1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgstr "Fordítási info"
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Kiadási megjegyzések"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Verzió információ beszúrása"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgstr "Ér&ték szerint"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "&Dátumforma:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgstr "Alapértékre állí&t"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgstr "A&lapértékre állít"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgstr "Alapé&rtékre állít"
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
231 msgid "Rescan style files"
232 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgstr "Lista f&rissítése"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 msgid "&Multiple bibliographies:"
242 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Válassza ki a fájlt"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
282 msgid "BibTeX database(s) to use"
283 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgstr "A&datbázisok"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
290 msgid "Found b&y LaTeX:"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
300 msgid "&Add Selected[[bib]]"
301 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
310 msgid "Add &Local..."
311 msgstr "&Helyi formátum..."
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
333 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
334 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
349 msgstr "Sz&erkesztés"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 msgstr "&Kiválasztott:"
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "A BibTeX stílusa"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
386 msgid "Select a style file from your local directory"
387 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
390 msgid "Add L&ocal..."
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
394 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
395 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
396 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
397 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
398 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
399 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
400 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
401 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
402 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "felhasznált hivatkozások"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "a használatlan hivatkozások"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "minden hivatkozás"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
445 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
455 msgstr "Lista f&rissítése"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Típus és méret"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
463 msgstr "Szélesség értéke"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
478 msgstr "B&első doboz:"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
482 msgid "Inner box type"
483 msgstr "Doboz beszúrása"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
490 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
515 msgstr "Magasság értéke"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
543 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
544 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
616 msgid "Decoration box types"
617 msgstr "Támogatott doboz típusok"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
621 msgid "Thickness value"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "Vona&l vastagság:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
644 msgstr "Árnyé&k méret:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
648 msgstr "Méret értéke"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
664 msgid "&Available branches:"
665 msgstr "&Elérhető változatok:"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
668 msgid "Select your branch"
669 msgstr "Változat kiválasztása"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
677 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "&Fájlnév utótag"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "A&vailable Branches:"
687 msgstr "&Elérhető változatok:"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
699 msgid "Show undefined branches used in this document."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
703 msgid "&Undefined Branches"
704 msgstr "&Definiálatlan változatok"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
707 msgid "Toggle the selected branch"
708 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
711 msgid "(&De)activate"
712 msgstr "(De)a&ktivál"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
715 msgid "Add a new branch to the list"
716 msgstr "Új változat felvétele listára"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
719 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
728 msgid "Alter Co&lor..."
729 msgstr "&Szín módosítása..."
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
732 msgid "Change the name of the selected branch"
733 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
737 msgstr "Á&tnevezés..."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgid "&New:[[branch]]"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
744 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
750 msgstr "A&lapértékre állít"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 msgid "&Add Selected"
758 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
761 msgid "Add all unknown branches to the list."
762 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
769 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
770 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
771 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
772 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
798 msgstr "&Betűkészlet:"
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
801 msgid "&Custom bullet:"
802 msgstr "&Egyedi jel:"
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
805 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
827 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
828 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
832 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
887 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
892 msgid "&Track changes"
893 msgstr "Változások követése"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
896 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
901 msgid "&Show changes in output"
902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
905 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
910 msgid "Use change &bars in output"
911 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
918 msgid "Go to previous change"
919 msgstr "Menj az előző változásra"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
922 msgid "&Previous change"
923 msgstr "&Előző változás"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
926 msgid "Go to next change"
927 msgstr "Menj a következő változásra"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
931 msgstr "&Következő változás"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
934 msgid "Accept this change"
935 msgstr "Ezen változás elfogadása"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
942 msgid "Reject this change"
943 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
947 msgstr "&Visszautasítás"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
950 msgid "Font Properties"
951 msgstr "Betű tulajdonságok"
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
963 msgstr "Betűtestesség"
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
992 msgid "U&nderlining:"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
996 msgid "Underlining of text"
997 msgstr "Szöveg aláhúzása"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1000 msgid "S&trikethrough:"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1004 msgid "Strike-through text"
1005 msgstr "Szöveg áthúzása"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1008 msgid "Language Settings"
1009 msgstr "Nyelvi beállítások"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1013 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1019 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1021 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1022 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1028 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1029 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1037 msgstr "Szemantikus jelölés"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1069 msgstr "Összes mező"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1085 msgstr "&Kapcsolók:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "Szöve&g előtte:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1132 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "Szöveg &utána:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1141 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1144 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1153 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1160 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1161 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1172 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1173 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1176 msgid "All aut&hors"
1177 msgstr "&Összes szerző"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1189 msgid "Click to change the color"
1190 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1194 msgstr "Alapérték..."
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1198 msgid "Revert the color to the default"
1199 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1202 msgid "Greyed-out notes:"
1203 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1212 msgid "Background Colors"
1213 msgstr "Háttérszínek"
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1220 msgid "Shaded boxes:"
1221 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1224 msgid "Compare Revisions"
1225 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1229 msgid "Revisions ba&ck"
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1234 msgid "&Between revisions"
1235 msgstr "Sorok &között:"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1247 msgid "Old Documen&t:"
1248 msgstr "&Régi dokumentum:"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1251 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1256 msgstr "Talló&zás..."
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1259 msgid "&New Document:"
1260 msgstr "&Új dokumentum:"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1263 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1271 msgstr "&Tallózás..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1275 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1276 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1279 msgid "Document Settings"
1280 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1284 msgid "O&ld Document"
1285 msgstr "&Régi dokumentum"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1288 msgid "New Docu&ment"
1289 msgstr "Ú&j dokumentum"
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1293 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1294 "resulting document"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1298 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1304 msgstr "Átala&kító:"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1308 msgid "Select counter to modify"
1309 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1317 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1322 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1328 msgid "&Workarea only"
1329 msgstr "Munkaterület eseményei"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1335 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1336 msgid "Match delimiter types"
1337 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1340 msgid "&Keep matched"
1341 msgstr "&Párjával együtt"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1345 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1350 msgid "S&wap && Reverse"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1354 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1355 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1358 msgid "Use Class Defaults"
1359 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1361 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1363 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1365 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1369 msgid "Save as Document Defaults"
1370 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1374 msgstr "Megjelenítési mód"
1376 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1377 msgid "Show ERT button only"
1378 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1380 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1385 msgid "Show ERT contents"
1386 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1395 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1396 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1400 msgid "For more information, refer to the complete log."
1401 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1404 msgid "Description:"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1412 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1413 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1416 msgid "View Complete &Log..."
1417 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1420 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1424 msgid "Show Output &Anyway"
1425 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Elérhető sablonok"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1459 msgid "LaTe&X and LyX options"
1460 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1463 msgid "LaTeX Options"
1464 msgstr "LaTeX opciók"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1478 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1479 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1481 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1482 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1485 msgid "&Show in LyX"
1486 msgstr "LyX m&utassa"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1490 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1491 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1494 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1495 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1498 msgid "Si&ze and Rotation"
1499 msgstr "&Méret és elforgatás"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1507 msgid "Angle to rotate image by"
1508 msgstr "A kép forgatási szöge"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1511 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1512 msgid "The origin of the rotation"
1513 msgstr "A forgatás középpontja"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1517 msgstr "Kii&ndulópont:"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1529 msgid "Height of image in output"
1530 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1534 msgid "Width of image in output"
1535 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1538 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1539 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1542 msgid "&Maintain aspect ratio"
1543 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1550 msgid "Clip to bounding box values"
1551 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1554 msgid "Clip to &bounding box"
1555 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1558 msgid "Left botto&m:"
1559 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1567 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1570 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1571 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1574 msgid "&Get from File"
1575 msgstr "B&etöltés fájlból"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1592 msgid "Search fo&r:"
1593 msgstr "Keresési hiba"
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1596 msgid "Replace &with:"
1597 msgstr "Mire &cseréli:"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1600 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1601 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Visszafelé keres"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1608 msgid "Restrict search to whole words only"
1609 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1614 msgid "Wh&ole words"
1615 msgstr "&Teljes szavak"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1618 msgid "Perform a case-sensitive search"
1619 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Case &sensitive"
1623 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1628 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1629 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1632 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1635 msgstr "&Mit keres:"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1640 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1641 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1650 msgid "Replace all occurrences at once"
1651 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1654 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1655 msgid "Replace &All"
1656 msgstr "M&indet cseréli"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1661 msgstr "Beállítások"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1664 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1665 msgstr "Keresés hatásköre"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1672 msgid "C&urrent document"
1673 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1677 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1680 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1681 "fődokumentumhoz tartozik"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "&Fődokumentum"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1700 msgid "Restrict search to math environments only"
1701 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1704 msgid "Search on&ly in maths"
1705 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1709 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1710 "and paragraph style"
1712 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1713 "stílus előfordulásaira"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1716 msgid "I&gnore format"
1717 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1721 msgid "E&xpand macros"
1722 msgstr "Makrók kifejtése"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1726 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1729 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1730 "szövegnek megfelelően"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1733 msgid "&Preserve first case on replace"
1734 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1737 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1742 msgid "Float T&ype:"
1743 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1746 msgid "Alignment of Contents"
1747 msgstr "Tartalom igazítása"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1751 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1754 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1755 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1758 msgid "D&ocument Default"
1759 msgstr "Dokumentum alapérték"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1762 msgid "Left-align float contents"
1763 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1766 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1780 msgid "Right-align float contents"
1781 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1788 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1790 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1794 msgid "Class &Default"
1795 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1798 msgid "Further Options"
1799 msgstr "További beállítások"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1802 msgid "&Span columns"
1803 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1806 msgid "Rotate side&ways"
1807 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1810 msgid "Position on Page"
1811 msgstr "Pozíció a lapon"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1814 msgid "Place&ment Settings:"
1815 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1818 msgid "&Top of page"
1819 msgstr "Oldal &teteje"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1822 msgid "&Bottom of page"
1823 msgstr "Ol&dal alja"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1826 msgid "&Page of floats"
1827 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1830 msgid "&Here if possible"
1831 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1834 msgid "Here de&finitely"
1835 msgstr "Feltét&lenül itt"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1838 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1839 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1846 msgid "&Default family:"
1847 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1850 msgid "Select the default family for the document"
1851 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1856 msgstr "Alap mér&et:"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1860 msgid "&LaTeX font encoding:"
1861 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1864 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1865 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1873 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1874 "typing while the list is expanded."
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1878 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1879 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1883 msgid "Use true s&mall caps"
1884 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1888 msgid "Use old style instead of lining figures"
1889 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1904 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1908 msgid "&Sans Serif:"
1909 msgstr "Sa&ns Serif:"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1913 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1914 "just start typing while the list is expanded."
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1919 msgstr "&Méretarány (%):"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1922 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1923 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1927 msgid "Use old st&yle figures"
1928 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1931 msgid "&Typewriter:"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1936 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1937 "just start typing while the list is expanded."
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1942 msgstr "Mére&tarány (%):"
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1945 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1946 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1950 msgid "Use old style &figures"
1951 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1960 msgid "Select the math typeface"
1961 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1968 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1970 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1975 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1980 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1985 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1990 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1995 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1996 "box prevents that."
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2000 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2008 msgid "Select an image file"
2009 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2013 msgstr "Kimenet mérete"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2016 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2018 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2021 msgid "Set &height:"
2022 msgstr "Magasság mega&dása:"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2025 msgid "&Scale graphics (%):"
2026 msgstr "Kép &mérete(%):"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2029 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2031 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2035 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2038 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2040 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2043 msgid "Rotate Graphics"
2044 msgstr "Kép elforgatása"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2047 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2048 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2051 msgid "Ro&tate after scaling"
2052 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2056 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2059 msgid "A&ngle (degrees):"
2060 msgstr "S&zög (fokban):"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2063 msgid "File name of image"
2064 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2067 msgid "&Coordinates and Clipping"
2068 msgstr "&Koordináták és vágás"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2072 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2073 "viewport for PDF output)"
2075 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2079 msgid "Clip to c&oordinates"
2080 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2092 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2093 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2095 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2096 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2100 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2101 "at application level (see Preferences dialog)."
2103 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2104 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2107 msgid "Sho&w in LyX"
2108 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2111 msgid "Sca&le on screen (%):"
2112 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2116 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2120 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2124 msgid "Additional LaTeX options"
2125 msgstr "További LaTeX opciók"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2128 msgid "LaTeX &options:"
2129 msgstr "&LaTeX opciók:"
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2132 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2134 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2137 msgid "Graphics Group"
2138 msgstr "Kép csoport"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2141 msgid "Assigned &to group:"
2142 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2145 msgid "Click to define a new graphics group."
2146 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2149 msgid "O&pen new group..."
2150 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2153 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2154 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2162 msgstr "Vázlat &mód"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2165 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2166 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2169 msgid "..............."
2170 msgstr "..............."
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2177 msgid "<-----------"
2178 msgstr "<-----------"
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2181 msgid "----------->"
2182 msgstr "----------->"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2185 msgid "\\-----v-----/"
2186 msgstr "\\-----v-----/"
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2189 msgid "/-----^-----\\"
2190 msgstr "/-----^-----\\"
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2197 msgid "Supported spacing types"
2198 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2205 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2206 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2209 msgid "&Fill Pattern:"
2210 msgstr "&Kitöltési minta:"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2217 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2218 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2221 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2223 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2234 msgid "Name associated with the URL"
2235 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2238 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2244 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2245 "to enter LaTeX code."
2247 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2248 "kódot szeretne megadni."
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2251 msgid "Specify the link target"
2252 msgstr "Adja meg az link célját"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2259 msgid "Link to the web or to every other target"
2260 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2267 msgid "Link to an email address"
2268 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2275 msgid "Link to a file"
2276 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2278 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2283 msgid "I&nclude Type:"
2284 msgstr "&Csatolás módja:"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2301 msgid "Program Listing"
2302 msgstr "Program forráskód"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2305 msgid "Edit the file"
2306 msgstr "Fájl szerkesztése"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2309 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2312 msgstr "Sz&erkesztés"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2316 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2317 "that does not yet exist.)"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2321 msgid "Underline spaces in generated output"
2322 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2325 msgid "&Mark spaces in output"
2326 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2329 msgid "Show LaTeX preview"
2330 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2333 msgid "&Show preview"
2334 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2337 msgid "Listing Parameters"
2338 msgstr "Forráskód paraméterei"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2345 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2346 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2348 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2352 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2353 msgid "&Bypass validation"
2354 msgstr "&Validáció átlépése"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2357 msgid "&More parameters"
2358 msgstr "További p&araméterek"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2362 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2363 "want to enter LaTeX code."
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2368 msgid "Available I&ndexes:"
2369 msgstr "&Elérhető változatok:"
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2372 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2377 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2382 msgid "Index Generation"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2388 msgstr "&Kapcsolók:"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2391 msgid "Define program options of the selected processor."
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2395 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2399 msgid "&Use multiple indexes"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2403 msgid "&New:[[index]]"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2408 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2413 msgid "Add a new index to the list"
2414 msgstr "Új változat felvétele listára"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2418 msgid "A&vailable Indexes:"
2419 msgstr "&Elérhető változatok:"
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2422 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2428 msgid "Remove the selected index"
2429 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2433 msgid "Rename the selected index"
2434 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2438 msgstr "&Átnevezés..."
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2441 msgid "Define or change button color"
2442 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2444 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2446 msgid "Infor&mation Type:"
2447 msgstr "Információ típus:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2451 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2452 "information below."
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2460 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2461 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2464 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2469 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2470 msgid "Inset Parameter Configuration"
2471 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2473 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2474 msgid "Update dialog when moving context"
2475 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2477 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2478 msgid "S&ynchronize Dialog"
2479 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2481 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2482 msgid "Apply settings immediately"
2483 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2485 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2487 msgid "I&mmediate Apply"
2488 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2492 msgid "Document &Class"
2493 msgstr "Dokumentumosztály"
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2496 msgid "Click to select a local document class definition file"
2497 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2500 msgid "&Local Layout..."
2501 msgstr "&Helyi formátum..."
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2505 msgid "Class Options"
2506 msgstr "Osztály beállítások"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2509 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2510 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2513 msgid "&Predefined:"
2514 msgstr "Elő&redefiniált:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2518 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2521 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2529 msgid "&Graphics driver:"
2530 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2534 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2537 msgid "Select de&fault master document"
2538 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2542 msgstr "&Fődokumentum:"
2544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2545 msgid "Enter the name of the default master document"
2546 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2548 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2549 msgid "&Suppress default date on front page"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2553 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Quote style:"
2559 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2563 msgid "Select the default quotation marks style"
2564 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2568 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2569 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2570 "have been inserted with."
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2574 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2577 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2583 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2587 msgid "Select Unicode encoding variant."
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2591 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2596 msgid "Select custom encoding."
2597 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2601 msgid "Language pa&ckage:"
2602 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2604 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2605 msgid "Select which language package LyX should use"
2606 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2608 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2611 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2613 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2620 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2621 msgid "Value of the vertical line offset."
2624 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2625 msgid "Value of the line width."
2626 msgstr "Sor szélesség értéke."
2628 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2630 msgstr "&Vastagság:"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2633 msgid "Value of the line thickness."
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2637 msgid "Input here the listings parameters"
2638 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2642 msgid "Feedback window"
2643 msgstr "Visszajelzés ablak"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2646 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2650 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2657 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2662 msgid "&Main Settings"
2663 msgstr "&Fő beállítások"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2670 msgid "Check for inline listings"
2671 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2674 msgid "&Inline listing"
2675 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2678 msgid "Check for floating listings"
2679 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2687 msgstr "Elhelye&zés:"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2690 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2691 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2694 msgid "Line numbering"
2695 msgstr "Sorszámozás"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2703 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2710 msgid "Difference between two numbered lines"
2711 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2715 msgstr "Betű&méret:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2718 msgid "Choose the font size for line numbers"
2719 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2727 msgstr "Be&tűméret:"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2730 msgid "The content's base font size"
2731 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2734 msgid "Font Famil&y:"
2735 msgstr "Betű&család:"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2738 msgid "The content's base font style"
2739 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2743 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2746 msgid "&Break long lines"
2747 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2750 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2751 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2754 msgid "S&pace as symbol"
2755 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2758 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2759 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2762 msgid "Space i&n string as symbol"
2763 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2766 msgid "Tab&ulator size:"
2767 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2770 msgid "Use extended character table"
2771 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2774 msgid "&Extended character table"
2775 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2782 msgid "Select the programming language"
2783 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2787 msgstr "&Dialektus:"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2790 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2791 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2798 msgid "Fi&rst line:"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2802 msgid "The first line to be printed"
2803 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2807 msgstr "&Utolsó sor:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2810 msgid "The last line to be printed"
2811 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2815 msgstr "To&vábbi beállítások"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2818 msgid "More Parameters"
2819 msgstr "További paraméterek"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2824 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2826 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2828 msgid "Document-specific layout information"
2829 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2838 msgid "Errors reported in terminal."
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2842 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2856 msgid "Jump to the next error message."
2857 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2861 msgstr "Következő &hiba"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2864 msgid "Jump to the next warning message."
2865 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2868 msgid "Next &Warning"
2869 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2873 msgstr "&Mit keres:"
2875 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2876 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2879 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2881 msgstr "&Következő..."
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2885 msgid "&Open Containing Directory"
2886 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2888 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2889 msgid "Update the display"
2890 msgstr "Képernyő frissítése"
2892 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2893 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2897 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2902 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2906 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2908 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2913 msgid "Filter case-sensitively"
2914 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2917 msgid "Case Sensiti&ve"
2918 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2920 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2921 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2926 msgid "&Default margins"
2927 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2933 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2937 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2941 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2945 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2947 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2949 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2950 msgid "Head &height:"
2951 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2953 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2955 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2959 msgid "&Column sep:"
2960 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2963 msgid "Master Document Output"
2964 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2967 msgid "Include all subdocuments in the output"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2971 msgid "&Include all children"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2975 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2979 msgid "Include only &selected children"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2984 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2985 "the excluded child documents."
2988 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2990 msgid "Global Counters && References"
2991 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2995 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2996 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2997 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2998 "counter values and references."
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3002 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3007 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3008 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3009 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3010 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3011 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3012 "correct counters and more or less correct references."
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3016 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3021 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3022 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3023 "you absolutely need correct counters."
3026 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3027 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3032 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3036 msgstr "&Függőleges:"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3039 msgid "Vertical alignment"
3040 msgstr "Függőleges igazítás"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3044 msgid "Hori&zontal:"
3045 msgstr "&Vízszintes:"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3053 msgid "decoration type / matrix border"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3060 msgid "Number of rows"
3061 msgstr "Sorok száma"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3070 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3071 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3072 msgid "Number of columns"
3073 msgstr "Oszlopok száma"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3076 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3081 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3082 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3083 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3087 msgid "All packages:"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3092 msgid "Load A&utomatically"
3093 msgstr "Automatikus súgó"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3096 msgid "Load Alwa&ys"
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3101 msgid "Do &Not Load"
3102 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3105 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3110 msgid "Indent &formulas"
3111 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3114 msgid "Size of the indentation"
3115 msgstr "Behúzás mérete"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3119 msgid "Formula numbering side:"
3120 msgstr "Használt formátumok"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3123 msgid "Side where formulas are numbered"
3124 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3126 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3130 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3131 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3135 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3139 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3141 msgstr "&Kiválasztott:"
3143 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3144 msgid "Nomenclature"
3145 msgstr "Szakkifejezés"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3149 msgstr "&Szimbólum:"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3152 msgid "Des&cription:"
3155 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3159 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3161 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3162 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3164 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3165 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3172 msgid "LyX internal only"
3173 msgstr "LyX csak belső"
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3177 msgstr "LyX &megjegyzés"
3179 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3180 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3181 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3183 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3185 msgstr "M&egjegyzés"
3187 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3188 msgid "Print as grey text"
3189 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3191 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3193 msgstr "&Kiszürkített"
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3197 msgid "Add line numbers to the document"
3198 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3200 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3202 msgid "L&ine numbering"
3203 msgstr "Sorszámozás"
3205 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3212 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3213 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3216 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3217 msgid "&List in Table of Contents"
3218 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3220 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3226 msgid "DocBook Output Options"
3227 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3231 msgid "&Table output:"
3232 msgstr "Képlet beállítások"
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3235 msgid "Format to use for math output."
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3248 msgstr "LyX formátum"
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3252 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3253 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3254 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3255 "in collaborative settings and with version control systems."
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3259 msgid "Save &transient properties"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3263 msgid "Output Format"
3264 msgstr "Kimeneti formátum"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3268 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3269 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3273 msgid "De&fault output format:"
3274 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3277 msgid "XHTML Output Options"
3278 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3289 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3291 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3297 msgid "Write CSS to file"
3298 msgstr "CSS írása fájlba"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3302 msgid "&Math output:"
3303 msgstr "Képlet beállítások"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3307 msgid "Math &image scaling:"
3308 msgstr "Képlet térközök"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3311 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3315 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3316 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3319 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3324 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3330 msgid "&Allow running external programs"
3331 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3335 msgid "LaTeX Output Options"
3336 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3339 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3344 msgid "S&ynchronize with output"
3345 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3349 msgid "C&ustom macro:"
3350 msgstr "Vásárló szám:"
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3354 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3355 msgstr "LaTeX preambulum"
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3359 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3360 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3361 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Fejléc információ"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3399 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3401 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3405 msgid "Automatically fi&ll header"
3406 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3409 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3410 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3413 msgid "Load in &fullscreen mode"
3414 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3418 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3421 msgid "Allows link text to break across lines."
3422 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3425 msgid "B&reak links over lines"
3426 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3429 msgid "No &frames around links"
3430 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3433 msgid "C&olor links"
3434 msgstr "&Színes linkek"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3438 msgid "Bibliographical backreferences"
3439 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3442 msgid "B&ackreferences:"
3443 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3447 msgstr "&Könyvjelzők"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3450 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3451 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3454 msgid "&Numbered bookmarks"
3455 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3459 msgid "&Open bookmark tree"
3460 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3463 msgid "Number of levels"
3464 msgstr "Szintek száma"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3467 msgid "Additional O&ptions"
3468 msgstr "További o&pciók"
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3471 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3472 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3475 msgid "Paper Format"
3476 msgstr "Papír formátum"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3479 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3485 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3488 msgid "&Orientation:"
3489 msgstr "&Elrendezés:"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3501 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3503 msgstr "Oldal formátum"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3506 msgid "Page &style:"
3507 msgstr "Oldal &stílus:"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3510 msgid "Style used for the page header and footer"
3511 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3514 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3515 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3518 msgid "&Two-sided document"
3519 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3522 msgid "Line &spacing"
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3532 msgstr "Másfélszeres"
3534 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3544 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3549 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3552 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3567 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3568 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3569 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3572 msgid "Paragraph's &Default"
3573 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3577 msgstr "Címke szélesség"
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3581 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3582 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3585 msgid "Lo&ngest label"
3586 msgstr "Leghosszabb &címke"
3588 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3590 msgid "&Do not indent paragraph"
3591 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3594 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3602 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3604 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3605 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3609 msgid "&Horizontal Phantom"
3610 msgstr "Vízszintes vonal"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3614 msgid "Vertical space of the phantom content"
3615 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3619 msgid "Verti&cal Phantom"
3620 msgstr "Függőleges igazítás"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3625 msgstr "&Mit keres:"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3629 msgid "Change the selected color"
3630 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3634 msgstr "&Módosítás..."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3637 msgid "Reset the selected color to its original value"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3642 msgid "Restore &Default"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3646 msgid "Reset all colors to their original value"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3651 msgid "Restore A&ll"
3652 msgstr "&Visszaállítás"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3655 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3659 msgid "&Use system colors"
3660 msgstr "&Rendszer színek használata"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3668 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3671 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3675 msgid "Automatic in&line completion"
3676 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3679 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3680 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3683 msgid "Automatic p&opup"
3684 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3688 msgid "Autoco&rrection"
3689 msgstr "Automatikus &kezdés"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3697 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3700 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3704 msgid "Automatic &inline completion"
3705 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3708 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3709 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3712 msgid "Automatic &popup"
3713 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3717 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3720 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3724 msgid "Cursor i&ndicator"
3725 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3729 msgid "General[[settings]]"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3734 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3735 "if it is available."
3737 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3741 msgid "s inline completion dela&y"
3742 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3746 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3747 "if it is available."
3749 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3753 msgid "s popup d&elay"
3754 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3758 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3763 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3768 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3769 "It will be shown right away."
3771 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3772 "azonnal jelenjen meg."
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3775 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3776 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3779 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3780 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3783 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3784 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3787 msgid "Converter Defi&nitions"
3788 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3793 msgstr "Á&talakítók"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3796 msgid "E&xtra flag:"
3797 msgstr "E&xtra paraméter:"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3801 msgid "Fro&m format:"
3802 msgstr "Formá&tumról:"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3806 msgstr "&Formátumra:"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3820 msgid "Converter File Cache"
3821 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3825 msgstr "&Engedélyezve"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3829 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3830 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3838 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3842 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3847 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3848 "'needauth' option."
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3853 msgid "Use need&auth option"
3854 msgstr "Felirat középen"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3857 msgid "Factor for the preview size"
3858 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3862 msgid "Display &graphics"
3863 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3867 msgid "Instant &preview:"
3868 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3877 msgstr "Nincs képlet"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3884 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3885 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3888 msgid "&Mark end of paragraphs"
3889 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3893 msgid "Preview si&ze:"
3894 msgstr "Előnézet &mérete:"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3898 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3903 msgid "&Underline change tracking additions"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3907 msgid "Session Handling"
3908 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3911 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3912 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3915 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3916 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3919 msgid "Restore cursor &positions"
3920 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3927 msgid "&Clear all session information"
3928 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3931 msgid "Backup && Saving"
3932 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3935 msgid "Backup &original documents when saving"
3936 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3939 msgid "&Backup documents, every"
3940 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3948 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3949 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3950 "state (compressed or uncompressed)."
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3954 msgid "&Save new documents compressed by default"
3955 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3959 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3960 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3965 msgid "Save the &document directory path"
3966 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3969 msgid "Windows && Work Area"
3970 msgstr "Ablak és munkaterület"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3973 msgid "Open documents in &tabs"
3974 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3978 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3979 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3983 msgid "Use s&ingle instance"
3984 msgstr "&Egy példány használata"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3987 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3988 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3991 msgid "Displa&y single close-tab button"
3992 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3995 msgid "Closing last &view:"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3999 msgid "Closes document"
4000 msgstr "Bezárja adokumentumot"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4003 msgid "Hides document"
4004 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4007 msgid "Ask the user"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4012 msgstr "Szerkesztés"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4016 msgid "Scroll &below end of document"
4017 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4020 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4021 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4024 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4025 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4028 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4029 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4033 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4034 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4039 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4043 msgid "Sort &environments alphabetically"
4044 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4047 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4048 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4052 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4053 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4058 msgid "Search &drive for cited files"
4059 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4064 msgstr "&Kitöltési minta:"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4067 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4072 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4073 "width used when set to 0."
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4077 msgid "Cursor width (&pixels):"
4078 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4081 msgid "Skip trailing non-word characters"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4086 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4087 msgstr "Kurzor mozgás:"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4090 msgid "&Group environments by their category"
4091 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4095 msgstr "Teljes-képernyő"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4098 msgid "Hide &menubar"
4099 msgstr "&Menü elrejtése"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4102 msgid "Hide scr&ollbar"
4103 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4106 msgid "Hide sta&tusbar"
4107 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4111 msgid "H&ide tabbar"
4112 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4115 msgid "&Limit text width"
4116 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4120 msgid "Screen used (pi&xels):"
4121 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4124 msgid "&Hide toolbars"
4125 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4136 msgid "&Document format"
4137 msgstr "&Dokumentum formátum"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4140 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4144 msgid "Sho&w in export menu"
4145 msgstr "M&utassa az export menüben"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4148 msgid "Vector &graphics format"
4149 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4152 msgid "S&hort name:"
4153 msgstr "Rövid &név:"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4156 msgid "E&xtensions:"
4157 msgstr "&Kiterjesztések:"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4165 msgstr "&Rövidítés:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4169 msgstr "Sz&erkesztő:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4173 msgstr "&Megjelenítő:"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4182 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4184 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4188 msgid "Default Output Formats"
4189 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4193 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4194 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4198 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4199 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4204 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4205 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4208 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4212 msgid "With &TeX fonts:"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4228 msgid "Initials of your name"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4236 msgid "Your E-mail address"
4237 msgstr "Az ön E-mail címe"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4241 msgstr "Billentyűzet"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4244 msgid "Use &keyboard map"
4245 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4250 msgstr "Ta&llózás..."
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4259 msgstr "&Elsődleges:"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4263 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4264 "time LyX is launched."
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4268 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4276 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4277 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4281 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4282 "speed it up, low values slow it down."
4284 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4285 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4289 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4293 msgid "&Middle mouse button pasting"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4297 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4303 msgstr "&Engedélyezve"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4318 msgid "User &interface language:"
4319 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4322 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4323 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4327 msgid "LaTeX Language Support"
4328 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4331 msgid "Language &package:"
4332 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4336 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4337 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4347 msgid "Always Babel"
4348 msgstr "Mindig Babel"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4352 msgid "None[[language package]]"
4353 msgstr "Nincs[[language package]]"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4358 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4359 "\\usepackage{babel})"
4361 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4364 msgid "Command s&tart:"
4365 msgstr "Kez&dő parancs:"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4370 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4371 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4372 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4375 msgid "Command e&nd:"
4376 msgstr "Záró paran&cs:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4381 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4382 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4383 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4389 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4392 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4393 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4396 msgid "Set languages &globally"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4402 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4405 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4410 msgid "Set document language e&xplicitly"
4411 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4416 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4419 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4424 msgid "&Unset document language explicitly"
4425 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4429 msgid "Editor Settings"
4430 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4435 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4437 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4441 msgid "&Mark additional languages"
4442 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4446 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4447 "system, as default input language."
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4452 msgid "Respect &OS keyboard language"
4453 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4457 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4463 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4464 msgstr "Kurzor mozgás:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4468 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4469 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4470 "when coming from the left)"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4479 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4480 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4490 msgid "Local Preferences"
4491 msgstr "minden hivatkozás"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4496 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4497 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4498 "for the current language."
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4503 msgid "Default decimal &separator:"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4508 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4514 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4515 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4519 msgid "Default length &unit:"
4520 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4525 msgid "Language Default"
4526 msgstr "&Nyelv alapérték"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4530 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4534 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4542 msgid "BibTeX command and options"
4543 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4547 msgid "Processor for &Japanese:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4551 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4552 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4555 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4556 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4559 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4560 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4563 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4564 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4567 msgid "CheckTeX start options and flags"
4568 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4572 msgid "&CheckTeX command:"
4573 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4576 msgid "&Nomenclature command:"
4577 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4581 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4582 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4583 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4587 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4588 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4591 msgid "Set class options to default on class change"
4593 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4596 msgid "R&eset class options when document class changes"
4597 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4600 msgid "Forward Search"
4601 msgstr "Keresés tovább"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4604 msgid "DV&I command:"
4605 msgstr "DV&I parancs:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4608 msgid "&PDF command:"
4609 msgstr "&PDF parancs:"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4613 msgid "Dvips Options"
4614 msgstr "Képlet beállítások"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4617 msgid "Paper t&ype:"
4618 msgstr "Papírtíp&us:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4621 msgid "Paper si&ze:"
4622 msgstr "Papír&méret:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4630 msgid "Other Options"
4631 msgstr "Képlet beállítások"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4634 msgid "Output &line length:"
4635 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4641 "paragraphs are separated by a blank line."
4643 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4644 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4645 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4648 msgid "&Overwrite on export:"
4649 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4652 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4653 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4656 msgid "Ask permission"
4657 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4660 msgid "Main file only"
4661 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4665 msgstr "Minden fájl "
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4669 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4670 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4671 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4672 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4673 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4674 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4678 msgid "&PATH prefix:"
4679 msgstr "&PATH prefix:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4685 "variable. Use the OS native format."
4687 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4688 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4692 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4693 msgstr "&PATH prefix:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4699 "environment variable. Use the OS native format."
4701 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4702 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4712 msgstr "Tallózás..."
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4715 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4716 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4719 msgid "&Temporary directory:"
4720 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4723 msgid "Ly&XServer pipe:"
4724 msgstr "Ly&XServer cső:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4727 msgid "&Backup directory:"
4728 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4731 msgid "&Example files:"
4732 msgstr "Példa &fájlok:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4735 msgid "&Document templates:"
4736 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4739 msgid "&Working directory:"
4740 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4743 msgid "H&unspell dictionaries:"
4744 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4747 msgid "Sans Seri&f:"
4748 msgstr "Sans Seri&f:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4751 msgid "T&ypewriter:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4760 msgid "Default &zoom %:"
4761 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4765 msgstr "Betűméretek"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4777 msgstr "&Mégnagyobb:"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4785 msgstr "Legna&gyobb:"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4789 msgstr "Mégkise&bb:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4805 msgstr "L&egkisebb:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4813 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4816 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4817 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4820 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4824 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4825 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4828 msgid "&Spellchecker engine:"
4829 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4833 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4836 msgid "Accept compound &words"
4837 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4840 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4841 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4844 msgid "S&pellcheck continuously"
4845 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4849 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4850 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4853 msgid "&Escape characters:"
4854 msgstr "&Parancskarakterek:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4857 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4858 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4861 msgid "Al&ternative language:"
4862 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4865 msgid "General Look && Feel"
4866 msgstr "Program kinézete"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4869 msgid "Use icons from system's &theme"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4873 msgid "&User interface file:"
4874 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4878 msgstr "&Ikon készlet:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4882 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4883 "save the preferences and restart LyX."
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4888 msgid "Context Help"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4894 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4895 "the main work area of an edited document"
4897 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4898 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4901 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4902 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4909 msgid "&Maximum last files:"
4910 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4914 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4915 "current LyX session, not permanently."
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4919 msgid "A&pply to current session only"
4920 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4923 msgid "Nomenclature settings"
4924 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4928 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4932 msgid "&List Indentation:"
4933 msgstr "Lista behúzá&s:"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4936 msgid "Custom &Width:"
4937 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4941 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4942 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4946 msgid "Available i&ndexes:"
4947 msgstr "&Elérhető változatok:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4951 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4952 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4964 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4965 "code in index names."
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4974 msgstr "Beállítások"
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4977 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4978 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4981 msgid "Display statusbar messages?"
4982 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4985 msgid "&Statusbar messages"
4986 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4988 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4989 msgid "Debug messages"
4990 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4992 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4994 msgid "Display all debug messages"
4995 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5002 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5003 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5007 msgstr "&Kiválasztottak"
5009 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5011 msgid "Display no debug messages"
5012 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5014 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5018 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5020 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
5022 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5023 msgid "&Clear automatically"
5024 msgstr "&Automatikus törlés"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5027 msgid "&In[[buffer]]:"
5028 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5031 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5032 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5039 msgid "Sorting of the list of available labels"
5040 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5043 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5048 msgstr "Cso&portosítás"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5051 msgid "Available &Labels:"
5052 msgstr "E&lérhető címkék:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5055 msgid "Sele&cted Label:"
5056 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5059 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5060 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5063 msgid "Jump to the selected label"
5064 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5067 msgid "&Go to Label"
5068 msgstr "Címkére &ugrás"
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5071 msgid "Reference For&mat:"
5072 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5075 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5076 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5080 msgstr "<hivatkozás>"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5083 msgid "(<reference>)"
5084 msgstr "(<hivatkozás>)"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5091 msgid "on page <page>"
5092 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5095 msgid "<reference> on page <page>"
5096 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5099 msgid "Formatted reference"
5100 msgstr "Formázott hivatkozás"
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5103 msgid "Textual reference"
5104 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5112 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5113 "references, and only if you are using refstyle.)"
5115 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5116 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5124 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5125 "references, and only if you are using refstyle.)"
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5130 msgstr "Nagybetűsített"
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5133 msgid "Do not output part of label before \":\""
5134 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5136 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5138 msgstr "Nincs prefix"
5140 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5142 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5143 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5148 msgstr "&Mit keres:"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5152 msgid "Replace all occurrences"
5153 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
5155 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5156 msgid "Hide replace and option widgets"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5162 msgstr "Miniszakasz"
5164 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5166 msgid "Rep&lace with:"
5167 msgstr "Mire &cseréli:"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5176 msgid "Replace and find next occurrence"
5177 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5184 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5186 msgid "Replace and find previous occurrence"
5187 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5194 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5196 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5197 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5200 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5205 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5206 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5210 msgid "Match whole words only"
5211 msgstr "Csak egész &szavakat"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5214 msgid "Limit search and replace to selection"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5219 msgid "Selection onl&y"
5220 msgstr "Kijelölés|s"
5222 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5223 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5226 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5228 msgid "Search as yo&u type"
5229 msgstr "&Keres gépelés közben"
5231 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5232 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5235 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5238 msgstr "Körbefuttatás"
5240 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5243 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5246 msgid "Export for&mats:"
5247 msgstr "&Export formátumok:"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5250 msgid "Send exported file to &command:"
5251 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5254 msgid "Edit shortcut"
5255 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5262 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5263 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5264 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5266 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5269 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5273 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5274 "the 'Clear' button"
5276 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5277 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5279 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5281 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5283 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5285 msgstr "&Billentyű törlése"
5287 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5288 msgid "Clear current shortcut"
5289 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5291 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5295 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5296 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5297 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5298 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5299 msgid "Spell Checker"
5300 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5303 msgid "Replace with selected word"
5304 msgstr "Választott szóra cserél"
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5307 msgid "Replace word with current choice"
5308 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5311 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5315 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5317 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5320 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5322 msgid "Unknown &word:"
5323 msgstr "Ismeretlen szó:"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5326 msgid "Current word"
5327 msgstr "Aktuális szó"
5329 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5331 msgid "Repla&cement:"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5335 msgid "S&uggestions:"
5336 msgstr "&Javaslatok:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5340 msgid "Re&place All"
5341 msgstr "M&indet cseréli"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5345 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5347 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5349 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5350 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5353 msgid "Ignore this word"
5354 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5356 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5361 msgid "Ignore this word throughout this session"
5362 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5364 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5366 msgstr "Mellőzze m&indet"
5368 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5373 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5376 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5378 msgstr "&Kategória:"
5380 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5381 msgid "Select this to display all available characters at once"
5382 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5384 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5385 msgid "&Display all"
5386 msgstr "&Összes megjelenítése"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5394 msgid "&Table Settings"
5395 msgstr "Táblázat &beállításai"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5399 msgstr "Sor beállítás"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5402 msgid "Merge cells of different rows"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5411 msgid "&Vertical Offset:"
5412 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5416 msgid "Optional vertical offset"
5417 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5420 msgid "Cell setting"
5421 msgstr "Cella beállítások"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5425 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5428 msgid "rotation angle"
5429 msgstr "elforgatási szög"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5438 msgid "Table-wide settings"
5439 msgstr "Táblázat beállításai"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5444 msgstr "&Szélesség:"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5448 msgid "Verti&cal alignment:"
5449 msgstr "Függőleges igazítás"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5453 msgid "Vertical alignment of the table"
5454 msgstr "Függőleges igazítás"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5458 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5471 msgid "Column settings"
5472 msgstr "Oszlop beállítások"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5476 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5477 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5478 "Fixed custom width</p></body></html>"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5484 msgstr "Szöveg stílus"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5488 msgid "Variable[[Width]]"
5489 msgstr "Változó méret"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5493 msgid "Custom[[Width]]"
5494 msgstr "Oszlopszélesség"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5497 msgid "Horizontal alignment in column"
5498 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5501 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5506 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5508 msgid "At Decimal Separator"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5513 msgid "Hori&zontal alignment:"
5514 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5518 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5521 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5524 msgid "&Vertical alignment in row:"
5525 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5529 msgid "Custom width of the column"
5530 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5533 msgid "&Decimal separator:"
5534 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5537 msgid "Merge cells of different columns"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5542 msgid "Mu<icolumn"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5546 msgid "LaTe&X argument:"
5547 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5551 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5559 msgstr "Szegélyek beállítása"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5563 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5567 msgstr "Minden szegély"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5571 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5579 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5582 msgid "Use default (grid-like) border style"
5583 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5591 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5592 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5597 msgid "Use Default &Formal Style"
5598 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5602 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5609 msgid "Additional Space"
5610 msgstr "További üres hely"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5613 msgid "T&op of row:"
5614 msgstr "&Sor teteje:"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5617 msgid "Botto&m of row:"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5621 msgid "Bet&ween rows:"
5622 msgstr "Sorok &között:"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5626 msgid "&Multi-Page Table"
5627 msgstr "Táblázat forgatása"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5631 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5635 msgid "&Use multi-page table"
5636 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5639 msgid "Row settings"
5640 msgstr "Sor beállítások"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5647 msgid "Border above"
5648 msgstr "Szegély fent"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5651 msgid "Border below"
5652 msgstr "Szegély lent"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5683 msgid "First header:"
5684 msgstr "Első fejléc:"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5687 msgid "This row is the header of the first page"
5688 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5691 msgid "Don't output the first header"
5692 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5703 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5705 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5709 msgid "Last footer:"
5710 msgstr "Utolsó lábléc:"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5713 msgid "This row is the footer of the last page"
5714 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5717 msgid "Don't output the last footer"
5718 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5725 msgid "Set a page break on the current row"
5726 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5729 msgid "Page &break on current row"
5730 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5734 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5735 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5739 msgid "Multi-page table alignment"
5740 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5743 msgid "Current cell:"
5744 msgstr "Aktuális cella:"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5747 msgid "Current row position"
5748 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5751 msgid "Current column position"
5752 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5755 msgid "Selected classes or styles"
5756 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5759 msgid "LaTeX classes"
5760 msgstr "LaTeX osztályok"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5763 msgid "LaTeX styles"
5764 msgstr "LaTeX stílusok"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5767 msgid "BibTeX styles"
5768 msgstr "BibTeX stílusok"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5772 msgid "BibTeX databases"
5773 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5777 msgid "Biblatex bibliography styles"
5778 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5782 msgid "Biblatex citation styles"
5783 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5786 msgid "Toggles view of the file list"
5787 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5791 msgstr "M&utasd a helyét"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5794 msgid "Rebuild the file lists"
5795 msgstr "Fájllista frissítése"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5799 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5801 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5802 "elérési út is látható."
5804 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5808 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5812 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5813 msgid "&Line spacing:"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5818 msgid "Spacing type"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5822 msgid "Number of lines"
5823 msgstr "Sorok száma"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5828 msgstr "Táblázat jegyzet"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5832 msgid "Default St&yle:"
5833 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5837 msgid "Paragraph Separation"
5838 msgstr "Bekezdés beállításai"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5841 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5842 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5845 msgid "&Indentation:"
5848 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5850 msgid "&Vertical space:"
5851 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5855 msgid "Size of the vertical space"
5856 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5860 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5861 "justified in the output)"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5865 msgid "Use &justification in LyX work area"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5869 msgid "Format text into two columns"
5870 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5872 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5873 msgid "Two-&column document"
5874 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5877 msgid "Language of the thesaurus"
5878 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5880 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5884 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5888 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5892 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5893 msgid "The selected entry"
5894 msgstr "A választott bejegyzés"
5896 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5899 msgstr "Kijelölé&s:"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5902 msgid "Replace the entry with the selection"
5903 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5905 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5907 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5908 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5910 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5911 msgid "Word to look up"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5915 msgid "Update navigation tree"
5916 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5925 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5926 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5929 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5930 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5933 msgid "Move selected item down by one"
5934 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5936 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5937 msgid "Move selected item up by one"
5938 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5941 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5942 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5950 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5956 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5958 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5959 "change tracking, etc.)"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5965 msgstr "Minden fájl "
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5969 msgid "Only output items"
5970 msgstr "Csak a fóliákon"
5972 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5974 msgid "Only non-output items"
5975 msgstr "Csak a fóliákon"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5981 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5984 "tables, and others)"
5986 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5987 "listája és a többi)"
5989 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5992 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5994 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5995 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5997 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5999 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6000 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6001 msgid "&Do not show this warning again!"
6002 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
6004 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6006 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
6008 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6010 msgstr "Alap kihagyás"
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6014 msgstr "Kis kihagyás"
6016 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6018 msgstr "Közepes kihagyás"
6020 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6022 msgstr "Nagy kihagyás"
6024 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6027 msgid "Half line height"
6028 msgstr "Alapvonal jobb"
6030 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6034 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
6036 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6038 msgstr "Függőleges kitöltés"
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6045 msgid "Automatic update"
6046 msgstr "Automatikus frissítés"
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6049 msgid "Show the source as the master document gets it"
6050 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
6052 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6053 msgid "Master's perspective"
6054 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
6056 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6057 msgid "Current Paragraph"
6058 msgstr "Aktuális bekezdés"
6060 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6061 msgid "Complete Source"
6062 msgstr "Teljes forrás"
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6065 msgid "Preamble Only"
6066 msgstr "Csak a preambulum"
6068 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6072 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6073 msgid "Select the output format"
6074 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
6076 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6081 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6087 msgid "Horizontal placement"
6088 msgstr "Vízszintes kitöltés"
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6091 msgid "Outer (default)"
6092 msgstr "Külső (alapérték)"
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6099 msgid "Check this to allow flexible placement"
6100 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6103 msgid "Allow &floating"
6104 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6106 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6111 msgid "Unit of width value"
6112 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6114 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6115 msgid "use overhang"
6116 msgstr "Kilógás használata"
6118 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6122 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6123 msgid "Overhang value"
6124 msgstr "Kilógás értéke"
6126 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6127 msgid "Unit of overhang value"
6128 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6130 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6131 msgid "use number of lines"
6132 msgstr "Ennyi sort használjon"
6134 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6136 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6138 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6139 msgid "number of needed lines"
6140 msgstr "szükséges sorok száma"
6142 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6144 msgid "Basic (BibTeX)"
6145 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6147 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6149 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6150 "styles primarily suitable for science and maths."
6153 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6158 msgstr "nincs hivatkozva"
6160 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6162 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6163 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6164 msgid "Add to bibliography only."
6165 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6167 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6168 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6169 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6170 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6175 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6176 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6177 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6178 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6185 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6186 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6190 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6191 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6192 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6193 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6194 "Bibliography processor is advised."
6197 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6198 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6202 msgstr "Lábjegyzet|b"
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6211 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6213 msgid "bibliography entry"
6214 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6216 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6219 msgid "Full bibliography entry."
6220 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6227 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6235 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6240 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6247 msgstr "Felső index"
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6251 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6253 msgstr "Felső index"
6255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6262 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6263 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6264 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6265 "bibliography processor is advised."
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6269 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6273 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6278 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6279 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6283 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6284 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6285 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6290 msgid "Bibliography entry."
6291 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6293 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6297 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6301 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6303 msgid "Natbib (BibTeX)"
6304 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6306 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6308 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6309 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6310 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6311 "names, shortened and full author lists, and more."
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6315 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6320 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6321 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6323 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6325 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6326 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6327 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6328 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6329 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6330 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6331 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6333 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6336 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6337 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6338 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6344 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6345 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6347 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6348 #: lib/examples/Articles:0
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6364 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6365 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6366 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6367 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6371 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6373 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6374 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6375 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6376 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6386 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6387 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6388 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6389 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6390 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6391 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6392 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6393 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6394 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6395 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6396 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6397 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6398 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6401 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6402 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6403 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6404 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6409 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6420 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6423 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6424 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6426 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6445 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6450 msgid "Publication Month"
6451 msgstr "Publikáció hónapja"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6454 msgid "Publication Month:"
6455 msgstr "Publikáció hónapja:"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6459 msgid "Publication Year"
6460 msgstr "Kapcsolat jele"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6464 msgid "Publication Year:"
6465 msgstr "Kapcsolat jele"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6468 msgid "Publication Volume"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6472 msgid "Publication Volume:"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6476 msgid "Publication Issue"
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6480 msgid "Publication Issue:"
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6493 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6494 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6495 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6502 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6503 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6507 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6510 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6512 msgstr "Kulcsszavak"
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6517 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6520 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6521 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6523 #: lib/layouts/spie.layout:49
6525 msgstr "Kulcsszavak:"
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6529 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6530 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6536 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6538 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6539 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6542 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6547 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6557 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6558 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6561 #: src/output_plaintext.cpp:145
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6567 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6568 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6585 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6586 msgid "Acknowledgement"
6587 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6593 msgid "Acknowledgement."
6594 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6598 msgid "Figure Notes"
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6607 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6608 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6613 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6615 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6620 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6621 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6624 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6634 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6635 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6649 msgid "Text of a note in a figure"
6650 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6655 msgstr "Megjegyzés:"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6660 msgstr "Táblázat jegyzet"
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6665 msgstr "Táblázat jegyzet"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6669 msgid "Text of a note in a table"
6670 msgstr " (nincs telepítve)"
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6673 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6676 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6691 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6696 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6745 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6762 msgid "Case \\thecase."
6763 msgstr "\\thecase. eset"
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6780 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6808 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6810 msgstr "Következtetés"
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6828 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6860 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6874 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6884 msgstr "Következmény"
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6902 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6908 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6934 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6945 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6985 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6999 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7028 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7096 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7104 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7113 msgid "Remark \\theremark."
7114 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7127 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7143 msgid "Solution \\thesolution."
7144 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7148 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7150 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7168 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7179 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7185 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7190 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7196 msgid "Standard in Title"
7197 msgstr "Normál szöveg"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7202 msgid "Author Footnote"
7203 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7208 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7212 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7217 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7221 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7226 msgid "IEEE Transactions"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7234 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7235 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7236 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7238 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7240 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7241 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7242 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7244 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7247 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7254 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7257 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7259 msgstr "Normál szöveg"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7264 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7268 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7269 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7270 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7273 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7274 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7276 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7277 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7278 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7281 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7282 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7288 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7293 msgid "IEEE membership"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7311 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7312 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7317 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7320 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7321 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7323 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7324 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7325 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7335 msgid "Short Author|S"
7336 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7339 msgid "A short version of the author name"
7340 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7344 msgstr "Szerző neve"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7353 msgid "Author Affiliation"
7354 msgstr "Szerző kapcsolat"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7358 msgid "Author affiliation"
7359 msgstr "Szerző kapcsolat"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7372 msgid "Special Paper Notice"
7373 msgstr "Speciális jel|c"
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7376 msgid "After Title Text"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7381 msgid "Page headings"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7390 msgid "Left side of the header line"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7396 msgstr "Mindkettő jelölése"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7400 msgid "Publication ID"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7408 msgid "Index Terms---"
7409 msgstr "Tárgyszavak---"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7413 msgid "Paragraph Start"
7414 msgstr "Bekezdés beállításai"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7419 msgstr "Első fejléc:"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7422 msgid "First character of first word"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7435 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7436 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7437 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7438 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7439 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7440 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7445 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7446 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7460 msgid "Peer Review Title"
7461 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7465 msgid "PeerReviewTitle"
7466 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7470 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7473 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7474 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7478 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7483 #: lib/layouts/jss.layout:123
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7488 msgid "Short title for the appendix"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7494 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7498 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7499 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7501 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7504 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7505 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7508 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7509 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7516 msgid "Bibliography"
7517 msgstr "Irodalomjegyzék"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7523 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7534 msgstr "Hivatkozások"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7539 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7548 msgid "Bib preamble"
7549 msgstr "Előnézet kész"
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7552 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7554 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7557 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7563 msgid "Bibliography Preamble"
7564 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7567 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7572 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7577 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7589 msgid "Optional photo for biography"
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7594 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7597 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7603 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7610 msgid "Name of the author"
7611 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7615 msgid "Biography without photo"
7616 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7619 msgid "BiographyNoPhoto"
7620 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7631 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7639 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7641 msgid "Alternative Proof String"
7642 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7646 msgid "An alternative proof string"
7647 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7650 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7652 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7653 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7657 #: lib/layouts/InStar.module:2
7659 msgid "Title and Preamble Hacks"
7660 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7662 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7664 msgid "Fixes & Hacks"
7667 #: lib/layouts/InStar.module:13
7669 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7670 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7671 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7672 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7673 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7674 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7675 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7678 #: lib/layouts/InStar.module:17
7681 msgstr "LaTeX preambulum"
7683 #: lib/layouts/InStar.module:24
7688 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7693 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7694 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7695 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7696 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7697 #: lib/layouts/treport.layout:4
7701 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7703 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7705 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7706 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7710 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7713 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7719 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7720 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7724 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7728 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7729 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7730 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7737 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7738 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7741 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7748 msgstr "Postai megjegyzés"
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7751 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7754 msgstr "Postai megjegyzés"
7756 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7757 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7758 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7759 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7760 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7764 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7765 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7767 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7768 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7772 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7773 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7775 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7776 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7780 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7781 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7782 msgid "Giant Snippet"
7785 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7786 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7787 msgid "More Giant Snippet"
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7791 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7792 msgid "Most Giant Snippet"
7795 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7796 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7799 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7802 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7805 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7810 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7815 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7816 msgid "Offprint Requests to:"
7817 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7819 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7820 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7824 #: lib/layouts/aa.layout:151
7825 msgid "Correspondence to:"
7826 msgstr "Levelezés vele:"
7828 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7829 #: lib/layouts/egs.layout:602
7830 msgid "Acknowledgements."
