ msgid "Anschrift:"
41408 #~ msgstr "Címzés:"
41409
41410 #~ msgid "Briefkopf:"
41411 #~ msgstr "Levélfejléc:"
41412
41413 #~ msgid "Zusatz:"
41414 #~ msgstr "Kiegészítés:"
41415
41416 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41417 #~ msgstr "Önjele:"
41418
41419 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41420 #~ msgstr "Mi jelünk:"
41421
41422 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41423 #~ msgstr "Ügyintéző:"
41424
41425 #~ msgid "Unterschrift:"
41426 #~ msgstr "Aláírás:"
41427
41428 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41429 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
41430
41431 #~ msgid "Vorwahl:"
41432 #~ msgstr "Előhívó:"
41433
41434 #~ msgid "Telefon:"
41435 #~ msgstr "Telefon:"
41436
41437 #~ msgid "Ort:"
41438 #~ msgstr "Hely:"
41439
41440 #~ msgid "Datum:"
41441 #~ msgstr "Dátum:"
41442
41443 #~ msgid "Betreff:"
41444 #~ msgstr "Tárgy:"
41445
41446 #~ msgid "Anrede:"
41447 #~ msgstr "Megszólítás:"
41448
41449 #~ msgid "Gruss:"
41450 #~ msgstr "Köszöntés:"
41451
41452 #~ msgid "Anlage(n):"
41453 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
41454
41455 #~ msgid "Verteiler:"
41456 #~ msgstr "Elosztás:"
41457
41458 #~ msgid "Strasse:"
41459 #~ msgstr "Utca:"
41460
41461 #~ msgid "Land:"
41462 #~ msgstr "Ország:"
41463
41464 #~ msgid "RetourAdresse:"
41465 #~ msgstr "Feladó címe:"
41466
41467 #~ msgid "MeinZeichen:"
41468 #~ msgstr "Sajátjel:"
41469
41470 #~ msgid "IhrZeichen:"
41471 #~ msgstr "Önjele:"
41472
41473 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41474 #~ msgstr "Önírása:"
41475
41476 #~ msgid "BLZ:"
41477 #~ msgstr "Banki azonosító:"
41478
41479 #~ msgid "Konto:"
41480 #~ msgstr "Számla:"
41481
41482 #~ msgid "Adresse:"
41483 #~ msgstr "Cím:"
41484
41485 #~ msgid "Anlagen:"
41486 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
41487
41488 #~ msgid ""
41489 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41490 #~ "%2$s"
41491 #~ msgstr ""
41492 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
41493 #~ "%2$s-hez"
41494
41495 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41496 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
41497
41498 #~ msgid "Latex"
41499 #~ msgstr "Latex"
41500
41501 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41502 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
41503
41504 #~ msgid "No file open!"
41505 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
41506
41507 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41508 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
41509
41510 #~ msgid "Toggle Label|L"
41511 #~ msgstr "Címke váltása|C"
41512
41513 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41514 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
41515
41516 #~ msgid "B&rowse..."
41517 #~ msgstr "Ta&llózás..."
41518
41519 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41520 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
41521
41522 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41523 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41524
41525 #~ msgid "Ne&w"
41526 #~ msgstr "Ú&j"
41527
41528 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41529 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
41530
41531 #~ msgid "&Postscript driver:"
41532 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41533
41534 #~ msgid "figure"
41535 #~ msgstr "ábra"
41536
41537 #~ msgid "algorithm"
41538 #~ msgstr "algoritmus"
41539
41540 #, fuzzy
41541 #~ msgid "tableau"
41542 #~ msgstr "Táblázat"
41543
41544 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41545 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41546
41547 #~ msgid "Table of Contents|a"
41548 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41549
41550 #~ msgid "FAQ|F"
41551 #~ msgstr "GYIK|G"
41552
41553 #~ msgid "LinuxDoc"
41554 #~ msgstr "LinuxDoc"
41555
41556 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41557 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41558
41559 #, fuzzy
41560 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41561 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41562
41563 #, fuzzy
41564 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41565 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41566
41567 #~ msgid "British"
41568 #~ msgstr "Angol (UK)"
41569
41570 #~ msgid "Canadian"
41571 #~ msgstr "Kanadai"
41572
41573 #, fuzzy
41574 #~ msgid "Gruß:"
41575 #~ msgstr "Köszöntés:"
41576
41577 #, fuzzy
41578 #~ msgid "Reference\t"
41579 #~ msgstr "Hivatkozások"
41580
41581 #, fuzzy
41582 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41583 #~ msgstr "Küldő címe"
41584
41585 #, fuzzy
41586 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41587 #~ msgstr "Feladó címe"
41588
41589 #, fuzzy
41590 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41591 #~ msgstr "Feladó címe"
41592
41593 #, fuzzy
41594 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41595 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41596
41597 #, fuzzy
41598 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41599 #~ msgstr "Önjele"
41600
41601 #, fuzzy
41602 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41603 #~ msgstr "Önírása"
41604
41605 #, fuzzy
41606 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41607 #~ msgstr "Sajátjel"
41608
41609 #, fuzzy
41610 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41611 #~ msgstr "Aláírás"
41612
41613 #~ msgid "Stadt:"
41614 #~ msgstr "Város:"
41615
41616 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41617 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41618
41619 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41620 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41621
41622 #, fuzzy
41623 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41624 #~ msgstr ""
41625 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41626 #~ "%1$s\n"
41627 #~ "nem lehet olvasni."