7831 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7833 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7836 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7837 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7838 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7841 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7843 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7844 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7856 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7859 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7860 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7861 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7863 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7865 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7867 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7868 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7870 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7874 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7876 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7877 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7879 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7883 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7888 msgid "Subsubsection"
7889 msgstr "Alalszakasz"
7891 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7896 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7900 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7910 #: lib/layouts/aa.layout:269
7911 msgid "institutemark"
7912 msgstr "Intézet jele"
7914 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7916 msgid "Institute Mark"
7919 #: lib/layouts/aa.layout:292
7921 msgid "Abstract (unstructured)"
7922 msgstr " (nincs telepítve)"
7924 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7928 #: lib/layouts/aa.layout:331
7930 msgid "Abstract (structured)"
7931 msgstr " (nincs telepítve)"
7933 #: lib/layouts/aa.layout:335
7938 #: lib/layouts/aa.layout:336
7939 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7942 #: lib/layouts/aa.layout:340
7946 #: lib/layouts/aa.layout:341
7947 msgid "Aims of your work"
7950 #: lib/layouts/aa.layout:345
7954 #: lib/layouts/aa.layout:346
7955 msgid "Methods used in your work"
7958 #: lib/layouts/aa.layout:350
7962 #: lib/layouts/aa.layout:351
7963 msgid "Results of your work"
7966 #: lib/layouts/aa.layout:377
7969 msgstr "Kulcsszavak:"
7971 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7978 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7983 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7987 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7989 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7990 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7991 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7993 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7994 msgid "Acknowledgements"
7995 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7997 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8002 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8003 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8004 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8006 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8007 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8010 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8011 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8013 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8014 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8016 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8017 #: lib/examples/Articles:0
8021 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8022 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8023 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8024 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8028 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8029 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8030 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8031 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8033 msgstr "Számozott felsorolás"
8035 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8036 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8037 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8039 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8044 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8045 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8046 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8047 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8049 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8050 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8051 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8052 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8057 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8058 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8059 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8064 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8070 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8071 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8072 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8079 msgid "Altaffilation"
8080 msgstr "Másik tagság"
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8088 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8091 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8092 msgid "Alternative affiliation:"
8093 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8095 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8106 msgid "altaffilmark"
8107 msgstr "altaffilmark"
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8110 msgid "altaffiliation mark"
8111 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8114 msgid "Subject headings:"
8115 msgstr "Tárgy címsor:"
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8118 msgid "[Acknowledgements]"
8119 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8123 msgstr "Ábra elhelyezése"
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8126 msgid "Place Figure here:"
8127 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8131 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8134 msgid "Place Table here:"
8135 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8143 msgstr "MathLetters"
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8146 msgid "NoteToEditor"
8147 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8150 msgid "Note to Editor:"
8151 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8156 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8159 msgid "References. ---"
8160 msgstr "Hivatkozások. ---"
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8164 msgid "TableComments"
8165 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8169 msgstr "Megjegyzés. ---"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8173 msgstr "Táblázat jegyzet"
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8177 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8180 msgid "tablenotemark"
8181 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8184 msgid "tablenote mark"
8185 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8196 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8209 msgstr "Objektumnév"
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8216 msgid "Recognized Name"
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8220 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8225 msgstr "Adatkészlet"
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8229 msgstr "Adatkészlet"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8232 msgid "Separate the dataset ID from text"
8235 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8236 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8239 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8243 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8247 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8251 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8254 msgstr "Hivatkozások"
8256 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8258 msgstr "Megjegyzés-"
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8264 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8266 msgid "Corresponding Author"
8267 msgstr "Megfelelő szerző"
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8271 msgid "Corresponding author:"
8272 msgstr "Megfelelő szerző"
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8275 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8279 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8280 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8285 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8289 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8290 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8291 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8293 msgid "Affiliation:"
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8299 msgid "Collaboration"
8302 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8305 msgid "Collaboration:"
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8310 msgid "Nocollaboration"
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8315 msgid "No collaboration"
8318 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8320 msgid "Section Appendix"
8323 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8325 msgid "\\Alph{appendix}."
8326 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8328 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8335 msgid "Subsection Appendix"
8338 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8340 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8341 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8345 msgid "Subsubappendix"
8346 msgstr "Alalszakasz"
8348 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8350 msgid "Subsubsection Appendix"
8351 msgstr "Alalszakasz"
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8355 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8359 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8363 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8372 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8376 msgid "Short Title|S"
8377 msgstr "Rövid cím|d"
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8380 msgid "Short title which will appear in the running header"
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8389 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8390 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8394 msgid "Alt Affiliation"
8395 msgstr "Másik kapcsolat"
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8399 msgid "Also Affiliation"
8400 msgstr "Másik kapcsolat"
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8403 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8426 msgid "Abbreviations"
8427 msgstr "Rövidítések"
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8430 msgid "Abbreviations:"
8431 msgstr "Rövidítések:"
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8438 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8442 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8443 msgid "List of Schemes"
8444 msgstr "Sémák listája"
8446 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8456 msgid "List of Charts"
8457 msgstr "Diagramok listája"
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8461 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8465 msgid "Graph[[mathematical]]"
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8469 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8470 msgstr "Grafikonok listája"
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8474 msgid "SupplementalInfo"
8475 msgstr "Kiegészítés"
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8478 msgid "Supporting Information Available"
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8484 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8487 msgid "Graphical TOC Entry"
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8492 msgstr "Bibmegjegyzés"
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8496 msgstr "bibmegjegyzés"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8507 #: lib/languages:1043
8511 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8512 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8515 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8520 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8522 msgid "General terms:"
8525 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8526 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8530 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8535 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8536 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8551 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8554 msgstr "LaTeX preambulum"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8557 msgid "Journal's Short Name: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8562 msgid "ACM Conference"
8563 msgstr "Konferencia"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8575 msgid "Conference Name: "
8576 msgstr "Konferencia név: "
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8583 msgid "Email address: "
8584 msgstr "E-mail cím: "
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8592 msgid "Affiliation: "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8597 msgid "Additional Affiliation"
8598 msgstr "Másik kapcsolat"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8602 msgid "Additional Affiliation: "
8603 msgstr "Másik kapcsolat"
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8611 #: lib/layouts/paper.layout:181
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8622 msgid "Street Address"
8623 msgstr "Jelenlegi cím"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8643 msgstr "Postai megjegyzés"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8648 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8652 msgid "Title Note: "
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8657 msgid "SubtitleNote"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8662 msgid "Subtitle Note: "
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8673 msgstr "Megjegyzés:"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8723 msgid "ACM Art Seq Num"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8728 msgid "Article Sequential Number: "
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8732 msgid "ACM Submission ID"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8737 msgid "Submission ID: "
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8769 msgid "ACM Badge R: "
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8777 msgid "ACM Badge L: "
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8787 msgid "Start Page: "
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8797 msgstr "Kulcsszavak: "
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8804 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8809 msgid "CCS Description"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8813 msgid "Significance"
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8818 msgid "Computing Classification Scheme: "
8819 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8823 msgid "Set Copyright"
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8828 msgid "Set Copyright: "
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8833 msgid "Copyright Year"
8834 msgstr "CopyrightÉv"
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8837 msgid "Copyright Year: "
8838 msgstr "Copyright éve: "
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8842 msgid "Teaser Figure"
8843 msgstr "Fejtörő kép:"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8846 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8858 msgstr "Beérkezett: "
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8862 msgid "ShortAuthors"
8863 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8867 msgid "Short authors: "
8868 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8876 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8881 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8882 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8887 msgid "List of Figures"
8888 msgstr "Ábrák listája"
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8891 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8897 msgid "List of Tables"
8898 msgstr "Táblázatok listája"
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8905 msgid "Definitions & Theorems"
8906 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8914 msgid "Additional Theorem Text"
8915 msgstr "További LaTeX opciók"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8930 msgid "Theorem \\thetheorem."
8931 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8934 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8935 msgid "Corollary \\thetheorem."
8936 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8939 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8940 msgid "Lemma \\thetheorem."
8941 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8945 msgid "Proposition \\thetheorem."
8946 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8949 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8951 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8954 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8955 msgid "Definition \\thetheorem."
8956 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8959 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8960 msgid "Example \\thetheorem."
8961 msgstr "\\thetheorem. példa"
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8970 msgid "Print version only"
8971 msgstr "Használandó nyomtató"
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8976 msgstr "A megjelenítés módja"
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8980 msgid "Screen version only"
8981 msgstr "(verziókövetés)"
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8984 msgid "Anonymous Suppression"
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8988 msgid "Non anonymous only"
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8995 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8997 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8998 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9002 #: lib/examples/Articles:0
9003 msgid "Acknowledgments"
9004 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9007 msgid "Grant Sponsor"
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9016 msgid "Grant Number"
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9020 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9024 msgid "TOG online ID"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9039 msgid "Volume number:"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9049 msgid "Article number:"
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9054 msgid "Set copyright"
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9059 msgid "Copyright type:"
9060 msgstr "Copyright éve:"
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9064 msgid "Copyright year"
9065 msgstr "Copyright éve:"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9069 msgid "Year of copyright:"
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9074 msgid "Conference info"
9075 msgstr "Konferencia"
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9079 msgid "Conference info:"
9080 msgstr "Konferencia:"
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9084 msgid "Conference name"
9085 msgstr "Konferencia"
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9102 msgid "Article DOI:"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9106 msgid "TOG article DOI"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9115 msgstr "PDF szerző:"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9119 msgid "Keyword list"
9120 msgstr "Kulcsszólista"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9125 msgid "Concept list"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9131 msgid "Print copyright"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9139 msgid "Teaser image:"
9140 msgstr "Fejtörő kép:"
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9143 msgid "CR categories"
9144 msgstr "CR kategóriák"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9148 msgid "CR Categories:"
9149 msgstr "CR kategóriák"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9157 msgstr "CR kategória"
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9166 msgid "Number of the category"
9167 msgstr "Szintek száma"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9174 msgstr "CR kategória"
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9181 msgid "Third-level of the category"
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9195 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9200 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9204 msgid "TOG project URL"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9208 msgid "Project URL:"
9209 msgstr "Projekt URL:"
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9212 msgid "TOG video URL"
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9221 msgid "TOG data URL"
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9230 msgid "TOG code URL"
9233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9238 #: lib/layouts/agums.layout:3
9239 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9243 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9244 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9245 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9252 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9258 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9259 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9260 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9263 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9264 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9266 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9271 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9276 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9281 #: lib/layouts/foils.layout:219
9282 msgid "Left Header:"
9283 msgstr "Bal fejléc:"
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9286 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9287 msgid "Right Header"
9288 msgstr "Jobb fejléc"
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9291 #: lib/layouts/foils.layout:227
9292 msgid "Right Header:"
9293 msgstr "Jobb fejléc:"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9296 #: lib/layouts/egs.layout:497
9298 msgstr "Beérkezett:"
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9304 msgstr "Felülvizsgált"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9308 msgstr "Felülvizsgált:"
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9311 #: lib/layouts/egs.layout:506
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9316 #: lib/layouts/egs.layout:519
9318 msgstr "Elfogadott:"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9330 msgstr "Papír azonosító"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9334 msgstr "Papír azonosító:"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9341 msgid "Author Address:"
9342 msgstr "Szerző címe:"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9346 msgstr "Köztes megjegyzés"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9349 msgid "Slug Comment:"
9350 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9372 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9386 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9387 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9390 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9394 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9395 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9396 msgid "Affiliation Mark"
9397 msgstr "Kapcsolat jele"
9399 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9400 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9403 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9404 msgid "Author affiliation:"
9405 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9407 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9408 msgid "Acknowledgments."
9409 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9411 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9413 msgid "Algorithm2e Float"
9414 msgstr "Algorithm2e"
9416 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9418 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9420 msgid "Floats & Captions"
9421 msgstr "Osztály beállítások"
9423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9425 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9426 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9432 msgid "List of Algorithms"
9433 msgstr "Algoritmusok listája"
9435 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9436 #: lib/examples/Articles:0
9437 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9440 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9441 msgid "SpecialSection"
9442 msgstr "Speciális szakasz"
9444 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9445 msgid "SpecialSection*"
9446 msgstr "Speciális szakasz*"
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9450 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9456 msgstr "Számozatlan"
9458 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9461 msgid "Subsubsection*"
9462 msgstr "Alalszakasz*"
9464 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9465 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9468 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9469 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9470 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9471 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9472 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9473 #: lib/examples/Articles:0
9476 msgstr "&Könyvjelzők"
9478 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9479 msgid "Chapter Exercises"
9480 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9482 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9483 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9484 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9487 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9488 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9490 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9495 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9496 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9497 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9499 msgid "List preamble"
9500 msgstr "Előnézet kész"
9502 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9503 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9504 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9507 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9508 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9510 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9513 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9515 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9516 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9517 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9519 msgid "List Preamble"
9520 msgstr "LaTeX preambulum"
9522 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9523 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9524 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9527 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9528 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9530 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9533 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9535 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9536 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9537 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9538 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9542 msgid "Short title which appears in the running headers"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9550 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9555 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9558 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9559 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9561 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9566 msgid "Current Address"
9567 msgstr "Jelenlegi cím"
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9570 msgid "Current address:"
9571 msgstr "Jelenlegi cím:"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9574 msgid "E-mail address:"
9575 msgstr "E-mail cím:"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9595 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9608 msgid "Subjectclass"
9609 msgstr "Tárgyosztály"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9612 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9613 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9615 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9616 msgid "American Psychological Association (APA)"
9619 #: lib/layouts/apa.layout:58
9621 msgstr "Jobb fejléc"
9623 #: lib/layouts/apa.layout:67
9624 msgid "Right header:"
9625 msgstr "Jobb fejléc:"
9627 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9628 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9632 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9633 msgid "Short title:"
9636 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9640 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9641 msgid "ThreeAuthors"
9642 msgstr "Három-szerző"
9644 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9646 msgstr "Négy-szerző"
9648 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9649 msgid "TwoAffiliations"
9650 msgstr "Két kapcsolat"
9652 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9653 msgid "ThreeAffiliations"
9654 msgstr "Három kapcsolat"
9656 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9657 msgid "FourAffiliations"
9658 msgstr "Négy kapcsolat"
9660 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9661 msgid "Acknowledgements:"
9662 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9664 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9666 msgstr "Vastagvonal"
9668 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9673 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9677 msgstr "Normál szöveg"
9679 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9683 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9684 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9686 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9690 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9694 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9695 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9697 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9699 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9700 msgid "Subparagraph"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9704 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9706 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9709 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9710 msgid "Custom Item|s"
9711 msgstr "Saját elem|S"
9713 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9714 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9716 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9718 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9719 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9720 msgid "A customized item string"
9721 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9727 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9728 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9730 msgid "(\\alph{enumii})"
9731 msgstr "(\\alph{enumii})"
9733 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9734 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9737 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9738 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9741 #: lib/layouts/apax.inc:124
9746 #: lib/layouts/apax.inc:131
9751 #: lib/layouts/apax.inc:138
9756 #: lib/layouts/apax.inc:147
9758 msgid "Left header:"
9759 msgstr "Bal fejléc:"
9761 #: lib/layouts/apax.inc:212
9763 msgid "FiveAffiliations"
9766 #: lib/layouts/apax.inc:219
9768 msgid "SixAffiliations"
9771 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9772 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9773 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9774 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9791 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9799 #: lib/layouts/apax.inc:323
9801 msgid "Author Note:"
9802 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9804 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9808 #: lib/layouts/apax.inc:357
9812 #: lib/layouts/apax.inc:365
9816 #: lib/layouts/apax.inc:506
9820 #: lib/layouts/apax.inc:597
9825 #: lib/layouts/apax.inc:613
9830 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9831 msgid "addORCIDlink"
9834 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9835 msgid "ORCID-link: "
9838 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9843 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9845 msgid "Arabic Article"
9846 msgstr "Arab (Arabi)"
9848 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9849 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9852 #: lib/layouts/article.layout:3
9853 msgid "Article (Standard Class)"
9856 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9858 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9859 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9861 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9866 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9868 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9877 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9878 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9879 #: lib/examples/Articles:0
9881 msgid "Presentations"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9892 msgid "Overlay Specifications|v"
9893 msgstr "Kijelölés|s"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9897 msgid "Overlay specifications for this list"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9902 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9903 msgid "Item Overlay Specifications"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9920 msgid "Overlay specifications for this item"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9925 msgid "Mini Template"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9929 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9934 msgid "Longest label|s"
9935 msgstr "Leghosszabb &címke"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9938 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9943 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9944 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9945 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9949 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9950 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9971 msgid "Mode Specification|S"
9972 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9978 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9985 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9986 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9989 msgid "Section \\arabic{section}"
9990 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9993 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9996 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9997 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10001 msgid "\\Alph{section}"
10002 msgstr "\\Alph{section}"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:366
10005 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10010 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10011 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10014 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10015 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10020 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10021 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10025 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10054 msgid "Overlay specifications for this frame"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10058 msgid "Default Overlay Specifications"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10062 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10067 msgid "Frame Options"
10068 msgstr "Keret opciók"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10072 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10077 msgid "Frame Title"
10078 msgstr "Fólia alcím"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10081 msgid "Enter the frame title here"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10087 msgstr "Síma keret kezdés"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10091 msgid "Frame (plain)"
10092 msgstr "LaTeX (sima)"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10096 msgid "FragileFrame"
10097 msgstr "Fólia kezdés"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10101 msgid "Frame (fragile)"
10102 msgstr "Név (családnév)"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10106 msgstr "Fólia folytatása"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10109 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10116 msgid "Repeat frame with label"
10117 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10122 msgstr "Fólia alcím"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10134 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10139 msgid "Short Frame Title|S"
10140 msgstr "Rövid cím|d"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10143 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10147 msgid "FrameSubtitle"
10148 msgstr "Fólia alcím"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10157 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10162 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10163 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10167 msgid "Column Options"
10168 msgstr "Oszlop beállítások"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10171 msgid "Column options (see beamer manual)"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10176 msgid "Column Placement Options"
10177 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10180 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10184 msgid "ColumnsCenterAligned"
10185 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10188 msgid "Columns (center aligned)"
10189 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10192 msgid "ColumnsTopAligned"
10193 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10196 msgid "Columns (top aligned)"
10197 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10211 msgid "Pause number"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10215 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10219 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10220 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10224 msgstr "Felülnyomás"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10228 msgid "Overprint Area Width"
10229 msgstr "Felülnyomás"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10233 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10238 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10242 msgid "OverlayArea"
10243 msgstr "Átfedési terület"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10246 msgid "Overlayarea"
10247 msgstr "Átfedési terület"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10251 msgid "Overlay Area Width"
10252 msgstr "Átfedési terület"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10256 msgid "The width of the overlay area"
10257 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10261 msgid "Overlay Area Height"
10262 msgstr "Átfedési terület"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10270 msgid "The height of the overlay area"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10279 msgid "Uncovered on slides"
10280 msgstr "Felfedés fólián "
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10288 msgid "Only on slides"
10289 msgstr "Csak a fóliákon"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10306 msgid "Action Specification|S"
10307 msgstr "Kijelölés|s"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10311 msgid "Block Title"
10312 msgstr "Blokk elemek"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10315 msgid "Enter the block title here"
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10319 msgid "ExampleBlock"
10320 msgstr "Példa-blokk"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10324 msgid "Example Block:"
10325 msgstr "Példa-blokk"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10329 msgstr "Figyelem blokk"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10333 msgid "Alert Block:"
10334 msgstr "Figyelem blokk"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10343 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10347 msgid "Title (Plain Frame)"
10348 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10352 msgid "Short Subtitle|S"
10353 msgstr "Rövid cím|d"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10356 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10360 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10365 msgid "Short Institute|S"
10366 msgstr "Rövid cím|d"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10369 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10373 msgid "InstituteMark"
10374 msgstr "IntézetJel"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10378 msgid "Short Date|S"
10379 msgstr "Rövid cím|d"
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10382 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10386 msgid "TitleGraphic"
10387 msgstr "Cím grafika"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10390 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10392 msgstr "Idézet (hosszú)"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10401 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10408 msgstr "Következmény."
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10417 msgid "Action Specifications|S"
10418 msgstr "Kijelölés|s"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10422 msgid "Definition."
10423 msgstr "Definíció."
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10426 msgid "Definitions"
10427 msgstr "Definíciók"
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10430 msgid "Definitions."
10431 msgstr "Definíciók."
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10455 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10462 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10473 msgstr "Segédtétel."
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10476 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10487 msgstr "Megjegyzés elem"
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10490 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10501 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10509 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10514 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10520 msgstr "Láthatatlan"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10524 msgid "Alternative"
10525 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10529 msgid "Default Text"
10530 msgstr "Alapérték|t"
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10534 msgid "Enter the default text here"
10535 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10539 msgid "Beamer Note"
10540 msgstr "Új megjegyzés:"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10544 msgid "Note Options"
10545 msgstr "Képlet beállítások"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10548 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10553 msgid "ArticleMode"
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10562 msgid "PresentationMode"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10566 msgid "Presentation"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10570 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10577 msgid "Beamerposter"
10578 msgstr "Új megjegyzés:"
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10582 msgid "Bilingual Captions"
10583 msgstr "Tovább&i opciók"
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10587 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10588 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10593 msgid "Caption setup"
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10598 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10601 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10603 msgid "Caption setup:"
10606 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10616 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10618 msgid "Main Language Short Title"
10619 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10623 msgid "Short title for the main(document) language"
10624 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10626 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10628 msgid "Main Language Text"
10629 msgstr "&Nyelv alapérték"
10631 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10633 msgid "Text in the main(document) language"
10634 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10637 msgid "Second Language Short Title"
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10641 msgid "Short title for the second language"
10644 #: lib/layouts/book.layout:3
10645 msgid "Book (Standard Class)"
10648 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10652 #: lib/layouts/braille.module:3
10653 msgid "Accessibility"
10656 #: lib/layouts/braille.module:7
10658 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10661 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10662 "lyx-ben a példák között."
10664 #: lib/layouts/braille.module:23
10665 msgid "Braille (default)"
10666 msgstr "Braille (alapérték)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10672 #: lib/layouts/braille.module:48
10673 msgid "Braille (textsize)"
10674 msgstr "Braille (szövegméret)"
10676 #: lib/layouts/braille.module:73
10677 msgid "Braille (dots on)"
10678 msgstr "Braille (dots be)"
10680 #: lib/layouts/braille.module:88
10681 msgid "Braille_dots_on"
10682 msgstr "Braille_dots_be"
10684 #: lib/layouts/braille.module:99
10685 msgid "Braille (dots off)"
10686 msgstr "Braille (dots ki)"
10688 #: lib/layouts/braille.module:114
10689 msgid "Braille_dots_off"
10690 msgstr "Braille_dots_ki"
10692 #: lib/layouts/braille.module:125
10693 msgid "Braille (mirror on)"
10694 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10696 #: lib/layouts/braille.module:140
10697 msgid "Braille_mirror_on"
10698 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10700 #: lib/layouts/braille.module:151
10701 msgid "Braille (mirror off)"
10702 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10704 #: lib/layouts/braille.module:166
10705 msgid "Braille_mirror_off"
10706 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10708 #: lib/layouts/braille.module:176
10710 msgstr "Brailledoboz"
10712 #: lib/layouts/braille.module:180
10713 msgid "Braille box"
10714 msgstr "Braille doboz"
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10721 #: lib/examples/Articles:0
10724 msgstr "Alsó index"
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10733 msgid "Scene Number"
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10742 msgstr "Elbeszélés"
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10749 msgid "ACT \\arabic{act}"
10750 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10757 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10758 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10760 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10764 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10766 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10768 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10772 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10773 msgid "Parenthetical"
10774 msgstr "Közbevetett"
10776 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10784 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10788 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10789 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10790 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10791 msgid "Right Address"
10794 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10796 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10797 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10799 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10801 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10802 msgstr "Japán (CJK)"
10804 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10805 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10808 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10810 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10811 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10813 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10818 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10822 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10826 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10831 #: lib/layouts/chess.layout:68
10835 #: lib/layouts/chess.layout:76
10836 msgid "SubVariation"
10837 msgstr "Alvariáció"
10839 #: lib/layouts/chess.layout:79
10840 msgid "Subvariation:"
10841 msgstr "Alvariáció:"
10843 #: lib/layouts/chess.layout:87
10844 msgid "SubVariation2"
10845 msgstr "Alvariáció2"
10847 #: lib/layouts/chess.layout:90
10848 msgid "Subvariation(2):"
10849 msgstr "Alvariáció(2):"
10851 #: lib/layouts/chess.layout:98
10852 msgid "SubVariation3"
10853 msgstr "Alvariáció3"
10855 #: lib/layouts/chess.layout:101
10856 msgid "Subvariation(3):"
10857 msgstr "Alvariáció(3):"
10859 #: lib/layouts/chess.layout:109
10860 msgid "SubVariation4"
10861 msgstr "Alvariáció4"
10863 #: lib/layouts/chess.layout:112
10864 msgid "Subvariation(4):"
10865 msgstr "Alvariáció(4):"
10867 #: lib/layouts/chess.layout:120
10868 msgid "SubVariation5"
10869 msgstr "Alvariáció5"
10871 #: lib/layouts/chess.layout:123
10872 msgid "Subvariation(5):"
10873 msgstr "Alvariáció(5):"
10875 #: lib/layouts/chess.layout:132
10877 msgstr "LépésRejtés"
10879 #: lib/layouts/chess.layout:137
10881 msgstr "LépésRejtés:"
10883 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10887 #: lib/layouts/chess.layout:148
10888 msgid "[chessboard]"
10889 msgstr "[Sakktábla]"
10891 #: lib/layouts/chess.layout:159
10892 msgid "BoardCentered"
10893 msgstr "Tábla középen"
10895 #: lib/layouts/chess.layout:164
10896 msgid "[centered board]"
10897 msgstr "[tábla középen]"
10899 #: lib/layouts/chess.layout:176
10903 #: lib/layouts/chess.layout:181
10904 msgid "Highlights:"
10905 msgstr "Kijelölés:"
10907 #: lib/layouts/chess.layout:198
10911 #: lib/layouts/chess.layout:203
10915 #: lib/layouts/chess.layout:211
10917 msgstr "Király lépése"
10919 #: lib/layouts/chess.layout:216
10920 msgid "KnightMove:"
10921 msgstr "Király lépése:"
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10925 msgid "Chess Board"
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10929 msgid "Leisure, Sports & Music"
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10934 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10935 "article.lyx example file."
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10939 msgid "NewChessGame"
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10943 msgid "[Start New Chess Game]"
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10948 msgid "Chessgame Options"
10949 msgstr "Keret opciók"
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10952 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10957 msgid "Mainline Options"
10958 msgstr "Képlet beállítások"
10960 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10961 msgid "See xskak manual for possible options"
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10965 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10968 msgstr "Megjegyzés"
10970 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10972 msgid "SetChessBoard"
10975 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10977 msgid "Global Chessboard Settings"
10978 msgstr "Táblázat beállításai"
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10981 msgid "SetBoardStoreStyle"
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10986 msgid "Set Chessboard Style"
10987 msgstr "Szöveg stílus"
10989 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10992 msgstr "Stílus fájl:"
10994 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10995 msgid "Chessboard Style Name"
10998 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11000 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11001 "See chessboard manual for details."
11004 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11009 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11011 msgid "Chessboard Options"
11012 msgstr "Osztály beállítások"
11014 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11015 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11019 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11023 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11028 msgid "InFrontmatter"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11033 msgid "Insert the affiliation number"
11034 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11044 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11055 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11061 msgid "Running Title"
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11065 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11066 msgid "Running title:"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11072 msgstr "Keresztnév"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11077 msgstr "Keresztnév"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11080 msgid "RunningAuthor"
11081 msgstr "Futó szerző"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11084 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11085 msgid "Running author:"
11086 msgstr "Futó szerző:"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11090 msgid "Publications"
11091 msgstr "Alvariáció"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11095 msgid "Correspondence"
11096 msgstr "Levelezés vele:"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11100 msgid "Correspondence:"
11101 msgstr "Levelezés vele:"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11108 msgid "Pubdiscuss:"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11124 msgstr "Hiv+szöveg:"
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11128 msgid "Copyrightstatement"
11129 msgstr "CopyrightAdat"
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11133 msgstr "Copyright:"
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11137 msgid "Introduction"
11138 msgstr "Bevezetés|B"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11142 msgid "\\thesection Introduction"
11143 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11147 msgid "Conclusions"
11148 msgstr "Következtetés"
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11152 msgid "\\thesection Conclusions"
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11158 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11162 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11163 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11167 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11172 msgid "CodeAvailability"
11173 msgstr "CJK kompatibilitás"
11175 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11177 msgid "Code availability."
11178 msgstr "Modul nem elérhető"
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11181 msgid "DataAvailability"
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11185 msgid "Data availability."
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11190 msgid "CodeAndDataAvailability"
11191 msgstr "Modul nem elérhető"
11193 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11195 msgid "Code and data availability."
11196 msgstr "Modul nem elérhető"
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11199 msgid "SampleAvailability"
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11203 msgid "Sample availability."
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11208 msgid "Statements2"
11209 msgstr "Hiv+szöveg:"
11211 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11213 msgid "AuthorContribution"
11214 msgstr "Közreműködők"
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11218 msgid "Author contributions."
11219 msgstr "Képlet beállítások"
11221 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11222 msgid "CompetingInterests"
11225 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11226 msgid "Competing Interests."
11229 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11234 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11236 msgid "Disclaimer."
11239 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11241 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11242 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11245 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11249 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11254 msgid "Custom Header/Footer Text"
11255 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11259 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11260 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11261 "Layout to 'fancy'!"
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11266 msgid "Header/Footer"
11267 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11271 msgid "Even Header"
11272 msgstr "Bal fejléc"
11274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11275 msgid "Alternative text for the even header"
11278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11280 msgid "Center Header"
11281 msgstr "Bal fejléc"
11283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11285 msgid "Center Header:"
11286 msgstr "Bal fejléc:"
11288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11290 msgid "Left Footer"
11291 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11295 msgid "Left Footer:"
11296 msgstr "Utolsó lábléc:"
11298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11300 msgid "Center Footer"
11301 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11305 msgid "Center Footer:"
11306 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11309 msgid "Right Footer"
11310 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11313 msgid "Right Footer:"
11314 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11322 msgstr "Keresztnév"
11324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11326 msgstr "Betűszerinti"
11328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11330 msgstr "Billentyűzet"
11332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11341 msgid "GuiMenuItem"
11342 msgstr "GuiMenüElem"
11344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11350 msgstr "MenüVálasztás"
11352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11353 msgid "Authorgroup"
11354 msgstr "Szerzőcsoport"
11356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11357 msgid "RevisionHistory"
11358 msgstr "Revízió előélete"
11360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11361 msgid "Revision History"
11362 msgstr "Revízió előélete"
11364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11369 msgid "RevisionRemark"
11370 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11374 msgstr "Keresztnév"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11382 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11385 #: lib/examples/Articles:0
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11396 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11414 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11416 msgid "Postal Data"
11417 msgstr "Postai megjegyzés"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11420 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11422 msgid "Send To Address"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11432 msgid "Sender Address:"
11433 msgstr "Küldő címe:"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11436 msgid "Return address"
11437 msgstr "Feladó címe"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11441 msgid "Backaddress:"
11442 msgstr "Visszaküldési cím:"
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11445 msgid "Postal comment"
11446 msgstr "Postai megjegyzés"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11449 msgid "Postal Remark:"
11450 msgstr "Postai megjegyzés:"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11462 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11464 msgstr "Címzett hivatkozása"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11469 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11475 msgstr "Küldő hivatkozása"
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11480 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11491 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11502 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11503 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11510 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11519 msgid "Bottom text:"
11520 msgstr "Láb szöveg:"
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11524 msgstr "Körzetszám"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11528 msgstr "Körzetszám:"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11539 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11544 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11566 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11568 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11570 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11581 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11583 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11585 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11597 msgid "Signature|S"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11601 msgid "Here you can insert a signature scan"
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11605 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11611 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11617 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11624 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11634 msgid "Post Scriptum:"
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11638 msgid "SenderAddress"
11639 msgstr "Küldő címe"
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11643 msgid "Backaddress"
11644 msgstr "Feladó címe"
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11647 msgid "RetourAdresse"
11648 msgstr "Feladó címe"
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11655 msgid "Postvermerk"
11656 msgstr "Postai megjegyzés"
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11660 msgstr "Kiegészítés"
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11669 msgstr "Címzett levele"
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11672 msgid "IhrSchreiben"
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11676 msgid "MeinZeichen"
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11680 msgid "Unterschrift"
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11688 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11711 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11713 msgstr "Hivatkozások"
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11721 msgstr "Megszólítás"
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11725 msgstr "Levélszövege"
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11742 msgstr "Megérkezik(?)"
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11755 msgid "DocBook Book (XML)"
11756 msgstr "Docbook (XML)"
11758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11760 msgid "Books (DocBook)"
11763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11765 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11766 msgstr "Docbook (XML)"
11768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11770 msgid "DocBook Section (XML)"
11771 msgstr "Docbook (XML)"
11773 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11775 msgid "DocBook Article (XML)"
11776 msgstr "Docbook (XML)"
11778 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11779 msgid "Inderscience A4 Journals"
11782 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11783 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11788 msgid "Econometrica"
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11796 msgid "Running Title:"
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11801 msgstr "FutóSzerző"
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11804 msgid "Running Author:"
11805 msgstr "Futó szerző:"
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11809 msgid "Address Option"
11810 msgstr "Cím offprint-hez:"
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11814 msgid "Optional argument for the address"
11815 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11819 msgid "E-Mail Option"
11820 msgstr "Képlet beállítások"
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11824 msgid "Optional argument for the e-mail"
11825 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11827 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11832 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11833 msgid "Web Address"
11836 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11837 msgid "Web address:"
11840 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11841 msgid "Authors Block"
11842 msgstr "Szerzők blokk"
11844 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11845 msgid "Authors Block:"
11846 msgstr "Szerzők blokk:"
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11849 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11854 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11855 msgid "Thanks Text"
11856 msgstr "Köszönet szöveg"
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11859 msgid "Thanks \\theThanks:"
11860 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11863 msgid "Thanks Reference"
11864 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11868 msgstr "Köszönet hiv."
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11871 msgid "Internet Address Reference"
11872 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11875 msgid "Internet Addess Ref"
11876 msgstr "Internet cím hiv."
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11879 msgid "Name (First Name)"
11880 msgstr "Név (keresztnév)"
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11884 msgstr "Keresztnév"
11886 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11887 msgid "Name (Surname)"
11888 msgstr "Név (családnév)"
11890 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11891 msgid "By Same Author (bib)"
11892 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11894 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11896 msgstr "azonosSzerint"
11898 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11900 msgid "Footnote (Title)"
11901 msgstr "lábjegyzet címke"
11903 #: lib/layouts/egs.layout:3
11904 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11907 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11909 msgstr "00.00.0000"
11911 #: lib/layouts/egs.layout:345
11912 msgid "LaTeX Title"
11915 #: lib/layouts/egs.layout:429
11917 msgstr "Folyóirat:"
11919 #: lib/layouts/egs.layout:438
11923 #: lib/layouts/egs.layout:452
11925 msgstr "MS_number:"
11927 #: lib/layouts/egs.layout:462
11928 msgid "FirstAuthor"
11929 msgstr "Első szerző"
11931 #: lib/layouts/egs.layout:475
11932 msgid "1st_author_surname:"
11933 msgstr "Első szerző családneve:"
11935 #: lib/layouts/egs.layout:528
11939 #: lib/layouts/egs.layout:541
11940 msgid "reprint_reqs_to:"
11941 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11944 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11949 msgid "Author Option"
11950 msgstr "Képlet beállítások"
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11954 msgid "Optional argument for the author"
11955 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11957 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11958 msgid "Author Address"
11959 msgstr "Szerző cím"
11961 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11962 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11963 msgid "Author Email"
11964 msgstr "Szerző e-mail"
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11972 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11974 msgstr "Szerző URL"
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11978 msgid "Thanks Option"
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11982 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11991 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12003 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
12005 #: lib/layouts/elsart.layout:402
12006 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12007 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
12009 #: lib/layouts/elsart.layout:411
12010 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12011 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
12013 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12014 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12015 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
12017 #: lib/layouts/elsart.layout:436
12018 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12019 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
12021 #: lib/layouts/elsart.layout:445
12022 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12023 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
12025 #: lib/layouts/elsart.layout:455
12026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12027 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
12029 #: lib/layouts/elsart.layout:464
12030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12031 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
12033 #: lib/layouts/elsart.layout:473
12034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12035 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
12037 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12039 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
12041 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12043 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
12045 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12046 msgid "Case \\arabic{case}"
12047 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12054 msgid "Titlenotemark"
12055 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12058 msgid "Titlenote mark"
12059 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12062 msgid "Title footnote"
12063 msgstr "Cím lábjegyzet"
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12067 msgid "Footnote Label"
12068 msgstr "lábjegyzet címke"
12070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12071 msgid "Label you refer to in the title"
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12075 msgid "Title footnote:"
12076 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12080 msgid "Author Label"
12081 msgstr "Szerző e-mail"
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12084 msgid "Label you will reference in the address"
12087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12089 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12092 msgid "Author footnote"
12093 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12096 msgid "Author footnote:"
12097 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12101 msgid "Author Footnote Label"
12102 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12105 msgid "Label you refer to for an author"
12108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12109 msgid "CorAuthormark"
12110 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12113 msgid "CorAuthor mark"
12114 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12117 msgid "Corresponding author"
12118 msgstr "Megfelelő szerző"
12120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12121 msgid "Corresponding author text:"
12122 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12126 msgid "Address Label"
12129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12130 msgid "Label of the author you refer to"
12133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12136 msgstr "InternetSorA"
12138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12142 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12144 msgid "Endnotes (Basic)"
12145 msgstr "Végjegyzet"
12147 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12148 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12150 msgid "Foot- and Endnotes"
12151 msgstr "Lábjegyzetek"
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12157 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12158 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12159 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12161 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12162 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12164 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12165 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12166 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12167 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12170 msgstr "Végjegyzet"
12172 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12173 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12176 msgstr "Végjegyzet"
12178 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12179 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12180 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12182 msgstr "Végjegyzet"
12184 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12185 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12187 msgstr "végjegyzet"
12189 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12190 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12191 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12193 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12194 msgstr "Megjegyzés"
12196 #: lib/layouts/enotez.module:2
12198 msgid "Endnotes (Extended)"
12199 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12201 #: lib/layouts/enotez.module:10
12203 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12204 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12205 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12206 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12207 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12210 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12211 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12214 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12216 msgstr "Kulcsszavak:"
12218 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12219 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12222 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12224 msgid "List Enhancements"
12225 msgstr "Sémák listája"
12227 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12229 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12230 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12233 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12234 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12236 msgid "Itemize Options"
12237 msgstr "Felsorolás"
12239 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12240 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12241 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12242 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12245 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12246 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12248 msgid "Enumerate Options"
12249 msgstr "LaTeX opciók"
12251 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12253 msgid "Description Options"
12256 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12262 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12264 msgid "Enumerate-Resume"
12265 msgstr "Számozott felsorolás"
12267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12268 msgid "Number Equations by Section"
12269 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12279 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12281 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12287 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12288 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12290 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12291 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12300 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12301 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12304 msgid "Europass CV (2013)"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12308 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12309 #: lib/examples/Articles:0
12310 msgid "Curricula Vitae"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12317 msgstr "Nyomtató neve:"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12326 msgid "Name (footer):"
12327 msgstr "Utolsó lábléc:"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12336 msgid "Mobile phone number"
12337 msgstr "Sorszámozás"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12340 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12351 msgid "InstantMessaging"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12356 msgid "Instant Messaging:"
12357 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12365 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12374 msgid "Date of birth:"
12375 msgstr "&Dátumforma:"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12379 msgid "Nationality"
12380 msgstr "opcionális"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12384 msgid "Nationality:"
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12399 msgid "BeforePicture"
12400 msgstr "Vezérlő képek"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12403 msgid "Space before picture:"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12416 msgid "Resize photo to this width"
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12421 msgid "AfterPicture"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12425 msgid "Space after picture:"
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12430 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12432 msgid "Vertical Space"
12433 msgstr "Függőleges kitöltés"
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12437 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12439 msgid "Additional vertical space"
12440 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12448 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12452 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12459 msgstr "Felsorolás"
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12468 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12472 msgid "Title item:"
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12482 msgid "Title level:"
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12487 msgid "Text (right side)"
12488 msgstr "Jobb szegély be"
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12493 msgstr "Jelölt elem"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12498 msgstr "Jelölt elem:"
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12502 msgid "BlueItemInset"
12503 msgstr "Saját betétek"
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12506 msgid "Blue subitems"
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12514 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12517 msgstr "Lista elem:"
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12522 msgstr "Felsorolás"
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12525 msgid "MotherTongue"
12526 msgstr "Anyanyelv:"
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12529 msgid "Mother Tongue:"
12530 msgstr "Anyanyelv:"
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12534 msgstr "NyelvFejléc"
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12537 msgid "Language Header:"
12538 msgstr "Nyelv fejléc:"
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12546 msgid "Name of the language"
12547 msgstr "Nincs nyelv"
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12554 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12555 msgid "Level how good you think you can listen"
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12564 msgid "Level how good you think you can read"
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12569 msgid "Interaction"
12570 msgstr "Törtjel beszúrása"
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12573 msgid "Level how good you think you can conversate"
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12579 msgstr "Bevezetés|B"
12581 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12582 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12585 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12586 msgid "LastLanguage"
12587 msgstr "UtolsóNyelv"
12589 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12590 msgid "Last Language:"
12591 msgstr "Utolsó nyelv:"
12593 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12595 msgstr "NyelviLábléc"
12597 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12599 msgid "Language Footer:"
12600 msgstr "NyelviLábléc"
12602 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12606 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12610 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12611 #: lib/layouts/soul.module:51
12614 msgstr "Kijelölés:"
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12620 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12622 msgid "Footer name:"
12625 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12630 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12634 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12635 msgid "Size the photo is resized to"
12638 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12639 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12643 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12645 msgid "The title as it appears in the header"
12646 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12648 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12649 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12652 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12653 msgid "BulletedItem"
12654 msgstr "Jelölt elem"
12656 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12657 msgid "Bulleted Item:"
12658 msgstr "Jelölt elem:"
12660 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12664 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12665 msgid "Begin of CV"
12666 msgstr "CV kezdete"
12668 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12669 msgid "PersonalInfo"
12670 msgstr "SzemélyesInformáció"
12672 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12673 msgid "Personal Info"
12674 msgstr "Személyes információ"
12676 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12678 msgid "VerticalSpace"
12679 msgstr "Függőleges kitöltés"
12681 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12683 msgid "Vertical space"
12684 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12686 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12687 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12690 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12691 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12694 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12695 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12698 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12699 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12703 msgid "Number Figures by Section"
12704 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12711 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12712 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12714 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12716 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12717 msgstr "Computer Modern Sans"
12719 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12721 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12722 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12723 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12726 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12727 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12730 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12732 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12733 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12734 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12735 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12736 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12737 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12738 "newer LaTeX distributions."
12741 #: lib/layouts/fixme.module:2
12743 msgid "FiXme Notes"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12747 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12748 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12749 msgid "Annotation & Revision"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:12
12754 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12755 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12756 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12757 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12758 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12759 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12760 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12761 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12764 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12768 #: lib/layouts/fixme.module:24
12770 msgid "List of FIXMEs"
12771 msgstr "%1$s listája"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:38
12775 msgid "[List of FIXMEs]"
12776 msgstr "Ábrák listája"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:54
12783 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12784 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12786 msgid "Fixme Note Options|s"
12787 msgstr "Képlet beállítások"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12790 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12791 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12794 #: lib/layouts/fixme.module:75
12796 msgid "Fixme Warning"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:77
12801 msgstr "Figyelmeztetés"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:81
12805 msgid "Fixme Error"
12806 msgstr "Fájlnév hiba"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12814 #: lib/layouts/fixme.module:87
12815 msgid "Fixme Fatal"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:89
12823 #: lib/layouts/fixme.module:98
12824 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12827 #: lib/layouts/fixme.module:100
12828 msgid "Fixme (Targeted)"
12831 #: lib/layouts/fixme.module:110
12833 msgid "Fixme Note|x"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:112
12838 msgid "Insert the FIXME note here"
12839 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12841 #: lib/layouts/fixme.module:117
12842 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12845 #: lib/layouts/fixme.module:119
12846 msgid "Warning (Targeted)"
12849 #: lib/layouts/fixme.module:123
12850 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12853 #: lib/layouts/fixme.module:125
12854 msgid "Error (Targeted)"
12857 #: lib/layouts/fixme.module:129
12858 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12861 #: lib/layouts/fixme.module:131
12862 msgid "Fatal (Targeted)"
12865 #: lib/layouts/fixme.module:140
12866 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12869 #: lib/layouts/fixme.module:142
12870 msgid "Fixme (Multipar)"
12873 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12875 msgid "Fixme Summary"
12878 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12879 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12882 #: lib/layouts/fixme.module:160
12883 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12886 #: lib/layouts/fixme.module:162
12887 msgid "Warning (Multipar)"
12890 #: lib/layouts/fixme.module:166
12891 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12894 #: lib/layouts/fixme.module:168
12895 msgid "Error (Multipar)"
12898 #: lib/layouts/fixme.module:172
12899 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12902 #: lib/layouts/fixme.module:174
12903 msgid "Fatal (Multipar)"
12906 #: lib/layouts/fixme.module:183
12907 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12910 #: lib/layouts/fixme.module:185
12911 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12914 #: lib/layouts/fixme.module:201
12915 msgid "Annotated Text"
12918 #: lib/layouts/fixme.module:203
12919 msgid "Annotated Text|x"
12922 #: lib/layouts/fixme.module:204
12924 msgid "Insert the text to annotate here"
12925 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12927 #: lib/layouts/fixme.module:209
12928 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12931 #: lib/layouts/fixme.module:211
12932 msgid "Warning (MP Targ.)"
12935 #: lib/layouts/fixme.module:215
12936 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12939 #: lib/layouts/fixme.module:217
12940 msgid "Error (MP Targ.)"
12943 #: lib/layouts/fixme.module:221
12944 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12947 #: lib/layouts/fixme.module:223
12948 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12951 #: lib/layouts/fixme.module:233
12954 msgstr "Megjegyzés"
12956 #: lib/layouts/fixme.module:237
12959 msgstr "Megjegyzés*"
12961 #: lib/layouts/fixme.module:241
12964 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12966 #: lib/layouts/fixme.module:245
12969 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12971 #: lib/layouts/fixme.module:249
12976 #: lib/layouts/fixme.module:253
12981 #: lib/layouts/fixme.module:257
12986 #: lib/layouts/fixme.module:261
12991 #: lib/layouts/foils.layout:3
12996 #: lib/layouts/foils.layout:45
13000 #: lib/layouts/foils.layout:65
13001 msgid "ShortFoilhead"
13002 msgstr "Fólia rövid fej"
13004 #: lib/layouts/foils.layout:71
13005 msgid "Rotatefoilhead"
13006 msgstr "Fólia fej elforgatása"
13008 #: lib/layouts/foils.layout:77
13009 msgid "ShortRotatefoilhead"
13010 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
13012 #: lib/layouts/foils.layout:86
13014 msgstr "Felsorolás (fólia)"
13016 #: lib/layouts/foils.layout:102
13020 #: lib/layouts/foils.layout:116
13022 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
13024 #: lib/layouts/foils.layout:132
13028 #: lib/layouts/foils.layout:189
13030 msgstr "Saját embléma"
13032 #: lib/layouts/foils.layout:198
13034 msgstr "Saját embléma:"
13036 #: lib/layouts/foils.layout:207
13037 msgid "Restriction"
13038 msgstr "Korlátozás"
13040 #: lib/layouts/foils.layout:211
13041 msgid "Restriction:"
13042 msgstr "Korlátozás:"
13044 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13045 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13049 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13050 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13052 msgstr "Segédtétel #."
13054 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13055 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13056 msgid "Corollary #."
13057 msgstr "Következmény #."
13059 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13060 msgid "Proposition #."
13061 msgstr "#. állítás"
13063 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13065 msgid "Definition #."
13066 msgstr "Definíció #."
13068 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13073 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13076 msgstr "Segédtétel*"
13078 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13081 msgstr "Következmény*"
13083 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13085 msgid "Proposition*"
13088 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13089 msgid "Proposition."
13092 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13094 msgid "Definition*"
13095 msgstr "Definíció*"
13097 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13099 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13100 msgstr "lábjegyzet címke"
13102 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13104 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13105 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13106 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13107 "where you want the endnotes to appear."
13110 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13112 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13113 msgstr "lábjegyzet címke"
13115 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13117 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13118 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13119 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13120 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13121 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13124 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13125 msgid "French Letter (frletter)"
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13129 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13146 msgstr "Kiegészítés"
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13161 msgid "ReturnAddress"
13162 msgstr "Feladó címe"
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13165 msgid "ReturnAddress:"
13166 msgstr "Visszaküldési cím:"
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13171 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13176 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13178 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13180 msgstr "Címzett levele:"
13182 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13186 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13190 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13198 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13202 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13206 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13210 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13214 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13218 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13222 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13226 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13230 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13231 msgid "BankAccount"
13232 msgstr "Bankszámlaszám"
13234 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13235 msgid "BankAccount:"
13236 msgstr "Bankszámlaszám:"
13238 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13240 msgid "PostalComment"
13241 msgstr "Postai megjegyzés"
13243 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13244 msgid "PostalComment:"
13245 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13247 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13249 msgstr "Hivatkozás:"
13251 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13256 msgid "G-Brief (V. 2)"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13316 msgid "AddressRowA"
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13320 msgid "AddressRowA:"
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13324 msgid "AddressRowB"
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13328 msgid "AddressRowB:"
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13332 msgid "AddressRowC"
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13336 msgid "AddressRowC:"
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13340 msgid "AddressRowD"
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13344 msgid "AddressRowD:"
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13348 msgid "AddressRowE"
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13352 msgid "AddressRowE:"
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13356 msgid "AddressRowF"
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13360 msgid "AddressRowF:"
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13364 msgid "TelephoneRowA"
13365 msgstr "TelefonsorA"
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13368 msgid "TelephoneRowA:"
13369 msgstr "TelefonsorA"
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13372 msgid "TelephoneRowB"
13373 msgstr "TelefonsorB"
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13376 msgid "TelephoneRowB:"
13377 msgstr "TelefonSorB:"
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13380 msgid "TelephoneRowC"
13381 msgstr "TelefonsorC"
13383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13384 msgid "TelephoneRowC:"
13385 msgstr "TelefonSorC:"
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13388 msgid "TelephoneRowD"
13389 msgstr "TelefonsorD"
13391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13392 msgid "TelephoneRowD:"
13393 msgstr "TelefonSorD:"
13395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13396 msgid "TelephoneRowE"
13397 msgstr "TelefonsorE"
13399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13400 msgid "TelephoneRowE:"
13401 msgstr "TelefonSorE:"
13403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13404 msgid "TelephoneRowF"
13405 msgstr "TelefonsorF"
13407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13408 msgid "TelephoneRowF:"
13409 msgstr "TelefonSorF:"
13411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13412 msgid "InternetRowA"
13413 msgstr "InternetSorA"
13415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13416 msgid "InternetRowA:"
13417 msgstr "InternetSorA:"
13419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13420 msgid "InternetRowB"
13421 msgstr "InternetSorB"
13423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13424 msgid "InternetRowB:"
13425 msgstr "InternetSorB:"
13427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13428 msgid "InternetRowC"
13429 msgstr "InternetSorC"
13431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13432 msgid "InternetRowC:"
13433 msgstr "InternetSorC:"
13435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13436 msgid "InternetRowD"
13437 msgstr "InternetSorD"
13439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13440 msgid "InternetRowD:"
13441 msgstr "InternetSorD:"
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13444 msgid "InternetRowE"
13445 msgstr "InternetSorE"
13447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13448 msgid "InternetRowE:"
13449 msgstr "InternetSorE:"
13451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13452 msgid "InternetRowF"
13453 msgstr "InternetSorF"
13455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13456 msgid "InternetRowF:"
13457 msgstr "InternetSorF:"
13459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13509 msgid "GraphicBoxes"
13512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13516 msgstr "Négyszögletes keret"
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13519 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13530 msgstr "Méretarány"
13532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13538 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13547 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13556 msgid "Width of the box"
13557 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13560 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13566 msgstr "Elforgatás"
13568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13571 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13574 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13583 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13586 #: lib/layouts/hanging.module:2
13588 msgid "Hanging Paragraphs"
13589 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13591 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13594 msgid "Paragraph Styles"
13595 msgstr "Bekezdés beállításai"
13597 #: lib/layouts/hanging.module:7
13599 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13600 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13603 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13604 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13606 #: lib/layouts/hanging.module:17
13610 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13612 msgid "Hebrew Article"
13615 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13619 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13621 msgstr "Megjegyzések"
13623 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13625 msgstr "Észrevételek #."
13627 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13630 msgstr "Bizonyítás:"
13632 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13634 msgid "Hebrew Letter"
13637 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13643 msgstr "Dialógus felosztás"
13645 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13647 msgstr "(dialógus felosztás)"
13649 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13653 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13655 msgstr "Belső színhely"
13657 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13659 msgstr "Külső színhely"
13661 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13665 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13666 msgid "(continuing)"
13667 msgstr "(folytatás)"
13669 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13673 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13674 msgid "TITLE OVER:"
13677 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13679 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13681 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13682 msgid "INTERCUT WITH:"
13683 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13685 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13689 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13690 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13698 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13699 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13702 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13703 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13704 msgid "Academic Field Specifics"
13707 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13709 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13710 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13711 "in LyX's examples folder."
13714 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13719 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13721 msgid "H-P statement"
13722 msgstr "Elhelyezés"
13724 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13726 msgid "Statement Text"
13727 msgstr "Hiv+szöveg:"
13729 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13730 msgid "Text for statements that require some information"
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13734 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13739 msgid "Author Names"
13740 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13743 msgid "Author names that will appear in the header line"
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13751 msgstr "képlet (vonal)"
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13756 msgstr "Revízió előélete"
13758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13759 msgid "Classification Codes"
13760 msgstr "Osztályozási kódok"
13762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13763 msgid "TableCaption"
13764 msgstr "Táblázat címe"
13766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13768 msgid "Table caption"
13769 msgstr "Táblázat címe"
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13777 msgid "Cite reference"
13778 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13783 msgstr "Felsorolás"
13785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13792 msgid "Numbering Scheme"
13795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13797 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13806 msgid "Corollary \\thecorollary."
13807 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13814 msgid "Lemma \\thelemma."
13815 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13822 msgid "Proposition \\theproposition."
13823 msgstr "\\theproposition. állítás"
13825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13827 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13843 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13855 msgid "Question \\thequestion."
13856 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13862 msgid "Claim \\theclaim."
13863 msgstr "\\theclaim. igény"
13865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13871 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13875 msgstr "Tulajdonság"
13877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13879 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13882 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13888 msgstr "Billentyűzet"
13890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13892 msgid "Prop(osition)"
13895 #: lib/layouts/initials.module:2
13896 msgid "Initials (Drop Caps)"
13899 #: lib/layouts/initials.module:7
13901 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13902 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13905 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13906 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13907 #: lib/layouts/initials.module:40
13911 #: lib/layouts/initials.module:36
13913 msgid "Option(s) for the initial"
13914 msgstr "A részábra címe"
13916 #: lib/layouts/initials.module:41
13917 msgid "Initial letter(s)"
13920 #: lib/layouts/initials.module:45
13921 msgid "Rest of Initial"
13924 #: lib/layouts/initials.module:46
13925 msgid "Rest of initial word or text"
13928 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13932 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13933 msgid "Short title that will appear in header line"
13936 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13938 msgstr "Korrektúra"
13940 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13944 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13948 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13952 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13956 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13962 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13964 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13966 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13970 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13972 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13974 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13978 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13979 msgid "submit to paper:"
13980 msgstr "submit to paper:"
13982 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13983 msgid "Bibliography (plain)"
13984 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13986 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13987 msgid "Bibliography heading"
13988 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13990 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13991 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13994 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13998 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14000 msgstr "KULCSSZAVAK:"
14002 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14004 msgstr "Commission"
14006 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14008 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14010 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14011 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14016 msgid "\\thesection."
14019 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14021 msgid "\\thesection"
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
14026 msgid "\\thesubsection."
14027 msgstr "\\Alph{subsection}."
14029 #: lib/layouts/iucr.layout:62
14031 msgid "\\thesubsubsection."
14032 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14034 #: lib/layouts/iucr.layout:111
14036 msgid "Main Author"
14037 msgstr "Futó szerző:"
14039 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14040 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14042 msgid "Affiliation Key"
14045 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14047 msgid "Affiliation key of the author"
14048 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14050 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14059 msgstr "Levelezés szerzővel:"
14061 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14066 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14068 msgid "Affiliation key of the co-author"
14069 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14073 msgid "Short Author"
14074 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14078 msgid "Short author:"
14079 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14083 msgid "Affiliation key"
14086 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14089 msgstr "&Kulcsszó:"
14091 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14095 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14099 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14101 msgid "PDB reference"
14102 msgstr "Beállítások"
14104 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14106 msgid "PDB reference:"
14107 msgstr "Beállítások"
14109 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14111 msgid "Optional name"
14112 msgstr "cím kerete"
14114 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14116 msgid "NDB reference"
14117 msgstr "<hivatkozás>"
14119 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14121 msgid "NDB reference:"
14122 msgstr "Hivatkozás:"
14124 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14128 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14129 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14132 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14133 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14136 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14138 msgid "Alternative Affiliation"
14139 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14141 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14143 msgid "Affiliation Prefix"
14144 msgstr "Kapcsolat jele"
14146 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14147 msgid "A prefix like 'Also at '"
14150 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14152 msgid "PACS numbers:"
14153 msgstr "PACS szám:"
14155 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14157 msgid "Preprint number"
14160 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14162 msgid "Preprint number:"
14165 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14167 msgid "Online citation"
14168 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14170 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14172 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14173 msgstr "Japán (CJK)"
14175 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14176 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14179 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14185 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14186 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14190 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14191 msgstr "Japán (CJK)"
14193 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14194 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14197 #: lib/layouts/jss.layout:111
14199 msgid "Plain Keywords"
14200 msgstr "Kulcsszavak"
14202 #: lib/layouts/jss.layout:114
14204 msgid "Plain Keywords:"
14205 msgstr "Kulcsszavak:"
14207 #: lib/layouts/jss.layout:117
14209 msgid "Plain Title"
14212 #: lib/layouts/jss.layout:120
14214 msgid "Plain Title:"
14217 #: lib/layouts/jss.layout:126
14219 msgid "Short Title:"
14222 #: lib/layouts/jss.layout:129
14224 msgid "Plain Author"
14225 msgstr "Futó szerző:"
14227 #: lib/layouts/jss.layout:132
14229 msgid "Plain Author:"
14230 msgstr "Futó szerző:"
14232 #: lib/layouts/jss.layout:135
14237 #: lib/layouts/jss.layout:137
14242 #: lib/layouts/jss.layout:160
14247 #: lib/layouts/jss.layout:162
14251 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14252 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14256 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14260 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14264 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14269 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14271 msgid "Code Output"
14274 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14278 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14279 msgid "AddressForOffprints"
14280 msgstr "Cím offprint-hez"
14282 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14283 msgid "Address for Offprints:"
14284 msgstr "Cím offprint-hez:"
14286 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14287 msgid "RunningTitle"
14290 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14291 msgid "Rnw (knitr)"
14292 msgstr "Rnw (knitr)"
14294 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14295 #: lib/layouts/sweave.module:3
14297 msgid "Literate Programming"
14298 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14300 #: lib/layouts/knitr.module:7
14302 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14303 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14304 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14307 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14308 #: lib/layouts/sweave.module:14
14309 msgid "Knitr Chunk"
14312 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14313 msgid "Sweave Options"
14314 msgstr "Sweave opciók"
14316 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14317 msgid "Sweave opts"
14318 msgstr "Sweave opciók"
14320 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14322 msgid "S/R expression"
14323 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14325 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14330 #: lib/layouts/landscape.module:2
14332 msgid "Landscape Document Parts"
14333 msgstr "Fődokumentum"
14335 #: lib/layouts/landscape.module:6
14337 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14338 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14340 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14345 #: lib/layouts/landscape.module:26
14347 msgid "Landscape (Floating)"
14348 msgstr "Fekvő fólia:"
14350 #: lib/layouts/landscape.module:29
14352 msgid "Landscape (floating)"
14353 msgstr "Fekvő fólia:"
14355 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14356 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14359 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14360 msgid "Letter (Standard Class)"
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14364 msgid "French Letter (lettre)"
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14368 msgid "NoTelephone"
14369 msgstr "NincsTelefon"
14371 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14372 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14376 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14381 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14382 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14384 msgstr "NincsDántum"
14386 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14387 msgid "Post Scriptum"
14390 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14391 msgid "EndOfMessage"
14392 msgstr "ÜzenetVége"
14394 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14398 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14399 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14400 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14410 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14414 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14418 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14420 msgstr "NincsTelefon"
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14423 msgid "EndOfMessage."
14424 msgstr "ÜzenetVége."
14426 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14434 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14436 msgid "LilyPond Music Notation"
14437 msgstr "LilyPond music"
14439 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14441 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14442 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14446 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14450 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14452 msgid "LilyPond Options"
14455 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14457 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14462 #: lib/examples/Articles:0
14463 msgid "Linguistics"
14464 msgstr "Nyelvészet"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14468 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14469 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14472 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14473 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14474 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14477 msgid "(\\arabic{example})"
14478 msgstr "(\\arabic{example})"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14482 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14483 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14486 msgid "(\\arabic{examplei})"
14487 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14497 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14498 msgstr "\\theexample. példa"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14502 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14503 msgstr "\\theexample. példa"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14508 msgstr "\\theexample. példa"
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14512 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14513 msgstr "\\theexample. példa"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14517 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14518 msgstr "\\theexample. példa"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14521 msgid "Numbered Example (multiline)"
14522 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14526 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14530 msgid "Custom Numbering|s"
14531 msgstr "Számozás váltása|z"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14535 msgid "Customize the numeration"
14536 msgstr "Testreszabás|e"
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14540 msgid "Subexamples options"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14545 msgid "Subexamples options|s"
14546 msgstr "Képlet beállítások"
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14550 msgid "Add subexamples options here"
14551 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14554 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14564 msgid "Gloss options"
14565 msgstr "Osztály beállítások"
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14569 msgid "Gloss Options|s"
14570 msgstr "Osztály beállítások"
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14573 msgid "Add digloss options here"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14578 msgid "Interlinear Gloss"
14579 msgstr "Interlingua"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14582 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14587 msgid "Translation"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14592 msgid "Gloss Translation"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14597 msgid "Add a free translation for the gloss"
14598 msgstr "Új változat felvétele listára"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14601 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14607 msgstr "Tri-Glosse"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14611 msgid "Add trigloss options here"
14612 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14615 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14619 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14623 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14627 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14631 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14636 msgid "Add a translation for the glosse"
14637 msgstr "Új változat felvétele listára"
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14640 msgid "GroupGlossedWords"
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14646 msgstr "Nincs csoport"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14650 msgid "Structure Tree"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14662 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14668 msgstr "Hivatkozások"
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14672 msgid "DRS Referents"
14673 msgstr "Hivatkozások"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14676 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14684 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14692 msgid "If-Then DRS"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14698 msgid "Then-Referents"
14699 msgstr "Hivatkozások"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14704 msgid "DRS Then-Referents"
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14709 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14715 msgid "Then-Conditions"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14720 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14733 msgid "Conditional DRS"
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14743 msgid "DRS Condition"
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14748 msgid "Add the DRS condition here"
14749 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14756 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14761 msgid "Duplex Condition DRS"
14762 msgstr "Feltétel #:"
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14769 msgid "DRS Quantifier"
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14773 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14777 msgid "Quant. Var."
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14781 msgid "DRS Quantifier Variable"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14785 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14797 msgid "Negated DRS"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14809 msgid "DRS with Sentence above"
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14815 msgstr "Mondat vége|v"
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14819 msgid "DRS Sentence"
14820 msgstr "Mondat vége|v"
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14824 msgid "Add the sentence here"
14825 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14857 msgstr "Csoportkép"
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14861 msgstr "Csoportkép"
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14864 msgid "List of Tableaux"
14865 msgstr "Csoportképek listája"
14867 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14871 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14873 msgid "Literate programming"
14874 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14876 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14880 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14881 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14884 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14885 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14886 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14893 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14894 msgid "Running LaTeX Title"
14895 msgstr "Futó LaTeX cím"
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14899 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14901 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14904 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14906 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14907 msgid "Author Running"
14908 msgstr "Szerző a fejlécben"
14910 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14911 msgid "Author Running:"
14912 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14914 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14916 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14918 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14919 msgid "TOC Author:"
14920 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14922 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14926 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14931 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14932 msgid "Conjecture #."
14933 msgstr "Feltevés #."
14935 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14939 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14940 msgid "Exercise #."
14941 msgstr "Gyakorlat #."
14943 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14945 msgstr "Megjegyzés #."
14947 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14949 msgstr "Probléma #."
14951 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14957 msgstr "Tulajdonság"
14959 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14960 msgid "Property #."
14961 msgstr "Tulajdonság #."
14963 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14964 msgid "Question #."
14967 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14969 msgstr "Észrevétel #."
14971 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14972 msgid "Solution #."
14973 msgstr "Megoldás #."
14975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14976 msgid "Logical Markup"
14977 msgstr "Logikai jelölés"
14979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14981 msgid "Text Markup"
14982 msgstr "Szemantikus jelölés"
14984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14986 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14989 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15002 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
15004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15023 msgid "Mathematical Monthly article"
15024 msgstr "Matematikai szimbólumok"
15026 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15028 msgid "Abbreviated Title"
15029 msgstr "Rövidítések"
15031 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15033 msgid "Biographies"
15036 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15038 msgid "Author Biography"
15041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15043 msgid "Affiliation (include email):"
15046 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15048 msgid "Title of acknowledgment"
15049 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15054 msgstr "Észrevétel*"
15056 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15060 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15062 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15066 msgid "Short Title (TOC)|S"
15067 msgstr "Rövid cím|d"
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15071 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15072 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15074 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15075 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15076 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15079 msgid "Short Title (Header)"
15082 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15084 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15085 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15087 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15088 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15092 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15094 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15095 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15097 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15099 msgid "The section as it appears in the running headers"
15100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15102 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15104 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15105 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15107 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15109 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15110 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15112 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15114 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15115 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15119 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15120 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15122 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15124 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15125 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15127 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15129 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15130 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15132 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15134 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15135 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15137 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15139 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15140 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15142 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15143 msgid "Chapterprecis"
15144 msgstr "Chapterprecis"
15146 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15150 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15152 msgid "Epigraph Source|S"
15153 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15155 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15158 msgstr "LaTeX forrás"
15160 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15161 msgid "The source/author of this epigraph"
15164 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15170 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15171 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15173 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15175 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15176 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15188 msgid "Endnotes (all)"
15189 msgstr "Végjegyzet"
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15193 msgid "Endnotes (sectioned)"
15194 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15196 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15198 msgid "Minimalistic Insets"
15201 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15202 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15204 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15223 msgid "Style Options"
15224 msgstr "Képlet beállítások"
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15228 msgid "Options for the CV style"
15229 msgstr "A részábra címe"
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15238 msgid "CV Color Scheme:"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15247 msgid "CV Icon Set:"
15248 msgstr "&Ikon készlet:"
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15252 msgid "CVColumnWidth"
15253 msgstr "Oszlopszélesség %"
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15257 msgid "Column Width:"
15258 msgstr "Oszlopszélesség %"
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15262 msgid "PDF Page Mode"
15263 msgstr "PDFoldalak"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15267 msgid "PDF Page Mode:"
15268 msgstr "PDFoldalak"
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15272 msgstr "Keresztnév"
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15281 msgid "Family Name:"
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15287 msgstr "Felső vonal|F"
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15290 msgid "Optional address line"
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15296 msgstr "Felső vonal|F"
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15304 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15310 msgstr "Speciálisak"
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15315 msgstr "Speciálisak"
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15319 msgid "Name of the social network"
15320 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15329 msgid "Extra Info:"
15330 msgstr "E&xtra paraméter:"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15337 msgid "Height the photo is resized to"
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15343 msgstr "&Vastagság:"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15346 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15350 msgid "EmptySection"
15351 msgstr "ÜresSzakasz"
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15354 msgid "Empty Section"
15355 msgstr "Üres szakasz"
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15358 msgid "CloseSection"
15359 msgstr "SzakaszZárása"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15367 msgid "Optional width"
15368 msgstr "opcionális"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15376 msgid "Header content"
15377 msgstr "Fólialista"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15389 msgid "Degree or job title"
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15394 msgid "Institution or employer"
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15399 msgid "Localization"
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15404 msgid "City or country"
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15410 msgstr "opcionális"
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15413 msgid "Grade or other info"
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15418 msgstr "Bejegyzés:"
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15422 msgid "ItemWithComment"
15423 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15427 msgid "Item with Comment:"
15428 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15436 msgstr "Lista elem"
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15440 msgstr "Lista elem:"
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15444 msgstr "Dupla elem"
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15447 msgid "Double Item:"
15448 msgstr "Dupla elem:"
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15452 msgid "Left Summary"
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15457 msgid "Left summary"
15460 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15463 msgstr "Hiv+szöveg:"
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15468 msgstr "LaTeX szöveg"
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15472 msgid "Right Summary"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15477 msgid "Right summary"
15478 msgstr "Jobb fejléc"
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15482 msgid "DoubleListItem"
15483 msgstr "Dupla elem"
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15487 msgid "Double List Item:"
15488 msgstr "Dupla elem:"
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15493 msgstr "Lista elem:"
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15498 msgstr "&Első sor:"
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15502 msgstr "Számítógép"
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15506 msgid "MakeCVtitle"
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15511 msgid "Make CV Title"
15512 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15516 msgid "MakeLetterTitle"
15517 msgstr "MathLetters"
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15521 msgid "Make Letter Title"
15522 msgstr "MathLetters"
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15526 msgid "MakeLetterClosing"
15527 msgstr "MathLetters"
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15531 msgid "Close Letter"
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15541 msgid "Company Name"
15542 msgstr "Információ néve:"
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15546 msgid "Company name"
15547 msgstr "Változatnév"
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15556 msgid "Alternative Name"
15557 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15560 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15568 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15570 msgid "Multiple Columns"
15571 msgstr "&Egyesítés"
15573 #: lib/layouts/multicol.module:8
15575 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15576 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15577 "detailed description of multiple columns."
15580 #: lib/layouts/multicol.module:20
15582 msgid "Number of Columns"
15583 msgstr "Oszlopok száma"
15585 #: lib/layouts/multicol.module:21
15587 msgid "Insert the number of columns here"
15588 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15590 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15595 #: lib/layouts/multicol.module:29
15597 msgid "An optional preface"
15598 msgstr "További üres hely"
15600 #: lib/layouts/multicol.module:35
15602 msgid "Space Before Page Break"
15603 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15605 #: lib/layouts/multicol.module:36
15607 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15611 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15612 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15615 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15616 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15619 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15620 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15623 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15624 msgid "APA Style with Natbib"
15627 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15629 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15630 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15631 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15634 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15638 #: lib/layouts/noweb.module:6
15639 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15642 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15643 msgid "\\arabic{section}"
15644 msgstr "\\arabic{section}"
15646 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15647 msgid "\\arabic{chapter}"
15648 msgstr "\\arabic{chapter}"
15650 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15651 msgid "\\Alph{chapter}"
15652 msgstr "\\Alph{chapter}"
15654 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15655 msgid "\\arabic{footnote}"
15656 msgstr "\\arabic{footnote}"
15658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15659 msgid "\\Roman{section}."
15660 msgstr "\\Roman{section}."
15662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15664 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15667 msgid "\\Alph{subsection}."
15668 msgstr "\\Alph{subsection}."
15670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15671 msgid "\\arabic{subsection}."
15672 msgstr "\\arabic{subsection}."
15674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15679 msgid "\\alph{subsubsection}."
15680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15683 msgid "\\alph{paragraph}."
15684 msgstr "\\alph{paragraph}."
15686 #: lib/layouts/paper.layout:3
15687 msgid "Paper (Standard Class)"
15690 #: lib/layouts/paper.layout:167
15694 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15696 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15697 msgstr "Bekezdés beállításai"
15699 #: lib/layouts/paralist.module:11
15701 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15702 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15703 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15704 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15705 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15706 "Specific Manuals."
15709 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15710 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15711 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15712 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15713 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15714 #: lib/layouts/paralist.module:135
15716 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15717 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15719 #: lib/layouts/paralist.module:49
15721 msgid "AsParagraphItem"
15724 #: lib/layouts/paralist.module:53
15726 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15727 msgstr "Felsorolás"
15729 #: lib/layouts/paralist.module:58
15731 msgid "InParagraphItem"
15734 #: lib/layouts/paralist.module:62
15736 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15737 msgstr "Felsorolás"
15739 #: lib/layouts/paralist.module:67
15741 msgid "CompactItem"
15742 msgstr "Megjegyzés elem"
15744 #: lib/layouts/paralist.module:74
15746 msgid "Compact Itemize Options"
15747 msgstr "Felsorolás"
15749 #: lib/layouts/paralist.module:79
15751 msgid "AsParagraphEnum"
15754 #: lib/layouts/paralist.module:83
15756 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15757 msgstr "LaTeX opciók"
15759 #: lib/layouts/paralist.module:88
15761 msgid "InParagraphEnum"
15764 #: lib/layouts/paralist.module:92
15766 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15767 msgstr "LaTeX opciók"
15769 #: lib/layouts/paralist.module:97
15771 msgid "CompactEnum"
15772 msgstr "Információ néve:"
15774 #: lib/layouts/paralist.module:104
15776 msgid "Compact Enumerate Options"
15777 msgstr "LaTeX opciók"
15779 #: lib/layouts/paralist.module:109
15781 msgid "AsParagraphDescr"
15784 #: lib/layouts/paralist.module:113
15786 msgid "As Paragraph Description Options"
15789 #: lib/layouts/paralist.module:118
15791 msgid "InParagraphDescr"
15794 #: lib/layouts/paralist.module:122
15796 msgid "In Paragraph Description Options"
15799 #: lib/layouts/paralist.module:127
15801 msgid "CompactDescr"
15802 msgstr "Számítógép"
15804 #: lib/layouts/paralist.module:134
15806 msgid "Compact Description Options"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15811 msgid "PDF Comments"
15812 msgstr "Megjegyzés"
15814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15816 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15817 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15818 "and the package documentation for details."
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15822 msgid "Define Avatar"
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15826 msgid "PDF-comment"
15827 msgstr "PDF megjegyzés"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15830 msgid "PDF-comment avatar:"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15835 msgid "Name of the Avatar"
15836 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15839 msgid "Define PDF-Comment Style"
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15844 msgid "PDF-comment style:"
15845 msgstr "megjegyzés címke"
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15849 msgid "Name of the style"
15850 msgstr "Nincs nyelv"
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15853 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15857 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15862 msgid "Name of the list style"
15863 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15866 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15871 msgid "PDF-comment list style:"
15872 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15875 msgid "PDF-Comment-Setup"
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15880 msgid "PDF (Setup)"
15881 msgstr "PDF (XeTeX)"
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15885 msgid "PDF-Comment setup options"
15886 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15894 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15899 msgid "PDF-Annotation"
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15908 msgid "PDFComment Options"
15909 msgstr "Oszlop beállítások"
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15912 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15918 msgstr "Oldal margók"
15920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15922 msgid "PDF (Margin)"
15923 msgstr "Oldal margók"
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15931 msgid "PDF (Markup)"
15932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15935 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15939 msgid "PDF-Freetext"
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15944 msgid "PDF (Freetext)"
15945 msgstr "PDF (pdflatex)"
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15954 msgid "PDF (Square)"
15955 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15964 msgid "PDF (Circle)"
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15974 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15978 msgid "PDF-Sideline"
15979 msgstr "Oldaljegyzet"
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15983 msgid "PDF (Sideline)"
15984 msgstr "PDF (pdflatex)"
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15988 msgid "Insert the comment here"
15989 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15997 msgid "PDF (Reply)"
15998 msgstr "PDF (pdflatex)"
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16001 msgid "PDF-Tooltip"
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16005 msgid "PDF (Tooltip)"
16006 msgstr "PDF (Tooltip)"
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16010 msgid "Tooltip Text"
16013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16019 msgid "Insert the tooltip text here"
16020 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16024 msgid "List of PDF Comments"
16025 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16029 msgid "[List of PDF Comments]"
16030 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16034 msgid "List Options|s"
16035 msgstr "Képlet beállítások"
16037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16038 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16041 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16048 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16049 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16050 "documentation of hyperref for details."
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16054 msgid "Begin PDF Form"
16057 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16060 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16064 msgid "PDF Form Parameters"
16065 msgstr "További paraméterek"
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16071 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16073 msgid "Insert PDF form parameters here"
16074 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16076 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16077 msgid "End PDF Form"
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16082 msgid "PDF Link Setup"
16083 msgstr "PDF (XeTeX)"
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16087 msgid "PDF link setup"
16088 msgstr "PDF (XeTeX)"
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16095 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16100 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16103 msgstr "MenüVálasztás"
16105 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16109 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16111 msgid "Insert the label here"
16112 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16119 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16121 msgid "SubmitButton"
16124 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16126 msgid "ResetButton"
16127 msgstr "Elem:GuiGomb"
16129 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16136 msgid "The name of the PDF action"
16137 msgstr "A forgatás középpontja"
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16141 msgid "Text Field Style"
16142 msgstr "Szöveg stílus"
16144 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16146 msgid "Default text field style"
16147 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16151 msgid "Submit Button Style"
16152 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16156 msgid "Default submit button style"
16157 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16161 msgid "Push Button Style"
16162 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16164 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16166 msgid "Default push button style"
16167 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16169 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16171 msgid "Check Box Style"
16172 msgstr "Szöveg stílus"
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16176 msgid "Default check box style"
16177 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16179 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16181 msgid "Reset Button Style"
16182 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16184 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16186 msgid "Default reset button style"
16187 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16191 msgid "List Box Style"
16192 msgstr "[Fóliák listája]"
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16196 msgid "Default list box style"
16197 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16199 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16201 msgid "Combo Box Style"
16202 msgstr "&Színes linkek"
16204 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16206 msgid "Default combo box style"
16207 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16210 msgid "Popdown Box Style"
16213 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16215 msgid "Default popdown box style"
16216 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16220 msgid "Radio Box Style"
16221 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16223 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16225 msgid "Default radio box style"
16226 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16228 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16236 msgstr "Széles fólia"
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16240 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16245 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16247 msgid "Slide Option"
16248 msgstr "LaTeX opciók"
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16251 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16256 msgstr "Utolsó fólia"
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16264 msgstr "Széles fólia"
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16268 msgstr "Üres fólia"
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16271 msgid "Empty slide:"
16272 msgstr "Üres fólia:"
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16276 msgid "Section Option"
16279 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16280 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16285 msgid "Itemize Type"
16286 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16288 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16289 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16293 msgid "ItemizeType1"
16294 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16298 msgid "Enumerate Type"
16299 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16302 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16306 msgid "EnumerateType1"
16307 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16314 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16315 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16320 msgid "Left Column"
16323 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16324 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16327 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16329 msgid "Numbered List (Level 1)"
16330 msgstr "Számozott lista"
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16335 msgid "Numbered List (Level 2)"
16336 msgstr "Számozott lista"
16338 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16340 msgid "Numbered List (Level 3)"
16341 msgstr "Számozott lista"
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16345 msgid "Numbered List (Level 4)"
16346 msgstr "Számozott lista"
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16350 msgid "Bibliography Item"
16351 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16353 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16356 msgstr "Csak a fóliákon"
16358 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16363 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16365 msgid "Overlay Specification|S"
16366 msgstr "Kijelölés|s"
16368 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16369 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16375 msgstr "Csak a fóliákon"
16377 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16382 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16384 msgid "Recipe Book"
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16388 msgid "\\thechapter"
16389 msgstr "\\thechapter"
16391 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16395 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16399 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16400 msgid "Ingredients"
16401 msgstr "Hozzávalók"
16403 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16405 msgid "Ingredients Header"
16406 msgstr "Hozzávalók"
16408 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16409 msgid "Specify an optional ingredients header"
16412 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16413 msgid "Ingredients:"
16414 msgstr "Hozzávalók:"
16416 #: lib/layouts/report.layout:3
16417 msgid "Report (Standard Class)"
16420 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16421 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16425 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16428 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16430 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16431 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16435 msgid "Affiliation (alternate)"
16436 msgstr "Kapcsolat jele"
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16440 msgid "Affiliation (alternate):"
16441 msgstr "Kapcsolat jele"
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16445 msgid "Alternate Affiliation Option"
16446 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16449 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16454 msgid "Affiliation (none)"
16457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16459 msgid "No affiliation"
16460 msgstr "Szerző kapcsolat"
16462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16463 msgid "Electronic Address:"
16464 msgstr "Elektronikus cím:"
16466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16468 msgid "Electronic Address Option|s"
16469 msgstr "Elektronikus cím:"
16471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16472 msgid "Optional argument to the email command"
16475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16477 msgid "Author URL Option"
16478 msgstr "Szerző URL"
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16481 msgid "Optional argument to the homepage command"
16484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16490 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16491 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16494 msgid "acknowledgments"
16495 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16499 msgid "Ruled Table"
16500 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16502 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16505 msgstr "Speciálisak"
16507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16510 msgstr "Üres oldal"
16512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16515 msgstr "Sima szöveg"
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16523 msgid "List of Videos"
16524 msgstr "[Fóliák listája]"
16526 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16529 msgstr "Küldő URL:"
16531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16534 msgstr "Úsztatási beállítások"
16536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16539 msgstr "Úsztatási beállítások"
16541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16543 msgid "lowercase text"
16546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16548 msgid "Online cite"
16549 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16553 msgid "online cite"
16554 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16558 msgid "Text behind"
16559 msgstr "Szöveg szélesség %"
16561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16562 msgid "text behind the cite"
16565 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16566 msgid "REVTeX (V. 4)"
16567 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16569 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16570 msgid "AltAffiliation"
16571 msgstr "Másik kapcsolat"
16573 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16574 msgid "PACS number:"
16575 msgstr "PACS szám:"
16577 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16578 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16581 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16583 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16584 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16585 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16588 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16593 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16597 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16598 msgid "Safety phrase"
16601 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16603 msgid "Phrase Text"
16604 msgstr "Köszönet szöveg"
16606 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16607 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16610 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16614 #: lib/layouts/ruby.module:2
16615 msgid "Ruby (Furigana)"
16618 #: lib/layouts/ruby.module:8
16620 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16621 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16622 "the TeX engine) or a fallback definition."
16625 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16629 #: lib/layouts/ruby.module:49
16632 msgstr "Üres oldal"
16634 #: lib/layouts/ruby.module:50
16636 msgid "Ruby Text|R"
16639 #: lib/layouts/ruby.module:51
16640 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16646 msgstr "Postai megjegyzés"
16648 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16650 msgstr "Konferencia"
16652 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16657 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16660 msgstr "Utolsó lábléc:"
16662 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16665 msgstr "Betűméretek"
16667 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16668 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16671 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16676 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16678 msgid "Right logo:"
16679 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16681 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16683 msgid "Caption Width"
16684 msgstr "opcionális"
16686 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16687 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16691 msgid "KOMA-Script Article"
16692 msgstr "KOMA-Script Article"
16694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16695 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16696 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16698 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16699 msgid "KOMA-Script Book"
16700 msgstr "KOMA-Script Book"
16702 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16704 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16705 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16708 msgid "\\alph{enumii})"
16709 msgstr "\\alph{enumii})"
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16713 msgstr "Rész hozzáadása"
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16717 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16722 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16723 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16727 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16731 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16733 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16735 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16737 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16739 msgstr "Miniszakasz"
16741 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16745 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16746 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16747 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16755 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16756 msgid "Uppertitleback"
16757 msgstr "Címoldal háta felül"
16759 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16760 msgid "Lowertitleback"
16761 msgstr "Címoldal háta alul"
16763 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16765 msgstr "Extra címoldal"
16767 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16768 msgid "Frontispiece"
16771 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16775 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16779 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16783 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16787 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16791 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16793 msgid "Dictum Author"
16794 msgstr "Első szerző"
16796 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16797 msgid "The author of this dictum"
16800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16801 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16802 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16821 msgid "Specialmail"
16822 msgstr "Speciális levél"
16824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16825 msgid "Specialmail:"
16826 msgstr "Különleges levél:"
16828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16834 msgstr "Címzett hivatkozása"
16836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16838 msgstr "Címzett levele"
16840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16841 msgid "Your letter of:"
16842 msgstr "Címzett levele:"
16844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16846 msgstr "Küldő hivatkozása"
16848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16853 msgid "Customer no.:"
16854 msgstr "Vásárló szám:"
16856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16861 msgid "Invoice no.:"
16862 msgstr "Számla száma:"
16864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16865 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16866 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16869 msgid "NextAddress"
16870 msgstr "Következő cím"
16872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16873 msgid "Next Address:"
16874 msgstr "Következő cím:"
16876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16877 msgid "Sender Name:"
16878 msgstr "Küldő neve:"
16880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16881 msgid "Sender Phone:"
16882 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16885 msgid "Sender Fax:"
16886 msgstr "Küldő faxszáma:"
16888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16889 msgid "Sender E-Mail:"
16890 msgstr "Küldő E-mail:"
16892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16893 msgid "Sender URL:"
16894 msgstr "Küldő URL:"
16896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16909 msgid "End of letter"
16910 msgstr "Levél vége"
16912 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16913 msgid "KOMA-Script Report"
16914 msgstr "KOMA-Script Report"
16916 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16918 msgid "Section Boxes"
16921 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16923 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16926 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16931 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16933 msgid "Section Box"
16936 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16938 msgid "Section Box Width|S"
16939 msgstr "Kijelölés|s"
16941 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16943 msgid "Width of the section Box"
16944 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16946 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16951 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16953 msgid "Section Box Heading"
16956 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16958 msgid "Insert the section box header here"
16959 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16961 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16963 msgid "SubsectionBox"
16966 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16968 msgid "Subsection Box"
16971 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16973 msgid "SubsubsectionBox"
16974 msgstr "Alalszakasz"
16976 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16978 msgid "Subsubsection Box"
16979 msgstr "Alalszakasz"
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16985 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16986 msgid "LandscapeSlide"
16987 msgstr "Fekvőfólia"
16989 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16991 msgid "Landscape Slide"
16992 msgstr "Fekvő fólia:"
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16995 msgid "PortraitSlide"
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17000 msgid "Portrait Slide"
17001 msgstr "Álló fólia:"
17003 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17004 msgid "SlideHeading"
17007 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17008 msgid "SlideSubHeading"
17009 msgstr "Fólia alcím"
17011 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17012 msgid "ListOfSlides"
17013 msgstr "Fóliák listája"
17015 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17017 msgid "List of Slides"
17018 msgstr "[Fóliák listája]"
17020 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17021 msgid "SlideContents"
17022 msgstr "Fólialista"
17024 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17026 msgid "Slide Contents"
17027 msgstr "Fólialista"
17029 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17030 msgid "ProgressContents"
17031 msgstr "Fólialista-"
17033 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17035 msgid "Progress Contents"
17036 msgstr "Fólialista-"
17038 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17039 msgid "Landscape Slide:"
17040 msgstr "Fekvő fólia:"
17042 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17043 msgid "Portrait Slide:"
17044 msgstr "Álló fólia:"
17046 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17050 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17052 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
17054 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17055 msgid "[List Of Slides]"
17056 msgstr "[Fóliák listája]"
17058 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17059 msgid "[Slide Contents]"
17060 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
17062 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17063 msgid "[Progress Contents]"
17064 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
17066 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17068 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17069 msgstr "B&ekezdés behúzása"
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17073 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17074 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17075 "standard Paragraph Shapes'."
17078 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17085 msgid "ShapedParagraphs"
17088 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17105 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17110 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17115 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17119 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17123 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17126 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17128 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17132 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17136 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17138 msgid "Triangle up"
17139 msgstr "bigtriangleup"
17141 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17143 msgid "Triangle down"
17144 msgstr "triangledown"
17146 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17148 msgid "Triangle left"
17149 msgstr "triangleleft"
17151 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17153 msgid "Triangle right"
17154 msgstr "triangleright"
17156 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17160 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17161 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17164 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17166 msgid "Shape specification"
17167 msgstr "Speciális szakasz"
17169 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17170 msgid "Specification of the shape"
17173 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17178 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17179 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17182 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17184 msgid "Conjecture*"
17187 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17192 msgstr "Algoritmus*"
17194 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17198 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17200 msgid "The title as it appears in the running headers"
17201 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17203 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17204 msgid "AMS subject classifications:"
17205 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17208 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17209 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17213 msgid "Name of the conference"
17214 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17217 msgid "Conference:"
17218 msgstr "Konferencia:"
17220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17221 msgid "CopyrightYear"
17222 msgstr "CopyrightÉv"
17224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17225 msgid "Copyright year:"
17226 msgstr "Copyright éve:"
17228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17229 msgid "Copyrightdata"
17230 msgstr "CopyrightAdat"
17232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17233 msgid "Copyright data:"
17234 msgstr "Copyright adat:"
17236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17238 msgid "TitleBanner"
17239 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17243 msgid "Title banner:"
17244 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17248 msgid "PreprintFooter"
17251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17253 msgid "Preprint footer:"
17256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17257 msgid "Digital Object Identifier:"
17260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17268 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17271 msgstr "Szimpla keret|S"
17273 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17278 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17281 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17282 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17285 #: lib/layouts/slides.layout:108
17289 #: lib/layouts/slides.layout:130
17293 #: lib/layouts/slides.layout:145
17294 msgid "New Overlay:"
17295 msgstr "Új átfedés:"
17297 #: lib/layouts/slides.layout:185
17299 msgstr "Új megjegyzés:"
17301 #: lib/layouts/slides.layout:210
17302 msgid "InvisibleText"
17303 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17305 #: lib/layouts/slides.layout:217
17306 msgid "<Invisible Text Follows>"
17307 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17309 #: lib/layouts/slides.layout:234
17310 msgid "VisibleText"
17311 msgstr "Látható szöveg"
17313 #: lib/layouts/slides.layout:241
17314 msgid "<Visible Text Follows>"
17315 msgstr "<Látható szöveg>"
17317 #: lib/layouts/soul.module:2
17318 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17321 #: lib/layouts/soul.module:9
17323 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17324 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17325 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17329 #: lib/layouts/soul.module:17
17331 msgid "Spaceletters"
17334 #: lib/layouts/soul.module:19
17339 #: lib/layouts/soul.module:33
17341 msgid "Strikethrough"
17344 #: lib/layouts/soul.module:35
17348 #: lib/layouts/soul.module:42
17353 #: lib/layouts/soul.module:44
17357 #: lib/layouts/soul.module:53
17361 #: lib/layouts/soul.module:59
17364 msgstr "Nagybetűsített"
17366 #: lib/layouts/soul.module:61
17371 #: lib/layouts/soul.module:71
17373 msgid "spaceletters"
17376 #: lib/layouts/soul.module:75
17378 msgid "strikethrough"
17381 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17385 #: lib/layouts/soul.module:83
17388 msgstr "Kijelölés:"
17390 #: lib/layouts/soul.module:87
17393 msgstr "Nagybetűsített"
17395 #: lib/layouts/soul.module:91
17398 msgstr "Nagybetűsített"
17400 #: lib/layouts/spie.layout:3
17401 msgid "SPIE Proceedings"
17404 #: lib/layouts/spie.layout:60
17406 msgstr "Szerző infó"
17408 #: lib/layouts/spie.layout:72
17409 msgid "Authorinfo:"
17410 msgstr "Szerző infó:"
17412 #: lib/layouts/spie.layout:105
17413 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17414 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17418 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17421 msgid "\\Roman{part}"
17422 msgstr "\\Roman{part}"
17424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17431 msgstr "## fejezet"
17433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17436 msgstr "## Szakasz"
17438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17439 msgid "Paragraph ##"
17440 msgstr "## Bekezdés"
17442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17443 msgid "\\arabic{enumi}."
17444 msgstr "\\arabic{enumi}."
17446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17447 msgid "\\roman{enumiii}."
17448 msgstr "\\roman{enumiii}."
17450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17451 msgid "\\Alph{enumiv}."
17452 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17455 msgid "Equation ##"
17456 msgstr "## Egyenlet"
17458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17459 msgid "Footnote ##"
17460 msgstr "## Lábjegyzet"
17462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17463 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17468 msgstr "Táblázatok"
17470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17477 msgstr "Algoritmus"
17479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17481 msgid "Margin Figures"
17482 msgstr "MarginFigure"
17484 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17486 msgid "Margin Tables"
17487 msgstr "MarginTable"
17489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17491 msgid "Marginal notes"
17492 msgstr "Széljegyzet"
17494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17496 msgstr "Lábjegyzetek"
17498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17504 msgstr "Változatok"
17506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17508 msgid "Index Entries"
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17513 msgstr "Forráskódok"
17515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17518 msgstr "széljegyzet"
17520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17522 msgstr "lábjegyzet"
17524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17526 msgstr "Kiszürkített"
17528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17529 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17534 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17535 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17538 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17539 msgid "List of Listings"
17540 msgstr "Forráskódok listája"
17542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17543 msgid "Listings[[inset]]"
17544 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17558 msgstr "jegyzet címke"
17560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17565 msgid "see equation[[nomencl]]"
17566 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17569 msgid "page[[nomencl]]"
17570 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17573 msgid "Nomenclature[[output]]"
17574 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17581 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17582 msgid "Part \\thepart"
17583 msgstr "\\thepart. rész"
17585 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17586 msgid "Chapter \\thechapter"
17587 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17589 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17590 msgid "Appendix \\thechapter"
17591 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17594 msgid "Subparagraph*"
17595 msgstr "Albekezdés*"
17597 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17598 #: lib/layouts/subequations.module:14
17600 msgid "Subequations"
17603 #: lib/layouts/subequations.module:6
17605 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17606 "subequations.lyx example file."
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17610 msgid "Front Matter"
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17614 msgid "--- Front Matter ---"
17615 msgstr "--- Cím Ív ---"
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17618 msgid "Main Matter"
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17622 msgid "--- Main Matter ---"
17623 msgstr "--- Fő téma ---"
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17626 msgid "Back Matter"
17627 msgstr "Záró Anyag"
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17630 msgid "--- Back Matter ---"
17631 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17633 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17634 msgid "PartBacktext"
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17642 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17644 msgid "Title of this part"
17645 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17649 msgid "ChapSubtitle"
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17662 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17664 msgid "Run-in headings"
17667 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17669 msgid "Sub-run-in headings"
17670 msgstr "Tárgy címsor:"
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17683 msgid "Author data:"
17686 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17688 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17690 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17692 msgid "TOC author:"
17693 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17695 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17697 msgid "Running Author"
17698 msgstr "Futó szerző:"
17700 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17702 msgid "Running Chapter"
17703 msgstr "Futó szerző:"
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17707 msgid "Running chapter:"
17708 msgstr "Futó szerző:"
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17712 msgid "Running Section"
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17717 msgid "Running section:"
17720 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17725 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17727 msgid "Abstract* (not printed)"
17728 msgstr " (nincs telepítve)"
17730 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17731 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17735 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17737 msgid "Alternative name"
17738 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17740 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17742 msgid "Longest Description Label"
17745 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17747 msgid "Longest description label"
17748 msgstr "Leghosszabb &címke"
17750 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17754 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17758 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17760 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17762 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17763 msgid "Proof(smartQED)"
17764 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17766 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17767 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17770 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17771 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17773 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17775 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17776 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17777 msgid "Headnote (optional):"
17778 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17780 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17781 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17782 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17787 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17788 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17792 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17793 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17794 msgid "Institute #"
17797 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17798 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17799 msgid "Corr Author:"
17800 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17802 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17803 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17807 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17808 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17810 msgstr "Offprints:"
17812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17813 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17822 msgid "Mathematics Subject Classification"
17823 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17831 msgid "CR Subject Classification"
17832 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17836 msgid "Solution \\thesolution"
17837 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17839 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17840 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17843 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17844 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17847 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17848 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17851 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17855 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17860 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17861 msgid "Contributors"
17862 msgstr "Közreműködők"
17864 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17865 msgid "List of Contributors"
17866 msgstr "Közreműködők listája"
17868 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17869 msgid "Contributor List"
17870 msgstr "Közreműködők listája"
17872 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17873 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17874 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17875 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17876 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17877 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17878 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17879 msgid "For editors"
17880 msgstr "Szerkesztőknek"
17882 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17883 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17886 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17890 #: lib/layouts/sweave.module:7
17892 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17893 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17896 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17897 msgid "Sweave Input File"
17900 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17901 msgid "Number Tables by Section"
17902 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17906 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17907 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17909 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17910 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17912 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17913 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17916 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17917 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17921 msgid "Fancy Colored Boxes"
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17926 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17927 "the tcolorbox documentation for details."
17930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17937 msgid "Color Box Options"
17938 msgstr "Oszlop beállítások"
17940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17941 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17945 msgid "Dynamic Color Box"
17948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17949 msgid "Color Box (Dynamic)"
17952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17954 msgid "Fit Color Box"
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17958 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17963 msgid "Raster Color Box"
17966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17968 msgid "Subtitle Options"
17969 msgstr "Képlet beállítások"
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17973 msgid "Insert the options here"
17974 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17978 msgid "Color Box Separator"
17979 msgstr "Elválasztó"
17981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17983 msgid "Color Boxes"
17986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17992 msgid "Color Box Line"
17993 msgstr "&Színes linkek"
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17996 msgid "Color Box Setup"
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18001 msgid "New Color Box Type"
18004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18006 msgid "New Box Options"
18007 msgstr "Oszlop beállítások"
18009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18011 msgid "Options for the new box type (optional)"
18012 msgstr "A részábra címe"
18014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18016 msgid "Name of the new box type"
18017 msgstr "Nincs nyelv"
18019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18025 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18029 msgid "Default Value"
18032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18033 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18038 msgid "Custom Color Box 1"
18041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18043 msgid "More Color Box Options"
18044 msgstr "Oszlop beállítások"
18046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18048 msgid "Insert more color box options here"
18049 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18053 msgid "Custom Color Box 2"
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18058 msgid "Custom Color Box 3"
18061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18063 msgid "Custom Color Box 4"
18066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18068 msgid "Custom Color Box 5"
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18075 msgid "Fact \\thefact."
18076 msgstr "\\thefact. tény"
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18082 msgid "Definition \\thedefinition."
18083 msgstr "\\thedefinition. definíció"
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18089 msgid "Example \\theexample."
18090 msgstr "\\theexample. példa"
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18096 msgid "Problem \\theproblem."
18097 msgstr "\\theproblem. probléma"
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18103 msgid "Exercise \\theexercise."
18104 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18108 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18109 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18113 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18114 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18115 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18118 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18119 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18120 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18122 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18123 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18124 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18125 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18126 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18127 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18128 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18133 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18134 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18141 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18142 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18143 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18144 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18145 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18147 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18148 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18149 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18150 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18151 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18152 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18153 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18158 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18159 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18167 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18168 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18169 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18171 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18172 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18173 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18174 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18175 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18176 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18177 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18181 msgid "Criterion \\thecriterion."
18182 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18188 msgstr "Kritérium*"
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18194 msgstr "Kritérium."
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18198 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18199 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18205 msgstr "Algoritmus."
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18209 msgid "Axiom \\theaxiom."
18210 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18226 msgid "Condition \\thecondition."
18227 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18244 msgid "Note \\thenote."
18245 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18251 msgstr "Megjegyzés*"
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18257 msgstr "Megjegyzés."
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18261 msgid "Notation \\thenotation."
18262 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18278 msgid "Summary \\thesummary."
18279 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18285 msgstr "Összegzés*"
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18291 msgstr "Összegzés."
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18295 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18296 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18301 msgid "Acknowledgement*"
18302 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18306 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18307 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18312 msgid "Conclusion*"
18313 msgstr "Következtetés*"
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18318 msgid "Conclusion."
18319 msgstr "Következtetés."
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18336 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18342 msgid "Assumption \\theassumption."
18343 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18348 msgid "Assumption*"
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18354 msgid "Assumption."
18357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18371 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18372 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18380 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18381 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18382 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18383 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18384 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18386 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18387 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18388 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18389 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18390 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18391 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18392 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18396 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18397 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18405 "in both numbered and non-numbered forms."
18407 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18408 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18409 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18410 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18413 msgid "Criterion \\thetheorem."
18414 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18417 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18418 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18421 msgid "Axiom \\thetheorem."
18422 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18425 msgid "Condition \\thetheorem."
18426 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18429 msgid "Note \\thetheorem."
18430 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18433 msgid "Notation \\thetheorem."
18434 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18437 msgid "Summary \\thetheorem."
18438 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18442 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18446 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18449 msgid "Assumption \\thetheorem."
18450 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18453 msgid "Question \\thetheorem."
18454 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18457 msgid "Fact \\thetheorem."
18458 msgstr "\\thetheorem. tény"
18460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18461 msgid "Problem \\thetheorem."
18462 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18465 msgid "Exercise \\thetheorem."
18466 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18470 msgid "Solution \\thetheorem."
18471 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18474 msgid "Remark \\thetheorem."
18475 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18478 msgid "Claim \\thetheorem."
18479 msgstr "\\thetheorem. igény"
18481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18483 msgid "AMS Theorems"
18486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18490 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18491 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18493 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18494 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18495 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18496 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18500 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18501 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18509 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18510 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18511 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18513 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18514 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18515 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18516 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18517 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18518 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18519 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18522 msgid "Case (Level 1)"
18525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18526 msgid "Case \\arabic{casei}."
18527 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18530 msgid "Case (Level 2)"
18533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18534 msgid "Case \\roman{caseii}."
18535 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18538 msgid "Case (Level 3)"
18541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18543 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18544 msgstr "\\thecase. eset"
18546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18547 msgid "Case (Level 4)"
18550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18551 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18552 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18556 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18557 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18567 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18568 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18569 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18570 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18571 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18575 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18576 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18580 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18581 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18582 "chapter environment."
18584 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18585 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18586 "használja, aminek van fejezet környezete."
18588 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18589 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18592 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18594 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18595 "'Additional Theorem Text' argument."
18598 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18600 msgid "Named Theorem"
18603 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18605 msgid "Named Theorem."
18608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18618 msgstr "Gyakorlat*"
18620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18631 msgid "Alternative proof string"
18632 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18636 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18637 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18647 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18648 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18649 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18650 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18651 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18655 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18656 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18660 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18663 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18664 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18667 msgid "Conjecture."
18670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18680 msgstr "Gyakorlat."
18682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18688 msgstr "Észrevétel."
18690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18692 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18693 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18698 "using the extended AMS machinery."
18700 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18701 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18703 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18705 msgid "Standard Theorems"
18708 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18712 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18714 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18715 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18716 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18724 msgid "Alternative optional name or title"
18727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18728 msgid "Prop \\theprop."
18729 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18743 msgstr "\\theprob."
18745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18752 msgid "# [number of Prob]"
18753 msgstr "Sorok száma"
18755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18757 msgid "Label of Problem"
18760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18761 msgid "Label of the corresponding problem"
18764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18765 msgid "Property \\theproperty."
18766 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18768 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18771 msgstr "Táblázat jegyzet"
18773 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18775 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18776 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18777 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18778 "suppresses the output of TODO notes."
18781 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18785 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18787 msgid "List of TODOs"
18788 msgstr "Táblázatok listája"
18790 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18792 msgid "[List of TODOs]"
18793 msgstr "Táblázatok listája"
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18797 msgid "List of TODOs Heading|s"
18798 msgstr "Listák listája"
18800 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18801 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18804 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18805 msgid "TODO Note (Margin)"
18808 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18809 msgid "TODO (Margin)"
18812 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18814 msgid "TODO Note Options|s"
18815 msgstr "Képlet beállítások"
18817 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18818 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18821 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18822 msgid "TODO Note (inline)"
18825 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18827 msgid "TODO (Inline)"
18830 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18831 msgid "Missing Figure"
18832 msgstr "Hiányzó ábra"
18834 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18835 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18838 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18840 msgid "Todo[Inline]"
18843 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18845 msgid "Todo[margin]"
18846 msgstr "széljegyzet"
18848 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18850 msgid "MissingFigure"
18851 msgstr "Hiányzó fájl"
18853 #: lib/layouts/treport.layout:3
18854 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18863 msgstr "Oldaljegyzet"
18865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18867 msgstr "oldaljegyzet"
18869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18871 msgid "bibl. entry"
18872 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18876 msgstr "Széljegyzet"
18878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18880 msgstr "széljegyzet"
18882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18884 msgstr "ÚjGondolat"
18886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18887 msgid "new thought"
18888 msgstr "új gondolat"
18890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18900 msgstr "KisKapitális"
18902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18904 msgstr "kiskapitális"
18906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18908 msgstr "Teljes szélesség"
18910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18912 msgid "Margin Figure"
18913 msgstr "MarginFigure"
18915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18917 msgid "Margin Table"
18918 msgstr "MarginTable"
18920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18921 msgid "MarginTable"
18922 msgstr "MarginTable"
18924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18925 msgid "MarginFigure"
18926 msgstr "MarginFigure"
18928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18929 msgid "Tufte Handout"
18932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18936 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18938 msgid "Variable-width Minipages"
18939 msgstr "Táblázat beállításai"
18941 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18943 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18944 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18945 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18946 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18947 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18948 "side-by-side.lyx."
18951 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18952 msgid "Minipage (Var. Width)"
18955 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18957 msgid "Minipage (var.)"