41628
41629 #, fuzzy
41630 #~ msgid "Class not found"
41631 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41632
41633 #~ msgid ""
41634 #~ "Layout had to be changed from\n"
41635 #~ "%1$s to %2$s\n"
41636 #~ "because of class conversion from\n"
41637 #~ "%3$s to %4$s"
41638 #~ msgstr ""
41639 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41640 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41641 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41642 #~ "%3$s, erre %4$s"
41643
41644 #~ msgid "Changed Layout"
41645 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41646
41647 #~ msgid "Unknown layout"
41648 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41649
41650 #~ msgid ""
41651 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41652 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41653 #~ msgstr ""
41654 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41655 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41656
41657 #, fuzzy
41658 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41659 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41660
41661 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41662 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41663
41664 #~ msgid "Display image in LyX"
41665 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41666
41667 #~ msgid "Monochrome"
41668 #~ msgstr "Monokróm"
41669
41670 #~ msgid "Grayscale"
41671 #~ msgstr "Szürkeskála"
41672
41673 #~ msgid "%"
41674 #~ msgstr "%"
41675
41676 #~ msgid "&Display:"
41677 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41678
41679 #~ msgid "Sca&le:"
41680 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41681
41682 #, fuzzy
41683 #~ msgid "Scr&een Display:"
41684 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41685
41686 #~ msgid "Do not display"
41687 #~ msgstr "Ne mutasd"
41688
41689 #, fuzzy
41690 #~ msgid "Clear group"
41691 #~ msgstr "Üres oldal"
41692
41693 #~ msgid " (auto)"
41694 #~ msgstr " (automatikus)"
41695
41696 #, fuzzy
41697 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41698 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41699
41700 #~ msgid "&Edit File..."
41701 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41702
41703 #~ msgid "LyX View"
41704 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41705
41706 #, fuzzy
41707 #~ msgid "Movie"
41708 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41709
41710 #, fuzzy
41711 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41712 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41713
41714 #~ msgid "<- C&lear"
41715 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41716
41717 #~ msgid "A&pply"
41718 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41719
41720 #, fuzzy
41721 #~ msgid "Clear"
41722 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41723
41724 #, fuzzy
41725 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41726 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41727
41728 #, fuzzy
41729 #~ msgid "Add"
41730 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41731
41732 #, fuzzy
41733 #~ msgid "E&mbed"
41734 #~ msgstr "Kerete&s"
41735
41736 #, fuzzy
41737 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41738 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41739
41740 #, fuzzy
41741 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41742 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41743
41744 #, fuzzy
41745 #~ msgid " writing embedded files."
41746 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41747
41748 #, fuzzy
41749 #~ msgid " could not write embedded files!"
41750 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41751
41752 #, fuzzy
41753 #~ msgid "Failed to extract file"
41754 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41755
41756 #, fuzzy
41757 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41758 #~ msgstr ""
41759 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41760 #~ "\n"
41761 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41762
41763 #, fuzzy
41764 #~ msgid "Copy file failure"
41765 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41766
41767 #, fuzzy
41768 #~ msgid ""
41769 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41770 #~ "Please check whether the path is writeable."