18960 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18962 msgid "Vert. Adjustment"
18963 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18965 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18966 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18969 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18972 msgstr "Címke szélesség"
18974 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18975 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18978 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18979 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18983 #: lib/languages:156
18987 #: lib/languages:168
18991 #: lib/languages:188
18992 msgid "English (USA)"
18993 msgstr "Angol (USA)"
18995 #: lib/languages:202
18999 #: lib/languages:212
19001 msgid "Greek (ancient)"
19002 msgstr "Görög (polytonic)"
19004 #: lib/languages:232
19005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19006 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19008 #: lib/languages:244
19009 msgid "Arabic (Arabi)"
19010 msgstr "Arab (Arabi)"
19012 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19016 #: lib/languages:287
19021 #: lib/languages:297
19023 msgid "English (Australia)"
19024 msgstr "Angol (USA)"
19026 #: lib/languages:312
19027 msgid "German (Austria, old spelling)"
19028 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19030 #: lib/languages:327
19031 msgid "German (Austria)"
19032 msgstr "Német (Ausztria)"
19034 #: lib/languages:340
19035 msgid "Azerbaijani"
19038 #: lib/languages:356
19042 #: lib/languages:368
19046 #: lib/languages:378
19050 #: lib/languages:395
19054 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19058 #: lib/languages:418
19063 #: lib/languages:429
19064 msgid "Portuguese (Brazil)"
19065 msgstr "Portugál (Brazil)"
19067 #: lib/languages:443
19071 #: lib/languages:454
19072 msgid "English (UK)"
19073 msgstr "Angol (UK)"
19075 #: lib/languages:467
19079 #: lib/languages:481
19080 msgid "English (Canada)"
19081 msgstr "Angol (Kanada)"
19083 #: lib/languages:494
19084 msgid "French (Canada)"
19085 msgstr "Francia (Kanada)"
19087 #: lib/languages:507
19091 #: lib/languages:521
19092 msgid "Chinese (simplified)"
19093 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
19095 #: lib/languages:533
19096 msgid "Chinese (traditional)"
19097 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19099 #: lib/languages:545
19100 msgid "Church Slavonic"
19103 #: lib/languages:558
19107 #: lib/languages:565
19111 #: lib/languages:577
19115 #: lib/languages:591
19119 #: lib/languages:605
19120 msgid "Divehi (Maldivian)"
19123 #: lib/languages:613
19127 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19132 #: lib/languages:643
19134 msgstr "Eszperantó"
19136 #: lib/languages:655
19140 #: lib/languages:672
19144 #: lib/languages:689
19148 #: lib/languages:702
19152 #: lib/languages:715
19156 #: lib/languages:727
19160 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19164 #: lib/languages:755
19165 msgid "German (old spelling)"
19166 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19168 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19172 #: lib/languages:787
19173 msgid "German (Switzerland)"
19174 msgstr "Német (Svájc)"
19176 #: lib/languages:803
19178 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19179 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19181 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19186 #: lib/languages:832
19187 msgid "Greek (polytonic)"
19188 msgstr "Görög (polytonic)"
19190 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19194 #: lib/languages:873
19198 #: lib/languages:894
19202 #: lib/languages:908
19203 msgid "Interlingua"
19204 msgstr "Interlingua"
19206 #: lib/languages:920
19210 #: lib/languages:931
19214 #: lib/languages:946
19218 #: lib/languages:960
19219 msgid "Japanese (CJK)"
19220 msgstr "Japán (CJK)"
19222 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19226 #: lib/languages:981
19230 #: lib/languages:990
19234 #: lib/languages:998
19238 #: lib/languages:1019
19240 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19241 msgstr "Címzett levele"
19243 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19247 #: lib/languages:1057
19251 #: lib/languages:1071
19255 #: lib/languages:1103
19256 msgid "Lower Sorbian"
19257 msgstr "Alsó-szerb"
19259 #: lib/languages:1115
19263 #: lib/languages:1128
19267 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19271 #: lib/languages:1152
19276 #: lib/languages:1162
19280 #: lib/languages:1174
19281 msgid "English (New Zealand)"
19282 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19284 #: lib/languages:1187
19285 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19288 #: lib/languages:1216
19289 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19292 #: lib/languages:1230
19296 #: lib/languages:1242
19297 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19300 #: lib/languages:1252
19301 msgid "Piedmontese"
19304 #: lib/languages:1264
19308 #: lib/languages:1277
19312 #: lib/languages:1290
19316 #: lib/languages:1303
19321 #: lib/languages:1315
19325 #: lib/languages:1331
19327 msgstr "Észak-szami"
19329 #: lib/languages:1342
19331 msgstr "Szanszkrit"
19333 #: lib/languages:1352
19337 #: lib/languages:1368
19341 #: lib/languages:1385
19342 msgid "Serbian (Latin)"
19343 msgstr "Szerb (Latin)"
19345 #: lib/languages:1398
19349 #: lib/languages:1412
19353 #: lib/languages:1424
19357 #: lib/languages:1441
19358 msgid "Spanish (Mexico)"
19359 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19361 #: lib/languages:1456
19365 #: lib/languages:1470
19369 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19373 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19377 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19381 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19385 #: lib/languages:1538
19389 #: lib/languages:1554
19393 #: lib/languages:1565
19397 #: lib/languages:1579
19398 msgid "Upper Sorbian"
19399 msgstr "Felső-szerb"
19401 #: lib/languages:1592
19405 #: lib/languages:1601
19409 #: lib/languages:1613
19413 #: lib/latexfonts:94
19414 msgid "AE (Almost European)"
19415 msgstr "AE (Almost European)"
19417 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19419 msgstr "Bera Serif"
19421 #: lib/latexfonts:116
19425 #: lib/latexfonts:122
19426 msgid "Concrete Roman"
19427 msgstr "Concrete Roman"
19429 #: lib/latexfonts:129
19430 msgid "Zapf Chancery"
19431 msgstr "Zapf Chancery"
19433 #: lib/latexfonts:135
19435 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19436 msgstr "Bitstream Charter"
19438 #: lib/latexfonts:141
19439 msgid "Crimson (Cochineal)"
19442 #: lib/latexfonts:150
19446 #: lib/latexfonts:156
19447 msgid "Computer Modern Roman"
19448 msgstr "Computer Modern Roman"
19450 #: lib/latexfonts:164
19451 msgid "Crimson Pro"
19454 #: lib/latexfonts:175
19456 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19457 msgstr "Times Roman"
19459 #: lib/latexfonts:186
19461 msgid "Crimson Pro (Light)"
19462 msgstr "CM Typewriter Light"
19464 #: lib/latexfonts:197
19465 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19468 #: lib/latexfonts:208
19470 msgid "DejaVu Serif"
19471 msgstr "Bera Serif"
19473 #: lib/latexfonts:214
19475 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19476 msgstr "Bera Serif"
19478 #: lib/latexfonts:225
19480 msgid "IBM Plex Serif"
19481 msgstr "Bera Serif"
19483 #: lib/latexfonts:232
19485 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19486 msgstr "Bera Serif"
19488 #: lib/latexfonts:240
19490 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19491 msgstr "Bera Serif"
19493 #: lib/latexfonts:248
19495 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19496 msgstr "Bera Serif"
19498 #: lib/latexfonts:256
19499 msgid "Source Serif Pro"
19502 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19503 msgid "URW Garamond"
19506 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19507 #: lib/latexfonts:315
19511 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19516 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19517 msgid "Latin Modern Roman"
19518 msgstr "Latin Modern Roman"
19520 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19522 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19523 msgstr "Bitstream Charter"
19525 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19526 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19529 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19530 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19533 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19537 #: lib/latexfonts:436
19538 msgid "New Century Schoolbook"
19539 msgstr "New Century Schoolbook"
19541 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19544 msgstr "Bera Serif"
19546 #: lib/latexfonts:459
19548 msgid "Noto Serif (Medium)"
19549 msgstr "Bera Serif"
19551 #: lib/latexfonts:469
19553 msgid "Noto Serif (Thin)"
19554 msgstr "Bera Serif"
19556 #: lib/latexfonts:479
19558 msgid "Noto Serif (Light)"
19559 msgstr "Bera Serif"
19561 #: lib/latexfonts:489
19563 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19564 msgstr "Bera Serif"
19566 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19567 #: lib/latexfonts:533
19571 #: lib/latexfonts:539
19574 msgstr "Bera Serif"
19576 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19577 msgid "Times Roman"
19578 msgstr "Times Roman"
19580 #: lib/latexfonts:575
19581 msgid "TeX Gyre Bonum"
19584 #: lib/latexfonts:581
19585 msgid "TeX Gyre Chorus"
19588 #: lib/latexfonts:587
19589 msgid "TeX Gyre Pagella"
19592 #: lib/latexfonts:593
19593 msgid "TeX Gyre Schola"
19596 #: lib/latexfonts:599
19597 msgid "TeX Gyre Termes"
19600 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19601 msgid "Utopia (Fourier)"
19604 #: lib/latexfonts:639
19606 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19607 msgstr "Bitstream Charter"
19609 #: lib/latexfonts:651
19610 msgid "Avant Garde"
19611 msgstr "Avant Garde"
19613 #: lib/latexfonts:657
19617 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19621 #: lib/latexfonts:694
19625 #: lib/latexfonts:705
19626 msgid "Chivo (Thin)"
19629 #: lib/latexfonts:716
19631 msgid "Chivo (Light)"
19632 msgstr "CM Typewriter Light"
19634 #: lib/latexfonts:727
19638 #: lib/latexfonts:737
19640 msgid "Chivo (Medium)"
19643 #: lib/latexfonts:748
19647 #: lib/latexfonts:755
19648 msgid "Computer Modern Sans"
19649 msgstr "Computer Modern Sans"
19651 #: lib/latexfonts:762
19653 msgid "DejaVu Sans"
19656 #: lib/latexfonts:769
19658 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19661 #: lib/latexfonts:776
19666 #: lib/latexfonts:787
19667 msgid "Fira Sans (Book)"
19670 #: lib/latexfonts:799
19672 msgid "Fira Sans (Light)"
19673 msgstr "CM Typewriter Light"
19675 #: lib/latexfonts:811
19676 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19679 #: lib/latexfonts:823
19680 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19683 #: lib/latexfonts:835
19684 msgid "Fira Sans (Thin)"
19687 #: lib/latexfonts:847
19689 msgid "IBM Plex Sans"
19692 #: lib/latexfonts:855
19694 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19697 #: lib/latexfonts:864
19699 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19702 #: lib/latexfonts:873
19704 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19707 #: lib/latexfonts:882
19709 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19712 #: lib/latexfonts:891
19714 msgid "Source Sans Pro"
19715 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19717 #: lib/latexfonts:900
19721 #: lib/latexfonts:908
19725 #: lib/latexfonts:915
19726 msgid "Iwona (Light)"
19729 #: lib/latexfonts:922
19730 msgid "Iwona (Condensed)"
19733 #: lib/latexfonts:929
19734 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19737 #: lib/latexfonts:936
19742 #: lib/latexfonts:943
19744 msgid "Kurier (Light)"
19745 msgstr "CM Typewriter Light"
19747 #: lib/latexfonts:950
19748 msgid "Kurier (Condensed)"
19751 #: lib/latexfonts:957
19752 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19755 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19757 msgid "Libertinus Sans"
19760 #: lib/latexfonts:982
19761 msgid "Latin Modern Sans"
19762 msgstr "Latin Modern Sans"
19764 #: lib/latexfonts:989
19768 #: lib/latexfonts:999
19769 msgid "Noto Sans (Medium)"
19772 #: lib/latexfonts:1010
19773 msgid "Noto Sans (Thin)"
19776 #: lib/latexfonts:1021
19777 msgid "Noto Sans (Light)"
19780 #: lib/latexfonts:1032
19781 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19784 #: lib/latexfonts:1043
19789 #: lib/latexfonts:1051
19790 msgid "TeX Gyre Adventor"
19793 #: lib/latexfonts:1057
19794 msgid "TeX Gyre Heros"
19797 #: lib/latexfonts:1063
19798 msgid "URW Classico (Optima)"
19801 #: lib/latexfonts:1074
19805 #: lib/latexfonts:1082
19806 msgid "CM Typewriter Light"
19807 msgstr "CM Typewriter Light"
19809 #: lib/latexfonts:1089
19810 msgid "Computer Modern Typewriter"
19811 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19813 #: lib/latexfonts:1096
19817 #: lib/latexfonts:1103
19818 msgid "DejaVu Sans Mono"
19821 #: lib/latexfonts:1110
19826 #: lib/latexfonts:1121
19828 msgid "IBM Plex Mono"
19831 #: lib/latexfonts:1129
19833 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19836 #: lib/latexfonts:1138
19838 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19841 #: lib/latexfonts:1147
19843 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19846 #: lib/latexfonts:1156
19847 msgid "Source Code Pro"
19850 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19852 msgid "Libertine Mono"
19855 #: lib/latexfonts:1180
19857 msgid "Libertinus Mono"
19860 #: lib/latexfonts:1188
19861 msgid "Latin Modern Typewriter"
19862 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19864 #: lib/latexfonts:1195
19868 #: lib/latexfonts:1202
19872 #: lib/latexfonts:1211
19877 #: lib/latexfonts:1219
19879 msgid "TeX Gyre Cursor"
19880 msgstr "LaTeX hiba"
19882 #: lib/latexfonts:1225
19884 msgid "TX Typewriter"
19887 #: lib/latexfonts:1237
19889 msgid "Crimson (New TX)"
19890 msgstr "Times Roman"
19892 #: lib/latexfonts:1245
19896 #: lib/latexfonts:1251
19897 msgid "URW Garamond (New TX)"
19900 #: lib/latexfonts:1259
19902 msgid "Iwona (Math)"
19905 #: lib/latexfonts:1272
19906 msgid "Kurier (Math)"
19909 #: lib/latexfonts:1285
19910 msgid "Libertine (New TX)"
19913 #: lib/latexfonts:1293
19915 msgid "Libertinus Math"
19918 #: lib/latexfonts:1300
19919 msgid "Minion Pro (New TX)"
19922 #: lib/latexfonts:1309
19924 msgid "Times Roman (New TX)"
19925 msgstr "Times Roman"
19927 #: lib/encodings:55
19928 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19931 #: lib/encodings:59
19932 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19933 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19935 #: lib/encodings:62
19936 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19937 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19939 #: lib/encodings:65
19940 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19941 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19943 #: lib/encodings:68
19944 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19945 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19947 #: lib/encodings:71
19948 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19949 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19951 #: lib/encodings:75
19952 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19953 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19955 #: lib/encodings:79
19956 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19957 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19959 #: lib/encodings:83
19960 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19961 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19963 #: lib/encodings:86
19964 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19965 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19967 #: lib/encodings:89
19968 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19969 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19971 #: lib/encodings:92
19972 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19973 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19975 #: lib/encodings:95
19976 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19977 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19979 #: lib/encodings:98
19980 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19981 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19983 #: lib/encodings:101
19984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19985 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19987 #: lib/encodings:104
19988 msgid "DOS (CP 437)"
19989 msgstr "DOS (CP 437)"
19991 #: lib/encodings:108
19992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19995 #: lib/encodings:111
19996 msgid "Western European (CP 850)"
19997 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19999 #: lib/encodings:114
20000 msgid "Central European (CP 852)"
20001 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
20003 #: lib/encodings:118
20004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20005 msgstr "Cirill (CP 855)"
20007 #: lib/encodings:123
20008 msgid "Western European (CP 858)"
20009 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
20011 #: lib/encodings:126
20012 msgid "Hebrew (CP 862)"
20013 msgstr "Héber (CP 862)"
20015 #: lib/encodings:129
20016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20017 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
20019 #: lib/encodings:133
20020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20021 msgstr "Cirill (CP 866)"
20023 #: lib/encodings:136
20024 msgid "Central European (CP 1250)"
20025 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
20027 #: lib/encodings:140
20028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20029 msgstr "Cirill (CP 1251)"
20031 #: lib/encodings:144
20032 msgid "Western European (CP 1252)"
20033 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
20035 #: lib/encodings:147
20036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20037 msgstr "Héber (CP 1255)"
20039 #: lib/encodings:151
20040 msgid "Arabic (CP 1256)"
20041 msgstr "Arab (CP 1256)"
20043 #: lib/encodings:154
20044 msgid "Baltic (CP 1257)"
20045 msgstr "Balti (CP 1257)"
20047 #: lib/encodings:158
20048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20049 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
20051 #: lib/encodings:162
20052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20053 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
20055 #: lib/encodings:166
20056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20057 msgstr "Cirill (pt 154)"
20059 #: lib/encodings:170
20060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20061 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20063 #: lib/encodings:182
20065 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20066 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20068 #: lib/encodings:192
20070 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20071 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20073 #: lib/encodings:199
20074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20075 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20077 #: lib/encodings:203
20078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20079 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20081 #: lib/encodings:207
20082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20083 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20085 #: lib/encodings:211
20086 msgid "Korean (EUC-KR)"
20087 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
20089 #: lib/encodings:215
20090 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20093 #: lib/encodings:219
20094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20095 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
20097 #: lib/encodings:223
20098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20099 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20101 #: lib/encodings:230
20103 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20104 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20106 #: lib/encodings:232
20108 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20109 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20111 #: lib/encodings:234
20113 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20114 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20116 #: lib/encodings:236
20118 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20119 msgstr "Sweave (Japán)"
20121 #: lib/encodings:242
20126 #: lib/encodings:246
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20131 msgid "Array Environment|y"
20132 msgstr "Tömbös környezet|y"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20135 msgid "Cases Environment|C"
20136 msgstr "Esetek környezet|s"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20139 msgid "Aligned Environment|l"
20140 msgstr "Igazítás környezet|I"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20143 msgid "AlignedAt Environment|v"
20144 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20147 msgid "Gathered Environment|h"
20148 msgstr "Gathered környezet|G"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20151 msgid "Split Environment|S"
20152 msgstr "Környezet felosztása|o"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20155 msgid "Delimiters...|r"
20156 msgstr "Határolók|H"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20159 msgid "Matrix...|x"
20160 msgstr "Mátrix...|x"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20167 msgid "AMS align Environment|a"
20168 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20171 msgid "AMS alignat Environment|t"
20172 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20175 msgid "AMS flalign Environment|f"
20176 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20179 msgid "AMS gather Environment|g"
20180 msgstr "AMS gather környezet|A"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20183 msgid "AMS multline Environment|m"
20184 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20187 msgid "Inline Formula|I"
20188 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20191 msgid "Displayed Formula|D"
20192 msgstr "Megjelenített képlet"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20195 msgid "Eqnarray Environment|E"
20196 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20199 msgid "AMS Environment|A"
20200 msgstr "AMS környezet|A"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20203 msgid "Number Whole Formula|N"
20204 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20207 msgid "Number This Line|u"
20208 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20211 msgid "Equation Label|L"
20212 msgstr "Egyenlet címke|c"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20215 msgid "Copy as Reference|R"
20216 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20231 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20234 msgstr "Beillesztés"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20237 msgid "Paste Recent|e"
20238 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20243 msgstr "Beszúrás|B"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20246 msgid "Split Cell|C"
20247 msgstr "Cella felosztása|s"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20251 msgid "Rows & Columns| "
20252 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20255 msgid "Add Line Above|o"
20256 msgstr "Szegély fent|f"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20259 msgid "Add Line Below|B"
20260 msgstr "Szegély lent|g"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20263 msgid "Delete Line Above|v"
20264 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20267 msgid "Delete Line Below|w"
20268 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20271 msgid "Add Line to Left"
20272 msgstr "Bal oldali vonal"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20275 msgid "Add Line to Right"
20276 msgstr "Jobb oldali vonal"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20279 msgid "Delete Line to Left"
20280 msgstr "Sor törlése balra"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20283 msgid "Delete Line to Right"
20284 msgstr "Sor törlése jobbra"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20287 msgid "Show Math Toolbar"
20288 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20291 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20292 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20295 msgid "Show Table Toolbar"
20296 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20299 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20300 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20303 msgid "Next Cross-Reference|N"
20304 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20307 msgid "Go to Label|G"
20308 msgstr "Címkére ugrás|C"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20311 msgid "<Reference>|R"
20312 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20315 msgid "(<Reference>)|e"
20316 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20323 msgid "On Page <Page>|O"
20324 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20327 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20328 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20331 msgid "Formatted Reference|t"
20332 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20336 msgid "Textual Reference|x"
20337 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20341 msgid "Label Only|L"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20350 msgid "Capitalize|C"
20351 msgstr "Nagybetűsít|a"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20367 msgid "Settings...|S"
20368 msgstr "Beállítások...|B"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20372 msgstr "Visszaugrás|g"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20375 msgid "Copy as Reference|C"
20376 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20380 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20381 msgstr "Címbetét kinyitva"
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20384 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20385 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20388 msgid "Open Inset|O"
20389 msgstr "Betét kinyitása|k"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20392 msgid "Close Inset|C"
20393 msgstr "Betét becsukása|e"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20397 msgid "Dissolve Inset|D"
20398 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20401 msgid "Show Label|L"
20402 msgstr "Címkére mutatása|C"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20405 msgid "Frameless|l"
20406 msgstr "Keret nélkül|K"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20409 msgid "Simple Frame|F"
20410 msgstr "Szimpla keret|S"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20413 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20414 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20417 msgid "Oval, Thin|a"
20418 msgstr "Ovális, vékony|O"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20421 msgid "Oval, Thick|v"
20422 msgstr "Ovális, vastag|v"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20425 msgid "Drop Shadow|w"
20426 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20429 msgid "Shaded Background|B"
20430 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20433 msgid "Double Frame|u"
20434 msgstr "Dupla keret|D"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20438 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20442 msgstr "Megjegyzés|M"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20445 msgid "Greyed Out|G"
20446 msgstr "Kiszürkített|s"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20449 msgid "Open All Notes|A"
20450 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20453 msgid "Close All Notes|l"
20454 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20462 msgid "Horizontal Phantom|H"
20463 msgstr "Vízszintes vonal"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20467 msgid "Vertical Phantom|V"
20468 msgstr "Függőleges igazítás"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20471 msgid "Interword Space|w"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20475 msgid "Protected Space|o"
20476 msgstr "Védett szóköz|s"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20479 msgid "Visible Space|a"
20480 msgstr "Látható szóköz|a"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20483 msgid "Thin Space|T"
20484 msgstr "Keskeny köz|K"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20487 msgid "Medium Space|M"
20488 msgstr "Közepes köz|K"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20492 msgid "Thick Space|i"
20493 msgstr "Vastag köz|V"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20496 msgid "Negative Thin Space|N"
20497 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20501 msgid "Negative Medium Space|v"
20502 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20506 msgid "Negative Thick Space|h"
20507 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20510 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20511 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20514 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20515 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20518 msgid "Quad Space|Q"
20519 msgstr "Négyszeres köz|N"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20522 msgid "Double Quad Space|u"
20523 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20526 msgid "Horizontal Fill|F"
20527 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20531 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20532 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20535 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20536 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20539 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20540 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20544 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20548 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20552 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20556 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20559 msgid "Custom Length|C"
20560 msgstr "Egyedi hossz|h"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20564 msgstr "Alap kihagyás|A"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20567 msgid "SmallSkip|S"
20568 msgstr "Kis kihagyás|s"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20572 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20576 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20580 msgid "Half line height|H"
20581 msgstr "Alapvonal jobb"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20585 msgid "Line height|L"
20586 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20590 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20597 msgid "Settings...|e"
20598 msgstr "Beállítások...|B"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20610 msgstr "Verbatim|V"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20613 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20614 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20618 msgstr "Forráskód|L"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20621 msgid "Edit Included File...|E"
20622 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20626 msgstr "Új oldal|j"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20629 msgid "Page Break|a"
20630 msgstr "Oldaltörés|d"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20634 msgid "No Page Break|g"
20635 msgstr "Oldaltörés|d"
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20638 msgid "Clear Page|C"
20639 msgstr "Üres oldal|a"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20642 msgid "Clear Double Page|D"
20643 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20646 msgid "Ragged Line Break|R"
20647 msgstr "Nyers sortörés|r"
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20650 msgid "Justified Line Break|J"
20651 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20655 msgid "Plain Separator|P"
20656 msgstr "Menü elválasztó|M"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20660 msgid "Paragraph Break|B"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20665 msgid "Edit Externally..."
20666 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20670 msgid "End Editing Externally..."
20671 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20675 msgid "Split Inset|t"
20676 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20679 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20680 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20683 msgid "Forward Search|F"
20684 msgstr "Keresés tovább|t"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20687 msgid "Move Paragraph Up|o"
20688 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20691 msgid "Move Paragraph Down|v"
20692 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20695 msgid "Promote Section|r"
20696 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20699 msgid "Demote Section|m"
20700 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20703 msgid "Move Section Down|D"
20704 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20707 msgid "Move Section Up|U"
20708 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20712 msgid "Insert Regular Expression"
20713 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20716 msgid "Accept Change|c"
20717 msgstr "Változás elfogadása|a"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20720 msgid "Reject Change|j"
20721 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20724 msgid "Text Properties|x"
20725 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20729 msgid "Custom Text Styles|S"
20730 msgstr "Szöveg stílus|S"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20733 msgid "Paragraph Settings...|P"
20734 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20738 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20739 msgstr "Kép csoport"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20742 msgid "Fullscreen Mode"
20743 msgstr "Teljesképernyő mód"
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20747 msgid "Close Current View"
20748 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20755 msgid "Anything Non-Empty|o"
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20765 msgid "Any Number|N"
20766 msgstr "Aegean számok"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20770 msgid "User Defined|U"
20771 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20774 msgid "Append Argument"
20775 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20778 msgid "Remove Last Argument"
20779 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20782 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20783 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20786 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20787 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20790 msgid "Insert Optional Argument"
20791 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20794 msgid "Remove Optional Argument"
20795 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20798 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20799 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20802 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20803 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20806 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20807 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20811 msgstr "Újratöltés|Ú"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20815 msgid "Edit Externally...|x"
20816 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20836 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20837 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20857 msgid "Multicolumn|u"
20858 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20863 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20866 msgid "Append Row|A"
20867 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20870 msgid "Delete Row|D"
20871 msgstr "Sor törlése|t"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20875 msgstr "Sor másolása|S"
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20879 msgid "Move Row Up"
20880 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20884 msgid "Move Row Down"
20885 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20888 msgid "Append Column|p"
20889 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20892 msgid "Delete Column|e"
20893 msgstr "Oszlop törlése|z"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20896 msgid "Copy Column|y"
20897 msgstr "Oszlop másolása|O"
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20900 msgid "Move Column Right|v"
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20904 msgid "Move Column Left"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20909 msgid "Multi-page Table|g"
20910 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20914 msgid "Formal Style|m"
20915 msgstr "Félkövér stílus|v"
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20920 msgstr "Szegélye&k"
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20923 msgid "Alignment|i"
20924 msgstr "Igazítás|a"
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20928 msgid "Columns/Rows|C"
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20932 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20937 msgid "Copy Text|o"
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20941 msgid "Activate Branch|A"
20942 msgstr "Változat aktiválása|a"
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20945 msgid "Deactivate Branch|e"
20946 msgstr "(De)a&ktivál"
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20950 msgid "Activate Branch in Master|M"
20951 msgstr "Változat aktiválása|a"
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20955 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20956 msgstr "(De)a&ktivál"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20960 msgid "Invert Inset|I"
20961 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20965 msgid "Add Unknown Branch|w"
20966 msgstr "Ismeretlen változat"
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20969 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20974 msgid "All Indexes|A"
20975 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20982 msgid "Reject Change|R"
20983 msgstr "Visszautasítás|i"
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20986 msgid "Promote Section|P"
20987 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20989 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20990 msgid "Demote Section|D"
20991 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20994 msgid "Move Section Down|w"
20995 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20997 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20999 msgid "Select Section|S"
21000 msgstr "Kijelölés|s"
21002 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21004 msgid "Wrap by Preview|y"
21005 msgstr "LyX előnézet"
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
21009 msgid "Open Target...|O"
21010 msgstr "Megnyitás...|n"
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
21013 msgid "Lock Toolbars|L"
21014 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
21017 msgid "Small-sized Icons"
21018 msgstr "Kisméretű ikonok"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
21021 msgid "Normal-sized Icons"
21022 msgstr "Normálméretű ikonok"
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
21025 msgid "Big-sized Icons"
21026 msgstr "Nagyméretű ikonok"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
21029 msgid "Huge-sized Icons"
21030 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
21033 msgid "Giant-sized Icons"
21034 msgstr "Óriásméretű ikonok"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21042 msgstr "Szerkesztés|e"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21050 msgstr "Beszúrás|B"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21054 msgstr "Navigáció|N"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21058 msgstr "Dokumentum|D"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21062 msgstr "Eszközök|k"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21066 msgstr "Segítség|S"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21073 msgid "New from Template...|m"
21074 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21078 msgstr "Megnyitás...|n"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21081 msgid "Open Recent|t"
21082 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21086 msgid "Open Example...|p"
21087 msgstr "Megnyitás...|n"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21095 msgstr "Mind bezárása"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21102 msgid "Save As...|A"
21103 msgstr "Mentés másként...|t"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21107 msgid "Save As Template..."
21108 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21112 msgstr "Minden fájl mentése|M"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21115 msgid "Revert to Saved|R"
21116 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21119 msgid "Version Control|V"
21120 msgstr "Verziókövetés|V"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21124 msgstr "Importálás|I"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21128 msgstr "Exportálás|x"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21135 msgid "New Window|W"
21136 msgstr "Új ablak|a"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21139 msgid "Close Window|d"
21140 msgstr "Ablak bezárása|b"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21147 msgid "Register...|R"
21148 msgstr "Regisztrálás...|R"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21151 msgid "Check In Changes...|I"
21152 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21155 msgid "Check Out for Edit|O"
21156 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21166 msgstr "&Átnevezés"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21170 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21171 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21175 msgid "Revert to Repository Version|v"
21176 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21179 msgid "Undo Last Check In|U"
21180 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21183 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21187 msgid "Show History...|H"
21188 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21191 msgid "Use Locking Property|L"
21192 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21195 msgid "Export As...|s"
21196 msgstr "Exportálás mint...|s"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21199 msgid "More Formats & Options...|r"
21200 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21204 msgstr "Visszavonás|n"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21208 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21211 msgid "Paste Special"
21212 msgstr "Egyedi beillesztés"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21215 msgid "Select Whole Inset"
21216 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21220 msgstr "Minden kiválasztása"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21223 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21224 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21227 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21228 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21231 msgid "Manage Counter Values..."
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21236 msgstr "Táblázat|T"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21243 msgid "Rows & Columns|C"
21244 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21247 msgid "Increase List Depth|I"
21248 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21251 msgid "Decrease List Depth|D"
21252 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21256 msgid "Dissolve Inset"
21257 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21260 msgid "TeX Code Settings...|C"
21261 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21264 msgid "Float Settings...|a"
21265 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21269 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21272 msgid "Note Settings...|N"
21273 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21277 msgid "Phantom Settings...|h"
21278 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21281 msgid "Branch Settings...|B"
21282 msgstr "Változat beállítások...|V"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21286 msgid "Box Settings...|S"
21287 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21291 msgid "Index Entry Settings...|y"
21292 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21296 msgid "Index Settings...|S"
21297 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21301 msgid "Info Settings...|n"
21302 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21305 msgid "Listings Settings...|g"
21306 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21309 msgid "Table Settings...|a"
21310 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21313 msgid "Paste from HTML|H"
21314 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21317 msgid "Paste from LaTeX|L"
21318 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21321 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21322 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21325 msgid "Paste as PDF"
21326 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21329 msgid "Paste as PNG"
21330 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21333 msgid "Paste as JPEG"
21334 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21338 msgid "Paste as EMF"
21339 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21342 msgid "Plain Text|T"
21343 msgstr "Síma szöveg|m"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21346 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21347 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21350 msgid "Selection|S"
21351 msgstr "Kijelölés|s"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21354 msgid "Selection, Join Lines|i"
21355 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21358 msgid "Customize...|C"
21359 msgstr "Testreszabás...|e"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21362 msgid "Apply Last Settings|A"
21363 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21366 msgid "Capitalize|p"
21367 msgstr "Nagybetűsít|a"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21370 msgid "Uppercase|U"
21371 msgstr "Nagybetű|N"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21374 msgid "Lowercase|L"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21378 msgid "Dissolve Text Style"
21379 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21383 msgid "Formal Style|F"
21384 msgstr "Félkövér stílus|v"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21387 msgid "Multicolumn|M"
21388 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21393 msgstr "&Egyesítés"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21397 msgstr "Felső vonal|e"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21400 msgid "Bottom Line|B"
21401 msgstr "Alsó vonal|A"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21404 msgid "Left Line|L"
21405 msgstr "Bal vonal|v"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21408 msgid "Right Line|R"
21409 msgstr "Jobb vonal|n"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21429 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21432 msgid "Add Column|u"
21433 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21436 msgid "Copy Column|p"
21437 msgstr "Oszlop másolása|O"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21440 msgid "Change Limits Type|L"
21441 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21444 msgid "Macro Definition"
21445 msgstr "Makró definíció"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21448 msgid "Change Formula Type|F"
21449 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21453 msgid "Text Properties|T"
21454 msgstr "PDF tulajdonságok"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21458 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21461 msgid "Add Line Above|A"
21462 msgstr "Szegély fent|f"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21465 msgid "Delete Line Above|D"
21466 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21469 msgid "Delete Line Below|e"
21470 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21474 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21475 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21479 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21480 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21484 msgstr "Alapérték|t"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21488 msgstr "Megjelenített"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21495 msgid "Math Normal Font|N"
21496 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21500 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21504 msgid "Math Formal Script Family|o"
21505 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21508 msgid "Math Fraktur Family|F"
21509 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21512 msgid "Math Roman Family|R"
21513 msgstr "Képlet Roman család|R"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21517 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21520 msgid "Math Bold Series|B"
21521 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21524 msgid "Text Normal Font|T"
21525 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21528 msgid "Text Roman Family"
21529 msgstr "Szöveg Roman család"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21532 msgid "Text Sans Serif Family"
21533 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21536 msgid "Text Typewriter Family"
21537 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21540 msgid "Text Bold Series"
21541 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21544 msgid "Text Medium Series"
21545 msgstr "Szöveg normál típus"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21548 msgid "Text Italic Shape"
21549 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21552 msgid "Text Small Caps Shape"
21553 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21556 msgid "Text Slanted Shape"
21557 msgstr "Szöveg döntött alak"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21560 msgid "Text Upright Shape"
21561 msgstr "Szöveg álló alak"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21572 msgid "Mathematica|a"
21573 msgstr "Matematika|a"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21576 msgid "Maple, Simplify|S"
21577 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21580 msgid "Maple, Factor|F"
21581 msgstr "Maple, factor|f"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21584 msgid "Maple, Evalm|E"
21585 msgstr "Maple, evalm|e"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21588 msgid "Maple, Evalf|v"
21589 msgstr "Maple, evalf|v"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21593 msgid "Outline Pane|O"
21594 msgstr "Navigátor|v"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21597 msgid "Code Preview Pane|P"
21598 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21602 msgid "Messages Pane|M"
21603 msgstr "Naplózás ablak|g"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21608 msgstr "Eszköztárak|k"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21611 msgid "Unfold Math Macro|n"
21612 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21615 msgid "Fold Math Macro|d"
21616 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21620 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21621 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21625 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21626 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21629 msgid "Close Current View|w"
21630 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21634 msgid "Fullscreen|F"
21635 msgstr "Teljes képernyő|l"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21639 msgid "Open All Insets|I"
21640 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21643 msgid "Close All Insets|C"
21644 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21651 msgid "Special Character|p"
21652 msgstr "Speciális jel|c"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21655 msgid "Formatting|o"
21656 msgstr "Formázás|o"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21664 msgid "List/Contents/References|/"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21669 msgstr "Úsztatás|a"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21673 msgstr "Megjegyzés|z"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21677 msgstr "Változat|V"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21681 msgid "Custom Inset|s"
21682 msgstr "Saját betétek"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21689 msgid "Box[[Menu]]|x"
21690 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21694 msgid "Regular Expression"
21695 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21698 msgid "Citation...|C"
21699 msgstr "Hivatkozás...|i"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21702 msgid "Cross-Reference...|R"
21703 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21707 msgstr "Címke...|m"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21711 msgstr "Szakkifejezés|j"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21715 msgstr "Táblázat...|T"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21718 msgid "Graphics...|G"
21719 msgstr "Képek...|K"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21726 msgid "Hyperlink...|k"
21727 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21731 msgstr "Lábjegyzet|b"
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21734 msgid "Marginal Note|M"
21735 msgstr "Széljegyzet|e"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21738 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21739 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21747 msgstr "Előnézet|n"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21750 msgid "Symbols...|b"
21751 msgstr "Szimbólumok...|z"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21755 msgstr "Hármaspont|o"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21758 msgid "End of Sentence|E"
21759 msgstr "Mondat vége|v"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21762 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21763 msgstr "Sima idéző jel|S"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21766 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21767 msgstr "Belső idéző jel|n"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21770 msgid "Protected Hyphen|y"
21771 msgstr "Védett kötőjel|k"
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21774 msgid "Breakable Slash|a"
21775 msgstr "Törhető perjel|T"
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21778 msgid "Visible Space|V"
21779 msgstr "Látható szóköz|L"
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21782 msgid "Menu Separator|M"
21783 msgstr "Menü elválasztó|M"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21786 msgid "Phonetic Symbols|P"
21787 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21794 msgid "Date (Current)|D"
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21798 msgid "Date (Last Modification)|L"
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21802 msgid "Date (Fixed)|F"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21806 msgid "Time (Current)|T"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21810 msgid "Time (Last Modification)|M"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21814 msgid "Time (Fixed)|x"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21819 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21820 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21824 msgid "Version Control Revision|V"
21825 msgstr "Verziókövetés|V"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21829 msgid "User Name|U"
21830 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21834 msgid "User Email|E"
21835 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21840 msgstr "Megnyitás...|n"
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21844 msgstr "LyX embléma|L"
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21848 msgstr "TeX embléma|T"
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21851 msgid "LaTeX Logo|a"
21852 msgstr "LaTeX embléma|a"
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21855 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21856 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21859 msgid "Superscript|S"
21860 msgstr "Felső index|F"
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21863 msgid "Subscript|u"
21864 msgstr "Alsó index|x"
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21867 msgid "Protected Space|P"
21868 msgstr "Védett szóköz|s"
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21871 msgid "Horizontal Space...|o"
21872 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21875 msgid "Horizontal Line...|L"
21876 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21879 msgid "Vertical Space...|V"
21880 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21888 msgid "Hyphenation Point|H"
21889 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21892 msgid "Ligature Break|k"
21893 msgstr "Ligatúratörés|L"
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21896 msgid "Optional Line Break|B"
21897 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21900 msgid "Display Formula|D"
21901 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21904 msgid "Numbered Formula|N"
21905 msgstr "Számozott képlet|p"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21908 msgid "Figure Wrap Float|F"
21909 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21912 msgid "Table Wrap Float|T"
21913 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21916 msgid "Table of Contents|C"
21917 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21920 msgid "List of Listings|L"
21921 msgstr "Forráskódok listája|L"
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21924 msgid "Nomenclature|N"
21925 msgstr "Szakkifejezések|S"
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21928 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21929 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21932 msgid "LyX Document...|X"
21933 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21936 msgid "Plain Text...|T"
21937 msgstr "Síma szöveg...|m"
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21940 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21941 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21944 msgid "External Material...|M"
21945 msgstr "Külső anyag...|K"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21948 msgid "Child Document...|d"
21949 msgstr "Aldokumentum...|d"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21953 msgstr "Megjegyzés|M"
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21956 msgid "Insert New Branch...|I"
21957 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21961 msgid "Cancel Background Process|P"
21962 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21965 msgid "Change Tracking|C"
21966 msgstr "Változások követése|l"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21969 msgid "Build Program|B"
21970 msgstr "Program fordítása|r"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21973 msgid "LaTeX Log|L"
21974 msgstr "LaTeX napló|X"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21977 msgid "Start Appendix Here|x"
21978 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21981 msgid "View Master Document|M"
21982 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21985 msgid "Update Master Document|a"
21986 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21989 msgid "Compressed|o"
21990 msgstr "Tömörített|m"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21993 msgid "Disable Editing|E"
21994 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21997 msgid "Track Changes|T"
21998 msgstr "Változások követése|V"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22001 msgid "Merge Changes...|M"
22002 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22005 msgid "Accept Change|A"
22006 msgstr "Elfogadás|a"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22009 msgid "Accept All Changes|c"
22010 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22013 msgid "Reject All Changes|e"
22014 msgstr "Minden változás elvetése|M"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22017 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22021 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22025 msgid "Show Changes in Output|S"
22026 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22029 msgid "Bookmarks|B"
22030 msgstr "Könyvjelzők|K"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22033 msgid "Next Note|N"
22034 msgstr "Következő megjegyzés|z"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22037 msgid "Next Change|C"
22038 msgstr "Következő változás|v"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22041 msgid "Next Cross-Reference|R"
22042 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22045 msgid "Go to Label|L"
22046 msgstr "Címkére ugrás|C"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22049 msgid "Save Bookmark 1|S"
22050 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22053 msgid "Save Bookmark 2"
22054 msgstr "2. könyvjelző mentése"
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22057 msgid "Save Bookmark 3"
22058 msgstr "3. könyvjelző mentése"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22061 msgid "Save Bookmark 4"
22062 msgstr "4. könyvjelző mentése"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22065 msgid "Save Bookmark 5"
22066 msgstr "5. könyvjelző mentése"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22069 msgid "Clear Bookmarks|C"
22070 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22073 msgid "Navigate Back|B"
22074 msgstr "Navigáció vissza|i"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22077 msgid "Spellchecker...|S"
22078 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22081 msgid "Thesaurus...|T"
22082 msgstr "Szinonímák...|o"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22085 msgid "Statistics...|a"
22086 msgstr "Statisztikák...|a"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22089 msgid "Check TeX|h"
22090 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22093 msgid "TeX Information|I"
22094 msgstr "TeX információ|X"
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22097 msgid "Compare...|C"
22098 msgstr "Hasonlítás...|E"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22101 msgid "Reconfigure|R"
22102 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22105 msgid "Preferences...|P"
22106 msgstr "Beállítások...|B"
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22109 msgid "Introduction|I"
22110 msgstr "Bevezetés|B"
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22114 msgstr "Tankönyv|T"
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22117 msgid "User's Guide|U"
22118 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22121 msgid "Additional Features|F"
22122 msgstr "További jellemzők|o"
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22125 msgid "Embedded Objects|O"
22126 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22129 msgid "Customization|C"
22130 msgstr "Testreszabás|e"
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22133 msgid "Shortcuts|S"
22134 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22137 msgid "LyX Functions|y"
22138 msgstr "LyX funkciók|y"
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22141 msgid "LaTeX Configuration|L"
22142 msgstr "LaTeX információ|L"
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22145 msgid "Specific Manuals|p"
22146 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22149 msgid "About LyX|X"
22150 msgstr "LyX névjegy|X"
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22153 msgid "Beamer Presentations|B"
22154 msgstr "Beamer bemutató|B"
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22161 msgid "Colored boxes|r"
22162 msgstr "Színes keretek|r"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22165 msgid "Feynman-diagram|F"
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22171 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22175 msgstr "LilyPond|P"
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22178 msgid "Linguistics|L"
22179 msgstr "Nyelvészet|l"
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22182 msgid "Multilingual Captions|C"
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22189 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22190 msgid "PDF comments|D"
22191 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22194 msgid "PDF forms|o"
22195 msgstr "PDF formok|o"
22197 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22198 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22211 msgid "Standard[[toolbar]]"
22212 msgstr "Standard[[mathref]]"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22215 msgid "New document"
22216 msgstr "Új dokumentum"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22219 msgid "Open document"
22220 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22223 msgid "Save document"
22224 msgstr "Dokumentum mentése"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22227 msgid "Check spelling"
22228 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22232 msgid "Spellcheck continuously"
22233 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
22237 msgstr "Visszavonás"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22244 msgid "Find and replace"
22245 msgstr "Keres és cserél"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22248 msgid "Find and replace (advanced)"
22249 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22252 msgid "Navigate back"
22253 msgstr "Navigáció vissza"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22256 msgid "Toggle emphasis"
22257 msgstr "Kiemelés váltása"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22260 msgid "Toggle noun"
22261 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22264 msgid "Custom text styles"
22265 msgstr "Custom text styles"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22268 msgid "Insert math"
22269 msgstr "Képlet beszúrása"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22272 msgid "Insert graphics"
22273 msgstr "Kép beszúrása"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22276 msgid "Insert table"
22277 msgstr "Táblázat beszúrása"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22280 msgid "Custom insets"
22281 msgstr "Saját betétek"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22284 msgid "Toggle outline"
22285 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22289 msgid "Show math toolbar"
22290 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22294 msgid "Show table toolbar"
22295 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22299 msgid "Show review toolbar"
22300 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22303 msgid "View/Update"
22304 msgstr "Nézet / Frissítés"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22316 msgid "View master document"
22317 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22321 msgid "Update master document"
22322 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22325 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22330 msgid "View other formats"
22331 msgstr "Fájlformátumok"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22335 msgid "Update other formats"
22336 msgstr "Dátumforma"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22343 msgid "Numbered list"
22344 msgstr "Számozott lista"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22347 msgid "Itemized list"
22348 msgstr "Felsorolás"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22352 msgid "Labeled List"
22353 msgstr "Címke szélesség"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22356 msgid "Increase depth"
22357 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22360 msgid "Decrease depth"
22361 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22364 msgid "Insert figure float"
22365 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22368 msgid "Insert table float"
22369 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22372 msgid "Insert label"
22373 msgstr "Címke beszúrása"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22376 msgid "Insert cross-reference"
22377 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22380 msgid "Insert citation"
22381 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22384 msgid "Insert index entry"
22385 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22388 msgid "Insert nomenclature entry"
22389 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22392 msgid "Insert footnote"
22393 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22396 msgid "Insert margin note"
22397 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22400 msgid "Insert LyX note"
22401 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22405 msgstr "Keret beszúrása"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22408 msgid "Insert hyperlink"
22409 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22412 msgid "Insert TeX code"
22413 msgstr "TeX kód beszúrása"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22416 msgid "Insert math macro"
22417 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22420 msgid "Include file"
22421 msgstr "Fájl csatolása"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22424 msgid "Text properties"
22425 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22429 msgid "Apply recent text properties"
22430 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22433 msgid "Paragraph settings"
22434 msgstr "Bekezdés beállításai"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22438 msgstr "Sor hozzáadása"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22442 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22446 msgstr "Sor törlése"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22449 msgid "Delete column"
22450 msgstr "Oszlop törlése"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22453 msgid "Move row up"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22457 msgid "Move column left"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22462 msgid "Move row down"
22463 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22467 msgid "Move column right"
22468 msgstr "Jobb alsó sarok"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22472 msgid "Toggle top line"
22473 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22477 msgid "Toggle bottom line"
22478 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22482 msgid "Toggle left line"
22483 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22487 msgid "Toggle right line"
22488 msgstr "Jobb szegély be"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22491 msgid "Set border lines"
22492 msgstr "Szegélyek beállítása"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22495 msgid "Set all lines"
22496 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22500 msgid "Set inner lines"
22501 msgstr "Szegélyek beállítása"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22504 msgid "Unset all lines"
22505 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22509 msgid "Reset formal default lines"
22510 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22514 msgstr "Balra igazít"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22517 msgid "Align center"
22518 msgstr "Középre igazít"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22521 msgid "Align right"
22522 msgstr "Jobbra igazít"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22525 msgid "Align on decimal"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22530 msgstr "Igazítás fel"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22533 msgid "Align middle"
22534 msgstr "Igazítás középre"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22537 msgid "Align bottom"
22538 msgstr "Igazítás le"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22542 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22543 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22547 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22548 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22551 msgid "Set multi-column"
22552 msgstr "Cellák egyesítése"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22556 msgid "Set multi-row"
22557 msgstr "Cellák egyesítése"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22564 msgid "Set display mode"
22565 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22569 msgstr "Alsó index"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22572 msgid "Insert square root"
22573 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22576 msgid "Insert root"
22577 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22580 msgid "Insert standard fraction"
22581 msgstr "Normál tört beszúrása"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22585 msgstr "Szumma beszúrása"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22588 msgid "Insert integral"
22589 msgstr "Integrál beszúrása"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22592 msgid "Insert product"
22593 msgstr "Szorzat beszúrása"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22597 msgstr "() beszúrása"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22601 msgstr "[] beszúrása"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22605 msgstr "{} beszúrása"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22608 msgid "Insert delimiters"
22609 msgstr "Határoló beszúrása"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22612 msgid "Insert matrix"
22613 msgstr "Mátrix beszúrása"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22616 msgid "Insert cases environment"
22617 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22621 msgid "Show math panels"
22622 msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22625 msgid "Math Panels"
22626 msgstr "Képlet panel"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22629 msgid "Math spacings"
22630 msgstr "Képlet térközök"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22633 msgid "Styles & classes"
22634 msgstr "Stílusok és osztályok"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22643 msgstr "Betűkészletek"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22647 msgstr "Függvények"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22650 msgid "Frame decorations"
22651 msgstr "Keret díszítőelemek"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22654 msgid "Big operators"
22655 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22659 msgid "Miscellaneous"
22660 msgstr "Egyéb jelek"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22668 msgid "Arrows (extended)"
22669 msgstr "Nyilak (bővített)"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22673 msgstr "Műveleti jelek"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22676 msgid "Operators (extended)"
22677 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22684 msgid "Relations (extended)"
22685 msgstr "Relációk (bővített)"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22688 msgid "Negative relations (extended)"
22689 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22696 msgid "Delimiters (fixed size)"
22697 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22700 msgid "Miscellaneous (extended)"
22701 msgstr "Egyebek (bővített)"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22704 msgid "Math Macros"
22705 msgstr "Képlet makrók"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22708 msgid "Remove last argument"
22709 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22712 msgid "Append argument"
22713 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22716 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22717 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22720 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22721 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22724 msgid "Remove optional argument"
22725 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22728 msgid "Insert optional argument"
22729 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22732 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22733 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22736 msgid "Append argument eating from the right"
22737 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22740 msgid "Append optional argument eating from the right"
22741 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22744 msgid "Phonetic Symbols"
22745 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22748 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22749 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22752 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22753 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22757 msgstr "IPA magánhangzók"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22760 msgid "IPA Other Symbols"
22761 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22764 msgid "IPA Suprasegmentals"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22768 msgid "IPA Diacritics"
22769 msgstr "IPA ékezetek"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22772 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22773 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22776 msgid "Command Buffer"
22777 msgstr "Parancs puffer"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22780 msgid "Review[[Toolbar]]"
22781 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22784 msgid "Track changes"
22785 msgstr "Változások követése"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22788 msgid "Show changes in output"
22789 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22792 msgid "Next change"
22793 msgstr "Következő változás"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22796 msgid "Accept change inside selection"
22797 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22800 msgid "Reject change inside selection"
22801 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22804 msgid "Merge changes"
22805 msgstr "Változások elfogadása"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22808 msgid "Accept all changes"
22809 msgstr "Minden változás elfogadása"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22812 msgid "Reject all changes"
22813 msgstr "Minden változás elvetése"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22816 msgid "Insert note"
22817 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22821 msgstr "Következő megjegyzés"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22824 msgid "LyX Documentation Tools"
22825 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22832 msgid "Menu Separator"
22833 msgstr "Menü elválasztó"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22841 msgstr "TeX embléma"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22845 msgstr "LaTeX embléma"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22848 msgid "LaTeX2e Logo"
22849 msgstr "LaTeX2e embléma"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22852 msgid "View Other Formats"
22853 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22856 msgid "Update Other Formats"
22857 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22862 msgid "[[Toolbar]]On"
22863 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22868 msgid "[[Toolbar]]Off"
22869 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22874 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22875 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22878 msgid "Version Control"
22879 msgstr "Verziókövetés"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22883 msgstr "Regisztrálás"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22886 msgid "Check-out for edit"
22887 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22890 msgid "Check-in changes"
22891 msgstr "Változások bejegyzése"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22894 msgid "View revision log"
22895 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22898 msgid "Revert changes"
22899 msgstr "Változások visszautasítás"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22902 msgid "Compare with older revision"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22906 msgid "Compare with last revision"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22910 msgid "Insert Version Info"
22911 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22914 msgid "Use SVN file locking property"
22915 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22918 msgid "Update local directory from repository"
22919 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23058 msgid "Thin space\t\\,"
23059 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23062 msgid "Medium space\t\\:"
23063 msgstr "Normál köz\t\\:"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23066 msgid "Thick space\t\\;"
23067 msgstr "Vastag köz\t\\;"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23070 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23071 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23074 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23075 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23078 msgid "Negative space\t\\!"
23079 msgstr "Negatív köz\t\\!"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23083 msgid "Phantom\t\\phantom"
23084 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23088 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23089 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23093 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23094 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23097 msgid "Smash\t\\smash"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23101 msgid "Top smash\t\\smasht"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23105 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23109 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23113 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23117 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23125 msgid "Square root\t\\sqrt"
23126 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23129 msgid "Other root\t\\root"
23130 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23133 msgid "Styles & Classes"
23134 msgstr "Stílusok és osztályok"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23138 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
23141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23142 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23146 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23150 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23153 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23157 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23161 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23165 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23169 msgid "Standard\t\\frac"
23170 msgstr "Normál\t\\frac"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23174 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23178 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23179 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23183 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23184 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23187 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23188 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23192 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23193 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23196 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23197 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23200 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23201 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23204 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23205 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23210 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23215 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23218 msgid "Binomial\t\\binom"
23219 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23223 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23227 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
23230 msgid "Roman\t\\mathrm"
23231 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
23234 msgid "Bold\t\\mathbf"
23235 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23239 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23243 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23246 msgid "Italic\t\\mathit"
23247 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23251 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23255 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23259 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23260 msgstr "Dupla elem:"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23264 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23268 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23271 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23276 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23299 msgid "Frame Decorations"
23300 msgstr "Keret díszítőelemek"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23366 msgstr "képlet (vonal)"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23377 msgid "overleftarrow"
23378 msgstr "overleftarrow"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23381 msgid "overrightarrow"
23382 msgstr "overrightarrow"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23385 msgid "overleftrightarrow"
23386 msgstr "overleftrightarrow"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23390 msgstr "underbrace"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23393 msgid "underleftarrow"
23394 msgstr "underleftarrow"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23397 msgid "underrightarrow"
23398 msgstr "underrightarrow"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23401 msgid "underleftrightarrow"
23402 msgstr "underleftrightarrow"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23422 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23423 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23427 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23428 msgstr "Határoló beszúrása"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23432 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23433 msgstr "Határoló beszúrása"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23437 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23438 msgstr "Határoló beszúrása"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23453 msgid "stackrelthree"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23458 msgstr "balra nyíl"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23462 msgstr "jobbra nyíl"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23473 msgid "updownarrow"
23474 msgstr "fel-le nyíl"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23477 msgid "leftrightarrow"
23478 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23482 msgstr "Balra nyíl"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23486 msgstr "Jobbra nyíl"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23497 msgid "Updownarrow"
23498 msgstr "Fel-le nyíl"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23501 msgid "Leftrightarrow"
23502 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23505 msgid "Longleftrightarrow"
23506 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23509 msgid "Longleftarrow"
23510 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23513 msgid "Longrightarrow"
23514 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23517 msgid "longleftrightarrow"
23518 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23521 msgid "longleftarrow"
23522 msgstr "hosszú balra nyíl"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23525 msgid "longrightarrow"
23526 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23529 msgid "leftharpoondown"
23530 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23533 msgid "rightharpoondown"
23534 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23542 msgstr "longmapsto"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23546 msgstr "balra-fel nyíl"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23550 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23553 msgid "leftharpoonup"
23554 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23557 msgid "rightharpoonup"
23558 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23561 msgid "hookleftarrow"
23562 msgstr "kampós balra nyíl"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23565 msgid "hookrightarrow"
23566 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23570 msgstr "balra-le nyíl"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23574 msgstr "jobbra-le nyíl"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23577 msgid "rightleftharpoons"
23578 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23582 msgstr "plusz minusz"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23598 msgstr "minusz plusz"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23605 msgid "bigtriangleup"
23606 msgstr "bigtriangleup"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23621 msgid "bigtriangledown"
23622 msgstr "bigtriangledown"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23637 msgid "triangleright"
23638 msgstr "triangleright"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23653 msgid "triangleleft"
23654 msgstr "triangleleft"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23711 msgstr "smallsmile"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23811 msgstr "sqsubseteq"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23815 msgstr "sqsupseteq"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23826 msgid "in[[math relation]]"
23827 msgstr "in[[math relation]]"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23898 msgstr "varepszilon"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24074 msgstr "varepszilon"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24200 msgid "diamondsuit"
24201 msgstr "diamondsuit"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24216 msgid "textrm \\AA"
24217 msgstr "textrm \\AA"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24221 msgstr "textrm \\O"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24224 msgid "mathcircumflex"
24225 msgstr "mathcircumflex"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24233 msgstr "textdegree"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24238 msgstr "képlet makró"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24242 msgid "mathparagraph"
24243 msgstr "\\alph{paragraph}."