41771 #~ msgstr ""
41772 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41773 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41774
41775 #, fuzzy
41776 #~ msgid ""
41777 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41778 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41779 #~ msgstr ""
41780 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41781 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41782
41783 #, fuzzy
41784 #~ msgid "Failed to embed file"
41785 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41786
41787 #, fuzzy
41788 #~ msgid ""
41789 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41790 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41791 #~ msgstr ""
41792 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41793 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41794
41795 #, fuzzy
41796 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41797 #~ msgstr ""
41798 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41799 #~ "\n"
41800 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41801
41802 #, fuzzy
41803 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41804 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41805
41806 #, fuzzy
41807 #~ msgid ""
41808 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41809 #~ "Please check whether the source file is available"
41810 #~ msgstr ""
41811 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41812 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41813
41814 #, fuzzy
41815 #~ msgid "Sync file failure"
41816 #~ msgstr "chktex hiba"
41817
41818 #, fuzzy
41819 #~ msgid "Packing all files"
41820 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41821
41822 #, fuzzy
41823 #~ msgid "Failed to write file"
41824 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41825
41826 #, fuzzy
41827 #~ msgid "Save failure"
41828 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41829
41830 #, fuzzy
41831 #~ msgid ""
41832 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41833 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41834 #~ msgstr ""
41835 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41836 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41837
41838 #, fuzzy
41839 #~ msgid "Embedded Files"
41840 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41841
41842 #, fuzzy
41843 #~ msgid "Embedded layout"
41844 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41845
41846 #, fuzzy
41847 #~ msgid "Extra embedded file"
41848 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41849
41850 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41851 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41852
41853 #, fuzzy
41854 #~ msgid "Enspace|E"
41855 #~ msgstr "szóköz"
41856
41857 #, fuzzy
41858 #~ msgid "Enskip|k"
41859 #~ msgstr "nsim"
41860
41861 #, fuzzy
41862 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41863 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41864
41865 #, fuzzy
41866 #~ msgid "Properties...|P"
41867 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41868
41869 #, fuzzy
41870 #~ msgid "New Line|e"
41871 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41872
41873 #, fuzzy
41874 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41875 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41876
41877 #, fuzzy
41878 #~ msgid "Links"
41879 #~ msgstr "Lista"
41880
41881 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41882 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41883
41884 #~ msgid "Swap Rows|S"
41885 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41886
41887 #~ msgid "Swap Columns|w"
41888 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41889
41890 #, fuzzy
41891 #~ msgid "true"
41892 #~ msgstr "Utca"
41893
41894 #, fuzzy
41895 #~ msgid "false"
41896 #~ msgstr "Eset"
41897
41898 #~ msgid ""
41899 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41900 #~ "they will be lost after this action."
41901 #~ msgstr ""
41902 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41903 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41904
41905 #, fuzzy
41906 #~ msgid "&float"
41907 #~ msgstr "úsztatás"
41908
41909 #~ msgid "S&ubfigure"
41910 #~ msgstr "&Részábra"
41911
41912 #~ msgid "Ca&ption:"
41913 #~ msgstr "Áb&racím:"
41914
41915 #~ msgid "Show ERT inline"
41916 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41917
41918 #~ msgid "Framed in box"
41919 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41920
41921 #~ msgid "&Shaded"
41922 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41923
41924 #~ msgid "&Colors"
41925 #~ msgstr "S&zínek"
41926
41927 #~ msgid "C&opiers"
41928 #~ msgstr "Másoló&k"
41929
41930 #~ msgid "&File formats"
41931 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41932
41933 #~ msgid "&GUI name:"
41934 #~ msgstr "&GUI név:"
41935
41936 #~ msgid "External Applications"
41937 #~ msgstr "Külső programok"
41938
41939 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41940 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41941
41942 #~ msgid "Save/restore window position"
41943 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41944
41945 #~ msgid " every"
41946 #~ msgstr " minden"
41947
41948 #~ msgid "Pixmap Cache"
41949 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41950
41951 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41952 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41953
41954 #~ msgid "&URL:"
41955 #~ msgstr "&URL:"
41956
41957 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41958 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41959
41960 #~ msgid "&Units:"
41961 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41962
41963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41965
41966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41968
41969 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41971
41972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41974
41975 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41976 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41977
41978 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41980
41981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41982 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41983
41984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41986
41987 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41988 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41989
41990 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41991 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41992
41993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41994 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41995
41996 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41998
41999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42000 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
42001
42002 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42003 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
42004
42005 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42006 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
42007
42008 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42009 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
42010
42011 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42012 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
42013
42014 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
42016
42017 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
42019
42020 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42021 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
42022
42023 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
42025
42026 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
42028
42029 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42030 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
42031
42032 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42033 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
42034
42035 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42036 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
42037
42038 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
42040
42041 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
42043
42044 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
42046
42047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42048 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
42049
42050 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
42052
42053 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
42055
42056 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
42058
42059 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42060 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
42061
42062 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42063 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
42064
42065 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42066 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
42067
42068 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42069 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
42070
42071 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42072 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
42073
42074 #~ msgid "Bahasa"
42075 #~ msgstr "Bahasa"
42076
42077 #~ msgid "Magyar"
42078 #~ msgstr "Magyar"
42079
42080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42081 #~ msgstr "Szerb-horvát"
42082
42083 #~ msgid "Framed|F"
42084 #~ msgstr "Keretes|e"
42085
42086 #~ msgid "Shaded|S"
42087 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
42088
42089 #~ msgid "Insert URL"
42090 #~ msgstr "URL beszúrása"
42091
42092 #~ msgid "Can't load document class"
42093 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
42094
42095 #~ msgid ""
42096 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42097 #~ "loaded."