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24247 msgid "mathsection"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24295 msgid "Big Operators"
24296 msgstr "Globális műveletek"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24360 msgid "ointctrclockwiseop"
24361 msgstr "ointctrclockwiseop"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24364 msgid "ointctrclockwise"
24365 msgstr "ointctrclockwise"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24368 msgid "ointclockwiseop"
24369 msgstr "ointclockwiseop"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24372 msgid "ointclockwise"
24373 msgstr "ointclockwise"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24404 msgid "landupintop"
24405 msgstr "landupintop"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24408 msgid "landdownint"
24409 msgstr "landdownint"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24412 msgid "landdownintop"
24413 msgstr "landdownintop"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24418 msgstr "&Nyomtatás"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24437 msgid "varointclockwise"
24438 msgstr "ointclockwise"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24442 msgid "varointclockwiseop"
24443 msgstr "ointclockwiseop"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24447 msgid "varointctrclockwise"
24448 msgstr "ointctrclockwise"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24452 msgid "varointctrclockwiseop"
24453 msgstr "ointctrclockwiseop"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24544 msgid "vartriangle"
24545 msgstr "vartriangle"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24548 msgid "triangledown"
24549 msgstr "triangledown"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24557 msgstr "CheckedBox"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24569 msgid "wasylozenge"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24582 msgid "measuredangle"
24583 msgstr "measuredangle"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24588 msgstr "vartriangle"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24616 msgstr "varnothing"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24619 msgid "blacktriangle"
24620 msgstr "blacktriangle"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24623 msgid "blacktriangledown"
24624 msgstr "blacktriangledown"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24627 msgid "blacksquare"
24628 msgstr "blacksquare"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24631 msgid "blacklozenge"
24632 msgstr "blacklozenge"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24639 msgid "sphericalangle"
24640 msgstr "sphericalangle"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24644 msgstr "komplemens"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24661 msgstr "Jobbra igazít"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24665 msgid "varcopyright"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24678 msgid "invdiameter"
24679 msgstr "invdiameter"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24691 msgstr "varhexagon"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24709 msgid "blacksmiley"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24733 msgid "Rightcircle"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24742 msgstr "LEFTCIRCLE"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24745 msgid "RIGHTCIRCLE"
24746 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24755 msgid "RIGHTcircle"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24765 msgstr "jobbra nyíl"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24809 msgstr "varhexstar"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24813 msgstr "davidsstar"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24840 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24844 msgid "quarternote"
24845 msgstr "Lábjegyzet"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24850 msgstr "Táblázat jegyzet"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24855 msgstr "megjegyzés"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24860 msgstr "megjegyzés"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24894 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24899 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24947 msgstr "Te&stesség:"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24981 msgid "sagittarius"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24985 msgid "capricornus"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25003 msgstr "megjegyzés"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25011 msgid "APLdownarrowbox"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25025 msgid "APLleftarrowbox"
25026 msgstr "Lleftarrow"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25034 msgid "APLrightarrowbox"
25035 msgstr "jobbra nyíl"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25048 msgid "APLuparrowbox"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
25052 msgid "dashleftarrow"
25053 msgstr "dashleftarrow"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25056 msgid "dashrightarrow"
25057 msgstr "dashrightarrow"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25060 msgid "leftleftarrows"
25061 msgstr "leftleftarrows"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25064 msgid "leftrightarrows"
25065 msgstr "leftrightarrows"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25068 msgid "rightrightarrows"
25069 msgstr "rightrightarrows"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25072 msgid "rightleftarrows"
25073 msgstr "rightleftarrows"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25077 msgstr "Lleftarrow"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25080 msgid "Rrightarrow"
25081 msgstr "Rrightarrow"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25084 msgid "twoheadleftarrow"
25085 msgstr "twoheadleftarrow"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25088 msgid "twoheadrightarrow"
25089 msgstr "twoheadrightarrow"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25092 msgid "leftarrowtail"
25093 msgstr "leftarrowtail"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25096 msgid "rightarrowtail"
25097 msgstr "rightarrowtail"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25100 msgid "looparrowleft"
25101 msgstr "looparrowleft"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25104 msgid "looparrowright"
25105 msgstr "looparrowright"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25108 msgid "curvearrowleft"
25109 msgstr "curvearrowleft"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25112 msgid "curvearrowright"
25113 msgstr "curvearrowright"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25116 msgid "circlearrowleft"
25117 msgstr "circlearrowleft"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25120 msgid "circlearrowright"
25121 msgstr "circlearrowright"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25133 msgstr "upuparrows"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25136 msgid "downdownarrows"
25137 msgstr "downdownarrows"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25140 msgid "upharpoonleft"
25141 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25144 msgid "upharpoonright"
25145 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25148 msgid "downharpoonleft"
25149 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25152 msgid "downharpoonright"
25153 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25156 msgid "leftrightharpoons"
25157 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25160 msgid "rightsquigarrow"
25161 msgstr "rightsquigarrow"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25164 msgid "leftrightsquigarrow"
25165 msgstr "leftrightsquigarrow"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25169 msgstr "nleftarrow"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25172 msgid "nrightarrow"
25173 msgstr "nrightarrow"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25176 msgid "nleftrightarrow"
25177 msgstr "nleftrightarrow"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25181 msgstr "nLeftarrow"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25184 msgid "nRightarrow"
25185 msgstr "nRightarrow"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25188 msgid "nLeftrightarrow"
25189 msgstr "nLeftrightarrow"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25197 msgid "shortleftarrow"
25198 msgstr "overleftarrow"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25202 msgid "shortrightarrow"
25203 msgstr "overrightarrow"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25207 msgid "shortuparrow"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25212 msgid "shortdownarrow"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25217 msgid "leftrightarroweq"
25218 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25222 msgid "curlyveedownarrow"
25223 msgstr "fel-le nyíl"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25227 msgid "curlyveeuparrow"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25233 msgstr "balra-fel nyíl"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25238 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25243 msgstr "balra-le nyíl"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25248 msgstr "jobbra-le nyíl"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25252 msgid "curlywedgeuparrow"
25253 msgstr "curlywedge"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25257 msgid "curlywedgedownarrow"
25258 msgstr "curlywedge"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25262 msgid "leftrightarrowtriangle"
25263 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25267 msgid "leftarrowtriangle"
25268 msgstr "leftarrowtail"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25272 msgid "rightarrowtriangle"
25273 msgstr "rightarrowtail"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25292 msgstr "longmapsto"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25296 msgid "longmapsfrom"
25297 msgstr "longmapsto"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25301 msgid "Longmapsfrom"
25302 msgstr "longmapsto"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25307 msgstr "balra nyíl"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25311 msgid "xrightarrow"
25312 msgstr "jobbra nyíl"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25331 msgid "eqslantless"
25332 msgstr "eqslantless"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25336 msgstr "eqslantgtr"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25362 msgstr "lessapprox"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25410 msgstr "lesseqqgtr"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25414 msgstr "gtreqqless"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25429 msgid "thickapprox"
25430 msgstr "thickapprox"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25465 msgid "preccurlyeq"
25466 msgstr "preccurlyeq"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25469 msgid "succcurlyeq"
25470 msgstr "succcurlyeq"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25473 msgid "curlyeqprec"
25474 msgstr "curlyeqprec"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25477 msgid "curlyeqsucc"
25478 msgstr "curlyeqsucc"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25490 msgstr "precapprox"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25494 msgstr "succapprox"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25497 msgid "vartriangleleft"
25498 msgstr "vartriangleleft"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25501 msgid "vartriangleright"
25502 msgstr "vartriangleright"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25505 msgid "trianglelefteq"
25506 msgstr "trianglelefteq"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25509 msgid "trianglerighteq"
25510 msgstr "trianglerighteq"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25525 msgid "risingdotseq"
25526 msgstr "risingdotseq"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25529 msgid "fallingdotseq"
25530 msgstr "fallingdotseq"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25549 msgid "shortparallel"
25550 msgstr "shortparallel"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25554 msgstr "smallsmile"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25558 msgstr "smallfrown"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25561 msgid "blacktriangleleft"
25562 msgstr "blacktriangleleft"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25565 msgid "blacktriangleright"
25566 msgstr "blacktriangleright"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25578 msgid "wasytherefore"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25582 msgid "backepsilon"
25583 msgstr "backepsilon"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25599 msgid "trianglelefteqslant"
25600 msgstr "trianglelefteq"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25604 msgid "trianglerighteqslant"
25605 msgstr "trianglerighteq"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25629 msgid "subsetpluseq"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25634 msgid "supsetpluseq"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25685 msgstr "Bal szegély be"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25690 msgstr "Jobb szegély be"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25740 msgid "colonapprox"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25745 msgid "Colonapprox"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25807 msgid "Negative Relations (extended)"
25808 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25917 msgid "precnapprox"
25918 msgstr "precnapprox"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25921 msgid "succnapprox"
25922 msgstr "succnapprox"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25934 msgstr "subsetneqq"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25938 msgstr "supsetneqq"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25955 msgstr "nsupseteqq"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25975 msgid "varsubsetneq"
25976 msgstr "varsubsetneq"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25979 msgid "varsupsetneq"
25980 msgstr "varsupsetneq"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25983 msgid "varsubsetneqq"
25984 msgstr "varsubsetneqq"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25987 msgid "varsupsetneqq"
25988 msgstr "varsupsetneqq"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25991 msgid "ntriangleleft"
25992 msgstr "ntriangleleft"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25995 msgid "ntriangleright"
25996 msgstr "ntriangleright"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25999 msgid "ntrianglelefteq"
26000 msgstr "ntrianglelefteq"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26003 msgid "ntrianglerighteq"
26004 msgstr "ntrianglerighteq"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26027 msgid "nshortparallel"
26028 msgstr "nshortparallel"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26032 msgid "ntrianglelefteqslant"
26033 msgstr "ntrianglelefteq"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26037 msgid "ntrianglerighteqslant"
26038 msgstr "ntrianglerighteq"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26045 msgid "smallsetminus"
26046 msgstr "smallsetminus"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26065 msgid "doublebarwedge"
26066 msgstr "doublebarwedge"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26117 msgid "divideontimes"
26118 msgstr "divideontimes"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26129 msgid "leftthreetimes"
26130 msgstr "leftthreetimes"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26133 msgid "rightthreetimes"
26134 msgstr "rightthreetimes"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26138 msgstr "curlywedge"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26145 msgid "circleddash"
26146 msgstr "circleddash"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26150 msgstr "circledast"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26153 msgid "circledcirc"
26154 msgstr "circledcirc"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26174 msgid "bigcurlyvee"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26179 msgid "bigcurlywedge"
26180 msgstr "curlywedge"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26193 msgid "bigparallel"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26197 msgid "biginterleave"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26223 msgstr "Bal felső sarok"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26250 msgid "ogreaterthan"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26264 msgid "varcurlyvee"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26269 msgid "varcurlywedge"
26270 msgstr "curlywedge"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26330 msgid "varolessthan"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26334 msgid "varogreaterthan"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
26345 msgstr "Átalakítók"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26398 msgid "llparenthesis"
26399 msgstr "Közbevetett"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26403 msgid "rrparenthesis"
26404 msgstr "Közbevetett"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26407 msgid "binampersand"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26411 msgid "bindnasrepma"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26415 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26419 msgid "Voiced bilabial plosive"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26423 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26427 msgid "Voiced alveolar plosive"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26431 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26435 msgid "Voiced retroflex plosive"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26439 msgid "Voiceless palatal plosive"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26443 msgid "Voiced palatal plosive"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26447 msgid "Voiceless velar plosive"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26451 msgid "Voiced velar plosive"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26455 msgid "Voiceless uvular plosive"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26459 msgid "Voiced uvular plosive"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26463 msgid "Glottal plosive"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26467 msgid "Voiced bilabial nasal"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26471 msgid "Voiced labiodental nasal"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26475 msgid "Voiced alveolar nasal"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26479 msgid "Voiced retroflex nasal"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26483 msgid "Voiced palatal nasal"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26487 msgid "Voiced velar nasal"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26491 msgid "Voiced uvular nasal"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26495 msgid "Voiced bilabial trill"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26499 msgid "Voiced alveolar trill"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26503 msgid "Voiced uvular trill"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26507 msgid "Voiced alveolar tap"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26511 msgid "Voiced retroflex flap"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26515 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26519 msgid "Voiced bilabial fricative"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26523 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26527 msgid "Voiced labiodental fricative"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26531 msgid "Voiceless dental fricative"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26535 msgid "Voiced dental fricative"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26539 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26543 msgid "Voiced alveolar fricative"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26547 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26551 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26555 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26559 msgid "Voiced retroflex fricative"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26563 msgid "Voiceless palatal fricative"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26567 msgid "Voiced palatal fricative"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26571 msgid "Voiceless velar fricative"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26575 msgid "Voiced velar fricative"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26579 msgid "Voiceless uvular fricative"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26583 msgid "Voiced uvular fricative"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26587 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26591 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26595 msgid "Voiceless glottal fricative"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26599 msgid "Voiced glottal fricative"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26603 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26607 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26611 msgid "Voiced labiodental approximant"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26615 msgid "Voiced alveolar approximant"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26619 msgid "Voiced retroflex approximant"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26623 msgid "Voiced palatal approximant"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26627 msgid "Voiced velar approximant"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26631 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26635 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26639 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26643 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26647 msgid "Bilabial click"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26651 msgid "Dental click"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26655 msgid "(Post)alveolar click"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26659 msgid "Palatoalveolar click"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26663 msgid "Alveolar lateral click"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26667 msgid "Voiced bilabial implosive"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26671 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26675 msgid "Voiced palatal implosive"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26679 msgid "Voiced velar implosive"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26683 msgid "Voiced uvular implosive"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26687 msgid "Ejective mark"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26691 msgid "Close front unrounded vowel"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26695 msgid "Close front rounded vowel"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26699 msgid "Close central unrounded vowel"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26703 msgid "Close central rounded vowel"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26707 msgid "Close back unrounded vowel"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26712 msgid "Close back rounded vowel"
26713 msgstr "megjegyzés háttere"
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26716 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26720 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26724 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26728 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26732 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26736 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26740 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26744 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26748 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26752 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26756 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26760 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26764 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26768 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26772 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26776 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26780 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26784 msgid "Near-open vowel"
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26788 msgid "Open front unrounded vowel"
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26792 msgid "Open front rounded vowel"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26796 msgid "Open back unrounded vowel"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26800 msgid "Open back rounded vowel"
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26804 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26808 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26812 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26816 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26820 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26824 msgid "Epiglottal plosive"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26828 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26832 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26836 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26840 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26845 msgid "Top tie bar"
26846 msgstr "Felső közép"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26850 msgid "Bottom tie bar"
26851 msgstr "Alsó közép"
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26863 msgid "Extra short"
26864 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26867 msgid "Primary stress"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26872 msgid "Secondary stress"
26873 msgstr "Küldő címe:"
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26876 msgid "Minor (foot) group"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26880 msgid "Major (intonation) group"
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26885 msgid "Syllable break"
26886 msgstr "Sortörés|r"
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26889 msgid "Linking (absence of a break)"
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26897 msgid "Voiceless (above)"
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26906 msgid "Breathy voiced"
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26910 msgid "Creaky voiced"
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26914 msgid "Linguolabial"
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26937 msgid "More rounded"
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26941 msgid "Less rounded"
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26947 msgstr "To&vábbi beállítások"
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26955 msgid "Centralized"
26956 msgstr "Nagybetűsít|a"
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26959 msgid "Mid-centralized"
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26967 msgid "Non-syllabic"
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26977 msgstr "Nagybetűsít|a"
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26989 msgid "Pharyngialized"
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26993 msgid "Velarized or pharyngialized"
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26999 msgstr "Felülvizsgált"
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27007 msgid "Advanced tongue root"
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27011 msgid "Retracted tongue root"
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27019 msgid "Nasal release"
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27023 msgid "Lateral release"
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27028 msgid "No audible release"
27029 msgstr "kétszeres keret"
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
27032 msgid "Extra high (accent)"
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
27036 msgid "Extra high (tone letter)"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
27040 msgid "High (accent)"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27044 msgid "High (tone letter)"
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27048 msgid "Mid (accent)"
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27053 msgid "Mid (tone letter)"
27054 msgstr "Levél vége"
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27057 msgid "Low (accent)"
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27062 msgid "Low (tone letter)"
27063 msgstr "Levél vége"
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27066 msgid "Extra low (accent)"
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27070 msgid "Extra low (tone letter)"
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27084 msgid "Rising (accent)"
27085 msgstr "Hiányzó paraméter"
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27089 msgid "Rising (tone letter)"
27090 msgstr "Levél vége"
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27093 msgid "Falling (accent)"
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27097 msgid "Falling (tone letter)"
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27101 msgid "High rising (accent)"
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27105 msgid "High rising (tone letter)"
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27109 msgid "Low rising (accent)"
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27113 msgid "Low rising (tone letter)"
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27117 msgid "Rising-falling (accent)"
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27126 msgid "Global rise"
27127 msgstr "&Globális nyelv"
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27131 msgid "Global fall"
27132 msgstr "&Globális nyelv"
27134 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27135 msgid "ChessDiagram"
27136 msgstr "SakktáblaDiagram"
27138 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27140 msgid "Chess diagram"
27141 msgstr "SakktáblaDiagram"
27143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27145 "A chess position diagram.\n"
27146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27148 "the position that you want to display.\n"
27149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27150 "and remember to type in a relative path\n"
27151 "to the LyX document location.\n"
27152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27153 "to enable general editing of the board.\n"
27154 "You might also check out the\n"
27155 "'Options->Test legality' option, and\n"
27156 "remember to middle and right click to\n"
27157 "insert new material in the board.\n"
27158 "In order for this to work, you have to\n"
27159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27160 "that TeX will find it, and you will need\n"
27161 "to install the skak package from CTAN.\n"
27163 "Sakk állás diagram.\n"
27164 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27165 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27166 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27167 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27168 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27169 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27170 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27171 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27172 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27173 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27174 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27175 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27176 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27177 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27178 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27179 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27181 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27186 msgid "Dia diagram"
27187 msgstr "Dia diagram"
27189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27190 msgid "Dia diagram.\n"
27191 msgstr "Dia diagram.\n"
27193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27194 msgid "GnumericSpreadsheet"
27195 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27197 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 msgid "Spreadsheet"
27200 msgstr "Munkafüzet"
27202 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27205 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27206 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27207 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27208 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27209 "both for gnumeric and excel files.\n"
27211 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27212 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27213 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27214 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27215 "átalakításához.\n"
27217 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27222 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27224 msgid "Inkscape figure"
27225 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27227 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27229 "An Inkscape figure.\n"
27230 "Note that using this template automatically uses the \n"
27231 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27234 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27235 msgid "Lilypond typeset music"
27236 msgstr "Lilypond zene szedése"
27238 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27240 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27241 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27242 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27243 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27245 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27246 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27247 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27248 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27250 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27252 msgstr "PDFoldalak"
27254 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27257 msgstr "PDFoldalak"
27259 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27262 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27263 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27264 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27266 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27267 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27268 "* pages=- (to include all pages)\n"
27269 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27270 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27271 "inserted in their original size.\n"
27272 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27273 "for further options and details.\n"
27275 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27276 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
27277 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27279 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27280 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27281 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27282 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27283 "a további opciókért és részletekért.\n"
27285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27286 msgid "RasterImage"
27287 msgstr "RasterImage"
27289 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27292 msgid "Raster image"
27293 msgstr "RasterImage"
27295 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27298 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27301 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27303 msgid "VectorGraphics"
27306 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27307 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27309 msgid "Vector graphics"
27310 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27312 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27314 "A vector graphics file.\n"
27315 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27316 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27317 "the final output.\n"
27318 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27319 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27320 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27323 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27327 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27328 msgid "Xfig figure"
27331 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27332 msgid "An Xfig figure.\n"
27333 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27335 #: lib/configure.py:710
27340 #: lib/configure.py:710
27344 #: lib/configure.py:713
27348 #: lib/configure.py:716
27352 #: lib/configure.py:719
27356 #: lib/configure.py:719
27357 msgid "sxd|OpenDocument"
27358 msgstr "sxd|OpenDocument"
27360 #: lib/configure.py:722
27364 #: lib/configure.py:725
27368 #: lib/configure.py:728
27372 #: lib/configure.py:729
27374 msgid "SVG (compressed)"
27375 msgstr "Tömörített|m"
27377 #: lib/configure.py:732
27381 #: lib/configure.py:733
27385 #: lib/configure.py:734
27389 #: lib/configure.py:734
27393 #: lib/configure.py:735
27397 #: lib/configure.py:736
27401 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27405 #: lib/configure.py:738
27409 #: lib/configure.py:739
27413 #: lib/configure.py:740
27417 #: lib/configure.py:741
27421 #: lib/configure.py:752
27422 msgid "Plain text (chess output)"
27423 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27425 #: lib/configure.py:753
27430 #: lib/configure.py:754
27431 msgid "Graphviz Dot"
27432 msgstr "Graphviz Dot"
27434 #: lib/configure.py:755
27435 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27436 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27438 #: lib/configure.py:756
27442 #: lib/configure.py:757
27443 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27444 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27446 #: lib/configure.py:758
27450 #: lib/configure.py:758
27454 #: lib/configure.py:760
27455 msgid "Sweave (Japanese)"
27456 msgstr "Sweave (Japán)"
27458 #: lib/configure.py:760
27459 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27460 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27462 #: lib/configure.py:761
27467 #: lib/configure.py:763
27468 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27469 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27471 #: lib/configure.py:764
27472 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27475 #: lib/configure.py:765
27477 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27480 #: lib/configure.py:766
27481 msgid "LaTeX (plain)"
27482 msgstr "LaTeX (sima)"
27484 #: lib/configure.py:766
27485 msgid "LaTeX (plain)|L"
27486 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27488 #: lib/configure.py:767
27489 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27490 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27492 #: lib/configure.py:768
27493 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27494 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27496 #: lib/configure.py:769
27497 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27498 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27500 #: lib/configure.py:770
27501 msgid "LaTeX (clipboard)"
27502 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27504 #: lib/configure.py:771
27506 msgstr "Sima szöveg"
27508 #: lib/configure.py:771
27509 msgid "Plain text|a"
27510 msgstr "Sima szöveg|a"
27512 #: lib/configure.py:772
27513 msgid "Plain text (pstotext)"
27514 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27516 #: lib/configure.py:773
27517 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27518 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27520 #: lib/configure.py:774
27521 msgid "Plain text (catdvi)"
27522 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27524 #: lib/configure.py:775
27525 msgid "Plain Text, Join Lines"
27526 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27528 #: lib/configure.py:776
27529 msgid "Info (Beamer)"
27532 #: lib/configure.py:780
27533 msgid "LilyPond music"
27534 msgstr "LilyPond music"
27536 #: lib/configure.py:783
27537 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27538 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27540 #: lib/configure.py:784
27541 msgid "Excel spreadsheet"
27542 msgstr "Excel munkafüzet"
27544 #: lib/configure.py:785
27545 msgid "MS Excel Office Open XML"
27546 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27548 #: lib/configure.py:786
27549 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27552 #: lib/configure.py:787
27553 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27556 #: lib/configure.py:788
27557 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27558 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27560 #: lib/configure.py:791
27564 #: lib/configure.py:791
27568 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27573 #: lib/configure.py:805
27577 #: lib/configure.py:806
27578 msgid "EPS (uncropped)"
27581 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
27582 msgid "EPS (cropped)"
27585 #: lib/configure.py:808
27587 msgstr "Postscript"
27589 #: lib/configure.py:808
27590 msgid "Postscript|t"
27591 msgstr "Postscript|t"
27593 #: lib/configure.py:817
27594 msgid "PDF (ps2pdf)"
27595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27597 #: lib/configure.py:817
27598 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27599 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27601 #: lib/configure.py:818
27602 msgid "PDF (pdflatex)"
27603 msgstr "PDF (pdflatex)"
27605 #: lib/configure.py:818
27606 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27607 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27609 #: lib/configure.py:819
27610 msgid "PDF (dvipdfm)"
27611 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27613 #: lib/configure.py:819
27614 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27615 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27617 #: lib/configure.py:820
27618 msgid "PDF (XeTeX)"
27619 msgstr "PDF (XeTeX)"
27621 #: lib/configure.py:820
27622 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27623 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27625 #: lib/configure.py:821
27626 msgid "PDF (LuaTeX)"
27627 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27629 #: lib/configure.py:821
27630 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27631 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27633 #: lib/configure.py:822
27635 msgid "PDF (graphics)"
27638 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27640 msgid "PDF (cropped)"
27641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27643 #: lib/configure.py:824
27644 msgid "PDF (lower resolution)"
27645 msgstr "PDF (lower resolution)"
27647 #: lib/configure.py:825
27649 msgid "PDF (DocBook)"
27652 #: lib/configure.py:830
27656 #: lib/configure.py:830
27660 #: lib/configure.py:831
27661 msgid "DVI (LuaTeX)"
27662 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27664 #: lib/configure.py:831
27665 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27666 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27668 #: lib/configure.py:834
27672 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27677 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27681 #: lib/configure.py:840
27685 #: lib/configure.py:843
27686 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27687 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27689 #: lib/configure.py:844
27690 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27691 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27693 #: lib/configure.py:845
27694 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27695 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27697 #: lib/configure.py:846
27698 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27699 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27701 #: lib/configure.py:849
27702 msgid "Rich Text Format"
27703 msgstr "Rich Text Formátum"
27705 #: lib/configure.py:850
27709 #: lib/configure.py:850
27713 #: lib/configure.py:851
27714 msgid "MS Word Office Open XML"
27717 #: lib/configure.py:851
27718 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27721 #: lib/configure.py:854
27722 msgid "Table (CSV)"
27723 msgstr "Táblázat (CSV)"
27725 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27730 #: lib/configure.py:857
27734 #: lib/configure.py:858
27738 #: lib/configure.py:859
27742 #: lib/configure.py:860
27746 #: lib/configure.py:861
27750 #: lib/configure.py:862
27754 #: lib/configure.py:863
27758 #: lib/configure.py:864
27762 #: lib/configure.py:865
27763 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27766 #: lib/configure.py:866
27767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27770 #: lib/configure.py:867
27771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27774 #: lib/configure.py:868
27775 msgid "LyX Preview"
27776 msgstr "LyX előnézet"
27778 #: lib/configure.py:869
27782 #: lib/configure.py:869
27783 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27784 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27786 #: lib/configure.py:870
27790 #: lib/configure.py:871
27794 #: lib/configure.py:871
27795 msgid "ps_tex|PSTEX"
27798 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27799 msgid "Windows Metafile"
27800 msgstr "Windows Metafile"
27802 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27803 msgid "Enhanced Metafile"
27804 msgstr "Enhanced Metafile"
27806 #: lib/configure.py:993
27808 msgstr "LyXBlogger"
27810 #: lib/configure.py:1248
27814 #: lib/configure.py:1248
27815 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27818 #: lib/configure.py:1325
27819 msgid "LyX Archive (zip)"
27820 msgstr "LyX archívum (zip)"
27822 #: lib/configure.py:1328
27823 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27824 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27826 #: lib/examples/Articles:0
27831 #: lib/examples/Articles:0
27836 #: lib/examples/Articles:0
27838 msgid "Example (LyXified)"
27839 msgstr "Példa &fájlok:"
27841 #: lib/examples/Articles:0
27843 msgid "Example (raw)"
27846 #: lib/examples/Articles:0
27850 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27851 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27852 msgid "External Material"
27853 msgstr "Külső anyag"
27855 #: lib/examples/Articles:0
27857 msgid "Itemize Bullets"
27858 msgstr "Felsorolás"
27860 #: lib/examples/Articles:0
27862 msgid "Minted File Listing"
27863 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27865 #: lib/examples/Articles:0
27866 msgid "Feynman Diagrams"
27869 #: lib/examples/Articles:0
27871 msgid "Instant Preview"
27872 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27874 #: lib/examples/Articles:0
27876 msgid "Minted Listings"
27877 msgstr "Forráskódok listája"
27879 #: lib/examples/Articles:0
27884 #: lib/examples/Articles:0
27888 #: lib/examples/Articles:0
27890 msgid "Graphics and Insets"
27891 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27893 #: lib/examples/Articles:0
27895 msgid "Serial Letter 3"
27898 #: lib/examples/Articles:0
27900 msgid "Serial Letter 1"
27903 #: lib/examples/Articles:0
27905 msgid "Serial Letter 2"
27908 #: lib/examples/Articles:0
27910 msgid "Localization Test"
27913 #: lib/examples/Articles:0
27914 msgid "Noweb Listerrors"
27917 #: lib/examples/Articles:0
27919 msgid "Multilingual Captions"
27920 msgstr "Tovább&i opciók"
27922 #: lib/examples/Articles:0
27927 #: lib/examples/Articles:0
27928 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27931 #: lib/examples/Articles:0
27933 msgid "LilyPond Book"
27936 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27940 #: lib/examples/Articles:0
27942 msgid "Foils Landslide"
27943 msgstr "Fekvőfólia"
27945 #: lib/examples/Articles:0
27950 #: lib/examples/Articles:0
27952 msgid "Beamer (Complex)"
27953 msgstr "Új megjegyzés:"
27955 #: lib/examples/Articles:0
27958 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27960 #: lib/examples/Articles:0
27961 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27964 #: lib/examples/Articles:0
27965 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27968 #: lib/examples/Articles:0
27970 msgid "IEEE Transactions Conference"
27973 #: lib/examples/Articles:0
27975 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27976 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27978 #: lib/examples/Articles:0
27980 msgid "Mathematical Monthly"
27981 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27983 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27987 #: lib/examples/Articles:0
27989 msgid "IEEE Transactions Journal"
27992 #: lib/examples/Articles:0
27994 msgid "11 References"
27995 msgstr "Hivatkozások"
27997 #: lib/examples/Articles:0
27999 msgid "02 Foreword"
28002 #: lib/examples/Articles:0
28004 msgid "05 Contributor List"
28005 msgstr "Közreműködők listája"
28007 #: lib/examples/Articles:0
28012 #: lib/examples/Articles:0
28014 msgid "04 Acknowledgements"
28015 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
28017 #: lib/examples/Articles:0
28021 #: lib/examples/Articles:0
28026 #: lib/examples/Articles:0
28031 #: lib/examples/Articles:0
28033 msgid "01 Dedication"
28036 #: lib/examples/Articles:0
28038 msgid "09 Appendix"
28041 #: lib/examples/Articles:0
28043 msgid "00 Main File"
28044 msgstr "Hiányzó fájl"
28046 #: lib/examples/Articles:0
28048 msgid "10 Glossary"
28049 msgstr "Szójegyzék"
28051 #: lib/examples/Articles:0
28053 msgid "09 Glossary"
28054 msgstr "Szójegyzék"
28056 #: lib/examples/Articles:0
28061 #: lib/examples/Articles:0
28065 #: lib/examples/Articles:0
28067 msgid "10 Solutions"
28070 #: lib/examples/Articles:0
28072 msgid "08 Appendix"
28075 #: lib/examples/Articles:0
28080 #: lib/examples/Articles:0
28085 #: lib/examples/Articles:0
28088 msgstr "Szimpla keret|S"
28090 #: lib/examples/Articles:0
28093 msgstr "Hiányzó fájl"
28095 #: lib/examples/Articles:0
28100 #: lib/examples/Articles:0
28105 #: lib/examples/Articles:0
28109 #: lib/examples/Articles:0
28114 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28116 msgid "Formal with Footline"
28117 msgstr "képlet (vonal)"
28119 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28121 msgid "Formal without Footline"
28122 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
28124 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28125 msgid "Grid with Head"
28128 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28131 msgstr "Szegélye&k"
28133 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28135 msgid "Simple Grid"
28136 msgstr "Szimpla keret|S"
28138 #: src/Author.cpp:56
28140 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28143 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28144 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28148 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28152 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28154 msgid "Bibliography entry not found!"
28155 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28157 #: src/Buffer.cpp:447
28158 msgid "Disk Error: "
28159 msgstr "Lemez hiba: "
28161 #: src/Buffer.cpp:448
28164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28166 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28169 #: src/Buffer.cpp:577
28170 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28172 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28175 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
28177 msgid "Save failed! Document is lost."
28178 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28180 #: src/Buffer.cpp:583
28181 msgid "Attempting to close changed document!"
28182 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28184 #: src/Buffer.cpp:592
28186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28187 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28189 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
28191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28192 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28194 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
28195 msgid "Document header error"
28196 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28198 #: src/Buffer.cpp:1007
28199 msgid "\\begin_header is missing"
28200 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28202 #: src/Buffer.cpp:1031
28203 msgid "\\begin_document is missing"
28204 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28206 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
28207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28208 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28210 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
28213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28218 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28219 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28220 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28221 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28223 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28226 msgstr "Tárgymutató"
28228 #: src/Buffer.cpp:1191
28230 msgid "File Not Found"
28231 msgstr "Modul nincs meg"
28233 #: src/Buffer.cpp:1192
28235 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28236 msgstr "A fájl nem olvasható"
28238 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
28239 msgid "Document format failure"
28240 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28242 #: src/Buffer.cpp:1221
28244 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28245 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28247 #: src/Buffer.cpp:1295
28249 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28250 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28252 #: src/Buffer.cpp:1322
28253 msgid "Conversion failed"
28254 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28256 #: src/Buffer.cpp:1323
28259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28260 "it could not be created."
28262 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28263 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28265 #: src/Buffer.cpp:1333
28266 msgid "Conversion script not found"
28267 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28269 #: src/Buffer.cpp:1334
28272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28273 "could not be found."
28275 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28276 "átalakító parancsfájlt."
28278 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
28279 msgid "Conversion script failed"
28280 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28282 #: src/Buffer.cpp:1358
28285 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28288 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28289 "tudja átalakítani."
28291 #: src/Buffer.cpp:1365
28294 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28297 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28298 "tudja átalakítani."
28300 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
28301 msgid "File is read-only"
28302 msgstr "Csak olvasható fájl"
28304 #: src/Buffer.cpp:1445
28306 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28309 #: src/Buffer.cpp:1454
28312 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28313 "overwrite this file?"
28315 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28318 #: src/Buffer.cpp:1456
28319 msgid "Overwrite modified file?"
28320 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28322 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
28323 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
28324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
28326 msgstr "&Felülírja"
28328 #: src/Buffer.cpp:1522
28329 msgid "Backup failure"
28330 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28332 #: src/Buffer.cpp:1523
28335 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28336 "Please check whether the directory exists and is writable."
28338 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28339 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28341 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
28343 msgid "Write failure"
28344 msgstr "chktex hiba"
28346 #: src/Buffer.cpp:1559
28349 "The file has successfully been saved as:\n"
28351 "But LyX could not move it to:\n"
28353 "Your original file has been backed up to:\n"
28357 #: src/Buffer.cpp:1570
28360 "Cannot move saved file to:\n"
28362 "But the file has successfully been saved as:\n"
28366 #: src/Buffer.cpp:1586
28368 msgid "Saving document %1$s..."
28369 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28371 #: src/Buffer.cpp:1601
28372 msgid " could not write file!"
28373 msgstr " a fájl nem írható!"
28375 #: src/Buffer.cpp:1609
28379 #: src/Buffer.cpp:1624
28381 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28382 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28384 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
28386 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28387 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28389 #: src/Buffer.cpp:1637
28390 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28391 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28393 #: src/Buffer.cpp:1651
28394 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28395 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28397 #: src/Buffer.cpp:1747
28398 msgid "Iconv software exception Detected"
28399 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28401 #: src/Buffer.cpp:1748
28404 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28405 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28406 "Document>Settings>Language."
28409 #: src/Buffer.cpp:1780
28411 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28412 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28414 #: src/Buffer.cpp:1783
28417 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28421 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28422 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28424 #: src/Buffer.cpp:1788
28426 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28427 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28429 #: src/Buffer.cpp:1791
28431 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28432 "chosen encoding.\n"
28433 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28435 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28436 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28438 #: src/Buffer.cpp:1799
28439 msgid "iconv conversion failed"
28440 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28442 #: src/Buffer.cpp:1804
28443 msgid "conversion failed"
28444 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28446 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28447 msgid "Uncodable character in file path"
28448 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28450 #: src/Buffer.cpp:1918
28453 "The path of your document\n"
28455 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28456 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28457 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28458 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28460 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28461 "(such as utf8) or change the file path name."
28463 "A dokumentumának elérési útja\n"
28465 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28466 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28467 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28468 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28469 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28471 #: src/Buffer.cpp:2009
28473 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28476 #: src/Buffer.cpp:2010
28478 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28481 #: src/Buffer.cpp:2020
28483 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28486 #: src/Buffer.cpp:2021
28488 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28491 #: src/Buffer.cpp:2027
28493 msgid "Incompatible Languages!"
28494 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28496 #: src/Buffer.cpp:2029
28499 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28500 "because they require conflicting language packages:\n"
28504 #: src/Buffer.cpp:2323
28505 msgid "Running chktex..."
28506 msgstr "Chktex futtatása..."
28508 #: src/Buffer.cpp:2342
28509 msgid "chktex failure"
28510 msgstr "chktex hiba"
28512 #: src/Buffer.cpp:2343
28513 msgid "Could not run chktex successfully."
28514 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28516 #: src/Buffer.cpp:2718
28518 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28519 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28521 #: src/Buffer.cpp:2822
28523 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28524 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28526 #: src/Buffer.cpp:2831
28528 msgid "Error generating literate programming code."
28529 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28531 #: src/Buffer.cpp:2907
28533 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28534 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28536 #: src/Buffer.cpp:2940
28538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28539 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28541 #: src/Buffer.cpp:2997
28543 msgid "Error viewing the output file."
28544 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28546 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
28547 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28549 msgid "Invalid filename"
28550 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28552 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28556 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28559 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28560 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28562 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28564 msgid "Problematic filename for DVI"
28567 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28571 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28572 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28574 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28575 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28577 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28578 msgid "Export Warning!"
28579 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28581 #: src/Buffer.cpp:3406
28583 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28584 "BibTeX will be unable to find them."
28586 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28587 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28589 #: src/Buffer.cpp:4080
28591 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28592 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28594 #: src/Buffer.cpp:4085
28596 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28597 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28599 #: src/Buffer.cpp:4140
28600 msgid "Preview source code"
28601 msgstr "Forráskód előnézete"
28603 #: src/Buffer.cpp:4142
28605 msgid "Preview preamble"
28606 msgstr "Előnézet kész"
28608 #: src/Buffer.cpp:4144
28610 msgid "Preview body"
28611 msgstr "Előnézet kész"
28613 #: src/Buffer.cpp:4160
28614 msgid "Plain text does not have a preamble."
28617 #: src/Buffer.cpp:4297
28618 msgid "Autosaving current document..."
28619 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28621 #: src/Buffer.cpp:4419
28623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28624 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28626 #: src/Buffer.cpp:4423
28628 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28631 #: src/Buffer.cpp:4425
28632 msgid "Couldn't export file"
28633 msgstr "A fájl nem exportálható"
28635 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
28636 msgid "File name error"
28637 msgstr "Fájlnév hiba"
28639 #: src/Buffer.cpp:4494
28642 "The directory path to the document\n"
28644 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28645 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28648 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28649 msgid "Document export cancelled."
28650 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28652 #: src/Buffer.cpp:4616
28654 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28655 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28657 #: src/Buffer.cpp:4623
28659 msgid "Document exported as %1$s"
28660 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28662 #: src/Buffer.cpp:4692
28665 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28667 "Recover emergency save?"
28669 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28671 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28673 #: src/Buffer.cpp:4695
28674 msgid "Load emergency save?"
28675 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28677 #: src/Buffer.cpp:4696
28679 msgstr "&Helyreállítás"
28681 #: src/Buffer.cpp:4696
28682 msgid "&Load Original"
28683 msgstr "&Eredeti betöltése"
28685 #: src/Buffer.cpp:4707
28688 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28689 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28692 #: src/Buffer.cpp:4714
28693 msgid "Document was successfully recovered."
28694 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28696 #: src/Buffer.cpp:4716
28697 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28698 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28700 #: src/Buffer.cpp:4717
28703 "Remove emergency file now?\n"
28706 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28709 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28710 msgid "Delete emergency file?"
28711 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28713 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28718 #: src/Buffer.cpp:4726
28719 msgid "Emergency file deleted"
28720 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28722 #: src/Buffer.cpp:4727
28723 msgid "Do not forget to save your file now!"
28724 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28726 #: src/Buffer.cpp:4734
28727 msgid "Remove emergency file now?"
28728 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28730 #: src/Buffer.cpp:4757
28732 msgid "Can't rename emergency file!"
28733 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28735 #: src/Buffer.cpp:4758
28737 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28738 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28739 "this file, and may over-write your own work."
28742 #: src/Buffer.cpp:4763
28744 msgid "Emergency File Renames"
28745 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28747 #: src/Buffer.cpp:4764
28750 "Emergency file renamed as:\n"
28752 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28754 #: src/Buffer.cpp:4787
28757 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28759 "Load the backup instead?"
28761 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28763 "Inkább azt töltsem be?"
28765 #: src/Buffer.cpp:4789
28766 msgid "Load backup?"
28767 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28769 #: src/Buffer.cpp:4790
28770 msgid "&Load backup"
28771 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28773 #: src/Buffer.cpp:4790
28774 msgid "Load &original"
28775 msgstr "&Eredeti betöltése"
28777 #: src/Buffer.cpp:4800
28780 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28781 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28784 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28785 msgid "Senseless!!! "
28786 msgstr "Értelmetlen!!! "
28788 #: src/Buffer.cpp:5450
28790 msgid "Document %1$s reloaded."
28791 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28793 #: src/Buffer.cpp:5453
28795 msgid "Could not reload document %1$s."
28796 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28798 #: src/BufferParams.cpp:529
28801 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28802 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28804 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28805 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28807 #: src/BufferParams.cpp:531
28810 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28811 "are inserted into formulas"
28813 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28814 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28816 #: src/BufferParams.cpp:533
28819 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28822 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28823 "beszúrjuk a képletekbe"
28825 #: src/BufferParams.cpp:535
28827 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28828 "inserted into formulas"
28830 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28831 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28833 #: src/BufferParams.cpp:537
28835 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28838 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28839 "beszúrjuk a képletekbe"
28841 #: src/BufferParams.cpp:539
28844 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28845 "inserted into formulas"
28847 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28848 "beszúrjuk a képletekbe"
28850 #: src/BufferParams.cpp:541
28853 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28854 "inserted into formulas"
28856 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28857 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28859 #: src/BufferParams.cpp:543
28862 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28863 "subscript is inserted into formulas"
28865 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28866 "beszúrjuk a képletekbe"
28868 #: src/BufferParams.cpp:545
28871 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28872 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28874 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28875 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28877 #: src/BufferParams.cpp:547
28880 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28881 "decoration 'utilde'"
28883 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28884 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28886 #: src/BufferParams.cpp:753
28889 "The selected document class\n"
28891 "requires external files that are not available.\n"
28892 "The document class can still be used, but the\n"
28893 "document cannot be compiled until the following\n"
28894 "prerequisites are installed:\n"
28896 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28897 "User's Guide for more information."
28900 #: src/BufferParams.cpp:762
28901 msgid "Document class not available"
28902 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28904 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28907 msgid "greyedout inset text"
28908 msgstr "kiszürkített betét címke"
28910 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28911 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28914 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28915 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28916 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28917 msgid "LyX Warning: "
28918 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28920 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28921 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28924 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28925 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28926 msgid "uncodable character"
28927 msgstr "kódolhatatlan jel"
28929 #: src/BufferParams.cpp:1775
28931 msgid "Uncodable character in class options"
28932 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28934 #: src/BufferParams.cpp:1777
28937 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28938 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28939 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28942 "Please select an appropriate document encoding\n"
28943 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28945 "A szerző név '%1$s',\n"
28946 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28947 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28948 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28950 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28951 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28953 #: src/BufferParams.cpp:2217
28955 msgid "Uncodable character in user preamble"
28956 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28958 #: src/BufferParams.cpp:2219
28961 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28962 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28963 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28966 "Please select an appropriate document encoding\n"
28967 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28969 "A szerző név '%1$s',\n"
28970 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28971 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28972 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28974 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28975 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28977 #: src/BufferParams.cpp:2534
28980 "The layout file:\n"
28982 "could not be found. A default textclass with default\n"
28983 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28986 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28987 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28988 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28989 "beállítások dialógusablakban."
28991 #: src/BufferParams.cpp:2540
28992 msgid "Document class not found"
28993 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28995 #: src/BufferParams.cpp:2547
28998 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29000 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29001 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29004 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
29005 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
29006 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
29007 "beállítások dialógusablakban."
29009 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
29010 msgid "Could not load class"
29011 msgstr "Osztály nem tölthető be"
29013 #: src/BufferParams.cpp:2598
29014 msgid "Error reading internal layout information"
29015 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
29017 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
29019 msgstr "Olvasási hiba"
29021 #: src/BufferView.cpp:178
29022 msgid "No more insets"
29023 msgstr "Nincs több betét"
29025 #: src/BufferView.cpp:834
29026 msgid "Save bookmark"
29027 msgstr "Könyvjelző mentése"
29029 #: src/BufferView.cpp:1054
29030 msgid "Converting document to new document class..."
29031 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
29033 #: src/BufferView.cpp:1099
29034 msgid "Document is read-only"
29035 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
29037 #: src/BufferView.cpp:1101
29039 msgid "Document has been modified externally"
29040 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
29042 #: src/BufferView.cpp:1110
29043 msgid "This portion of the document is deleted."
29044 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
29046 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
29047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
29048 msgid "Absolute filename expected."
29049 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
29051 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
29053 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29054 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
29056 #: src/BufferView.cpp:1441
29057 msgid "No further undo information"
29058 msgstr "Nincs több visszavonás"
29060 #: src/BufferView.cpp:1461
29061 msgid "No further redo information"
29062 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
29064 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
29066 msgid "Search string not found!"
29067 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
29069 #: src/BufferView.cpp:1719
29073 #: src/BufferView.cpp:1725
29077 #: src/BufferView.cpp:1732
29078 msgid "Mark removed"
29079 msgstr "Jel eltávolítva"
29081 #: src/BufferView.cpp:1735
29083 msgstr "Jel beállítva"
29085 #: src/BufferView.cpp:1826
29086 msgid "Statistics for the selection:"
29087 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
29089 #: src/BufferView.cpp:1828
29090 msgid "Statistics for the document:"
29091 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
29093 #: src/BufferView.cpp:1831
29098 #: src/BufferView.cpp:1833
29102 #: src/BufferView.cpp:1836
29104 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29105 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
29107 #: src/BufferView.cpp:1839
29108 msgid "One character (including blanks)"
29109 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
29111 #: src/BufferView.cpp:1842
29113 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29114 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
29116 #: src/BufferView.cpp:1845
29117 msgid "One character (excluding blanks)"
29118 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
29120 #: src/BufferView.cpp:1847
29122 msgstr "Statisztika"
29124 #: src/BufferView.cpp:2070
29127 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29130 #: src/BufferView.cpp:2072
29132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29135 #: src/BufferView.cpp:2080
29136 msgid "Branch name"
29137 msgstr "Változatnév"
29139 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29140 msgid "Branch already exists"
29141 msgstr "Változat már létezik"
29143 #: src/BufferView.cpp:2969
29145 msgid "Inserting document %1$s..."
29146 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
29148 #: src/BufferView.cpp:2985
29150 msgid "Document %1$s inserted."
29151 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
29153 #: src/BufferView.cpp:2987
29155 msgid "Could not insert document %1$s"
29156 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
29158 #: src/BufferView.cpp:3483
29161 "Could not read the specified document\n"
29163 "due to the error: %2$s"
29165 "A %1$s dokumentum\n"
29169 #: src/BufferView.cpp:3485
29170 msgid "Could not read file"
29171 msgstr "A fájl nem olvasható"
29173 #: src/BufferView.cpp:3492
29177 " is not readable."
29182 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29183 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29184 #: src/output.cpp:39
29185 msgid "Could not open file"
29186 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29188 #: src/BufferView.cpp:3500
29189 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29190 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29192 #: src/BufferView.cpp:3501
29194 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29195 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29196 "If this does not give the correct result\n"
29197 "then please change the encoding of the file\n"
29198 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29200 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29201 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29202 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29203 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29204 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29206 #: src/Changes.cpp:375
29208 msgid "Uncodable character in author initials"
29209 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29211 #: src/Changes.cpp:376
29214 "The author initials '%1$s',\n"
29215 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29216 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29217 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29219 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29220 "or change the author initials."
29222 "A szerző név '%1$s',\n"
29223 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29224 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29225 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29227 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29228 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29230 #: src/Changes.cpp:405
29231 msgid "Uncodable character in author name"
29232 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29234 #: src/Changes.cpp:406
29237 "The author name '%1$s',\n"
29238 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29239 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29240 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29243 "or change the spelling of the author name."
29245 "A szerző név '%1$s',\n"
29246 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29247 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29248 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29250 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29251 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29253 #: src/Chktex.cpp:65
29255 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29256 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29258 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29263 #: src/Color.cpp:243
29267 #: src/Color.cpp:244
29271 #: src/Color.cpp:245
29275 #: src/Color.cpp:246
29279 #: src/Color.cpp:247
29283 #: src/Color.cpp:248
29285 msgstr "sötét szürke"
29287 #: src/Color.cpp:249
29291 #: src/Color.cpp:250
29295 #: src/Color.cpp:251
29297 msgstr "világos szürke"
29299 #: src/Color.cpp:252
29303 #: src/Color.cpp:253
29307 #: src/Color.cpp:254
29311 #: src/Color.cpp:255
29315 #: src/Color.cpp:256
29319 #: src/Color.cpp:257
29323 #: src/Color.cpp:258
29327 #: src/Color.cpp:259
29331 #: src/Color.cpp:260
29335 #: src/Color.cpp:261
29339 #: src/Color.cpp:262
29343 #: src/Color.cpp:263
29347 #: src/Color.cpp:264
29351 #: src/Color.cpp:265
29355 #: src/Color.cpp:266
29356 msgid "selected text"
29357 msgstr "kijelölt szöveg"
29359 #: src/Color.cpp:267
29361 msgstr "LaTeX szöveg"
29363 #: src/Color.cpp:268
29365 msgid "Text label 1"
29366 msgstr "tárgyszó címke"
29368 #: src/Color.cpp:269
29370 msgid "Text label 2"
29371 msgstr "tárgyszó címke"
29373 #: src/Color.cpp:270
29375 msgid "Text label 3"
29376 msgstr "tárgyszó címke"
29378 #: src/Color.cpp:271
29379 msgid "inline completion"
29380 msgstr "kiegészítés sorban"
29382 #: src/Color.cpp:273
29383 msgid "non-unique inline completion"
29384 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29386 #: src/Color.cpp:275
29387 msgid "previewed snippet"
29388 msgstr "előnézet rész"
29390 #: src/Color.cpp:276
29392 msgstr "jegyzet címke"
29394 #: src/Color.cpp:277
29395 msgid "note background"
29396 msgstr "megjegyzés háttere"
29398 #: src/Color.cpp:278
29399 msgid "comment label"
29400 msgstr "megjegyzés címke"
29402 #: src/Color.cpp:279
29403 msgid "comment background"
29404 msgstr "megjegyzés háttere"
29406 #: src/Color.cpp:280
29407 msgid "greyedout inset label"
29408 msgstr "kiszürkített betét címke"
29410 #: src/Color.cpp:282
29411 msgid "greyedout inset background"
29412 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29414 #: src/Color.cpp:283
29416 msgid "phantom inset text"
29417 msgstr "becsukható betét szövege"
29419 #: src/Color.cpp:284
29421 msgstr "árnyékolt keret"
29423 #: src/Color.cpp:285
29424 msgid "listings background"
29425 msgstr "forráskódok háttére"
29427 #: src/Color.cpp:286
29428 msgid "branch label"
29429 msgstr "változat címke"
29431 #: src/Color.cpp:287
29432 msgid "footnote label"
29433 msgstr "lábjegyzet címke"
29435 #: src/Color.cpp:288
29436 msgid "index label"
29437 msgstr "tárgyszó címke"
29439 #: src/Color.cpp:289
29440 msgid "margin note label"
29441 msgstr "széljegyzet "
29443 #: src/Color.cpp:290
29447 #: src/Color.cpp:291
29449 msgstr "URL szöveg"
29451 #: src/Color.cpp:292
29453 msgstr "mélységjelölő"
29455 #: src/Color.cpp:293
29457 msgid "scroll indicator"
29458 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29460 #: src/Color.cpp:294
29464 #: src/Color.cpp:295
29465 msgid "command inset"
29466 msgstr "parancsbetét"
29468 #: src/Color.cpp:296
29469 msgid "command inset background"
29470 msgstr "parancsbetét háttere"
29472 #: src/Color.cpp:297
29473 msgid "command inset frame"
29474 msgstr "parancsbetét kerete"
29476 #: src/Color.cpp:298
29478 msgid "command inset (broken reference)"
29479 msgstr "parancsbetét kerete"
29481 #: src/Color.cpp:299
29483 msgid "button background (broken reference)"
29484 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29486 #: src/Color.cpp:300
29487 msgid "button frame (broken reference)"
29490 #: src/Color.cpp:301
29492 msgid "button background (broken reference) under focus"
29493 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29495 #: src/Color.cpp:302
29496 msgid "special character"
29497 msgstr "speciális jel"
29499 #: src/Color.cpp:303
29503 #: src/Color.cpp:304
29504 msgid "math background"
29505 msgstr "képlet (háttere)"
29507 #: src/Color.cpp:305
29508 msgid "graphics background"
29509 msgstr "kép háttere"
29511 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29512 msgid "math macro background"
29513 msgstr "képlet makró (háttere)"
29515 #: src/Color.cpp:307
29517 msgstr "képlet (kerete)"
29519 #: src/Color.cpp:308
29520 msgid "math corners"
29521 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29523 #: src/Color.cpp:309
29525 msgstr "képlet (vonal)"
29527 #: src/Color.cpp:311
29528 msgid "math macro hovered background"
29529 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29531 #: src/Color.cpp:312
29532 msgid "math macro label"
29533 msgstr "képlet makró (címke)"
29535 #: src/Color.cpp:313
29536 msgid "math macro frame"
29537 msgstr "képlet makró (kerete)"
29539 #: src/Color.cpp:314
29540 msgid "math macro blended out"
29541 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29543 #: src/Color.cpp:315
29544 msgid "math macro old parameter"
29545 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29547 #: src/Color.cpp:316
29548 msgid "math macro new parameter"
29549 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29551 #: src/Color.cpp:317
29553 msgid "collapsible inset text"
29554 msgstr "becsukható betét szövege"
29556 #: src/Color.cpp:318
29558 msgid "collapsible inset frame"
29559 msgstr "becsukható betét kerete"
29561 #: src/Color.cpp:319
29562 msgid "inset background"
29563 msgstr "betét háttér"
29565 #: src/Color.cpp:320
29566 msgid "inset frame"
29567 msgstr "betét kerete"
29569 #: src/Color.cpp:321
29570 msgid "LaTeX error"
29571 msgstr "LaTeX hiba"
29573 #: src/Color.cpp:322
29574 msgid "end-of-line marker"
29575 msgstr "sorvégejelölő"
29577 #: src/Color.cpp:323
29578 msgid "appendix marker"
29579 msgstr "függelék jelölő"
29581 #: src/Color.cpp:324
29583 msgstr "változás jelölő"
29585 #: src/Color.cpp:325
29587 msgid "deleted text (output)"
29588 msgstr "törölt szöveg"
29590 #: src/Color.cpp:326
29592 msgid "added text (output)"
29593 msgstr "dátum (kimenet)"
29595 #: src/Color.cpp:327
29597 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29598 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29600 #: src/Color.cpp:328
29602 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29603 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29605 #: src/Color.cpp:329
29607 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29608 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29610 #: src/Color.cpp:330
29612 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29613 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29615 #: src/Color.cpp:331
29617 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29618 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29620 #: src/Color.cpp:332
29622 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29623 msgstr "szöveg módosító törlése"
29625 #: src/Color.cpp:333
29626 msgid "added space markers"
29627 msgstr "további helyjelölők"
29629 #: src/Color.cpp:334
29631 msgstr "táblázat vonal"
29633 #: src/Color.cpp:335
29634 msgid "table on/off line"
29635 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29637 #: src/Color.cpp:336
29638 msgid "bottom area"
29639 msgstr "alsó terület"
29641 #: src/Color.cpp:337
29645 #: src/Color.cpp:338
29646 msgid "page break / line break"
29647 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29649 #: src/Color.cpp:339
29651 msgid "button frame"
29652 msgstr "Nincs keret"
29654 #: src/Color.cpp:340
29655 msgid "button background"
29656 msgstr "gomb háttere"
29658 #: src/Color.cpp:341
29659 msgid "button background under focus"
29660 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29662 #: src/Color.cpp:342
29663 msgid "paragraph marker"
29664 msgstr "Bekezdés jelölő"
29666 #: src/Color.cpp:343
29668 msgid "preview frame"
29669 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29671 #: src/Color.cpp:344
29673 msgid "regexp frame"
29674 msgstr "betét kerete"
29676 #: src/Color.cpp:345
29679 msgstr "&Könyvjelzők"
29681 #: src/Color.cpp:346
29685 #: src/Color.cpp:347
29689 #: src/Converter.cpp:306
29692 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29693 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29694 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29695 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29696 "actually need it, instead.</p>"
29699 #: src/Converter.cpp:315
29701 msgid "Security Warning"
29702 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29704 #: src/Converter.cpp:328
29707 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29708 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29709 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29710 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29713 #: src/Converter.cpp:335
29716 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29717 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29718 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29719 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29722 #: src/Converter.cpp:345
29723 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29726 #: src/Converter.cpp:347
29728 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29729 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29730 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29734 #: src/Converter.cpp:356
29735 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29738 #: src/Converter.cpp:357
29739 msgid "An external converter requires your authorization"
29742 #: src/Converter.cpp:360
29744 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29745 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29748 #: src/Converter.cpp:363
29750 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29751 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29754 #: src/Converter.cpp:367
29756 msgid "Do ¬ allow"
29757 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29759 #: src/Converter.cpp:367
29761 msgid "Do ¬ run"
29762 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29764 #: src/Converter.cpp:368
29769 #: src/Converter.cpp:368
29773 #: src/Converter.cpp:370
29775 msgid "&Always allow for this document"
29776 msgstr "Új dokumentum"
29778 #: src/Converter.cpp:371
29780 msgid "&Always run for this document"
29781 msgstr "Új dokumentum"
29783 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29785 msgid "Converter killed"
29786 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29788 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29791 "The following converter was killed by the user.\n"
29795 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29796 #: src/Converter.cpp:809
29797 msgid "Cannot convert file"
29798 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29800 #: src/Converter.cpp:462
29803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29804 "Define a converter in the preferences."
29806 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29807 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29809 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29810 msgid "Pygments driver command not found!"
29813 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29815 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29816 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29817 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29818 "is named differently, to add the following line to the\n"
29819 "document preamble:\n"
29821 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29823 "where 'driver' is name of the driver command."
29826 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29827 msgid "Executing command: "
29828 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29830 #: src/Converter.cpp:727
29832 msgid "Process Killed"
29835 #: src/Converter.cpp:728
29838 "The conversion process was killed while running:\n"
29840 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29842 #: src/Converter.cpp:733
29843 msgid "Process Timed Out"
29846 #: src/Converter.cpp:734
29849 "The conversion process:\n"
29851 "timed out before completing."
29854 #: src/Converter.cpp:739
29855 msgid "Build errors"
29856 msgstr "Fordítási hibák"
29858 #: src/Converter.cpp:740
29859 msgid "There were errors during the build process."
29860 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29862 #: src/Converter.cpp:745
29865 "An error occurred while running:\n"
29867 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29869 #: src/Converter.cpp:768
29871 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29872 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29874 #: src/Converter.cpp:811
29876 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29877 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29879 #: src/Converter.cpp:812
29881 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29882 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29884 #: src/Converter.cpp:852
29885 msgid "Running LaTeX..."
29886 msgstr "LaTeX futtatása..."
29888 #: src/Converter.cpp:869
29889 msgid "Export canceled"
29890 msgstr "Exportálás megszakítva"
29892 #: src/Converter.cpp:870
29893 msgid "The export process was terminated by the user."
29894 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29896 #: src/Converter.cpp:880
29898 msgid "Undefined reference"
29899 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29901 #: src/Converter.cpp:881
29903 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29904 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29907 #: src/Converter.cpp:893
29910 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29913 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29916 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29917 msgid "LaTeX failed"
29918 msgstr "LaTeX sikertelen"
29920 #: src/Converter.cpp:899
29923 "The external program\n"
29925 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29926 "program's error (check the logs). "
29929 #: src/Converter.cpp:905
29930 msgid "Output is empty"
29931 msgstr "A kimenet üres"
29933 #: src/Converter.cpp:906
29935 msgid "No output file was generated."
29936 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29938 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29942 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29946 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29947 msgid ", Position: "
29948 msgstr ", Pozíció: "
29950 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29953 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29957 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29960 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29964 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29966 msgid "Uncodable content"
29967 msgstr "Tartalomjegyzék"
29969 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29972 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29973 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29975 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29977 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29979 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29980 msgid "Unknown branch"
29981 msgstr "Ismeretlen változat"
29983 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29987 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29989 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29990 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29992 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29994 msgid "Layout Not Found"
29995 msgstr "Nem találtam"
29997 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29999 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30001 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
30004 #: src/CutAndPaste.cpp:870
30007 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
30010 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
30013 #: src/CutAndPaste.cpp:875
30014 msgid "Undefined flex inset"
30015 msgstr "Definiálatlan flex betét"
30017 #: src/Exporter.cpp:45
30020 "The file %1$s already exists.\n"
30022 "Do you want to overwrite that file?"
30024 "A %1$s fájl már létezik!\n"
30026 "Szeretné a fájlt felülírni?"
30028 #: src/Exporter.cpp:48
30029 msgid "Overwrite file?"
30030 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
30032 #: src/Exporter.cpp:50
30034 msgstr "Fájl &megörzése"
30036 #: src/Exporter.cpp:51
30037 msgid "Overwrite &all"
30038 msgstr "&Mindet felülírja"
30040 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
30041 msgid "&Cancel export"
30042 msgstr "&exportálás megszakítása"
30044 #: src/Exporter.cpp:97
30045 msgid "Couldn't copy file"
30046 msgstr "A fájl nem másolható"
30048 #: src/Exporter.cpp:98
30050 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30051 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
30053 #: src/Font.cpp:141
30055 msgid "Language: %1$s, "
30056 msgstr "Nyelv: %1$s, "
30058 #: src/Font.cpp:146
30060 msgid "Number %1$s"
30063 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30068 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30071 msgstr "Sans Serif"
30073 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30078 #: src/FontInfo.cpp:43
30082 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30083 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30087 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30091 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30095 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30099 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30103 #: src/FontInfo.cpp:51
30105 msgstr "Kiskapitális"
30107 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30111 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30115 #: src/FontInfo.cpp:60
30119 #: src/FontInfo.cpp:617
30121 msgid "Emphasis %1$s, "
30122 msgstr "Kiemelés %1$s, "
30124 #: src/FontInfo.cpp:620
30126 msgid "Underline %1$s, "
30127 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30129 #: src/FontInfo.cpp:623
30131 msgid "Double underline %1$s, "
30132 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30134 #: src/FontInfo.cpp:626
30136 msgid "Wavy underline %1$s, "
30137 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30139 #: src/FontInfo.cpp:629
30141 msgid "Strike out %1$s, "
30142 msgstr "Kapitális %1$s, "
30144 #: src/FontInfo.cpp:632
30146 msgid "Cross out %1$s, "
30147 msgstr "Kapitális %1$s, "
30149 #: src/FontInfo.cpp:635
30151 msgid "Noun %1$s, "
30152 msgstr "Kapitális %1$s, "
30154 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30155 msgid "Cannot view file"
30156 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
30158 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
30160 msgid "File does not exist: %1$s"
30161 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30163 #: src/Format.cpp:646
30165 msgid "No information for viewing %1$s"
30166 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30168 #: src/Format.cpp:656
30170 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30171 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30173 #: src/Format.cpp:724
30175 msgid "No Filename"
30178 #: src/Format.cpp:725
30180 msgid "No filename was provided!"
30181 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30183 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30184 msgid "Cannot edit file"
30185 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30187 #: src/Format.cpp:736
30188 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30189 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30191 #: src/Format.cpp:749
30193 msgid "No information for editing %1$s"
30194 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30196 #: src/Format.cpp:760
30198 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30199 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30201 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30203 msgid "Could not find bind file"
30204 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30206 #: src/KeyMap.cpp:230
30209 "Unable to find the bind file\n"
30211 "Please check your installation."
30213 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30214 "include fájl olvasása közben.\n"
30215 "Ellenőrizze a program beállításait."
30217 #: src/KeyMap.cpp:237
30219 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30220 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30222 #: src/KeyMap.cpp:238
30225 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30226 "Please check your installation."
30228 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30229 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30231 #: src/KeyMap.cpp:245
30234 "Unable to find the bind file\n"
30236 "Falling back to default."
30239 #: src/KeySequence.cpp:179
30243 #: src/LaTeX.cpp:63
30245 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30246 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30248 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
30249 msgid "Running Index Processor."
30250 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30252 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
30253 msgid "Running BibTeX."
30254 msgstr "BibTeX futtatása."
30256 #: src/LaTeX.cpp:611
30257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30258 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30260 #: src/LaTeX.cpp:1115
30261 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30264 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
30265 msgid "BibTeX error: "
30266 msgstr "BibTeX error: "
30268 #: src/LaTeX.cpp:1629
30270 msgid "Biber error: "
30271 msgstr "Lemez hiba: "
30273 #: src/LaTeX.cpp:1656
30275 msgid "Makeindex error: "
30276 msgstr "Lemez hiba: "
30278 #: src/LaTeX.cpp:1665
30280 msgid "Xindy error: "
30281 msgstr "Lemez hiba: "
30283 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30285 msgid "Font not available"
30286 msgstr "Modul nem elérhető"
30288 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30291 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30292 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30296 msgid "Could not read configuration file"
30297 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30302 "Error while reading the configuration file\n"
30304 "Please check your installation."
30306 "%1$s hiba történt,\n"
30307 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30308 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30312 msgid "The following files could not be loaded:"
30314 "A megadott dokumentumot\n"
30316 "nem lehet olvasni."
30320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30321 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30324 msgid "Cannot remove temporary directory"
30325 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30330 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30335 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30339 msgid "Missing filename for this operation."
30340 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30344 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30348 msgid "No textclass is found"
30349 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30354 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30355 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30356 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30358 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30359 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30363 msgid "&Reconfigure"
30364 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30368 msgid "&Without LaTeX"
30371 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30378 "SIGHUP signal caught!\n"
30384 "SIGFPE signal caught!\n"
30390 "SIGSEGV signal caught!\n"
30391 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30392 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30393 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30398 msgid "LyX crashed!"
30399 msgstr "LyX összeomlás!"
30405 #: src/LyX.cpp:1024
30406 msgid "Could not create temporary directory"
30407 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30409 #: src/LyX.cpp:1025
30412 "Could not create a temporary directory in\n"
30414 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30416 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30418 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30419 "írható, majd próbálja újra!"
30421 #: src/LyX.cpp:1089
30422 msgid "Missing user LyX directory"
30423 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30425 #: src/LyX.cpp:1090
30428 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30429 "It is needed to keep your own configuration."
30431 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30432 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30434 #: src/LyX.cpp:1095
30435 msgid "&Create directory"
30436 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30438 #: src/LyX.cpp:1096
30440 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30442 #: src/LyX.cpp:1097
30443 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30444 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30446 #: src/LyX.cpp:1101
30448 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30449 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30451 #: src/LyX.cpp:1106
30454 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30456 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30458 #: src/LyX.cpp:1179
30459 msgid "List of supported debug flags:"
30460 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30462 #: src/LyX.cpp:1183
30464 msgid "Setting debug level to %1$s"
30465 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30467 #: src/LyX.cpp:1194
30469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30470 "Command line switches (case sensitive):\n"
30471 "\t-help summarize LyX usage\n"
30472 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30473 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30474 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30476 " select the features to debug.\n"
30477 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30478 "\t-x [--execute] command\n"
30479 " where command is a lyx command.\n"
30480 "\t-e [--export] fmt\n"
30481 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30482 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30484 " to see which parameter (which differs from the format "
30486 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30487 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30488 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30490 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30491 " and filename is the destination filename.\n"
30492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30493 " where fmt is the import format of choice\n"
30494 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30496 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30497 " specifying whether all files, main file only, or no "
30499 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30501 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30503 "\t--ignore-error-message which\n"
30504 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30505 " Do not use for final documents! Currently supported "
30507 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30508 "\t-n [--no-remote]\n"
30509 " open documents in a new instance\n"
30510 "\t-r [--remote]\n"
30511 " open documents in an already running instance\n"
30512 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30513 "\t-v [--verbose]\n"
30514 " report on terminal about spawned commands.\n"
30515 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30516 "\t-version summarize version and build info\n"
30517 "Check the LyX man page for more details."
30519 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30520 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30521 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
30522 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30523 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30524 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
30525 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30526 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30527 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30528 "\t-x [--execute] parancs\n"
30529 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30530 "\t-e [--export] fmt\n"
30531 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30532 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30533 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30534 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30536 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30537 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30539 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30541 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30542 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30543 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30544 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30545 " ahol fmt az importálási formátum\n"
30546 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30547 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30548 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30549 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30550 "kötegelt exportálás során,\n"
30551 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30552 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30553 "\t--ignore-error-message which\n"
30554 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30555 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30557 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30558 "\t-n [--no-remote]\n"
30559 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30560 "\t-r [--remote]\n"
30561 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30562 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
30563 "\t-v [--verbose]\n"
30564 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30565 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30567 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30568 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30570 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30571 msgid " Git commit hash "
30574 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30575 msgid "No system directory"
30576 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30578 #: src/LyX.cpp:1259
30579 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30580 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30582 #: src/LyX.cpp:1270
30583 msgid "No user directory"
30584 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30586 #: src/LyX.cpp:1271
30587 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30588 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30590 #: src/LyX.cpp:1282
30591 msgid "Incomplete command"
30592 msgstr "Befejezetlen parancs"
30594 #: src/LyX.cpp:1283
30595 msgid "Missing command string after --execute switch"
30596 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30598 #: src/LyX.cpp:1294
30600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30601 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30603 #: src/LyX.cpp:1299
30605 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30606 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30608 #: src/LyX.cpp:1312
30609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30610 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30612 #: src/LyX.cpp:1325
30613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30614 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30616 #: src/LyX.cpp:1330
30617 msgid "Missing filename for --import"
30618 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30620 #: src/LyXRC.cpp:3034
30622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30625 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30626 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30628 #: src/LyXRC.cpp:3038
30630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30633 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30636 #: src/LyXRC.cpp:3046
30638 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30639 "automatically by what you type."
30641 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30642 "azzal, amit gépel."
30644 #: src/LyXRC.cpp:3050
30646 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30649 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30650 "osztályváltozás után."
30652 #: src/LyXRC.cpp:3054
30654 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30656 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30657 "biztonsági mentés."
30659 #: src/LyXRC.cpp:3061
30661 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30662 "the backup file in the same directory as the original file."
30664 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30665 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30667 #: src/LyXRC.cpp:3065
30669 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30670 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30672 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30673 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3069
30676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30677 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30679 #: src/LyXRC.cpp:3073
30681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30682 "its global and local bind/ directories."
30684 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30685 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30687 #: src/LyXRC.cpp:3077
30688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30689 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30691 #: src/LyXRC.cpp:3081
30693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30696 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30697 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30699 #: src/LyXRC.cpp:3088
30701 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30702 "undesired effects."
30705 #: src/LyXRC.cpp:3092
30707 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30708 "prevent undesired effects."
30711 #: src/LyXRC.cpp:3099
30713 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30714 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30716 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30717 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30719 #: src/LyXRC.cpp:3107
30722 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30723 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30724 "the top of the screen"
30726 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30727 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30729 #: src/LyXRC.cpp:3111
30730 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30733 #: src/LyXRC.cpp:3115
30735 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30736 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30738 #: src/LyXRC.cpp:3119
30740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30743 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30744 "kurzor belül van."
30746 #: src/LyXRC.cpp:3123
30748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30749 "look in its global and local commands/ directories."
30751 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30752 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30754 #: src/LyXRC.cpp:3127
30756 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30759 #: src/LyXRC.cpp:3131
30760 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30763 #: src/LyXRC.cpp:3135
30765 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30766 "shown after the change has been made.)"
30768 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30769 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30771 #: src/LyXRC.cpp:3139
30772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30773 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30775 #: src/LyXRC.cpp:3143
30777 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30778 "LyX was started from."
30780 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30783 #: src/LyXRC.cpp:3147
30784 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30786 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30789 #: src/LyXRC.cpp:3151
30791 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30792 "value selects the directory LyX was started from."
30794 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30795 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3158
30799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30800 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30801 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30803 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30804 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30807 #: src/LyXRC.cpp:3162
30808 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30810 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30813 #: src/LyXRC.cpp:3166
30815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30818 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30819 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30822 #: src/LyXRC.cpp:3170
30823 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3179
30828 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30829 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30831 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30832 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30834 #: src/LyXRC.cpp:3183
30836 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30838 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30840 #: src/LyXRC.cpp:3187
30842 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30843 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30845 #: src/LyXRC.cpp:3191
30847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30849 "name of the second language."
30851 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30852 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30855 #: src/LyXRC.cpp:3195
30856 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30857 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30859 #: src/LyXRC.cpp:3199
30860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30861 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30863 #: src/LyXRC.cpp:3203
30865 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30868 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30871 #: src/LyXRC.cpp:3207
30873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30874 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30876 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30877 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30879 #: src/LyXRC.cpp:3211
30881 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30882 "document is the default language."
30884 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30885 "alapértelmezett nyelv."
30887 #: src/LyXRC.cpp:3215
30888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30890 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30893 #: src/LyXRC.cpp:3219
30894 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30896 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30899 #: src/LyXRC.cpp:3223
30900 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30901 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30903 #: src/LyXRC.cpp:3227
30905 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30908 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30911 #: src/LyXRC.cpp:3235
30912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30913 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30915 #: src/LyXRC.cpp:3239
30916 msgid "The completion popup delay."
30917 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30919 #: src/LyXRC.cpp:3243
30920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30921 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30923 #: src/LyXRC.cpp:3247
30924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30925 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30927 #: src/LyXRC.cpp:3251
30929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30931 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30934 #: src/LyXRC.cpp:3255
30936 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30939 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30941 #: src/LyXRC.cpp:3259
30942 msgid "The inline completion delay."
30943 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30945 #: src/LyXRC.cpp:3263
30946 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30947 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30949 #: src/LyXRC.cpp:3267
30950 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30951 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30953 #: src/LyXRC.cpp:3271
30954 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30955 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30957 #: src/LyXRC.cpp:3275
30958 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30961 #: src/LyXRC.cpp:3279
30963 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30965 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30968 #: src/LyXRC.cpp:3284
30971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30973 "Use the OS native format."
30975 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30976 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30978 #: src/LyXRC.cpp:3290
30979 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30980 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30982 #: src/LyXRC.cpp:3294
30983 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30984 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30986 #: src/LyXRC.cpp:3298
30987 msgid "Scale the preview size to suit."
30988 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30990 #: src/LyXRC.cpp:3302
30991 msgid "The option to print out in landscape."
30992 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30994 #: src/LyXRC.cpp:3306
30995 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30996 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30998 #: src/LyXRC.cpp:3310
30999 msgid "The option to specify paper type."
31000 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
31002 #: src/LyXRC.cpp:3314
31004 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31006 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
31008 #: src/LyXRC.cpp:3318
31010 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31011 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31014 #: src/LyXRC.cpp:3322
31016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31017 "wrong, override the setting here."
31019 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
31020 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
31022 #: src/LyXRC.cpp:3328
31023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31024 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
31026 #: src/LyXRC.cpp:3337
31028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31032 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
31033 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
31034 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
31035 "betűkészletet az átméretezés helyett."
31037 #: src/LyXRC.cpp:3341
31038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31040 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
31042 #: src/LyXRC.cpp:3346
31045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31046 "roughly the same size as on paper."
31048 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
31049 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
31051 #: src/LyXRC.cpp:3350
31052 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31053 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
31055 #: src/LyXRC.cpp:3354
31057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31058 "\".out\". Only for advanced users."
31060 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
31061 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
31063 #: src/LyXRC.cpp:3361
31064 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31065 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
31067 #: src/LyXRC.cpp:3365
31069 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31070 "when you quit LyX."
31072 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
31075 #: src/LyXRC.cpp:3369
31076 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31079 #: src/LyXRC.cpp:3373
31081 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31082 "value selects the directory LyX was started from."
31084 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
31085 "indítási könyvtárát jelenti."
31087 #: src/LyXRC.cpp:3383
31090 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31091 "environment variable.\n"
31092 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31094 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
31095 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
31097 #: src/LyXRC.cpp:3390
31099 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31100 "will look in its global and local ui/ directories."
31102 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
31103 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
31105 #: src/LyXRC.cpp:3400
31107 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31111 #: src/LyXRC.cpp:3404
31112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31114 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
31116 #: src/LyXRC.cpp:3408
31117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31119 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
31122 #: src/LyXVC.cpp:49
31125 msgstr "%1$s Files"
31127 #: src/LyXVC.cpp:111
31129 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31130 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
31132 #: src/LyXVC.cpp:113
31133 msgid "Retrieve from version control?"
31134 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
31136 #: src/LyXVC.cpp:114
31138 msgstr "&Visszahozás"
31140 #: src/LyXVC.cpp:148
31141 msgid "Document not saved"
31142 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
31144 #: src/LyXVC.cpp:149
31145 msgid "You must save the document before it can be registered."
31146 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
31148 #: src/LyXVC.cpp:191
31149 msgid "LyX VC: Initial description"
31150 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
31152 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31153 msgid "(no initial description)"
31154 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
31156 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31158 msgid "LyX VC: Log message"
31159 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31161 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31162 #: src/LyXVC.cpp:248
31163 msgid "(no log message)"
31164 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
31166 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
31167 msgid "LyX VC: Log Message"
31168 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31170 #: src/LyXVC.cpp:304
31173 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31176 "Do you want to revert to the older version?"
31178 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31179 "aktuális változtatásokat.\n"
31181 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31183 #: src/LyXVC.cpp:309
31184 msgid "Revert to stored version of document?"
31185 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31187 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
31189 msgstr "&Visszatér"
31191 #: src/Paragraph.cpp:2139
31192 msgid "Senseless with this layout!"
31193 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31195 #: src/Paragraph.cpp:2193
31196 msgid "Alignment not permitted"
31197 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31199 #: src/Paragraph.cpp:2194
31201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31202 "Setting to default."
31204 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31205 "Visszaállítva alapértékbe."
31207 #: src/Text.cpp:438
31208 msgid "Unknown Inset"
31209 msgstr "Ismeretlen betét"
31211 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31213 msgid "Change tracking author index missing"
31214 msgstr "Változás követési hiba"
31216 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31219 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31220 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31221 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31222 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31225 #: src/Text.cpp:571
31226 msgid "Unknown token"
31227 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31229 #: src/Text.cpp:957
31231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31233 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31235 #: src/Text.cpp:966
31236 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31238 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31240 #: src/Text.cpp:977
31241 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31244 #: src/Text.cpp:2086
31245 msgid "[Change Tracking] "
31246 msgstr "[Változás követés]"
31248 #: src/Text.cpp:2094
31250 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31253 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31254 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31257 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31259 #: src/Text.cpp:2109
31261 msgid ", Depth: %1$d"
31262 msgstr ", Mélység: %1$d"
31264 #: src/Text.cpp:2115
31265 msgid ", Spacing: "
31266 msgstr ", sorköz: "
31268 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31272 #: src/Text.cpp:2127
31276 #: src/Text.cpp:2138
31281 #: src/Text.cpp:2144
31282 msgid ", Paragraph: "
31283 msgstr ", Bekezdés: "
31285 #: src/Text.cpp:2145
31289 #: src/Text.cpp:2152
31291 msgstr ", Betű: 0x"
31293 #: src/Text.cpp:2154
31294 msgid ", Boundary: "
31297 #: src/Text2.cpp:406
31298 msgid "No font change defined."
31299 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31301 #: src/Text3.cpp:194
31302 msgid "Math editor mode"
31303 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31305 #: src/Text3.cpp:196
31306 msgid "No valid math formula"
31307 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31309 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31311 msgid "Already in regular expression mode"
31312 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31314 #: src/Text3.cpp:217
31316 msgid "Regexp editor mode"
31317 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31319 #: src/Text3.cpp:1582
31321 msgstr "Elrendezés "
31323 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
31325 msgstr " ismeretlen"
31327 #: src/Text3.cpp:2158
31329 msgid "Table Style "
31330 msgstr "Táblázat jegyzet"
31332 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
31333 msgid "Missing argument"
31334 msgstr "Hiányzó paraméter"
31336 #: src/Text3.cpp:2520
31337 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31340 #: src/Text3.cpp:2524
31341 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31344 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
31346 msgid "Text properties applied: %1$s"
31347 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31349 #: src/Text3.cpp:2706
31350 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31353 #: src/Text3.cpp:2707
31355 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31356 "The thesaurus is not functional.\n"
31357 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31361 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
31362 msgid "Paragraph layout set"
31363 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31365 #: src/TextClass.cpp:124
31366 msgid "Plain Layout"
31367 msgstr "Sima formátum"
31369 #: src/TextClass.cpp:943
31370 msgid "Missing File"
31371 msgstr "Hiányzó fájl"
31373 #: src/TextClass.cpp:944
31374 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31375 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31377 #: src/TextClass.cpp:947
31378 msgid "Corrupt File"
31379 msgstr "Hibás fájl"
31381 #: src/TextClass.cpp:948
31382 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31383 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31385 #: src/TextClass.cpp:1609
31387 msgid "%1$s (Float)"
31388 msgstr "%1$s Files"
31390 #: src/TextClass.cpp:1614
31392 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31395 #: src/TextClass.cpp:1910
31398 "The module %1$s has been requested by\n"
31399 "this document but has not been found in the list of\n"
31400 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31401 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31403 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31404 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31405 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31406 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31408 #: src/TextClass.cpp:1914
31409 msgid "Module not available"
31410 msgstr "Modul nem elérhető"
31412 #: src/TextClass.cpp:1921
31415 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31416 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31417 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31418 "Missing prerequisites:\n"
31420 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31422 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31423 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31424 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31426 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
31427 msgid "Package not available"
31428 msgstr "Csomag nem elérhető"
31430 #: src/TextClass.cpp:1933
31432 msgid "Error reading module %1$s\n"
31433 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31435 #: src/TextClass.cpp:1945
31438 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31439 "this document but has not been found in the list of\n"
31440 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31441 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31443 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31444 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31445 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31446 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31448 #: src/TextClass.cpp:1949
31450 msgid "Cite Engine not available"
31451 msgstr "Modul nem elérhető"
31453 #: src/TextClass.cpp:1954
31456 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31457 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31458 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31459 "Missing prerequisites:\n"
31461 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31463 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31464 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31465 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31467 #: src/TextClass.cpp:1966
31469 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31470 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31472 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31474 msgid "unknown type!"
31475 msgstr "Ismeretlen típus"
31477 #: src/TocBackend.cpp:273
31479 msgid "Index Entries (%1$s)"
31482 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31483 msgid "Table of Contents"
31484 msgstr "Tartalomjegyzék"
31486 #: src/TocBackend.cpp:290
31488 msgstr "Változások"
31490 #: src/TocBackend.cpp:291
31492 msgstr "Értelmetlen"
31494 #: src/TocBackend.cpp:292
31497 msgstr "Hivatkozás"
31499 #: src/TocBackend.cpp:293
31500 msgid "Labels and References"
31501 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31503 #: src/TocBackend.cpp:294
31504 msgid "Broken References and Citations"
31507 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31508 msgid "Child Documents"
31509 msgstr "Aldokumentumok"
31511 #: src/TocBackend.cpp:297
31513 msgid "Graphics[[listof]]"
31516 #: src/TocBackend.cpp:298
31521 #: src/TocBackend.cpp:301
31523 msgid "Nomenclature Entries"
31524 msgstr "Szakkifejezés elem"
31526 #: src/VCBackend.cpp:64
31527 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31530 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31531 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31532 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31533 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
31535 msgid "Revision control error."
31536 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31538 #: src/VCBackend.cpp:66
31541 "Some problem occurred while running the command:\n"
31544 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31547 #: src/VCBackend.cpp:635
31551 #: src/VCBackend.cpp:637
31553 msgid "Locally Modified"
31554 msgstr "Helyi formátum fájl"
31556 #: src/VCBackend.cpp:639
31558 msgid "Locally Added"
31559 msgstr "Helyi formátum fájl"
31561 #: src/VCBackend.cpp:641
31562 msgid "Needs Merge"
31565 #: src/VCBackend.cpp:643
31566 msgid "Needs Checkout"
31569 #: src/VCBackend.cpp:645
31570 msgid "No CVS file"
31571 msgstr "Nincs CVS fájl"
31573 #: src/VCBackend.cpp:647
31574 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31577 #: src/VCBackend.cpp:875
31579 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31580 "You have to update from repository first or revert your changes."
31583 #: src/VCBackend.cpp:880
31586 "Bad status when checking in changes.\n"
31592 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31595 "Error when updating from repository.\n"
31596 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31599 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31601 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31602 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31605 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31608 #: src/VCBackend.cpp:963
31611 "There were detected changes in the working directory:\n"
31614 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31615 "revert back to the repository version."
31617 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31620 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31625 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31626 #: src/VCBackend.cpp:1519
31627 msgid "Changes detected"
31628 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31630 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31634 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31635 msgid "View &Log ..."
31636 msgstr "Napló &megjelenítése"
31638 #: src/VCBackend.cpp:988
31641 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31642 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31645 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31647 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31648 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31651 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31654 #: src/VCBackend.cpp:1047
31657 "The document %1$s is not in repository.\n"
31658 "You have to check in the first revision before you can revert."
31661 #: src/VCBackend.cpp:1055
31664 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31665 "The status '%2$s' is unexpected."
31668 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31669 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31670 msgid "Error: Could not generate logfile."
31671 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31673 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31676 "Error when committing to repository.\n"
31677 "You have to manually resolve the problem.\n"
31678 "LyX will reopen the document after you press OK."
31680 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31681 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31682 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31684 #: src/VCBackend.cpp:1445
31687 "Error while acquiring write lock.\n"
31688 "Another user is most probably editing\n"
31689 "the current document now!\n"
31690 "Also check the access to the repository."
31692 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31693 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31694 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31695 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31697 #: src/VCBackend.cpp:1451
31700 "Error while releasing write lock.\n"
31701 "Check the access to the repository."
31703 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31704 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31706 #: src/VCBackend.cpp:1510
31709 "There were detected changes in the working directory:\n"
31712 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31717 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31720 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31725 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31726 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31727 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31728 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31732 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31733 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31734 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31735 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31739 #: src/VCBackend.cpp:1579
31740 msgid "SVN File Locking"
31741 msgstr "SVN fájl zárolás"
31743 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31744 msgid "Locking property unset."
31745 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31747 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31748 msgid "Locking property set."
31749 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31751 #: src/VCBackend.cpp:1581
31752 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31753 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31755 #: src/VSpace.cpp:189
31756 msgid "Default skip"
31757 msgstr "Alap kihagyás"
31759 #: src/VSpace.cpp:192
31761 msgstr "Kis kihagyás"
31763 #: src/VSpace.cpp:195
31764 msgid "Medium skip"
31765 msgstr "Normál kihagyás"
31767 #: src/VSpace.cpp:198
31769 msgstr "Nagy kihagyás"
31771 #: src/VSpace.cpp:207
31772 msgid "Vertical fill"
31773 msgstr "Függőleges kitöltés"
31775 #: src/VSpace.cpp:214
31779 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31782 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31783 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31785 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31787 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31789 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31790 msgid "Reload saved document?"
31791 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31793 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31794 msgid "Yes, &Reload"
31795 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31797 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31798 msgid "No, &Keep Changes"
31799 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31801 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31803 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31804 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31806 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31807 msgid "File not readable!"
31808 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31810 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31815 "Do you want to create a new document?"
31817 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31819 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31821 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31822 msgid "Create new document?"
31823 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31825 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31827 msgid "&Yes, Create New Document"
31828 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31830 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31831 msgid "&No, Do Not Create"
31834 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31837 "The specified document template\n"
31839 "could not be read."
31841 "A megadott sablon\n"
31845 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31846 msgid "Could not read template"
31847 msgstr "Sablon nem olvasható"
31849 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31850 msgid "Standard[[Bullets]]"
31851 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31853 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31855 msgstr "1. csoport"
31857 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31859 msgstr "2. csoport"
31861 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31863 msgstr "3. csoport"
31865 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31867 msgstr "4. csoport"
31869 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31875 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31876 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31881 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31882 msgid "Unavailable:"
31883 msgstr "Elérhetetlen:"
31885 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31887 msgid "Unavailable: %1$s"
31888 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31890 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31891 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31892 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31893 msgid "Uncategorized"
31896 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31897 msgid "Directories"
31898 msgstr "Könyvtárak"
31900 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31905 msgid "Master document"
31906 msgstr "Fődokumentum"
31908 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31910 msgstr "Nyitott fájlok"
31912 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31914 msgstr "Kézikönyvek"
31916 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31919 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31920 "Continue searching from the beginning?"
31923 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31926 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31927 "Continue searching from the end?"
31930 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31931 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31934 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31935 msgid "Advanced search cancelled by user"
31938 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31939 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31940 msgid "Wrap search?"
31943 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31944 msgid "Nothing to search"
31945 msgstr "Nincs mit keresni"
31947 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31948 msgid "No open document(s) in which to search"
31949 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31951 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31952 msgid "Advanced Find and Replace"
31953 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31955 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31956 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31959 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31964 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31966 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31967 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
31969 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31972 msgid "Class Default"
31973 msgstr "Osztály alapérték"
31975 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31976 msgid "Document Default"
31977 msgstr "Dokumentum alapérték"
31979 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31980 msgid "Float Settings"
31981 msgstr "Úsztatási beállítások"
31983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31985 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31987 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31989 "Please install correctly to estimate the great\n"
31990 "amount of work other people have done for the LyX project."
31992 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31993 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31995 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31997 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31999 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
32000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32001 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
32003 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
32005 "Please install correctly to see what has changed\n"
32006 "for this version of LyX."
32008 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
32009 "változott a LyX ezen verziójában."
32011 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
32012 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32013 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
32015 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
32018 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32019 "1995--%1$s LyX Team"
32021 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
32022 "1995--%1$s A LyX csapat"
32024 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
32026 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32027 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32028 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32029 "any later version."
32031 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
32032 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
32033 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
32035 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
32037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32043 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32045 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
32046 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
32048 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
32049 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
32050 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
32051 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32053 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
32054 msgid "not released yet"
32055 msgstr "még nincs kiadva"
32057 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
32063 "LyX verzió %1$s\n"
32066 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
32067 msgid "Built from git commit hash "
32070 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
32072 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32075 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
32077 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32080 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
32082 msgid "Python detected: %1$s"
32085 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
32087 msgstr "LyX névjegy"
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
32091 msgstr "%1 névjegy"
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
32094 msgid "Preferences"
32095 msgstr "Beállítások"
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
32098 msgid "Reconfigure"
32099 msgstr "Újrakonfigurálás"
32101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
32103 msgid "Restore Defaults"
32104 msgstr "A&lapérték"
32106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
32108 msgstr "Kilépés %1"
32110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32111 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
32119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
32121 msgstr "Alapértékre állít"
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
32128 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
32129 msgid "Nothing to do"
32130 msgstr "Nincs mit tenni"
32132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
32133 msgid "Unknown action"
32134 msgstr "Ismeretlen művelet"
32136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32138 msgid "Command not handled"
32139 msgstr "Letiltott parancs"
32141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32142 msgid "Command disabled"
32143 msgstr "Letiltott parancs"
32145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
32147 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32148 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
32151 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
32155 msgid "Wrong focus!"
32158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
32159 msgid "Running configure..."
32160 msgstr "Beállítás folyamatban..."
32162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
32163 msgid "Reloading configuration..."
32164 msgstr "Beállítások újratöltése..."
32166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
32167 msgid "System reconfiguration failed"
32168 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
32170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
32173 "The system reconfiguration has failed.\n"
32174 "Default textclass is used but LyX may\n"
32175 "not be able to work properly.\n"
32176 "Please reconfigure again if needed."
32178 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
32179 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
32180 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
32181 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
32183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
32184 msgid "System reconfigured"
32185 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
32187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
32189 "The system has been reconfigured.\n"
32190 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32191 "updated document class specifications."
32193 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32194 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32195 "használatba vételéhez."
32197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
32201 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
32203 msgid "Opening help file %1$s..."
32204 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
32207 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
32212 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32213 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
32217 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32219 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
32224 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32225 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
32229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32232 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
32234 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32235 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
32238 msgid "Unable to save document defaults"
32239 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
32242 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
32243 msgid "Unknown function."
32244 msgstr "Ismeretlen funkció."
32246 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
32247 msgid "The current document was closed."
32248 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
32252 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32253 "documents and exit.\n"
32257 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32258 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
32263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
32264 msgid "Software exception Detected"
32265 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
32269 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32270 "unsaved documents and exit."
32272 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32273 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
32276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
32277 msgid "Could not find UI definition file"
32278 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
32283 "Error while reading the included file\n"
32285 "Please check your installation."
32287 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32288 "include fájl olvasása közben.\n"
32289 "Ellenőrizze a program beállításait."
32291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
32292 msgid "Could not find default UI file"
32293 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
32297 "LyX could not find the default UI file!\n"
32298 "Please check your installation."
32300 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32301 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32303 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
32306 "Error while reading the configuration file\n"
32308 "Falling back to default.\n"
32309 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32310 "check which User Interface file you are using."
32312 "Hiba történt a %1$s\n"
32313 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32314 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32315 "felhasználói felület fájlt használ."
32317 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32319 msgid "Author &Names:"
32320 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32322 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32324 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32325 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32328 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32331 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32332 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32334 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32335 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32337 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32339 msgid "Bibliography Item Settings"
32340 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32342 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32343 msgid "BibTeX Bibliography"
32344 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32346 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
32348 msgid "All avail. databases"
32349 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32351 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
32353 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32354 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32355 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32356 "this is the place you should store it."
32359 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
32360 msgid "Document Encoding"
32361 msgstr "Dokumentum kódolása"
32363 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
32366 msgstr "A&datbázisok"
32368 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
32370 msgid "File Encoding"
32371 msgstr "Fájl kezelés"
32373 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
32375 msgid "General E&ncoding:"
32378 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
32380 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32381 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32382 "you can set it in the list above."
32385 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
32387 msgid "General Encoding"
32388 msgstr "Általános írásjelek"
32390 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
32392 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32393 "below, set it here"
32396 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
32397 msgid "Biblatex Bibliography"
32398 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32400 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32402 msgid "all reference units"
32403 msgstr "minden hivatkozás"
32405 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
32406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32409 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
32410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
32411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
32412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
32415 msgstr "Dokumentumok"
32417 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
32418 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32419 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32421 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32422 msgid "Select a BibTeX database to add"
32423 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32425 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32426 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32427 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32429 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32430 msgid "Select a BibTeX style"
32431 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32433 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32435 msgstr "Nincs keret"
32437 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32438 msgid "Simple rectangular frame"
32439 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32441 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32442 msgid "Oval frame, thin"
32443 msgstr "Ovális keret, vékony"
32445 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32446 msgid "Oval frame, thick"
32447 msgstr "Ovális keret, vastag"
32449 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32450 msgid "Drop shadow"
32451 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32454 msgid "Shaded background"
32455 msgstr "Árnyékolt háttere"
32457 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32458 msgid "Double rectangular frame"
32459 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32465 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32466 msgid "Total Height"
32467 msgstr "Teljes magasság"
32469 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32474 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32476 msgid "Box Settings"
32477 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32479 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32480 msgid "Branch Settings"
32481 msgstr "Változat beállítások"
32483 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32487 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32491 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32492 msgid "Filename Suffix"
32493 msgstr "Fájlnév utótag"
32495 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
32497 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32498 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32499 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32503 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
32506 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32507 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32508 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32512 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32513 msgid "Enter new branch name"
32514 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32516 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32522 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32523 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32525 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32529 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32530 msgid "Renaming failed"
32531 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32533 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32534 msgid "The branch could not be renamed."
32535 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32537 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32538 msgid "Merge Changes"
32539 msgstr "Változások elfogadása"
32541 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32543 msgid "Inserted by %1"
32544 msgstr "Keret beszúrása"
32546 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32548 msgid "Deleted by %1"
32549 msgstr "&Billentyű törlése"
32551 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32552 msgid " on[[date]] %1"
32555 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32557 msgid "Inserted on %1"
32558 msgstr "Keret beszúrása"
32560 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
32562 msgid "Deleted on %1"
32563 msgstr "Sor törlése"
32565 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32566 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32568 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32570 msgstr "Nincs változás"
32572 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32574 msgstr "Kiskapitális"
32576 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32577 msgid "(Without)[[underlining]]"
32578 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32580 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32581 msgid "Single[[underlining]]"
32582 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32584 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32585 msgid "Double[[underlining]]"
32586 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32588 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32592 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32593 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32594 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32596 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32597 msgid "Single[[strikethrough]]"
32598 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32600 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32604 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32605 msgid "(Without)[[color]]"
32606 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32608 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32610 msgid "Text Properties"
32611 msgstr "PDF tulajdonságok"
32613 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32615 msgid "Reset All To &Default"
32616 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32618 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32620 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32621 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32625 msgid "&Reset All Fields"
32626 msgstr "Összes mező"
32628 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32630 msgstr "Hivatkozás"
32632 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32633 msgid "All avail. citations"
32634 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32636 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32637 msgid "Regular e&xpression"
32638 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32640 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32641 msgid "Case se&nsitive"
32642 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32644 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32645 msgid "Search as you &type"
32646 msgstr "&Keres gépelés közben"
32648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
32650 "Ordered list of all cited references.\n"
32651 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32654 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32656 msgid "General text befo&re:"
32659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
32661 msgid "General &text after:"
32664 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
32666 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32667 "individual items, double-click on the respective entry above."
32670 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32672 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32673 "items, double-click on the respective entry above."
32676 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32677 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32680 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32681 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32684 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
32685 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32688 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
32689 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32692 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32693 msgid "All references available for citing."
32696 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
32698 "All references available for citing.\n"
32699 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32700 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32703 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32707 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32708 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32709 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32711 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32713 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32714 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32716 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32717 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32718 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32720 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32722 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32724 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32726 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32729 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32734 msgid "Text before"
32735 msgstr "Szöve&g előtte:"
32737 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32744 msgstr "Szöveg &utána:"
32746 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32747 msgid "LinkBack PDF"
32748 msgstr "LinkBack PDF"
32750 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32754 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32756 msgstr "beillesztett"
32758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32761 msgstr "%1$s Files"
32763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32764 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32765 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32767 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32774 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32775 msgid "Overwrite external file?"
32776 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32778 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32780 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32781 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32783 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32784 msgid "List of previous commands"
32785 msgstr "Előző parancsok listázása"
32787 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32788 msgid "Next command"
32789 msgstr "Következő parancs"
32791 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32792 msgid "Compare LyX files"
32793 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32795 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32797 msgid "Select document"
32798 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32800 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32803 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32804 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32806 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32808 msgid "Error while comparing documents."
32809 msgstr "Dokumentum formázása..."
32811 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32814 msgstr "importálva."
32816 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32821 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32823 msgid "Aborting process..."
32824 msgstr "Dokumentum formázása..."
32826 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32828 msgid "differences"
32829 msgstr "Hivatkozások"
32831 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32832 msgid "Compare different revisions"
32835 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32840 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32841 msgid "big[[delimiter size]]"
32842 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32844 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32845 msgid "Big[[delimiter size]]"
32846 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32848 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32850 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32852 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32854 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32856 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32857 msgid "Math Delimiter"
32858 msgstr "Képlet határolók"
32860 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32864 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32866 msgid "No Delimiter"
32867 msgstr "Képlet határolók"
32869 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32871 msgstr "Változó méret"
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32874 msgid "Module not found!"
32875 msgstr "Nincs meg a modul!"
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32880 msgstr "Sz&erkesztés"
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32883 msgid "Validation required!"
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32888 msgid "Layout is valid!"
32889 msgstr "Elrendezés "
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32892 msgid "Layout is invalid!"
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32897 msgid "Conversion to current format impossible!"
32898 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32902 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32903 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32907 msgid "Convert to current format"
32908 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32911 msgid "Child Document"
32912 msgstr "Aldokumentum"
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32916 msgid "Include to Output"
32917 msgstr "dátum (kimenet)"
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32920 msgid "Unicode (utf8)"
32921 msgstr "Unikód (utf8)"
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32924 msgid "Traditional (auto-selected)"
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32929 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32930 msgstr "Unikód (utf8)"
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32933 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32938 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32939 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32942 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32947 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32948 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32949 "custom preamble code."
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32954 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32959 msgid "Language Default (no inputenc)"
32960 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32964 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32965 "if a text part is set to a language with different default."
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32970 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32971 "write input encoding switch commands to the source."
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32988 msgid "Automatic[[encoding]]"
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32993 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32994 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
33011 msgstr "egyéb (fancy)"
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
33022 msgid "US executive"
33023 msgstr "US executive"
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
33142 msgid "Appears in TOC"
33143 msgstr "Megjelenik"
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33152 msgid "Load automatically"
33153 msgstr "Automatikus súgó"
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33156 msgid "Load always"
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33161 msgid "Do not load"
33162 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33165 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33166 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33170 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33171 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33175 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33176 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33180 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33181 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
33185 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33186 msgstr "%1$s és %2$s"
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33191 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33192 "all required packages (%2$s) installed."
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
33197 msgid "All avail. modules"
33198 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33201 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33203 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
33207 msgid "Document Class"
33208 msgstr "Dokumentumosztály"
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33212 msgid "Local Layout"
33213 msgstr "&Helyi formátum..."
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
33216 msgid "Text Layout"
33217 msgstr "Szöveg formátum"
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
33220 msgid "Page Margins"
33221 msgstr "Oldal margók"
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33229 msgid "Change Tracking"
33230 msgstr "Változások követése|l"
33232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33233 msgid "Numbering & TOC"
33234 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33239 msgstr "Tárgymutató"
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33242 msgid "PDF Properties"
33243 msgstr "PDF tulajdonságok"
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33246 msgid "Math Options"
33247 msgstr "Képlet beállítások"
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33251 msgstr "Felsorolásjelek"
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33254 msgid "Formats[[output]]"
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33258 msgid "LaTeX Preamble"
33259 msgstr "LaTeX preambulum"
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33263 msgid "Class defaults"
33264 msgstr "Osztály alapérték"
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33268 msgid "Package defaults"
33269 msgstr "LaTeX alapértékek"
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
33272 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
33277 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33278 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
33283 msgid "&Default..."
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
33288 msgid "Direct (No inputenc)"
33289 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33293 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33294 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
33299 msgid " (not installed)"
33300 msgstr " (nincs telepítve)"
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
33303 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33308 msgid " (not available)"
33309 msgstr "Modul nem elérhető"
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
33313 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33314 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33319 msgstr "Layouts|#o#O"
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33322 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33323 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
33326 msgid "Local layout file"
33327 msgstr "Helyi formátum fájl"
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33332 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33333 "file, not one in the system or user directory.\n"
33334 "Your document will not work with this layout if you\n"
33335 "move the layout file to a different directory."
33337 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33338 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33339 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33340 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
33343 msgid "&Set Layout"
33344 msgstr "&Layout beállítása"
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
33347 msgid "Unable to read local layout file."
33348 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
33352 msgid "This is a local layout file."
33353 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
33356 msgid "Select master document"
33357 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
33360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33361 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
33365 msgid "Unapplied changes"
33366 msgstr "Fennmaradó változások"
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
33369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
33371 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33372 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33374 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33375 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
33388 msgid "Unable to set document class."
33389 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
33393 msgid "Basic numerical"
33396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33397 msgid "Author-year"
33400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
33402 msgid "Author-number"
33405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
33407 msgid "%1$s and %2$s"
33408 msgstr "%1$s és %2$s"
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
33413 msgstr "%1$s, %2$s"
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
33417 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33418 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
33422 msgid "%1$s (unavailable)"
33425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
33426 msgid "Module provided by document class."
33427 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
33431 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33432 msgstr "&Kategória:"
33434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33436 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33437 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
33445 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33446 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
33450 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33451 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
33455 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33461 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33463 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
33468 msgstr "Papír formátum"
33470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
33472 msgid "per chapter"
33473 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33477 msgid "per section"
33480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
33482 msgid "per subsection"
33483 msgstr "\\Alph{subsection}."
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
33487 msgid "per child document"
33488 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
33491 msgid "[No options predefined]"
33492 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
33495 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
33500 msgid "&Use Hyperref Support"
33501 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33504 msgid "Can't set layout!"
33505 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33509 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33510 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
33514 msgstr "Nem találtam"
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33517 msgid "Assigned master does not include this file"
33518 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33523 "You must include this file in the document\n"
33524 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33527 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33528 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
33532 msgid "Could not load master"
33533 msgstr "Mester nem tölthető be"
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
33538 "The master document '%1$s'\n"
33539 "could not be loaded."
33541 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
33545 msgid "%1 (missing req.)"
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33550 msgid "personal module"
33551 msgstr "Személyes információ"
33553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33554 msgid "distributed module"
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
33559 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33560 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
33563 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33566 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33568 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33569 msgstr "TeX kód beállítások"
33571 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33575 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33579 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33583 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33586 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33590 msgstr "Bal felső sarok"
33592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33593 msgid "Bottom left"
33594 msgstr "Bal alsó sarok"
33596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33597 msgid "Baseline left"
33598 msgstr "Alapvonal bal"
33600 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33602 msgstr "Felső közép"
33604 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33605 msgid "Bottom center"
33606 msgstr "Alsó közép"
33608 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33609 msgid "Baseline center"
33610 msgstr "Alapvonal közép"
33612 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33614 msgstr "Jobb felső sarok"
33616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33617 msgid "Bottom right"
33618 msgstr "Jobb alsó sarok"
33620 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33621 msgid "Baseline right"
33622 msgstr "Alapvonal jobb"
33624 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33626 msgstr "Méretarány%"
33628 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33629 msgid "Select external file"
33630 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33633 msgid "automatically"
33634 msgstr "automatikusan"
33636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33641 msgid "Dissolve previous group?"