42098 #~ msgstr ""
42099 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
42100 #~ "tölthető be."
42101
42102 #~ msgid ""
42103 #~ "The document could not be converted\n"
42104 #~ "into the document class %1$s."
42105 #~ msgstr ""
42106 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
42107 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
42108
42109 #~ msgid ""
42110 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42111 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42112 #~ msgstr ""
42113 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
42114 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
42115
42116 #~ msgid "&Switch to document"
42117 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
42118
42119 #~ msgid ""
42120 #~ "Could not open the specified document\n"
42121 #~ "%1$s\n"
42122 #~ "due to the error: %2$s"
42123 #~ msgstr ""
42124 #~ "A %1$s dokumentum\n"
42125 #~ "nem nyitható meg,\n"
42126 #~ "%2$s hiba miatt"
42127
42128 #~ msgid "Rectangular box"
42129 #~ msgstr "Négyszögű keret"
42130
42131 #~ msgid "Shadow box"
42132 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
42133
42134 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42135 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
42136
42137 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42138 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
42139
42140 #~ msgid "Copiers"
42141 #~ msgstr "Másolók"
42142
42143 #~ msgid "ovalbox"
42144 #~ msgstr "ovális keret"
42145
42146 #~ msgid "Ovalbox"
42147 #~ msgstr "Ovális keret"
42148
42149 #~ msgid "Shadowbox"
42150 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
42151
42152 #~ msgid "Doublebox"
42153 #~ msgstr "Kétszeres keret"
42154
42155 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42156 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
42157
42158 #~ msgid "Unknown inset name: "
42159 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
42160
42161 #~ msgid "Program Listing "
42162 #~ msgstr "Program lista"
42163
42164 #~ msgid "Framed"
42165 #~ msgstr "Keretes"
42166
42167 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42168 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
42169
42170 #~ msgid "Url: "
42171 #~ msgstr "Url: "
42172
42173 #~ msgid "HtmlUrl: "
42174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42175
42176 #~ msgid "Default (outer)"
42177 #~ msgstr "Alapérték"
42178
42179 #~ msgid "Outer"
42180 #~ msgstr "Külső"
42181
42182 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42183 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
42184
42185 #~ msgid "%1$d words in selection."
42186 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
42187
42188 #~ msgid "%1$d words in document."
42189 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
42190
42191 #~ msgid "One word in selection."
42192 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
42193
42194 #~ msgid "One word in document."
42195 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
42196
42197 #~ msgid "Count words"
42198 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
42199
42200 #~ msgid "Encoding error"
42201 #~ msgstr "Kódolási hiba"
42202
42203 #~ msgid "Placeholders"
42204 #~ msgstr "Helyfoglalók"
42205
42206 #~ msgid "Case."
42207 #~ msgstr "Eset."
42208
42209 #~ msgid "Algorithm #."
42210 #~ msgstr "Algoritmus #."
42211
42212 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42213 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
42214
42215 #~ msgid "&Load"
42216 #~ msgstr "Betö&ltés"
42217
42218 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42219 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
42220
42221 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42222 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
42223
42224 #~ msgid "Co&pies:"
42225 #~ msgstr "Példán&yszám:"
42226
42227 #~ msgid "Printer &name:"
42228 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
42229
42230 #, fuzzy
42231 #~ msgid "Columns "
42232 #~ msgstr "Hasábok"
42233
42234 #~ msgid "Conjecture "
42235 #~ msgstr "Feltevés"
42236
42237 #~ msgid "overprint "
42238 #~ msgstr "felülnyomás"
42239
42240 #, fuzzy
42241 #~ msgid "overlayarea"
42242 #~ msgstr "átfedési terület"
42243
42244 #, fuzzy
42245 #~ msgid "Corollary_"
42246 #~ msgstr "Következmény"
42247
42248 #, fuzzy
42249 #~ msgid "Definition. "
42250 #~ msgstr "Definíció."
42251
42252 #, fuzzy
42253 #~ msgid "Fact. "
42254 #~ msgstr "Tény."