33642 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33647 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33648 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33649 "because this graphic was its only member.\n"
33650 "How do you want to proceed?"
33652 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33653 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33654 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33655 "Hogyan akarja folytatni?"
33657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33659 msgid "Stick with group '%1$s'"
33660 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33662 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33664 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33665 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33670 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33671 "the group will be dissolved,\n"
33672 "because this graphic was its only member.\n"
33673 "How do you want to proceed?"
33675 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33676 "a csoport meg fog szünni,\n"
33677 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33678 "Hogyan akarja folytatni?"
33680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33682 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33683 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33685 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33686 msgid "Enter unique group name:"
33687 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33689 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33690 msgid "Group already defined!"
33691 msgstr "Csoport már definiálva!"
33693 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33695 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33696 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33698 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33700 msgid "Set max. &width:"
33701 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33703 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33705 msgid "Set max. &height:"
33706 msgstr "Magasság mega&dása:"
33708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33710 msgid "Maximal width of image in output"
33711 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33713 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33715 msgid "Maximal height of image in output"
33716 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33722 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33726 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33730 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33732 msgid "in[[unit of measure]]"
33733 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33735 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33736 msgid "Select graphics file"
33737 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33739 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33742 msgstr "Clipart|#C#c"
33744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33745 msgid "Interword Space"
33748 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33750 msgstr "Keskeny köz"
33752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33753 msgid "Medium Space"
33754 msgstr "Közepes köz"
33756 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33757 msgid "Thick Space"
33758 msgstr "Keskeny köz"
33760 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33761 msgid "Negative Thin Space"
33762 msgstr "Negatív vékony köz"
33764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33765 msgid "Negative Medium Space"
33766 msgstr "Negatív közepes köz"
33768 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33769 msgid "Negative Thick Space"
33770 msgstr "Negatív vékony köz"
33772 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33773 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33774 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33776 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33777 msgid "Quad (1 em)"
33778 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33780 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33781 msgid "Double Quad (2 em)"
33782 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33784 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33785 msgid "Horizontal Fill"
33786 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33788 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33789 msgid "Visible Space"
33790 msgstr "Látható szóköz"
33792 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33794 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33795 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33796 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33798 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33799 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33800 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33802 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33803 msgid "Horizontal Space Settings"
33804 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33806 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33807 msgid "Hyperlink Settings"
33808 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33810 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33811 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33814 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33816 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33817 "paraméterek listájához."
33819 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33822 msgstr "&Létrehozás"
33824 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33825 msgid "Select document to include"
33826 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33828 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33829 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33830 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33832 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33834 msgid "Index Entry Settings"
33837 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33839 msgid "Label Color"
33842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33844 msgid "Cannot remove standard index"
33845 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33847 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33849 msgid "The default index cannot be removed."
33850 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33852 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33854 msgid "Enter new index name"
33855 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33857 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33858 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33862 msgid "Date (current)"
33865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33867 msgid "Date (last modified)"
33868 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33875 msgid "Time (current)"
33878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33880 msgid "Time (last modified)"
33881 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33889 msgid "Document Information"
33890 msgstr "&Dokumentum formátum"
33892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33894 msgid "Version Control Information"
33895 msgstr "Verziókövetés naplója"
33897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33899 msgid "LaTeX Package Availability"
33900 msgstr "Csomag nem elérhető"
33902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33903 msgid "LaTeX Class Availability"
33906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33907 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33912 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33913 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33917 msgid "LyX Menu Location"
33920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33921 msgid "Localized GUI String"
33924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33925 msgid "LyX Toolbar Icon"
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33930 msgid "LyX Preferences Entry"
33931 msgstr "Beállítások"
33933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33935 msgid "LyX Application Information"
33936 msgstr "TeX információ"
33938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33942 msgid "Custom Format"
33943 msgstr "Kimeneti formátum"
33945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33947 msgid "Not Applicable"
33950 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33952 msgid "Package Name"
33955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33958 msgstr "Információ néve:"
33960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33963 msgid "LyX Function"
33964 msgstr "LyX funkciók|y"
33966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33968 msgid "English String"
33969 msgstr "Angol (USA)"
33971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33973 msgid "Preferences Key"
33974 msgstr "Beállítások"
33976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33979 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33980 "* d: day as number without a leading zero\n"
33981 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33982 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33983 "* dddd: long localized day name\n"
33984 "* M: month as number without a leading zero\n"
33985 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33986 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33987 "* MMMM: long localized month name\n"
33988 "* yy: year as two digit number\n"
33989 "* yyyy: year as four digit number"
33992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33995 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33996 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33997 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33998 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33999 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34000 "* m: the minute without a leading zero\n"
34001 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34002 "* s: the second without a leading zero\n"
34003 "* ss: the second with a leading zero\n"
34004 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34005 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34006 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34007 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34008 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34013 msgid "Please select a valid type above"
34016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34018 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34019 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34024 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34025 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34030 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34031 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34032 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34037 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34038 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34039 "possible keyboard shortcuts for this function"
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34044 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34045 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34046 "to the function in the menu (using the current localization)."
34049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34051 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34052 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34053 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34054 "accelerator markup are stripped."
34057 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34059 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34060 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34061 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34066 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34067 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34070 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34073 msgstr "ismeretlen"
34075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34076 msgid "Enter a valid value below"
34079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34080 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34090 msgid "Field Settings"
34091 msgstr "Sor beállítások"
34093 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
34097 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
34101 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
34105 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
34109 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34110 msgid "Label Settings"
34111 msgstr "Címke beállításai"
34113 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34114 msgid "Line Settings"
34115 msgstr "Sor beállítások"
34117 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34118 msgid "No language"
34119 msgstr "Nincs nyelv"
34121 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34122 msgid "Program Listing Settings"
34123 msgstr "Program forráskód beállítások"
34125 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34127 msgstr "Nincs dialektus"
34129 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
34131 msgstr "LaTeX napló"
34133 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
34137 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
34141 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
34142 msgid "Literate Programming Build Log"
34143 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
34145 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34146 msgid "lyx2lyx Error Log"
34147 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
34149 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34150 msgid "Version Control Log"
34151 msgstr "Verziókövetés naplója"
34153 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34155 msgid "Log file not found."
34156 msgstr "Nincs meg a fájl"
34158 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34159 msgid "No literate programming build log file found."
34160 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
34162 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34164 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
34166 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34167 msgid "No version control log file found."
34168 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
34170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34172 msgid "Preferred &Language:"
34175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
34177 msgid "New File From Template"
34178 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
34180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34182 msgid "All available files"
34183 msgstr "Elérhető címkék"
34185 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34187 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34188 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
34192 msgid "User and System Files"
34193 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34195 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
34197 msgid "User Files Only"
34198 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
34202 msgid "System Files Only"
34203 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34205 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
34207 msgid "File &Language:"
34210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
34212 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34213 "The selected language version will be opened."
34216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
34218 msgid "Select example file"
34219 msgstr "Sablon kiválasztása"
34221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34227 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
34228 msgid "Select template file"
34229 msgstr "Sablon kiválasztása"
34231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34239 msgid "&User files"
34240 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
34244 msgid "&System files"
34245 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34247 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34249 msgid "Chose UI file"
34250 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
34254 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34255 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34259 msgid "Chose bind file"
34260 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
34264 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34265 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34267 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34269 msgid "Chose keyboard map"
34270 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34272 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
34274 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34275 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34277 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
34279 msgid "Default Template"
34280 msgstr "Alapérték|t"
34282 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
34284 msgid "Open Example File"
34285 msgstr "Példa &fájlok:"
34287 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
34290 msgstr "Nyitott fájlok"
34292 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34296 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34300 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34304 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34308 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34312 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34317 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34320 msgstr "Mátrix beszúrása"
34322 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34325 msgstr "Mátrix beszúrása"
34327 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34330 msgstr "Mátrix beszúrása"
34332 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34335 msgstr "Mátrix beszúrása"
34337 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34340 msgstr "Mátrix beszúrása"
34342 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34344 msgid "smallmatrix"
34345 msgstr "Mátrix beszúrása"
34347 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34348 msgid "Math Matrix"
34351 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34353 msgid "Nomenclature Settings"
34354 msgstr "Szakkifejezés"
34356 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34357 msgid "Note Settings"
34358 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34360 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34361 msgid "Paragraph Settings"
34362 msgstr "Bekezdés beállításai"
34364 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34366 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34367 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34369 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34370 "the items is used."
34372 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34373 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34376 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34377 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34379 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34383 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34385 msgid "Phantom Settings"
34386 msgstr "&Fő beállítások"
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34389 msgid "Look & Feel"
34390 msgstr "Program kinézete"
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34393 msgid "File Handling"
34394 msgstr "Fájl kezelés"
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34397 msgid "Keyboard/Mouse"
34398 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34401 msgid "Input Completion"
34402 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34414 msgid "Screen Fonts"
34415 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34419 msgstr "Élérési útvonalak"
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34422 msgid "Select directory for example files"
34423 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34426 msgid "Select a document templates directory"
34427 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34430 msgid "Select a temporary directory"
34431 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34434 msgid "Select a backups directory"
34435 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34438 msgid "Select a document directory"
34439 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34442 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34447 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34448 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34451 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34452 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
34455 msgid "Spellchecker"
34456 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34477 msgstr "Átalakítók"
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34480 msgid "SECURITY WARNING!"
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34485 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34486 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34487 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34488 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34492 msgid "File Formats"
34493 msgstr "Fájlformátumok"
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34496 msgid "Format in use"
34497 msgstr "Használt formátumok"
34499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34501 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34502 "converter. Please remove the converter first."
34504 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34505 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34510 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34511 "először az átalakítót."
34513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34514 msgid "LyX needs to be restarted!"
34515 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34519 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34522 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34526 msgid "User Interface"
34527 msgstr "Felhasználói felület"
34529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34532 msgstr "Osztály beállítások"
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34540 msgid "Document Handling"
34541 msgstr "Dokumentum és ablak"
34543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34549 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34557 msgstr "Gyorsbillentyű"
34559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34561 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34562 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34565 msgid "Mathematical Symbols"
34566 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34569 msgid "Document and Window"
34570 msgstr "Dokumentum és ablak"
34572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34574 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34577 msgid "System and Miscellaneous"
34578 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34582 msgstr "Visszaáll&tás"
34584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34586 msgid "Failed to create shortcut"
34587 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34591 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34594 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34598 msgid "Invalid or empty key sequence"
34599 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34604 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34605 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34607 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34609 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34613 msgid "Redefine shortcut?"
34614 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34619 msgstr "Elő&redefiniált:"
34621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34622 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34623 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34627 msgstr "Felhasználó"
34629 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34630 msgid "Longest label width"
34631 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34633 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34634 msgid "Nomenclature List Settings"
34635 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34637 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34639 msgid "Index Settings"
34640 msgstr "Doboz beállítások"
34642 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34644 msgid "<All indexes>"
34645 msgstr "Minden fájl "
34647 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34648 msgid "Progress/Debug Messages"
34649 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34651 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34652 msgid "Debug Level"
34655 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34661 msgid "Cross-reference"
34662 msgstr "Kereszthivatkozás"
34664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
34665 msgid "All available labels"
34666 msgstr "Elérhető címkék"
34668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34669 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34670 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34672 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
34674 msgid "By Occurrence"
34675 msgstr "Beállítások"
34677 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34678 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34681 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34682 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34685 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34686 msgid "Update the label list"
34687 msgstr "Címlista frissítése"
34689 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
34691 msgstr "Visszau&grás"
34693 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34694 msgid "Jump back to the original cursor location"
34697 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
34698 msgid "<No prefix>"
34701 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
34705 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34706 msgid "Show replace and option widgets"
34709 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
34711 msgid "Active options:"
34714 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
34716 msgid "Case sensitive search"
34717 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34719 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
34721 msgid "Whole words only"
34722 msgstr "&Teljes szavak"
34724 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
34726 msgid "Search only in selection"
34727 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
34729 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34731 msgid "Search as you type"
34732 msgstr "&Keres gépelés közben"
34734 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
34736 msgid "Wrap search"
34737 msgstr "Keresés tovább"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
34741 msgid "Click here to change search options"
34742 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
34744 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34746 msgid "Search and Replace"
34747 msgstr "Keres és cserél"
34749 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34750 msgid "Export or Send Document"
34751 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34753 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34755 msgstr "Fájl megjelenítése"
34757 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34758 msgid "Error -> Cannot load file!"
34759 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34761 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34762 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34765 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34767 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34771 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34773 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34774 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34777 msgid "Basic Latin"
34778 msgstr "Alap Latin"
34780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34781 msgid "Latin-1 Supplement"
34782 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34785 msgid "Latin Extended-A"
34786 msgstr "Latin bővített-A"
34788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34789 msgid "Latin Extended-B"
34790 msgstr "Latin bővített-B"
34792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34793 msgid "IPA Extensions"
34794 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34797 msgid "Spacing Modifier Letters"
34798 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34801 msgid "Combining Diacritical Marks"
34802 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34814 msgstr "Dévanágari"
34816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34829 msgid "Hangul Jamo"
34830 msgstr "Hangul Jamo"
34832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34833 msgid "Phonetic Extensions"
34834 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34837 msgid "Latin Extended Additional"
34838 msgstr "Latin bővített további"
34840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34841 msgid "Greek Extended"
34842 msgstr "Görög bővített"
34844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34845 msgid "General Punctuation"
34846 msgstr "Általános írásjelek"
34848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34849 msgid "Superscripts and Subscripts"
34850 msgstr "Felső- és alsó index"
34852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34853 msgid "Currency Symbols"
34854 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34858 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34861 msgid "Letterlike Symbols"
34862 msgstr "Levél szimbólum"
34864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34865 msgid "Number Forms"
34866 msgstr "Szám formák"
34868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34869 msgid "Mathematical Operators"
34870 msgstr "Matematikai operátorok"
34872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34873 msgid "Miscellaneous Technical"
34874 msgstr "Mindenféle műszaki"
34876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34877 msgid "Control Pictures"
34878 msgstr "Vezérlő képek"
34880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34881 msgid "Optical Character Recognition"
34882 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34885 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34886 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34889 msgid "Box Drawing"
34890 msgstr "Keret rajzolás"
34892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34893 msgid "Block Elements"
34894 msgstr "Blokk elemek"
34896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34897 msgid "Geometric Shapes"
34898 msgstr "Geometricus alakzatok"
34900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34901 msgid "Miscellaneous Symbols"
34902 msgstr "Mindenféle jelek"
34904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34910 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34914 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34930 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34938 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34941 msgid "CJK Compatibility"
34942 msgstr "CJK kompatibilitás"
34944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34945 msgid "CJK Unified Ideographs"
34946 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34949 msgid "Hangul Syllables"
34950 msgstr "Hangul szótagírás"
34952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34953 msgid "High Surrogates"
34954 msgstr "Magas szurrogátumok"
34956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34957 msgid "Private Use High Surrogates"
34958 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34961 msgid "Low Surrogates"
34962 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34965 msgid "Private Use Area"
34966 msgstr "Saját használatú terület"
34968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34970 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34974 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34978 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34981 msgid "Combining Half Marks"
34982 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34985 msgid "CJK Compatibility Forms"
34986 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34989 msgid "Small Form Variants"
34990 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34994 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34998 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
35000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35001 msgid "Linear B Syllabary"
35002 msgstr "Linear B Syllabary"
35004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35005 msgid "Linear B Ideograms"
35006 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
35008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35009 msgid "Aegean Numbers"
35010 msgstr "Aegean számok"
35012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35013 msgid "Ancient Greek Numbers"
35014 msgstr "Ősi görög számok"
35016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35029 msgid "Old Persian"
35030 msgstr "Régi perzsa"
35032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35045 msgid "Cypriot Syllabary"
35046 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
35048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35050 msgstr "Kharoshthi"
35052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35053 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35054 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
35056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35057 msgid "Musical Symbols"
35058 msgstr "Zenei szimbólumok"
35060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35061 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35062 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
35064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35066 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
35068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35069 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35070 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
35072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35073 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35074 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
35076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35077 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35078 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
35080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35085 msgid "Variation Selectors Supplement"
35086 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
35088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35089 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35090 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
35092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35093 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35094 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
35096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35097 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35102 msgstr "Szimbólumok"
35104 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35105 msgid "Tabular Settings"
35106 msgstr "Táblázat beállításai"
35108 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35109 msgid "Insert Table"
35110 msgstr "Táblázat beszúrása"
35112 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35113 msgid "TeX Information"
35114 msgstr "TeX információ"
35116 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35117 msgid "No thesaurus available for this language!"
35120 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35124 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
35126 msgid "&Reset to default"
35127 msgstr "A&lapérték"
35129 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
35131 msgid "Reset all font settings to their defaults"
35132 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
35134 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
35136 msgstr "automatikus"
35138 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
35140 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35141 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
35143 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35148 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
35150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35151 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
35153 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
35158 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
35162 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35163 msgid "Vertical Space Settings"
35164 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
35169 "Processor[[welcome banner]]"
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
35173 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35181 msgid "unknown version"
35182 msgstr "ismeretlen verzió"
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
35186 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35187 "Right click to change."
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
35192 msgid "Cancel Export?"
35193 msgstr "&exportálás megszakítása"
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
35196 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
35204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
35206 msgid "Successful export to format: %1$s"
35207 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
35211 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35212 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
35216 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
35221 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35222 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
35226 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35227 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
35231 msgstr "Kilépés LyX-ből"
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
35234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
35239 msgid "%1$s (modified externally)"
35240 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
35243 msgid "Welcome to LyX!"
35244 msgstr "Üdvözli a LyX!"
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
35248 msgid "Automatic save done."
35249 msgstr "Automatikus frissítés"
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
35252 msgid "Automatic save failed!"
35253 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
35256 msgid "Command not allowed without any document open"
35257 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
35260 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
35264 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
35269 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
35275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35276 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
35279 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
35283 msgid "Document not loaded."
35284 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
35287 msgid "Select document to open"
35288 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
35293 "The directory in the given path\n"
35297 "A megadott útvonalon a\n"
35299 "könyvtár nem létezik."
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
35303 msgid "Opening document %1$s..."
35304 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35308 msgid "Document %1$s opened."
35309 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
35312 msgid "Version control detected."
35313 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
35317 msgid "Could not open document %1$s"
35318 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
35321 msgid "Couldn't import file"
35322 msgstr "A fájl nem importálható"
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
35326 msgid "No information for importing the format %1$s."
35327 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
35331 msgid "Select %1$s file to import"
35332 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
35337 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35345 "The document %1$s already exists.\n"
35347 "Do you want to overwrite that document?"
35349 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35351 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
35355 msgid "Overwrite document?"
35356 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35360 msgid "Importing %1$s..."
35361 msgstr "Importálás %1$s..."
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
35365 msgstr "importálva."
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
35368 msgid "file not imported!"
35369 msgstr "fájl nincs importálva!"
35371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
35376 msgid "Select LyX document to insert"
35377 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
35382 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35383 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35384 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35385 "Do you want to create it?"
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
35390 msgid "Create Language Directory?"
35391 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35395 msgid "&Yes, Create"
35396 msgstr "&Létrehozás"
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35399 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
35404 msgid "Subdirectory creation failed!"
35405 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
35410 "Could not create subdirectory.\n"
35411 "The template will be saved in the parent directory."
35414 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
35419 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35420 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35421 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35422 "Do you want to create it?"
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
35427 msgid "Create Category Directory?"
35428 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
35432 msgid "Choose a filename to save template as"
35433 msgstr "Mentés másként..."
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
35436 msgid "Choose a filename to save document as"
35437 msgstr "Mentés másként..."
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
35444 "is already open in your current session.\n"
35445 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35446 "Do you want to choose a new filename?"
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
35450 msgid "Chosen File Already Open"
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35457 msgstr "&Átnevezés"
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
35462 "The document %1$s is already registered.\n"
35464 "Do you want to choose a new name?"
35466 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35468 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35472 msgid "Rename document?"
35473 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35477 msgid "Copy document?"
35478 msgstr "Új dokumentum"
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
35487 msgid "Choose a filename to export the document as"
35488 msgstr "Mentés másként..."
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
35491 msgid "Guess from extension (*.*)"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
35497 "The document %1$s could not be saved.\n"
35499 "Do you want to rename the document and try again?"
35501 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35503 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
35506 msgid "Rename and save?"
35507 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35516 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35517 "Would you like to close or hide the document?\n"
35519 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35520 "the menu: View->Hidden->...\n"
35522 "To remove this question, set your preference in:\n"
35523 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
35528 msgid "Close or hide document?"
35529 msgstr "Új dokumentum"
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
35534 msgstr "Fül elrejtése"
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
35537 msgid "Close document"
35538 msgstr "Dokumentum bezárása"
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
35541 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35547 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35549 "Do you want to save the document?"
35551 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35553 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
35556 msgid "Save new document?"
35557 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
35564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
35567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35571 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35573 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
35578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35580 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35582 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35584 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
35587 msgid "Save changed document?"
35588 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35591 msgid "Save document?"
35592 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
35601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35603 "Do you want to save the document?"
35605 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35607 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
35614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35617 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35618 "A helyi változások el fognak veszni."
35620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35621 msgid "Reload externally changed document?"
35622 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
35626 msgid "Document could not be checked in."
35627 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35630 msgid "Error when setting the locking property."
35631 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
35634 msgid "Directory is not accessible."
35635 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35639 msgid "Opening child document %1$s..."
35640 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
35644 msgid "No buffer for file: %1$s."
35645 msgstr "Szakkifejezés elem"
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35648 msgid "Inverse Search Failed"
35651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
35653 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35654 "You may need to update the viewed document."
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35658 msgid "Export Error"
35659 msgstr "Export hiba"
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35663 msgid "Error cloning the Buffer."
35664 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
35667 msgid "Exporting ..."
35668 msgstr "Exportálás ..."
35670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
35671 msgid "Previewing ..."
35672 msgstr "Előnézet betöltése..."
35674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
35675 msgid "Document not loaded"
35676 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
35679 msgid "Select file to insert"
35680 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35683 msgid "All Files (*)"
35684 msgstr "Minden fájl (*)"
35686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
35689 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35690 "on disk of the document %1$s?"
35692 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35693 "dokumentum mentett változatához?"
35695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35698 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35699 "version of the document %1$s?"
35701 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35702 "dokumentum mentett változatához?"
35704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
35706 msgid "Revert to saved document?"
35707 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
35710 msgid "Buffer export reset."
35713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35714 msgid "Saving all documents..."
35715 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35718 msgid "All documents saved."
35719 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35722 msgid "Developer mode is now enabled."
35725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35726 msgid "Developer mode is now disabled."
35729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35730 msgid "Toolbars unlocked."
35733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35734 msgid "Toolbars locked."
35735 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35739 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35744 msgid "%1$s unknown command!"
35745 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35748 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35753 msgid "Please, preview the document first."
35754 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35758 msgid "Couldn't proceed."
35759 msgstr "A fájl nem exportálható"
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35762 msgid "Disable Shell Escape"
35765 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35766 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35768 msgid "Code Preview"
35771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35772 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35775 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35777 msgstr "Fájl bezárása"
35779 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35780 msgid "%1 (read only)"
35781 msgstr "%1 (csak olvasható)"
35783 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35785 msgid "%1 (modified externally)"
35786 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35788 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35790 msgstr "Fül elrejtése"
35792 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35794 msgstr "Fül bezárása"
35796 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35797 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35800 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35801 msgid "Wrap Float Settings"
35802 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35804 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35805 msgid "Click to detach"
35806 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35808 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35812 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35816 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35819 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35820 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35821 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35823 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35825 msgid "%1$s (unknown)"
35826 msgstr "ismeretlen"
35828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35831 msgstr "Egyéb...|E"
35833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35835 msgstr "Nincs csoport"
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35838 msgid "More Spelling Suggestions"
35841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35843 msgid "Add to personal dictionary|n"
35844 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35853 msgid "Ignore all|I"
35854 msgstr "Mellőzze m&indet"
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35858 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35859 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35863 msgid "Switch Language...|L"
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35872 msgid "More Languages ...|M"
35873 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35881 msgid "(No Documents Open)"
35882 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35886 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35887 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35890 msgid "View (Other Formats)|F"
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35894 msgid "Update (Other Formats)|p"
35895 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35899 msgid "View [%1$s]|V"
35900 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35904 msgid "Update [%1$s]|U"
35905 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35909 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35910 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35913 msgid "(No Document Open)"
35914 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35917 msgid "Master Document"
35918 msgstr "Fődokumentum"
35920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35921 msgid "Other Lists"
35922 msgstr "Többi lista"
35924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35925 msgid "(Empty Table of Contents)"
35926 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35930 msgid "Open Outliner..."
35931 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35935 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35936 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35940 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35941 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35944 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35948 msgid "Other Toolbars"
35949 msgstr "Többi eszköztár"
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35953 msgid "Master Documents"
35954 msgstr "Fődokumentum"
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35957 msgid "Index List|I"
35958 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35961 msgid "Index Entry|d"
35962 msgstr "Tárgyszó|s"
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35966 msgid "Index: %1$s"
35967 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35971 msgid "Index Entry (%1$s)"
35974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35975 msgid "No Citation in Scope!"
35976 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35980 msgid "No citations selected!"
35981 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35985 msgid "All authors|h"
35988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35990 msgid "Force upper case|u"
35991 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35995 msgid "No Text Field in Scope!"
35996 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
36001 msgstr "Egyéb...|E"
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
36005 msgid "Caption (%1$s)"
36008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
36010 msgid "No Quote in Scope!"
36011 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
36014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
36016 msgid "%1$s (dynamic)"
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
36021 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
36025 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
36029 msgid "static[[Quotes]]"
36032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
36034 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36035 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
36037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
36039 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36044 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36045 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
36047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36049 msgid "Change Style|y"
36050 msgstr "Határok típusának váltása|l"
36052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
36054 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36055 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
36057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
36059 msgid "Separated %1$s Above"
36060 msgstr "Különálló %1$s felülre"
36062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
36063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
36065 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36066 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
36068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
36071 msgid "Separated %1$s Below"
36072 msgstr "Különálló %1$s alulra"
36074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
36076 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
36081 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36082 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
36084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
36086 msgid "Export [%1$s]|E"
36087 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
36090 msgid "No Action Defined!"
36091 msgstr "Nincs megadva művelet!"
36093 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36097 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36099 msgid "Export %1$s"
36100 msgstr "%1$s exportálása"
36102 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36104 msgid "Import %1$s"
36105 msgstr "%1$s importálása"
36107 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36109 msgid "Update %1$s"
36110 msgstr "%1$s frissítése"
36112 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36117 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
36121 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
36123 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36126 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
36127 "következő jelek valamelyikét:\n"
36129 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
36130 msgid "Invalid URL"
36133 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36135 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36136 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
36138 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
36140 msgid "URL could not be accessed"
36141 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
36143 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36145 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36148 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
36150 msgid "The lyxpaperview script failed."
36151 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
36153 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
36155 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36158 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
36160 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36161 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
36163 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36164 msgid "Could not update TeX information"
36165 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
36167 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36169 msgid "The script `%1$s' failed."
36170 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
36172 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
36174 msgstr "Minden fájl "
36176 #: src/insets/Inset.cpp:92
36177 msgid "Bibliography Entry"
36178 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
36180 #: src/insets/Inset.cpp:98
36184 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36188 #: src/insets/Inset.cpp:118
36189 msgid "Horizontal Space"
36190 msgstr "Vízszintes kitöltés"
36192 #: src/insets/Inset.cpp:167
36194 msgid "Horizontal Math Space"
36195 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
36197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36198 msgid "Unknown Argument"
36199 msgstr "Ismeretlen paraméter"
36201 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
36202 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36206 msgid "Keys must be unique!"
36207 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
36209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36212 "The key %1$s already exists,\n"
36213 "it will be changed to %2$s."
36215 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
36216 "Meg fog változni erre: %2$s ."
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36221 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36222 "If you proceed, all of them will be opened."
36224 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
36225 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
36227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36228 msgid "Open Databases?"
36229 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
36231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36237 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36238 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36241 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36242 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36246 msgstr "Adatbázisok:"
36248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36249 msgid "Style File:"
36250 msgstr "Stílus fájl:"
36252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36257 msgid "included in TOC"
36258 msgstr "TOC-ban szerepel"
36260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36262 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36263 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36269 msgstr "Kapcsolók: "
36271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36272 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36278 "BibTeX will be unable to find it."
36280 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
36281 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
36283 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36284 msgid "simple frame"
36285 msgstr "egyszerű keret"
36287 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36289 msgstr "nincs keret"
36291 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36292 msgid "simple frame, page breaks"
36293 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
36295 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36297 msgstr "ovális, vékony"
36299 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36300 msgid "oval, thick"
36301 msgstr "ovális, vastag"
36303 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36304 msgid "drop shadow"
36305 msgstr "árnyék megszüntetése"
36307 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36308 msgid "shaded background"
36309 msgstr "árnyékolt háttér"
36311 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36312 msgid "double frame"
36313 msgstr "kétszeres keret"
36315 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36317 msgid "%1$s (%2$s)"
36318 msgstr "%1$s (%2$s)"
36320 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36322 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36323 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36336 msgid "master %1$s, child %2$s"
36337 msgstr "%1$s és %2$s"
36339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36342 "Branch Name: %1$s\n"
36343 "Branch Status: %2$s\n"
36344 "Inset Status: %3$s"
36347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36349 msgstr "Változat: "
36351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36353 msgid "Branch (child): "
36354 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36358 msgid "Branch (master): "
36359 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36362 msgid "Branch (undefined): "
36363 msgstr "Változat (definiálatlan): "
36365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36367 msgid "Branch state changes in master document"
36368 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
36370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36373 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36374 "sure to save the master."
36377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36384 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36388 msgid "No bibliography defined!"
36389 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36393 msgid "+ %1$d more entries."
36396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
36400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36401 msgid "LaTeX Command: "
36402 msgstr "LaTeX parancs: "
36404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36405 msgid "InsetCommand Error: "
36406 msgstr "Betét parancs hiba: "
36408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36409 msgid "Incompatible command name."
36410 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36413 msgid "InsetCommandParams Error: "
36414 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36417 msgid "InsetCommandParams: "
36418 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36421 msgid "Unknown parameter name: "
36422 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36426 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36427 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36431 msgid "Uncodable characters"
36432 msgstr "kódolhatatlan jel"
36434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36437 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36438 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36441 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36442 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36447 msgid "Uncodable characters in inset"
36448 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36453 "The following characters in one of the insets are\n"
36454 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36455 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36457 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36458 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36462 msgid "Set counter to ..."
36465 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36466 msgid "Increase counter by ..."
36469 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36471 msgid "Reset counter to 0"
36472 msgstr "Elem:GuiGomb"
36474 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36476 msgid "Save current counter value"
36477 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36480 msgid "Restore saved counter value"
36483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36485 msgid "Roman Uppercase"
36486 msgstr "Nagybetű|N"
36488 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36490 msgid "Roman Lowercase"
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36495 msgid "Uppercase Letter"
36498 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36500 msgid "Lowercase Letter"
36503 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36505 msgid "Arabic Numeral"
36508 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36510 msgid "Counter: Set %1$s"
36511 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36513 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36515 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36518 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36520 msgid "Counter: Add to %1$s"
36521 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36523 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36525 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36528 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36530 msgid "Counter: Reset %1$s"
36531 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36533 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36535 msgid "Reset value of counter %1$s"
36538 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36540 msgid "Counter: Save %1$s"
36541 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36543 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36545 msgid "Save value of counter %1$s"
36546 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36548 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36550 msgid "Counter: Restore %1$s"
36551 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36553 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36555 msgid "Restore value of counter %1$s"
36556 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36558 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36560 msgid "External template %1$s is not installed"
36561 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36565 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36566 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36580 msgstr "alúsztatás: "
36582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36583 msgid " (sideways)"
36586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36587 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36588 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36592 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36595 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36597 msgstr "lábjegyzet"
36599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36602 "Could not copy the file\n"
36604 "into the temporary directory."
36607 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36611 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36612 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36617 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36618 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36619 "You need to adapt either the encoding or the path."
36621 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36622 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36627 msgid "Graphics file: %1$s"
36628 msgstr "Képfájl: %1$s"
36630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36632 msgid "Hyperlink: "
36633 msgstr "Hiperhivatkozás"
36635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36650 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36658 msgid "Include (excluded)"
36659 msgstr "Fájl csatolása"
36661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36666 " has attempted to include itself.\n"
36667 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36672 msgid "Recursive Include"
36673 msgstr "Rekurzív bemenet"
36675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36677 msgid "No file name specified"
36678 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36683 "An included file name is empty.\n"
36684 "Ignoring Inclusion"
36686 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36690 msgid "Included file not found"
36691 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36696 "The included file\n"
36698 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36703 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36709 "Could not load included file\n"
36711 "Please, check whether it actually exists."
36713 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36714 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36724 "Included file `%1$s'\n"
36725 "has textclass `%2$s'\n"
36726 "while parent file has textclass `%3$s'."
36728 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36729 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36730 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36733 msgid "Different textclasses"
36734 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36739 "Included file `%1$s'\n"
36740 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36741 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36743 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36744 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36745 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36748 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36754 "Included file `%1$s'\n"
36755 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36756 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36758 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36759 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36760 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36764 msgid "Different LaTeX input encodings"
36765 msgstr "Te&X kódolás:"
36767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36770 "Included file `%1$s'\n"
36771 "uses module `%2$s'\n"
36772 "which is not used in parent file."
36774 "Included fájl `%1$s'\n"
36775 "használja a `%2$s' modult\n"
36776 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36779 msgid "Module not found"
36780 msgstr "Modul nincs meg"
36782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36785 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36786 " LaTeX export is probably incomplete."
36789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36790 msgid "Unsupported Inclusion"
36793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36797 "Offending file:\n"
36801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36804 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36805 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36806 "Offending file:\n"
36810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36815 msgid "Index sorting failed"
36816 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36821 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36822 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36823 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36824 "explained in the User Guide."
36826 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36827 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36828 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36829 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36832 msgid "Index Entry"
36835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36837 msgid "Unknown index type!"
36838 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36842 msgid "All indexes"
36843 msgstr "Minden fájl "
36845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36848 msgstr "Tárgymutató"
36850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36851 msgid "No long date format (language unknown)!"
36854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36855 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36859 msgid "No short date format (language unknown)!"
36862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36863 msgid "Please select a valid type!"
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36868 msgid "File name (with extension)"
36869 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36873 msgid "File name (without extension)"
36874 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36879 msgstr "Fájlformátumok"
36881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36883 msgid "Used text class"
36884 msgstr "szövegosztály"
36886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36888 msgid "No version control!"
36889 msgstr "Nincs verziókövetés"
36891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36893 msgid "Revision[[Version Control]]"
36894 msgstr "Verziókövetés"
36896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36898 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36899 msgstr "Verziókövetés"
36901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36903 msgid "Tree revision"
36906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36907 msgid "Time[[of day]]"
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36912 msgid "LyX version"
36913 msgstr "LyX Verzió|X"
36915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36917 msgid "LyX layout format"
36918 msgstr "LyX formátum"
36920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36922 msgid "Invalid information inset"
36923 msgstr "Általános információk"
36925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36927 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36932 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36937 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36938 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36942 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36943 msgstr "A részábra címe"
36945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36947 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36952 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36957 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36962 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36967 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36968 msgstr "A forgatás középpontja"
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36972 msgid "The name of this file (without extension)"
36973 msgstr "A forgatás középpontja"
36975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36976 msgid "The path where this file is saved"
36979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36981 msgid "The class this document uses"
36982 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36986 msgid "Version control revision"
36987 msgstr "Verziókövetés"
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36991 msgid "Version control abbreviated revision"
36992 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36996 msgid "Version control tree revision"
36997 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
37001 msgid "Version control author"
37002 msgstr "Verziókövetés"
37004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37006 msgid "Version control date"
37007 msgstr "Verziókövetés"
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
37011 msgid "Version control time"
37012 msgstr "Verziókövetés"
37014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
37015 msgid "The current LyX version"
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37020 msgid "The current LyX layout format"
37021 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37025 msgid "The current date"
37026 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
37030 msgid "The date of last save"
37031 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37035 msgid "A static date"
37036 msgstr "Automatikus frissítés"
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
37040 msgid "The current time"
37041 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
37043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37044 msgid "The time of last save"
37047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
37049 msgid "A static time"
37050 msgstr "Automatikus frissítés"
37052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37053 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37054 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
37056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
37058 msgid "Unknown Info!"
37059 msgstr "Ismeretlen szó:"
37061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
37063 msgid "Unknown action %1$s"
37064 msgstr "Ismeretlen művelet"
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
37069 msgstr "definiálatlan"
37071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
37072 msgid "Return[[Key]]"
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
37088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
37092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
37101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
37103 msgid "Control[[Key]]"
37106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
37108 msgid "Command[[Key]]"
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
37113 msgid "Option[[Key]]"
37114 msgstr "&Kapcsolók:"
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
37118 msgid "Delete[[Key]]"
37119 msgstr "&Billentyű törlése"
37121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
37125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
37130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37133 msgstr "nincs hivatkozva"
37135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
37145 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37150 msgid "No menu entry for action %1$s"
37151 msgstr "Szakkifejezés elem"
37153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
37155 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37156 msgstr "ismeretlen"
37158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37159 msgid "Label names must be unique!"
37160 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
37162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37165 "The label %1$s already exists,\n"
37166 "it will be changed to %2$s."
37168 "A %1$s címke már létezik,\n"
37169 "%2$s-ra változtatom meg."
37171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
37172 msgid "DUPLICATE: "
37173 msgstr "DUPLIKÁLT: "
37175 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37176 msgid "Horizontal line"
37177 msgstr "Vízszintes vonal"
37179 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37180 msgid "no more lstline delimiters available"
37181 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
37183 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37184 msgid "Running out of delimiters"
37185 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
37187 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37189 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37190 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37191 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37192 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37193 "must investigate!"
37195 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
37196 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
37197 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
37198 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
37201 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
37202 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37203 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
37205 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
37208 "The following characters in one of the program listings are\n"
37209 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37211 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37212 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37213 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37216 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37217 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37220 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37223 "The following characters in one of the program listings are\n"
37224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37227 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37228 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37232 msgid "A value is expected."
37233 msgstr "Egy értéket vártam."
37235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37242 msgid "Unbalanced braces!"
37243 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
37245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37246 msgid "Please specify true or false."
37247 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
37249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37250 msgid "Only true or false is allowed."
37251 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
37253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37254 msgid "Please specify an integer value."
37255 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
37257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37258 msgid "An integer is expected."
37259 msgstr "Egy számot vártam."
37261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37263 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37267 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37271 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37272 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37276 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37277 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37281 msgid "Please specify one of %1$s."
37282 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
37284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37286 msgid "Try one of %1$s."
37287 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37291 msgid "I guess you mean %1$s."
37292 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37297 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37302 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
37304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37308 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37313 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37315 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37316 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37323 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37324 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37329 "right, bottom left and top left corner."
37331 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
37332 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
37334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37335 msgid "Previously defined color name as a string"
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37339 msgid "Enter something like \\color{white}"
37340 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
37342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37344 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37348 msgid "auto, last or a number"
37349 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37354 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37356 "defining a listing inset)"
37358 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
37359 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
37360 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37365 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37369 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
37370 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
37371 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37374 msgid "default: _minted-<jobname>"
37377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37378 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37382 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37386 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37390 msgid "A latex name such as \\small"
37393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37394 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37398 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37403 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37404 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37405 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37409 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37413 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37417 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37421 msgid "For PHP only"
37422 msgstr "Csak PHP részére"
37424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37425 msgid "The style used by Pygments"
37428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37429 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37434 msgid "Enables latex code in comments"
37437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37439 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37444 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37450 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
37451 "tartalmazzák: %2$s"
37453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37455 msgid "Parameter %1$s: "
37456 msgstr "Paraméter %1$s: "
37458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37460 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37461 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37465 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37466 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37468 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37470 msgstr "széljegyzet"
37472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37478 msgstr "Oldaltörés"
37480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37482 msgstr "Üres oldal"
37484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37485 msgid "Clear Double Page"
37486 msgstr "Üres dupla oldal"
37488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37490 msgid "No Page Break"
37491 msgstr "Oldaltörés"
37493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37498 msgid "Nomenclature Symbol: "
37499 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37502 msgid "Description: "
37505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37507 msgstr "Rendezés: "
37509 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37511 msgstr "megjegyzés"
37513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37540 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37542 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37545 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37547 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37550 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37555 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37560 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37565 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37570 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37571 msgid "Page Number"
37574 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37575 msgid "Textual Page Number"
37576 msgstr "Szöveges oldalszám"
37578 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37581 msgstr "Szövegoldal:"
37583 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37584 msgid "Standard+Textual Page"
37585 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37587 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37590 msgstr "Hiv+szöveg:"
37592 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37594 msgid "Reference to Name"
37595 msgstr "Hivatkozások"
37597 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37600 msgstr "Nyomtató neve:"
37602 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37607 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37610 msgstr "Formá&tum:"
37612 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37614 msgstr "Csak címke"
37616 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37619 msgstr "Alsó index"
37621 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37623 msgid "superscript"
37624 msgstr "Felső index"
37626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37627 msgid "Protected Space"
37628 msgstr "Védett szóköz"
37630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37632 msgstr "Négyszeres köz"
37634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37636 msgid "Double Quad Space"
37637 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37648 msgid "Protected Horizontal Fill"
37649 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37652 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37653 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37657 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37661 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37665 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37669 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37673 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37677 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37678 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37682 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37683 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37686 msgid "Unknown TOC type"
37687 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37691 msgid "Change tracking data incomplete"
37692 msgstr "Változás követési hiba"
37694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37696 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37701 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37705 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37709 msgid "Selection size should match clipboard content."
37710 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37712 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37714 msgid "[contains tracked changes]"
37715 msgstr "Változások követése"
37717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37720 msgstr "körbefuttatott: "
37722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37724 msgstr "körbefuttatás"
37726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37728 msgstr "Nincs mutatva."
37730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37732 msgstr "Betöltés..."
37734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37735 msgid "Converting to loadable format..."
37736 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37739 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37740 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37743 msgid "Scaling etc..."
37744 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37747 msgid "Ready to display"
37748 msgstr "Megjelenítésre kész"
37750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37751 msgid "No file found!"
37752 msgstr "A fájl nincs meg!"
37754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37755 msgid "Error converting to loadable format"
37756 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37759 msgid "Error loading file into memory"
37760 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37763 msgid "Error generating the pixmap"
37764 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37771 msgid "Preview loading"
37772 msgstr "Előnézet betöltése"
37774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37775 msgid "Preview ready"
37776 msgstr "Előnézet kész"
37778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37779 msgid "Preview failed"
37780 msgstr "Előnézet sikertelen"
37782 #: src/lyxfind.cpp:268
37783 msgid "Search error"
37784 msgstr "Keresési hiba"
37786 #: src/lyxfind.cpp:268
37787 msgid "Search string is empty"
37788 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37790 #: src/lyxfind.cpp:300
37792 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37794 "Continue search outside?"
37797 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37799 msgid "Search outside selection?"
37800 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
37802 #: src/lyxfind.cpp:327
37804 "The search string was not found within the selection.\n"
37805 "Continue search outside?"
37808 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37810 "End of file reached while searching forward.\n"
37811 "Continue searching from the beginning?"
37814 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37816 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37817 "Continue searching from the end?"
37820 #: src/lyxfind.cpp:657
37822 msgid "String not found in selection."
37823 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37825 #: src/lyxfind.cpp:659
37826 msgid "String not found."
37827 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37829 #: src/lyxfind.cpp:662
37830 msgid "String found."
37831 msgstr "Szöveg megtalálva."
37833 #: src/lyxfind.cpp:664
37834 msgid "String has been replaced."
37835 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37837 #: src/lyxfind.cpp:667
37839 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37840 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37842 #: src/lyxfind.cpp:668
37844 msgid "%1$d strings have been replaced."
37845 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37847 #: src/lyxfind.cpp:4388
37849 msgid "One match has been replaced."
37850 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37852 #: src/lyxfind.cpp:4391
37854 msgid "Two matches have been replaced."
37855 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37857 #: src/lyxfind.cpp:4394
37859 msgid "%1$d matches have been replaced."
37860 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37862 #: src/lyxfind.cpp:4400
37864 msgid "Match not found."
37865 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37867 #: src/lyxfind.cpp:4406
37869 msgid "Match has been replaced."
37870 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37872 #: src/lyxfind.cpp:4408
37874 msgid "Match found."
37875 msgstr "Nincs meg a modul!"
37877 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37878 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37880 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37881 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37883 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37886 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37890 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37891 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37895 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37896 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37898 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37900 msgid "Color: %1$s"
37901 msgstr "Szín: %1$s"
37903 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37905 msgid "Decoration: %1$s"
37906 msgstr "&Dekoráció:"
37908 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37910 msgid "Environment: %1$s"
37911 msgstr "Gather környezet"
37913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37915 msgid "Cursor not in table"
37916 msgstr " (nincs telepítve)"
37918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37919 msgid "Only one row"
37920 msgstr "Csak egy sor"
37922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37923 msgid "Only one column"
37924 msgstr "Csak egy oszlop"
37926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37927 msgid "No hline to delete"
37928 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37931 msgid "No vline to delete"
37932 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37936 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37937 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37946 msgid "Bad math environment"
37947 msgstr "Gather környezet"
37949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37951 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37952 "Change the math formula type and try again."
37955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37962 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37969 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37971 msgid "Macro: %1$s"
37972 msgstr "Makró: %1$s"
37974 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37976 msgstr "opcionális"
37978 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37980 msgstr "képlet makró"
37982 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37984 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37985 msgstr "Képlet makrók"
37987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37989 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37993 msgid "create new math text environment ($...$)"
37994 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37997 msgid "entered math text mode (textrm)"
37998 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
38000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
38002 msgid "Regular expression editor mode"
38003 msgstr "Reguláris kifejez&és"
38005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
38007 msgid "Cannot apply %1$s here."
38010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
38011 msgid "Standard[[mathref]]"
38012 msgstr "Standard[[mathref]]"
38014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
38018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
38022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
38026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
38028 msgstr "Szövegoldal:"
38030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
38032 msgstr "Hiv+szöveg:"
38034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
38038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
38039 msgid "FormatRef: "
38040 msgstr "FormatRef: "
38042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
38045 msgstr "Nyomtató neve:"
38047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
38049 msgid "Label Only: "
38050 msgstr "Csak címke"
38052 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38055 msgstr "Méret: %1$s"
38057 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
38059 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38060 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
38062 #: src/output.cpp:37
38065 "Could not open the specified document\n"
38068 "A %1$s dokumentum\n"
38069 "nem nyitható meg ."
38071 #: src/output_latex.cpp:1626
38073 msgid "Error in latexParagraphs"
38074 msgstr "B&ekezdés behúzása"
38076 #: src/output_latex.cpp:1627
38079 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38080 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38083 #: src/output_plaintext.cpp:148
38087 #: src/output_plaintext.cpp:160
38088 msgid "References: "
38089 msgstr "Hivatkozások: "
38091 #: src/support/Package.cpp:169
38092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38093 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
38095 #: src/support/Package.cpp:173
38099 #: src/support/Package.cpp:525
38100 msgid "LyX binary not found"
38101 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
38103 #: src/support/Package.cpp:526
38106 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38108 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
38109 "parancssorból: %1$s"
38111 #: src/support/Package.cpp:645
38114 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38116 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38117 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38119 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
38120 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
38121 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
38124 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
38125 msgid "File not found"
38126 msgstr "Fájl nincs meg"
38128 #: src/support/Package.cpp:715
38131 "Invalid %1$s switch.\n"
38132 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38134 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
38135 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
38137 #: src/support/Package.cpp:742
38140 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38143 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
38144 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
38146 #: src/support/Package.cpp:766
38149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38150 "%2$s is not a directory."
38152 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
38153 "%2$s nem könyvtár."
38155 #: src/support/Package.cpp:768
38156 msgid "Directory not found"
38157 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
38159 #: src/support/Systemcall.cpp:416
38164 "has not yet completed.\n"
38166 "Do you want to stop it?"
38168 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
38170 "Akarja menteni a dokumentumot?"
38172 #: src/support/Systemcall.cpp:418
38174 msgid "Stop command?"
38175 msgstr "dátum parancs"
38177 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38182 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38183 msgid "Let it &run"
38186 #: src/support/debug.cpp:42
38187 msgid "No debugging messages"
38188 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
38190 #: src/support/debug.cpp:43
38191 msgid "General information"
38192 msgstr "Általános információk"
38194 #: src/support/debug.cpp:44
38195 msgid "Program initialisation"
38196 msgstr "Program inicializáció"
38198 #: src/support/debug.cpp:45
38199 msgid "Keyboard events handling"
38200 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
38202 #: src/support/debug.cpp:46
38203 msgid "GUI handling"
38204 msgstr "GUI kezelés"
38206 #: src/support/debug.cpp:47
38207 msgid "Lyxlex grammar parser"
38208 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
38210 #: src/support/debug.cpp:48
38211 msgid "Configuration files reading"
38212 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
38214 #: src/support/debug.cpp:49
38215 msgid "Custom keyboard definition"
38216 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
38218 #: src/support/debug.cpp:50
38219 msgid "LaTeX generation/execution"
38220 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
38222 #: src/support/debug.cpp:51
38223 msgid "Math editor"
38224 msgstr "Képletszerkesztő"
38226 #: src/support/debug.cpp:52
38227 msgid "Font handling"
38228 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
38230 #: src/support/debug.cpp:53
38231 msgid "Textclass files reading"
38232 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
38234 #: src/support/debug.cpp:54
38235 msgid "Version control"
38236 msgstr "Verziókövetés"
38238 #: src/support/debug.cpp:55
38239 msgid "External control interface"
38240 msgstr "Külső vezérlőfelület"
38242 #: src/support/debug.cpp:56
38243 msgid "Undo/Redo mechanism"
38244 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
38246 #: src/support/debug.cpp:57
38247 msgid "User commands"
38248 msgstr "Felhasználói parancsok"
38250 #: src/support/debug.cpp:58
38252 msgid "The LyX Lexer"
38253 msgstr "A LyX Lexx"
38255 #: src/support/debug.cpp:59
38256 msgid "Dependency information"
38257 msgstr "Függőségi információ"
38259 #: src/support/debug.cpp:60
38261 msgstr "LyX betétek"
38263 #: src/support/debug.cpp:61
38264 msgid "Files used by LyX"
38265 msgstr "LyX által használt fájlok"
38267 #: src/support/debug.cpp:62
38268 msgid "Workarea events"
38269 msgstr "Munkaterület eseményei"
38271 #: src/support/debug.cpp:63
38272 msgid "Clipboard handling"
38273 msgstr "Vágólap kezelés"
38275 #: src/support/debug.cpp:64
38276 msgid "Graphics conversion and loading"
38277 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
38279 #: src/support/debug.cpp:65
38280 msgid "Change tracking"
38281 msgstr "Változások követése"
38283 #: src/support/debug.cpp:66
38284 msgid "External template/inset messages"
38285 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
38287 #: src/support/debug.cpp:67
38288 msgid "RowPainter profiling"
38289 msgstr "RowPainter profiling"
38291 #: src/support/debug.cpp:68
38292 msgid "Scrolling debugging"
38293 msgstr "Görgetés követése"
38295 #: src/support/debug.cpp:69
38296 msgid "Math macros"
38297 msgstr "Képlet makrók"
38299 #: src/support/debug.cpp:70
38303 #: src/support/debug.cpp:71
38304 msgid "Locale/Internationalisation"
38305 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
38307 #: src/support/debug.cpp:72
38308 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38309 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
38311 #: src/support/debug.cpp:73
38312 msgid "Find and replace mechanism"
38313 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
38315 #: src/support/debug.cpp:74
38316 msgid "Developers' general debug messages"
38317 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
38319 #: src/support/debug.cpp:75
38320 msgid "All debugging messages"
38321 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
38323 #: src/support/debug.cpp:154
38325 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38326 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
38328 #: src/support/lassert.cpp:61
38331 "Assertion %1$s violated in\n"
38332 "file: %2$s, line: %3$s"
38335 #: src/support/lassert.cpp:71
38337 "It should be safe to continue, but you\n"
38338 "may wish to save your work and restart LyX."
38341 #: src/support/lassert.cpp:74
38345 #: src/support/lassert.cpp:81
38347 "There has been an error with this document.\n"
38348 "LyX will attempt to close it safely."
38351 #: src/support/lassert.cpp:84
38353 msgid "Buffer Error!"
38354 msgstr "Olvasási hiba"
38356 #: src/support/lassert.cpp:91
38358 "LyX has encountered an application error\n"
38359 "and will now shut down."
38362 #: src/support/lassert.cpp:94
38364 msgid "Fatal Exception!"
38365 msgstr "Táblázat címe"
38367 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38368 msgid "cc[[unit of measure]]"
38369 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
38371 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38375 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38379 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38383 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38384 msgid "mu[[unit of measure]]"
38385 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
38387 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38391 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38395 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38399 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38400 msgid "Text Width %"
38401 msgstr "Szöveg szélesség %"
38403 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38404 msgid "Column Width %"
38405 msgstr "Oszlopszélesség %"
38407 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38408 msgid "Page Width %"
38409 msgstr "Oldal szélesség %"
38411 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38412 msgid "Line Width %"
38413 msgstr "Sorszélesség %"
38415 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38416 msgid "Text Height %"
38417 msgstr "Szöveg magasság %"
38419 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38420 msgid "Page Height %"
38421 msgstr "Oldal magasság %"
38423 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38424 msgid "Line Distance %"
38425 msgstr "Sortávolság %"
38427 #: src/support/os_win32.cpp:495
38428 msgid "System file not found"
38429 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38431 #: src/support/os_win32.cpp:496
38433 "Unable to load shfolder.dll\n"
38436 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
38439 #: src/support/os_win32.cpp:501
38440 msgid "System function not found"
38441 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
38443 #: src/support/os_win32.cpp:502
38445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38446 "Don't know how to proceed. Sorry."