42255
42256 #, fuzzy
42257 #~ msgid "Proof. "
42258 #~ msgstr "Bizonyítás  "
42259
42260 #, fuzzy
42261 #~ msgid "note: "
42262 #~ msgstr "megjegyzés:"
42263
42264 #, fuzzy
42265 #~ msgid "&Extended Chars"
42266 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
42267
42268 #~ msgid "default"
42269 #~ msgstr "alapérték"
42270
42271 #, fuzzy
42272 #~ msgid "common"
42273 #~ msgstr "megjegyzés"
42274
42275 #, fuzzy
42276 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42277 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
42278
42279 #~ msgid "Toc"
42280 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
42281
42282 #~ msgid "Table of Contents|T"
42283 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
42284
42285 #, fuzzy
42286 #~ msgid "OK"
42287 #~ msgstr "&OK"
42288
42289 #, fuzzy
42290 #~ msgid "Chinese"
42291 #~ msgstr "Példányok"
42292
42293 #, fuzzy
42294 #~ msgid "Upper"
42295 #~ msgstr "Nagybetű|N"
42296
42297 #, fuzzy
42298 #~ msgid "Number style"
42299 #~ msgstr "Számozott lista"
42300
42301 #~ msgid ""
42302 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42303 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42304 #~ "chosen encoding.\n"
42305 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42306 #~ msgstr ""
42307 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
42308 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
42309 #~ "kódolásban.\n"
42310 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
42311
42312 #~ msgid "block "
42313 #~ msgstr "blokk"
42314
42315 #~ msgid "Corollary.  "
42316 #~ msgstr "Következmény."
42317
42318 #~ msgid "block showing an example "
42319 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
42320
42321 #, fuzzy
42322 #~ msgid "&Caption"
42323 #~ msgstr "Felirat"
42324
42325 #, fuzzy
42326 #~ msgid "&Label"
42327 #~ msgstr "&Címke:"
42328
42329 #, fuzzy
42330 #~ msgid "A Label for the caption"
42331 #~ msgstr "Táblázat címe"
42332
42333 #~ msgid "<- P&romote"
42334 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
42335
42336 #~ msgid "D&own"
42337 #~ msgstr "&Le"
42338
42339 #~ msgid "De&mote ->"
42340 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
42341
42342 #~ msgid "Upd&ate"
42343 #~ msgstr "&Frissítés"
42344
42345 #, fuzzy
42346 #~ msgid "SubSection"
42347 #~ msgstr "Alszakasz"
42348
42349 #~ msgid ""
42350 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42351 #~ "font change."
42352 #~ msgstr ""
42353 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
42354 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
42355
42356 #~ msgid "Unknown toc list"
42357 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
42358
42359 #~ msgid "Glossary Entry"
42360 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
42361
42362 #~ msgid "Glossary|G"
42363 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
42364
42365 #~ msgid "Insert glossary entry"
42366 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
42367
42368 #~ msgid "Glo"
42369 #~ msgstr "Szó"
42370
42371 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42372 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
42373
42374 #~ msgid "&Detach panel"
42375 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
42376
42377 #~ msgid "Insert spacing"
42378 #~ msgstr "Hely beszúrása"
42379
42380 #~ msgid "Set math font"
42381 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
42382
42383 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42384 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
42385
42386 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42387 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
42388
42389 #~ msgid "Math Panel|l"
42390 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
42391
42392 #~ msgid "Math Panel|P"
42393 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
42394
42395 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42396 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
42397
42398 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42399 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
42400
42401 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42402 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
42403
42404 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42405 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
42406
42407 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42408 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
42409
42410 #, fuzzy
42411 #~ msgid "Insert math delimiters"
42412 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
42413
42414 #~ msgid "E&xtra options"
42415 #~ msgstr "E&xtra opciók"
42416
42417 #~ msgid "Alig&nment:"
42418 #~ msgstr "&Igazítás:"
42419
42420 #~ msgid "&From:"
42421 #~ msgstr "M&iről:"
42422
42423 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42424 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
42425
42426 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42427 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
42428
42429 #~ msgid ""
42430 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42431 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42432 #~ msgstr ""
42433 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
42434 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
42435
42436 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42437 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
42438
42439 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42440 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
42441
42442 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42443 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
42444
42445 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42446 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
42447
42448 #~ msgid "\tEnd."
42449 #~ msgstr "\tVége."
42450
42451 #~ msgid "#*"
42452 #~ msgstr "#*"
42453
42454 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
42455 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
42456
42457 #~ msgid "PrettyRef: "
42458 #~ msgstr "PrettyRef: "
42459
42460 #~ msgid "Insets|n"
42461 #~ msgstr "Betétek|k"