38448 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
38449 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
38451 #: src/support/userinfo.cpp:45
38452 msgid "Unknown user"
38453 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38456 #~ msgstr "Ke&res:"
38458 #~ msgid "S&ettings"
38459 #~ msgstr "&Beállítások"
38462 #~ msgid "&Find Next"
38463 #~ msgstr "&Következő..."
38469 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38470 #~ msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
38472 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38473 #~ msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
38475 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38476 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
38478 #~ msgid "Toggle math panels"
38479 #~ msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
38482 #~ msgid "Clear text"
38483 #~ msgstr "Üres oldal"
38486 #~ msgid "&Open..."
38487 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
38490 #~ msgid "O&pen..."
38491 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
38493 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38494 #~ msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
38497 #~ msgid "Format: "
38498 #~ msgstr "Formá&tum:"
38501 #~ msgstr "Címke: "
38504 #~ msgid "Selections not supported."
38505 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
38508 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38509 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38511 #~ msgid "File name to include"
38512 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
38514 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38515 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
38517 #~ msgid "<No Documents Open>"
38518 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
38520 #~ msgid "Version goes here"
38521 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
38523 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38524 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
38530 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38531 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38534 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38535 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38538 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38539 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38542 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38543 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38546 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38547 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38550 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38551 #~ msgstr "\\thefact. tény"
38554 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38555 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38558 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38559 #~ msgstr "\\theexample. példa"
38562 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38563 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38566 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38567 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38569 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38570 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
38573 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38574 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38577 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38578 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
38581 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38582 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
38585 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38586 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
38589 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38590 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
38593 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38594 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
38597 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38598 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38601 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38602 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
38605 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38606 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
38609 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38610 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
38613 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38614 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
38617 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38618 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
38621 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38622 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38624 #~ msgid "LyX: %1$s"
38625 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38627 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38628 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38630 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38631 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38633 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38634 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38636 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38637 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38639 #~ msgid "Auto &begin"
38640 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38642 #~ msgid "Auto &end"
38643 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38645 #~ msgid "Cursor movement:"
38646 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38652 #~ msgstr "Rövidítés"
38654 #~ msgid "Citation-number"
38655 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38663 #~ msgid "Issue-number"
38664 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38666 #~ msgid "Issue-day"
38667 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38669 #~ msgid "Issue-months"
38670 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38672 #~ msgid "Subsubparagraph"
38673 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38675 #~ msgid "-- Header --"
38676 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38678 #~ msgid "Special-section"
38679 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38681 #~ msgid "Special-section:"
38682 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38684 #~ msgid "AGU-journal"
38685 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38687 #~ msgid "AGU-journal:"
38688 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38690 #~ msgid "Citation-number:"
38691 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38693 #~ msgid "AGU-volume"
38694 #~ msgstr "AGU-kötet"
38696 #~ msgid "AGU-volume:"
38697 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38699 #~ msgid "AGU-issue"
38700 #~ msgstr "AGU-példány"
38702 #~ msgid "AGU-issue:"
38703 #~ msgstr "AGU-példány:"
38705 #~ msgid "Index-terms"
38706 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38708 #~ msgid "Index-terms..."
38709 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38711 #~ msgid "Index-term"
38712 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38714 #~ msgid "Index-term:"
38715 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38717 #~ msgid "Cross-term"
38718 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38720 #~ msgid "Cross-term:"
38721 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38723 #~ msgid "Supplementary"
38724 #~ msgstr "Kiegészítés"
38726 #~ msgid "Supplementary..."
38727 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38729 #~ msgid "Supp-note"
38730 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38732 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38733 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38735 #~ msgid "Cite-other"
38736 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38738 #~ msgid "Cite-other:"
38739 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38741 #~ msgid "Ident-line"
38742 #~ msgstr "Behúzott sor"
38744 #~ msgid "Ident-line:"
38745 #~ msgstr "Behúzott sor"
38748 #~ msgstr "Futófej"
38750 #~ msgid "Runhead:"
38751 #~ msgstr "Futófej:"
38753 #~ msgid "Published-online:"
38754 #~ msgstr "Online kiadás:"
38756 #~ msgid "Citation:"
38757 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38759 #~ msgid "Posting-order"
38760 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38762 #~ msgid "Posting-order:"
38763 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38765 #~ msgid "AGU-pages"
38766 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38768 #~ msgid "AGU-pages:"
38769 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38775 #~ msgstr "Szavak:"
38777 #~ msgid "Figures:"
38781 #~ msgstr "Táblázat:"
38783 #~ msgid "Datasets"
38784 #~ msgstr "Adatkészletek"
38786 #~ msgid "Datasets:"
38787 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38798 #~ msgid "SS-Title"
38801 #~ msgid "CCC-Code"
38802 #~ msgstr "CCC-kód"
38811 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38813 #~ msgid "Postcode"
38814 #~ msgstr "Irányítószám"
38817 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38818 #~ msgstr "[Változás követés]"
38825 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38826 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38828 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38829 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38832 #~ msgid "DocBook|B"
38833 #~ msgstr "DocBook|B"
38836 #~ msgid "DocBook (XML)"
38837 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38840 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38841 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38842 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38843 #~ "the LaTeX preamble."
38845 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38846 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38847 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38848 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38850 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38851 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38853 #~ msgid "Autosave failed!"
38854 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38856 #~ msgid "added text"
38857 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38861 #~ "Changed by %1\n"
38864 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38868 #~ msgid "Change made on %1\n"
38869 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38871 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38873 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38876 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38877 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38879 #~ msgid "Encoding"
38880 #~ msgstr "Kódolás"
38883 #~ msgstr "&Egyéb:"
38886 #~ msgstr "Szerkesztés"
38888 #~ msgid "&Subject:"
38889 #~ msgstr "&Tárgy:"
38892 #~ msgstr "Engedélyez"
38894 #~ msgid "&Date format:"
38895 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38897 #~ msgid "Date format for strftime output"
38898 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38901 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38902 #~ "quality of fonts"
38904 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38905 #~ "betűk minőségét"
38907 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38908 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38911 #~ msgid "Change bars"
38912 #~ msgstr "változás jelölő"
38915 #~ msgid "Fix LaTeX"
38918 #~ msgid "Foot to End"
38919 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38922 #~ msgid "literate"
38923 #~ msgstr "Literate"
38926 #~ msgid "charstyles"
38927 #~ msgstr "Betűstílus"
38930 #~ msgid "Natbibapa"
38931 #~ msgstr "&Natbib használata"
38933 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38934 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38937 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38938 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38941 #~ msgid "theorems"
38944 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38945 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38947 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38948 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38950 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38951 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38954 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38955 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38957 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38958 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38961 #~ msgid "List / TOC|s"
38962 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38964 #~ msgid "Set top line"
38965 #~ msgstr "Felső szegély be"
38967 #~ msgid "Set bottom line"
38968 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38970 #~ msgid "Set left line"
38971 #~ msgstr "Bal szegély be"
38974 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38975 #~ "properly installed"
38977 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38978 #~ "program, jól van feltelepítve"
38981 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38982 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38984 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38985 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38988 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38990 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38991 #~ "teljesítményt."
38993 #~ msgid "Character set"
38994 #~ msgstr "Betűkészlet"
38996 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38997 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38999 #~ msgid "Verbatim Input"
39000 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
39002 #~ msgid "Verbatim Input*"
39003 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
39005 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39006 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
39009 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39010 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
39012 #~ msgid "Lo&cal databases:"
39013 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
39016 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39017 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
39019 #~ msgid "Browse your local directory"
39020 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
39023 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
39025 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39026 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
39028 #~ msgid "Information Name:"
39029 #~ msgstr "Információ néve:"
39032 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39036 #~ msgid "Begin frontmatter"
39040 #~ msgid "End frontmatter"
39045 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
39048 #~ msgid "File Revision|R"
39049 #~ msgstr "Revízió"
39052 #~ msgid "Revision Author|A"
39053 #~ msgstr "Revízió előélete"
39056 #~ msgid "Revision Date|D"
39057 #~ msgstr "Revízió"
39060 #~ msgid "Revision Time|i"
39061 #~ msgstr "Revízió"
39063 #~ msgid "Document Info|D"
39064 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
39067 #~ msgstr "ismeretlen"
39069 #~ msgid "shortcut"
39070 #~ msgstr "rövidítés"
39072 #~ msgid "shortcuts"
39073 #~ msgstr "rövidítések"
39091 #~ msgstr "lyxinfo"
39094 #~ msgid "Info Inset Settings"
39095 #~ msgstr "Doboz beállítások"
39097 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39098 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
39101 #~ msgid "Da&tabases"
39102 #~ msgstr "Adatbázisok:"
39104 #~ msgid "Never Toggled"
39105 #~ msgstr "Sose váltsa"
39107 #~ msgid "Other font settings"
39108 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
39110 #~ msgid "Always Toggled"
39111 #~ msgstr "Mindig váltsa"
39114 #~ msgstr "Egyé&b:"
39116 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39117 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
39119 #~ msgid "&Toggle all"
39120 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
39123 #~ msgstr "&Alkalmaz"
39125 #~ msgid "Insert the delimiters"
39126 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
39129 #~ msgstr "B&eszúrás"
39131 #~ msgid "Forma&t:"
39132 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
39134 #~ msgid "Use &default placement"
39135 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
39137 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39138 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
39141 #~ msgstr "Közé&pre"
39144 #~ msgid "&Phantom"
39145 #~ msgstr "phantom"
39147 #~ msgid "Close this dialog"
39148 #~ msgstr "Ablak bezárása"
39151 #~ msgid "Text Style|x"
39152 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
39154 #~ msgid "Text Style|T"
39155 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
39157 #~ msgid "Apply last"
39158 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
39160 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39161 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
39164 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39165 #~ "recommended for non-English languages."
39167 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
39168 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
39170 #~ msgid "Nothing to index!"
39171 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
39173 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39174 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
39176 #~ msgid "Underbar"
39177 #~ msgstr "Aláhúzás"
39180 #~ msgid "Double underbar"
39181 #~ msgstr "Dupla keret"
39184 #~ msgid "Wavy underbar"
39185 #~ msgstr "Aláhúzás"
39188 #~ msgid "Cross out"
39189 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
39191 #~ msgid "No color"
39192 #~ msgstr "Színtelen"
39194 #~ msgid "Text Style"
39195 #~ msgstr "Szöveg stílus"
39197 #~ msgid "Float Placement"
39198 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
39200 #~ msgid "C&aption:"
39201 #~ msgstr "F&elirat:"
39204 #~ msgstr "&Címke:"
39208 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
39229 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39230 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
39232 #~ msgid "Documents|#o#O"
39233 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
39235 #~ msgid "Templates|#T#t"
39236 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
39238 #~ msgid "Examples|#E#e"
39239 #~ msgstr "Példák|#P#p"
39242 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39243 #~ msgstr "Gather környezet"
39246 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39247 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
39249 #~ msgid "&Clipping"
39252 #~ msgid "Caption: "
39253 #~ msgstr "Felirat: "
39256 #~ msgid "Author Note: "
39257 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
39260 #~ msgid "ACM Volume: "
39261 #~ msgstr "Évfolyam"
39264 #~ msgid "ACM Number: "
39265 #~ msgstr "PACS szám:"
39268 #~ msgid "ACM Article: "
39272 #~ msgid "ACM Month: "
39276 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39277 #~ msgstr "Japán (CJK)"
39283 #~ msgid "Use &minted"
39284 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
39287 #~ msgid "Number floats by chapter"
39288 #~ msgstr "Szintek száma"
39291 #~ msgid "Number floats by section"
39292 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
39295 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39296 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
39299 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39300 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
39303 #~ msgstr "&Kulcs:"
39305 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39306 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
39308 #~ msgid "&Default (numerical)"
39309 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
39312 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39313 #~ "parameters in document class options."
39315 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
39316 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
39319 #~ msgstr "&Natbib használata"
39321 #~ msgid "Natbib &style:"
39322 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
39324 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39325 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
39327 #~ msgid "&Jurabib"
39328 #~ msgstr "&Jurabib"
39331 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39332 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
39334 #~ msgid "Databa&ses"
39335 #~ msgstr "Adat&bázisok"
39338 #~ msgid "&Search Citation"
39339 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
39341 #~ msgid "Searc&h:"
39342 #~ msgstr "&Keres:"
39344 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39345 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
39348 #~ msgid "Search &field:"
39349 #~ msgstr "Keresési mező:"
39352 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39353 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
39355 #~ msgid "Text to place before citation"
39356 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
39358 #~ msgid "Text to place after citation"
39359 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
39361 #~ msgid "List all authors"
39362 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
39365 #~ msgid "&Full author list"
39366 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
39368 #~ msgid "Force upper case in citation"
39369 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
39372 #~ msgstr "Mé&ret:"
39380 #~ msgid "&Description:"
39381 #~ msgstr "&Leírás:"
39383 #~ msgid "&Zoom %:"
39384 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
39386 #~ msgid "La&bels in:"
39387 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
39390 #~ msgid "&References"
39391 #~ msgstr "Hivatkozások"
39394 #~ msgid "Fil&ter:"
39395 #~ msgstr "&Külső:"
39398 #~ msgstr "&Rendezés"
39401 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39402 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
39405 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39406 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
39408 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39409 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
39412 #~ msgid "Default (basic)"
39413 #~ msgstr "Alap kihagyás"
39416 #~ msgid "Citation engine"
39417 #~ msgstr "Hivatkozás"
39421 #~ msgstr "&Jurabib"
39423 #~ msgid "Example:"
39426 #~ msgid "Examples:"
39427 #~ msgstr "Példák:"
39429 #~ msgid "Subexample:"
39430 #~ msgstr "Alpélda:"
39434 #~ msgstr "&Natbib használata"
39436 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39437 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
39439 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39440 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
39442 #~ msgid "Single Quote|S"
39443 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39446 #~ msgstr "Stílusok"
39449 #~ "Today's date.\n"
39450 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39452 #~ "A mai dátum.\n"
39453 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
39455 #~ msgid "Plain text (image)"
39456 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
39458 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39459 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
39461 #~ msgid "date command"
39462 #~ msgstr "dátum parancs"
39469 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39470 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39473 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39474 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39477 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39478 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
39480 #~ msgid "frame of button"
39481 #~ msgstr "gomb kerete"
39483 #~ msgid "Change: "
39484 #~ msgstr "Változás: "
39490 #~ msgid "Conversion Failed!"
39491 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
39493 #~ msgid "``text''"
39494 #~ msgstr "``szöveg''"
39496 #~ msgid "''text''"
39497 #~ msgstr "''szöveg''"
39499 #~ msgid ",,text``"
39500 #~ msgstr ",,szöveg``"
39502 #~ msgid ",,text''"
39503 #~ msgstr ",,szöveg''"
39505 #~ msgid "<<text>>"
39506 #~ msgstr "<<szöveg>>"
39508 #~ msgid ">>text<<"
39509 #~ msgstr ">>szöveg<<"
39514 #~ msgid "Jump back"
39515 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
39517 #~ msgid "Jump to label"
39518 #~ msgstr "Címkére ugrás"
39520 #~ msgid "Character: "
39521 #~ msgstr "Karakter: "
39523 #~ msgid "Code Point: "
39524 #~ msgstr "Kód pont: "
39526 #~ msgid "LaTeX Source"
39527 #~ msgstr "LaTeX forrás"
39529 #~ msgid "DocBook Source"
39530 #~ msgstr "DocBook forrás"
39532 #~ msgid "Literate Source"
39533 #~ msgstr "Literális forrás"
39535 #~ msgid " (version control, locking)"
39536 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
39538 #~ msgid " (version control)"
39539 #~ msgstr "(verziókövetés)"
39541 #~ msgid " (changed)"
39542 #~ msgstr " (megváltozott)"
39544 #~ msgid " (read only)"
39545 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39548 #~ msgid "External material"
39549 #~ msgstr "Külső anyag"
39551 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39552 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39555 #~ msgstr "definiálatlan: "
39559 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39560 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39563 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39564 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39568 #~ msgid "Missing included file"
39569 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39572 #~ msgid "DVI-PS Options"
39573 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39575 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39576 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39578 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39579 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39581 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39582 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39584 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39585 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39587 #~ msgid "Document &class"
39588 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39590 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39591 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39593 #~ msgid "Printer Command Options"
39594 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39596 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39597 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39599 #~ msgid "Option used to print to a file."
39600 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39602 #~ msgid "Print to &file:"
39603 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39605 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39606 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39608 #~ msgid "Set &printer:"
39609 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39611 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39612 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39614 #~ msgid "Spool &printer:"
39615 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39617 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39618 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39620 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39621 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39623 #~ msgid "Re&verse pages:"
39624 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39626 #~ msgid "&Number of copies:"
39627 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39629 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39630 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39632 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39633 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39635 #~ msgid "Co&llated:"
39636 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39638 #~ msgid "Pa&ge range:"
39639 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39641 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39642 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39644 #~ msgid "&Odd pages:"
39645 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39647 #~ msgid "&Even pages:"
39648 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39650 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39651 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39653 #~ msgid "E&xtra options:"
39654 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39656 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39657 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39660 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39661 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39662 #~ "your printers."
39664 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39665 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39666 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39668 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39669 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39671 #~ msgid "Name of the default printer"
39672 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39674 #~ msgid "Default &printer:"
39675 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39677 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39678 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39681 #~ msgstr "Oldalak"
39683 #~ msgid "Page number to print from"
39684 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39686 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39687 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39689 #~ msgid "Page number to print to"
39690 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39692 #~ msgid "Print all pages"
39693 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39698 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39699 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39701 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39702 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39704 #~ msgid "Print in reverse order"
39705 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39707 #~ msgid "Re&verse order"
39708 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39711 #~ msgstr "&Példányok"
39713 #~ msgid "Number of copies"
39714 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39716 #~ msgid "Collate copies"
39717 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39719 #~ msgid "&Collate"
39720 #~ msgstr "L&eválogatás"
39722 #~ msgid "Send output to the printer"
39723 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39725 #~ msgid "P&rinter:"
39726 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39728 #~ msgid "Send output to the given printer"
39729 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39731 #~ msgid "Send output to a file"
39732 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39734 #~ msgid "&Longtable"
39735 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39737 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39738 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39741 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39742 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39746 #~ msgstr "Listák:"
39748 #~ msgid "Top Line|n"
39749 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39751 #~ msgid "Bottom Line|i"
39752 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39754 #~ msgid "Print...|P"
39755 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39757 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39758 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39761 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39762 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39764 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39765 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39767 #~ msgid "Print document failed"
39768 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39770 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39771 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39773 #~ msgid "Unknown document class"
39774 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39776 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39778 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39782 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39783 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39786 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39787 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39790 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39791 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39794 #~ msgid "Included File Invalid"
39795 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39797 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39798 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39800 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39801 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39803 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39804 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39807 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39808 #~ "environment variable PRINTER."
39810 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39811 #~ "környezeti változót használja."
39813 #~ msgid "The option to print only even pages."
39814 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39817 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39818 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39820 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39821 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39823 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39824 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39826 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39827 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39829 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39830 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39832 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39833 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39836 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39837 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39838 #~ "and arguments."
39840 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39841 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39842 #~ "beállított paraméterekkel."
39845 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39846 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39848 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39849 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39851 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39852 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39854 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39855 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39858 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39861 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39864 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39865 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39868 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39869 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39887 #~ msgstr "Ciánkék"
39896 #~ msgstr "Nyomtató"
39898 #~ msgid "Print Document"
39899 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39901 #~ msgid "Print to file"
39902 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39904 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39905 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39907 #~ msgid "Open Navigator..."
39908 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39910 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39911 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39915 #~ msgstr "Görgetés"
39918 #~ msgid "&Vertical factor:"
39919 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39922 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39923 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39926 #~ msgid "Rotation"
39927 #~ msgstr "Jelölés"
39930 #~ msgid "&Rotation:"
39931 #~ msgstr "Jelölés"
39934 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39936 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39939 #~ msgid "Enable &RTL support"
39940 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39945 #~ msgid "EndOfSlide"
39946 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39948 #~ msgid "--Separator--"
39949 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39951 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39952 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39954 #~ msgid "TeX Code|X"
39955 #~ msgstr "TeX kód|X"
39960 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39961 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39963 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39964 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39966 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39967 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39969 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39970 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39973 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39974 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39977 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39978 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39981 #~ msgid "Split Environment|l"
39982 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39985 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39986 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39989 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39990 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39993 #~ msgid "Alternative theorem string"
39994 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39997 #~ msgid "Key Words."
39998 #~ msgstr "Kulcsszavak."
40001 #~ msgstr "Töredék"
40004 #~ msgid "End Multiple Columns"
40005 #~ msgstr "&Egyesítés"
40007 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40010 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40011 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
40013 #~ msgid "Use AMS &math package"
40014 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
40016 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40017 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
40019 #~ msgid "Use &esint package"
40020 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
40022 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40023 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
40025 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40026 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
40029 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40030 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
40033 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40034 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
40037 #~ msgid "Use mh&chem package"
40038 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
40044 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40045 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
40047 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40048 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
40051 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40052 #~ "actually to print."
40054 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
40055 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
40057 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40058 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
40061 #~ msgid "Table w&idth:"
40062 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
40064 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40065 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
40067 #~ msgid "institute mark"
40068 #~ msgstr "Intézet jele"
40070 #~ msgid "Fig. ---"
40071 #~ msgstr "Kép ---"
40073 #~ msgid "Computing Review Categories"
40074 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
40077 #~ msgstr "LatinOn"
40079 #~ msgid "Latin on"
40080 #~ msgstr "Latin on"
40082 #~ msgid "LatinOff"
40083 #~ msgstr "LatinOff"
40085 #~ msgid "Latin off"
40086 #~ msgstr "Latin off"
40088 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40089 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
40091 #~ msgid "EndFrame"
40092 #~ msgstr "Fólia Zárása"
40094 #~ msgid "________________________________"
40095 #~ msgstr "________________________________"
40097 #~ msgid "Institute mark"
40098 #~ msgstr "Intézet jel"
40100 #~ msgid "Maintext"
40101 #~ msgstr "FőSzöveg"
40109 #~ msgid "Computer:"
40110 #~ msgstr "Számítógép:"
40112 #~ msgid "Close Section"
40113 #~ msgstr "Szakasz zárása"
40115 #~ msgid "Table Caption"
40116 #~ msgstr "Táblázat címe"
40118 #~ msgid "Captionabove"
40119 #~ msgstr "Felirat felette"
40121 #~ msgid "Captionbelow"
40122 #~ msgstr "Felirat alatta"
40125 #~ msgstr "rövid cím"
40127 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40128 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
40130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40131 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
40133 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40134 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
40136 #~ msgid "Settings...|g"
40137 #~ msgstr "Beállítások...|B"
40139 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40140 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
40142 #~ msgid "Braille Manual|B"
40143 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
40146 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40147 #~ msgstr "LilyPond music"
40149 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40150 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
40152 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40153 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
40155 #~ msgid "Rotate cell"
40156 #~ msgstr "Cella forgatása"
40158 #~ msgid "AMS arrows"
40159 #~ msgstr "AMS nyilak"
40161 #~ msgid "AMS relations"
40162 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
40164 #~ msgid "AMS operators"
40165 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
40167 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40168 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
40170 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40171 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
40173 #~ msgid "AMS Arrows"
40174 #~ msgstr "AMS nyilak"
40176 #~ msgid "AMS Relations"
40177 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
40179 #~ msgid "AMS Operators"
40180 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
40182 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40183 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40185 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40186 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40188 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40189 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40191 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40192 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40194 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40195 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40201 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40202 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
40204 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40205 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
40207 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40208 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40210 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40211 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
40213 #~ msgid "Specify the default paper size."
40214 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
40216 #~ msgid "Memory problem"
40217 #~ msgstr "Memoria probléma"
40219 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40220 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
40225 #~ msgid " (unknown)"
40226 #~ msgstr " (ismeretlen)"
40228 #~ msgid "List of Graphics"
40229 #~ msgstr "Képek listája"
40231 #~ msgid "List of Equations"
40232 #~ msgstr "Képletek listája"
40235 #~ msgid "List of Index Entries"
40236 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
40238 #~ msgid "List of Marginal notes"
40239 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
40241 #~ msgid "List of Notes"
40242 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
40244 #~ msgid "List of Citations"
40245 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
40247 #~ msgid "List of Branches"
40248 #~ msgstr "Változatok listája"
40250 #~ msgid "List of Changes"
40251 #~ msgstr "Változások listája"
40253 #~ msgid "Automatic help"
40254 #~ msgstr "Automatikus súgó"
40260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40261 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
40264 #~ msgid "&Output Format:"
40265 #~ msgstr "A kimenet üres"
40274 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40275 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
40278 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40279 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
40282 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40283 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
40286 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40287 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
40290 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40291 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
40294 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40295 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
40298 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40299 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
40302 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40303 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
40306 #~ msgid "Remark \\theremark"
40307 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
40310 #~ msgid "Case \\thecase"
40311 #~ msgstr "\\thecase. eset"
40314 #~ msgid "Question \\thequestion"
40315 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
40318 #~ msgid "Note \\thenote"
40319 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
40324 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40326 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
40328 #~ msgid "Preface:"
40329 #~ msgstr "Előszó:"
40331 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40332 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
40334 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40335 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
40338 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
40340 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40341 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
40343 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40344 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
40347 #~ msgstr "változat"
40352 #~ msgid "Step \\thestep."
40353 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
40355 #~ msgid "Appendices Section"
40356 #~ msgstr "Függelék szakasz"
40358 #~ msgid "--- Appendices ---"
40359 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
40362 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40363 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40364 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40366 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
40367 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
40368 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
40370 #~ msgid "Layout|L"
40371 #~ msgstr "Formátum|r"
40373 #~ msgid "Documents|D"
40374 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
40376 #~ msgid "New from Template...|T"
40377 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
40379 #~ msgid "Revert|R"
40380 #~ msgstr "Visszatér|r"
40383 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
40386 #~ msgstr "Kivágás|K"
40389 #~ msgstr "Beillesztés|i"
40391 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40392 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
40394 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40395 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
40397 #~ msgid "Tabular|T"
40398 #~ msgstr "Táblázat|T"
40400 #~ msgid "Thesaurus..."
40401 #~ msgstr "Szinonímák..."
40403 #~ msgid "Statistics...|i"
40404 #~ msgstr "Statisztika..|S"
40406 #~ msgid "Change Tracking|g"
40407 #~ msgstr "Változások követése|k"
40409 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40410 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
40412 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40413 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
40415 #~ msgid "Line Bottom|B"
40416 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
40418 #~ msgid "Line Left|L"
40419 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
40421 #~ msgid "Delete Row|w"
40422 #~ msgstr "Sor törlése|o"
40424 #~ msgid "Copy Row"
40425 #~ msgstr "Sor másolása"
40427 #~ msgid "Swap Rows"
40428 #~ msgstr "Sorok cseréje"
40430 #~ msgid "Delete Column|D"
40431 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
40433 #~ msgid "Copy Column"
40434 #~ msgstr "Oszlop másolása"
40436 #~ msgid "Swap Columns"
40437 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
40439 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40440 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
40442 #~ msgid "Alignment|A"
40443 #~ msgstr "Igazítás|a"
40445 #~ msgid "Add Row|R"
40446 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
40448 #~ msgid "Add Column|C"
40449 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
40452 #~ msgstr "Oktális"
40457 #~ msgid "Mathematica"
40458 #~ msgstr "Matematika"
40460 #~ msgid "Maple, simplify"
40461 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
40463 #~ msgid "Maple, factor"
40464 #~ msgstr "Maple, factor"
40466 #~ msgid "Maple, evalm"
40467 #~ msgstr "Maple, evalm"
40469 #~ msgid "Maple, evalf"
40470 #~ msgstr "Maple, evalf"
40472 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40473 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
40475 #~ msgid "Align Environment|A"
40476 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
40478 #~ msgid "AlignAt Environment"
40479 #~ msgstr "AlignAt környezet"
40481 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40482 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
40484 #~ msgid "Multline Environment"
40485 #~ msgstr "Többsoros környezet"
40487 #~ msgid "Special Character|S"
40488 #~ msgstr "Speciális jel|c"
40490 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40491 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
40493 #~ msgid "Index Entry|I"
40494 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
40496 #~ msgid "URL...|U"
40497 #~ msgstr "URL...|U"
40499 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40500 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
40502 #~ msgid "TeX Code|T"
40503 #~ msgstr "TeX kód|X"
40505 #~ msgid "Minipage|p"
40506 #~ msgstr "Minilap|p"
40508 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40509 #~ msgstr "Táblázat...|b"
40511 #~ msgid "Floats|a"
40512 #~ msgstr "Úsztatások|a"
40514 #~ msgid "Include File...|d"
40515 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40517 #~ msgid "Insert File|e"
40518 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
40520 #~ msgid "External Material...|x"
40521 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
40523 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40524 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
40526 #~ msgid "Protected Space|r"
40527 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40529 #~ msgid "Vertical Space..."
40530 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
40532 #~ msgid "Line Break|L"
40533 #~ msgstr "Sortörés|r"
40535 #~ msgid "Protected Dash|D"
40536 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40538 #~ msgid "Single Quote|Q"
40539 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40541 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40542 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40544 #~ msgid "Horizontal Line"
40545 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40547 #~ msgid "Font Change|o"
40548 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40550 #~ msgid "Math Normal Font"
40551 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40553 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40554 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40556 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40557 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40559 #~ msgid "Math Roman Family"
40560 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40562 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40563 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40565 #~ msgid "Math Bold Series"
40566 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40568 #~ msgid "Text Normal Font"
40569 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40571 #~ msgid "Floatflt Figure"
40572 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40574 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40575 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40577 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40578 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40580 #~ msgid "Character...|C"
40581 #~ msgstr "Betű...|B"
40583 #~ msgid "Paragraph...|P"
40584 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40586 #~ msgid "Document...|D"
40587 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40589 #~ msgid "Tabular...|T"
40590 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40592 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40593 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40595 #~ msgid "Noun Style|N"
40596 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40598 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40599 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40601 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40602 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40604 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40605 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40607 #~ msgid "Update|U"
40608 #~ msgstr "Frissítés|i"
40610 #~ msgid "TeX Information|X"
40611 #~ msgstr "TeX információ|X"
40613 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40614 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40616 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40617 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40619 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40620 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40622 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40623 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40625 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40626 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40628 #~ msgid "Extended Features|E"
40629 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40631 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40632 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40634 #~ msgid "Preferences..."
40635 #~ msgstr "Beállítások..."
40637 #~ msgid "Quit LyX"
40638 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40640 #~ msgid "%1$d words checked."
40641 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40643 #~ msgid "One word checked."
40644 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40646 #~ msgid "Spelling check completed"
40647 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40650 #~ msgid "Search text is empty!"
40651 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40654 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40655 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40656 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40658 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40659 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40660 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40663 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40664 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40666 #~ msgid "Affilation:"
40667 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40670 #~ msgid "DockWidget"
40671 #~ msgstr "Szélesség"
40676 #~ msgid "greyedout"
40677 #~ msgstr "kiszürkített"
40679 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40680 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40682 #~ msgid "&Use babel"
40683 #~ msgstr "&Babel használata"
40686 #~ msgid "Flex:Institute"
40687 #~ msgstr "Intézet"
40690 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40697 #~ msgstr "grfaikon"
40703 #~ msgid "Flex:Alert"
40704 #~ msgstr "Figyelem"
40707 #~ msgid "Flex:Structure"
40708 #~ msgstr "Struktúra"
40711 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40712 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40715 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40716 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40719 #~ msgid "Flex:Firstname"
40720 #~ msgstr "Keresztnév"
40723 #~ msgid "Flex:Fname"
40724 #~ msgstr "Fájlnév"
40727 #~ msgid "Flex:Surname"
40728 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40731 #~ msgid "Flex:Filename"
40732 #~ msgstr "Fájlnév"
40735 #~ msgid "Flex:Literal"
40736 #~ msgstr "Elem:Literal"
40739 #~ msgid "Flex:Emph"
40740 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40743 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40744 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40747 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40748 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40751 #~ msgid "Flex:Volume"
40752 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40755 #~ msgid "Flex:Day"
40756 #~ msgstr "Elem:Nap"
40759 #~ msgid "Flex:Month"
40760 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40763 #~ msgid "Flex:Year"
40764 #~ msgstr "Elem:Év"
40767 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40768 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40771 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40772 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40775 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40776 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40779 #~ msgid "Flex:ISSN"
40780 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40783 #~ msgid "Flex:CODEN"
40784 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40788 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40791 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40795 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40796 #~ msgstr "CCC-kód"
40799 #~ msgid "Flex:Code"
40800 #~ msgstr "Elem:Kód"
40803 #~ msgid "Flex:Dscr"
40804 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40807 #~ msgid "Flex:Keyword"
40808 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40811 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40812 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40815 #~ msgid "Flex:Orgname"
40816 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40819 #~ msgid "Flex:Street"
40820 #~ msgstr "Elem:Utca"
40823 #~ msgid "Flex:City"
40824 #~ msgstr "Elem:Város"
40827 #~ msgid "Flex:State"
40828 #~ msgstr "Elem:Állam"
40831 #~ msgid "Flex:Postcode"
40832 #~ msgstr "Irányítószám"
40835 #~ msgid "Flex:Country"
40836 #~ msgstr "Elem:Ország"
40839 #~ msgid "Flex:Directory"
40840 #~ msgstr "Könyvtár"
40843 #~ msgid "Flex:Email"
40844 #~ msgstr "Elem:Email"
40847 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40848 #~ msgstr "Billentyűzet"
40851 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40852 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40855 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40856 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40859 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40860 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40863 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40864 #~ msgstr "GuiGomb"
40867 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40868 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40870 #~ msgid "Note:Note"
40871 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40873 #~ msgid "Note:Greyedout"
40874 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40876 #~ msgid "Box:Shaded"
40877 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40879 #~ msgid "Info:menu"
40880 #~ msgstr "Info:menü"
40882 #~ msgid "Info:shortcut"
40883 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40885 #~ msgid "Info:shortcuts"
40886 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40889 #~ msgid "Flex:Endnote"
40890 #~ msgstr "Végjegyzet"
40893 #~ msgid "Flex:Glosse"
40894 #~ msgstr "Glossza"
40897 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40898 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40901 #~ msgid "Flex:Expression"
40902 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40905 #~ msgid "Flex:Concepts"
40906 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40909 #~ msgid "Flex:Meaning"
40910 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40913 #~ msgid "Flex:Noun"
40914 #~ msgstr "Kapitális"
40917 #~ msgid "Flex:Strong"
40918 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40924 #~ msgstr "Nynorsk"
40927 #~ msgid "master document[[scope]]"
40928 #~ msgstr "Fődokumentum"
40931 #~ msgid "Keywordsr"
40932 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40935 #~ msgid "A&vailable indices:"
40936 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40939 #~ msgid "Vert. Phantom"
40940 #~ msgstr "phantom"
40943 #~ msgid "All indices"
40944 #~ msgstr "Minden fájl "
40954 #~ msgstr "M&it keres:"
40956 #~ msgid "The Enter key works, too"
40957 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40959 #~ msgid "The delete key works, too"
40960 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40963 #~ msgstr "&Törlés"
40965 #~ msgid "&BibTeX command:"
40966 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40968 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40969 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40971 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40972 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40974 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40975 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40977 #~ msgid "Screen &DPI:"
40978 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40980 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40981 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40984 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40986 #~ msgid "Merge cells"
40987 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40989 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40990 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40992 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40993 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40995 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40996 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40998 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40999 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
41001 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41002 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
41004 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41005 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
41007 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41008 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
41017 #~ msgstr "Banki azonosító"
41022 #~ msgid "Element:Firstname"
41023 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
41025 #~ msgid "Element:Fname"
41026 #~ msgstr "Elem: Fnév"
41028 #~ msgid "Element:Filename"
41029 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
41031 #~ msgid "Element:Citation-number"
41032 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
41034 #~ msgid "Element:Issue-number"
41035 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
41037 #~ msgid "Element:Issue-day"
41038 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
41040 #~ msgid "Element:Issue-months"
41041 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
41043 #~ msgid "Element:SS-Title"
41044 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
41046 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41047 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
41049 #~ msgid "Element:Postcode"
41050 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
41052 #~ msgid "Element:Directory"
41053 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
41055 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41056 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
41058 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41059 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
41061 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41062 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
41067 #~ msgid "Custom:Endnote"
41068 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
41070 #~ msgid "Custom:Glosse"
41071 #~ msgstr "Saját:Glossza"
41073 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41074 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
41076 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41077 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
41079 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41080 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
41082 #~ msgid "CharStyle:Code"
41083 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
41085 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41086 #~ msgstr "Betűköz|B"
41088 #~ msgid "Insert|n"
41089 #~ msgstr "Beszúrás|B"
41091 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41092 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
41094 #~ msgid "View DVI"
41095 #~ msgstr "DVI nézete"
41097 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41098 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
41100 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41101 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
41103 #~ msgid "View PostScript"
41104 #~ msgstr "PostScript nézete"
41106 #~ msgid "Update PostScript"
41107 #~ msgstr "PostScript frissítése"
41109 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41110 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
41116 #~ "The specified document\n"
41118 #~ "could not be read."
41120 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41122 #~ "nem lehet olvasni."
41125 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41126 #~ "%1$s.layout,\n"
41127 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41128 #~ "class or style file required by it is not\n"
41129 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41130 #~ "for more information.\n"
41132 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
41133 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
41134 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
41135 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
41136 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
41138 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41139 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
41141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41142 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
41144 #~ msgid "top/bottom line"
41145 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
41147 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41148 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
41150 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41151 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
41154 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41155 #~ "You may not have the right languages installed."
41157 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
41158 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
41161 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41162 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41164 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
41165 #~ "Megfelelően van beállítva?"
41168 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41171 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
41174 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41175 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
41178 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41179 #~ "encoding `%2$s'."
41181 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
41184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41185 #~ "encoding `%2$s'."
41187 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
41190 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41192 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
41195 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41197 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
41199 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41200 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
41203 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41204 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41205 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41207 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
41208 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
41209 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
41211 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41212 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
41214 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41215 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
41218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41222 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
41227 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41229 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
41230 #~ "paraméterek listájához."
41233 #~ msgstr "Egyedi méret"
41235 #~ msgid "Thin space"
41236 #~ msgstr "Keskeny köz"
41238 #~ msgid "Medium space"
41239 #~ msgstr "Közepes köz"
41241 #~ msgid "Thick space"
41242 #~ msgstr "Vastag köz"
41244 #~ msgid "Negative thin space"
41245 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
41247 #~ msgid "Negative medium space"
41248 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
41250 #~ msgid "Negative thick space"
41251 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
41253 #~ msgid "Inter-word space"
41254 #~ msgstr "Betűköz"
41256 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41257 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
41265 #~ msgid "pspell (library)"
41266 #~ msgstr "pspell (library)"
41268 #~ msgid "aspell (library)"
41269 #~ msgstr "aspell (library)"
41274 #~ msgid "*.ispell"
41275 #~ msgstr "*.ispell"
41277 #~ msgid "Spellchecker error"
41278 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
41280 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41281 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
41284 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41285 #~ "Maybe it has been killed."
41287 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
41288 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
41290 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41291 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
41293 #~ msgid "Opened inset"
41294 #~ msgstr "Betét kinyitva"
41296 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41297 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
41300 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41301 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41304 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
41305 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41308 #~ msgid "Opened Box Inset"
41309 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
41311 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41312 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
41314 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41315 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
41317 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41318 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
41320 #~ msgid "Opened Float Inset"
41321 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
41323 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41324 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
41326 #~ msgid "Unknown buffer info"
41327 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
41329 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41330 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
41332 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41333 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
41335 #~ msgid "Opened Note Inset"
41336 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
41338 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41339 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
41341 #~ msgid "QQuad Space"
41342 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
41344 #~ msgid "Opened table"
41345 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
41347 #~ msgid "Opened Text Inset"
41348 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
41350 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41351 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
41353 #~ msgid "TheoremTemplate"
41354 #~ msgstr "Tétel-sablon"
41356 #~ msgid "Theorem #:"
41357 #~ msgstr "Tétel #:"
41359 #~ msgid "Lemma #:"
41360 #~ msgstr "Segédtétel #:"
41362 #~ msgid "Corollary #:"
41363 #~ msgstr "Következmény #:"
41365 #~ msgid "Proposition #:"
41366 #~ msgstr "Javaslat #:"
41368 #~ msgid "Conjecture #:"
41369 #~ msgstr "Feltevés #:"
41371 #~ msgid "Criterion #:"
41372 #~ msgstr "Kritérium #:"
41375 #~ msgstr "Tény #:"
41377 #~ msgid "Axiom #:"
41378 #~ msgstr "Axióma #:"
41380 #~ msgid "Definition #:"
41381 #~ msgstr "Definíció #:"
41383 #~ msgid "Example #:"
41384 #~ msgstr "Példa #:"
41386 #~ msgid "Problem #:"
41387 #~ msgstr "Probléma #:"
41389 #~ msgid "Exercise #:"
41390 #~ msgstr "Feladat #:"
41392 #~ msgid "Remark #:"
41393 #~ msgstr "Észrevétel #:"
41395 #~ msgid "Claim #:"
41396 #~ msgstr "Követelés #:"
41399 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
41401 #~ msgid "Notation #:"
41402 #~ msgstr "Jelölés #:"
41405 #~ msgstr "Eset #:"
41407 #~ msgid "Anschrift:"
41408 #~ msgstr "Címzés:"
41410 #~ msgid "Briefkopf:"
41411 #~ msgstr "Levélfejléc:"
41414 #~ msgstr "Kiegészítés:"
41416 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41417 #~ msgstr "Önjele:"
41419 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41420 #~ msgstr "Mi jelünk:"
41422 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41423 #~ msgstr "Ügyintéző:"
41425 #~ msgid "Unterschrift:"
41426 #~ msgstr "Aláírás:"
41428 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41429 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
41431 #~ msgid "Vorwahl:"
41432 #~ msgstr "Előhívó:"
41434 #~ msgid "Telefon:"
41435 #~ msgstr "Telefon:"
41443 #~ msgid "Betreff:"
41447 #~ msgstr "Megszólítás:"
41450 #~ msgstr "Köszöntés:"
41452 #~ msgid "Anlage(n):"
41453 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
41455 #~ msgid "Verteiler:"
41456 #~ msgstr "Elosztás:"
41458 #~ msgid "Strasse:"
41462 #~ msgstr "Ország:"
41464 #~ msgid "RetourAdresse:"
41465 #~ msgstr "Feladó címe:"
41467 #~ msgid "MeinZeichen:"
41468 #~ msgstr "Sajátjel:"
41470 #~ msgid "IhrZeichen:"
41471 #~ msgstr "Önjele:"
41473 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41474 #~ msgstr "Önírása:"
41477 #~ msgstr "Banki azonosító:"
41480 #~ msgstr "Számla:"
41482 #~ msgid "Adresse:"
41485 #~ msgid "Anlagen:"
41486 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
41489 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41492 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
41495 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41496 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
41501 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41502 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
41504 #~ msgid "No file open!"
41505 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
41507 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41508 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
41510 #~ msgid "Toggle Label|L"
41511 #~ msgstr "Címke váltása|C"
41513 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41514 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
41516 #~ msgid "B&rowse..."
41517 #~ msgstr "Ta&llózás..."
41519 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41520 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
41522 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41523 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41528 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41529 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
41531 #~ msgid "&Postscript driver:"
41532 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41537 #~ msgid "algorithm"
41538 #~ msgstr "algoritmus"
41542 #~ msgstr "Táblázat"
41544 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41545 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41547 #~ msgid "Table of Contents|a"
41548 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41553 #~ msgid "LinuxDoc"
41554 #~ msgstr "LinuxDoc"
41556 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41557 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41560 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41561 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41564 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41565 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41568 #~ msgstr "Angol (UK)"
41570 #~ msgid "Canadian"
41571 #~ msgstr "Kanadai"
41575 #~ msgstr "Köszöntés:"
41578 #~ msgid "Reference\t"
41579 #~ msgstr "Hivatkozások"
41582 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41583 #~ msgstr "Küldő címe"
41586 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41587 #~ msgstr "Feladó címe"
41590 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41591 #~ msgstr "Feladó címe"
41594 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41595 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41598 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41602 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41603 #~ msgstr "Önírása"
41606 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41607 #~ msgstr "Sajátjel"
41610 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41611 #~ msgstr "Aláírás"
41616 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41617 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41619 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41620 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41623 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41625 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41627 #~ "nem lehet olvasni."
41630 #~ msgid "Class not found"
41631 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41634 #~ "Layout had to be changed from\n"
41635 #~ "%1$s to %2$s\n"
41636 #~ "because of class conversion from\n"
41639 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41640 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41641 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41642 #~ "%3$s, erre %4$s"
41644 #~ msgid "Changed Layout"
41645 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41647 #~ msgid "Unknown layout"
41648 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41651 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41652 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41654 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41655 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41658 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41659 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41661 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41662 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41664 #~ msgid "Display image in LyX"
41665 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41667 #~ msgid "Monochrome"
41668 #~ msgstr "Monokróm"
41670 #~ msgid "Grayscale"
41671 #~ msgstr "Szürkeskála"
41676 #~ msgid "&Display:"
41677 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41680 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41683 #~ msgid "Scr&een Display:"
41684 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41686 #~ msgid "Do not display"
41687 #~ msgstr "Ne mutasd"
41690 #~ msgid "Clear group"
41691 #~ msgstr "Üres oldal"
41694 #~ msgstr " (automatikus)"
41697 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41698 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41700 #~ msgid "&Edit File..."
41701 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41703 #~ msgid "LyX View"
41704 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41708 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41711 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41712 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41714 #~ msgid "<- C&lear"
41715 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41718 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41722 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41725 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41726 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41730 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41734 #~ msgstr "Kerete&s"
41737 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41738 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41741 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41742 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41745 #~ msgid " writing embedded files."
41746 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41749 #~ msgid " could not write embedded files!"
41750 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41753 #~ msgid "Failed to extract file"
41754 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41757 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41759 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41761 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41764 #~ msgid "Copy file failure"
41765 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41769 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41770 #~ "Please check whether the path is writeable."
41772 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41773 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41777 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41778 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41780 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41781 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41784 #~ msgid "Failed to embed file"
41785 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41789 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41790 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41792 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41793 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41796 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41798 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41800 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41803 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41804 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41808 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41809 #~ "Please check whether the source file is available"
41811 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41812 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41815 #~ msgid "Sync file failure"
41816 #~ msgstr "chktex hiba"
41819 #~ msgid "Packing all files"
41820 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41823 #~ msgid "Failed to write file"
41824 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41827 #~ msgid "Save failure"
41828 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41832 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41833 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41835 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41836 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41839 #~ msgid "Embedded Files"
41840 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41843 #~ msgid "Embedded layout"
41844 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41847 #~ msgid "Extra embedded file"
41848 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41850 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41851 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41854 #~ msgid "Enspace|E"
41858 #~ msgid "Enskip|k"
41862 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41863 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41866 #~ msgid "Properties...|P"
41867 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41870 #~ msgid "New Line|e"
41871 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41874 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41875 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41881 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41882 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41884 #~ msgid "Swap Rows|S"
41885 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41887 #~ msgid "Swap Columns|w"
41888 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41899 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41900 #~ "they will be lost after this action."
41902 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41903 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41907 #~ msgstr "úsztatás"
41909 #~ msgid "S&ubfigure"
41910 #~ msgstr "&Részábra"
41912 #~ msgid "Ca&ption:"
41913 #~ msgstr "Áb&racím:"
41915 #~ msgid "Show ERT inline"
41916 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41918 #~ msgid "Framed in box"
41919 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41922 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41925 #~ msgstr "S&zínek"
41927 #~ msgid "C&opiers"
41928 #~ msgstr "Másoló&k"
41930 #~ msgid "&File formats"
41931 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41933 #~ msgid "&GUI name:"
41934 #~ msgstr "&GUI név:"
41936 #~ msgid "External Applications"
41937 #~ msgstr "Külső programok"
41939 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41940 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41942 #~ msgid "Save/restore window position"
41943 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41946 #~ msgstr " minden"
41948 #~ msgid "Pixmap Cache"
41949 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41951 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41952 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41957 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41958 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41961 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41969 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41975 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41976 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41978 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41982 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41987 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41988 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41990 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41991 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41994 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41996 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42000 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
42002 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42003 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
42005 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42006 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
42008 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42009 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
42011 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42012 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
42014 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
42017 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
42020 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42021 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
42023 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
42026 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
42029 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42030 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
42032 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42033 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
42035 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42036 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
42038 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
42041 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
42044 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
42047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42048 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
42050 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
42053 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
42056 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
42059 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42060 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
42062 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42063 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
42065 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42066 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
42068 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42069 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
42071 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42072 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
42080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42081 #~ msgstr "Szerb-horvát"
42083 #~ msgid "Framed|F"
42084 #~ msgstr "Keretes|e"
42086 #~ msgid "Shaded|S"
42087 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
42089 #~ msgid "Insert URL"
42090 #~ msgstr "URL beszúrása"
42092 #~ msgid "Can't load document class"
42093 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
42096 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42099 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
42103 #~ "The document could not be converted\n"
42104 #~ "into the document class %1$s."
42106 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
42107 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
42110 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42111 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42113 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
42114 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
42116 #~ msgid "&Switch to document"
42117 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
42120 #~ "Could not open the specified document\n"
42122 #~ "due to the error: %2$s"
42124 #~ "A %1$s dokumentum\n"
42125 #~ "nem nyitható meg,\n"
42126 #~ "%2$s hiba miatt"
42128 #~ msgid "Rectangular box"
42129 #~ msgstr "Négyszögű keret"
42131 #~ msgid "Shadow box"
42132 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
42134 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42135 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
42137 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42138 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
42141 #~ msgstr "Másolók"
42144 #~ msgstr "ovális keret"
42147 #~ msgstr "Ovális keret"
42149 #~ msgid "Shadowbox"
42150 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
42152 #~ msgid "Doublebox"
42153 #~ msgstr "Kétszeres keret"
42155 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42156 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
42158 #~ msgid "Unknown inset name: "
42159 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
42161 #~ msgid "Program Listing "
42162 #~ msgstr "Program lista"
42165 #~ msgstr "Keretes"
42167 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42168 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
42173 #~ msgid "HtmlUrl: "
42174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42176 #~ msgid "Default (outer)"
42177 #~ msgstr "Alapérték"
42182 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42183 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
42185 #~ msgid "%1$d words in selection."
42186 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
42188 #~ msgid "%1$d words in document."
42189 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
42191 #~ msgid "One word in selection."
42192 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
42194 #~ msgid "One word in document."
42195 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
42197 #~ msgid "Count words"
42198 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
42200 #~ msgid "Encoding error"
42201 #~ msgstr "Kódolási hiba"
42203 #~ msgid "Placeholders"
42204 #~ msgstr "Helyfoglalók"
42209 #~ msgid "Algorithm #."
42210 #~ msgstr "Algoritmus #."
42212 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42213 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
42216 #~ msgstr "Betö<és"
42218 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42219 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
42221 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42222 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
42224 #~ msgid "Co&pies:"
42225 #~ msgstr "Példán&yszám:"
42227 #~ msgid "Printer &name:"
42228 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
42231 #~ msgid "Columns "
42232 #~ msgstr "Hasábok"
42234 #~ msgid "Conjecture "
42235 #~ msgstr "Feltevés"
42237 #~ msgid "overprint "
42238 #~ msgstr "felülnyomás"
42241 #~ msgid "overlayarea"
42242 #~ msgstr "átfedési terület"
42245 #~ msgid "Corollary_"
42246 #~ msgstr "Következmény"
42249 #~ msgid "Definition. "
42250 #~ msgstr "Definíció."
42258 #~ msgstr "Bizonyítás "
42262 #~ msgstr "megjegyzés:"
42265 #~ msgid "&Extended Chars"
42266 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
42269 #~ msgstr "alapérték"
42273 #~ msgstr "megjegyzés"
42276 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42277 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
42280 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
42282 #~ msgid "Table of Contents|T"
42283 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
42291 #~ msgstr "Példányok"
42295 #~ msgstr "Nagybetű|N"
42298 #~ msgid "Number style"
42299 #~ msgstr "Számozott lista"
42302 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42303 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42304 #~ "chosen encoding.\n"
42305 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42307 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
42308 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
42310 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
42315 #~ msgid "Corollary. "
42316 #~ msgstr "Következmény."
42318 #~ msgid "block showing an example "
42319 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
42322 #~ msgid "&Caption"
42323 #~ msgstr "Felirat"
42327 #~ msgstr "&Címke:"
42330 #~ msgid "A Label for the caption"
42331 #~ msgstr "Táblázat címe"
42333 #~ msgid "<- P&romote"
42334 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
42339 #~ msgid "De&mote ->"
42340 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
42343 #~ msgstr "&Frissítés"
42346 #~ msgid "SubSection"
42347 #~ msgstr "Alszakasz"
42350 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42353 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
42354 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
42356 #~ msgid "Unknown toc list"
42357 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
42359 #~ msgid "Glossary Entry"
42360 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
42362 #~ msgid "Glossary|G"
42363 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
42365 #~ msgid "Insert glossary entry"
42366 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
42371 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42372 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
42374 #~ msgid "&Detach panel"
42375 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
42377 #~ msgid "Insert spacing"
42378 #~ msgstr "Hely beszúrása"
42380 #~ msgid "Set math font"
42381 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
42383 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42384 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
42386 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42387 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
42389 #~ msgid "Math Panel|l"
42390 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
42392 #~ msgid "Math Panel|P"
42393 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
42395 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42396 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
42398 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42399 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
42401 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42402 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
42404 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42405 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
42407 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42408 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
42411 #~ msgid "Insert math delimiters"
42412 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
42414 #~ msgid "E&xtra options"
42415 #~ msgstr "E&xtra opciók"
42417 #~ msgid "Alig&nment:"
42418 #~ msgstr "&Igazítás:"
42421 #~ msgstr "M&iről:"
42423 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42424 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
42426 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42427 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
42430 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42431 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42433 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
42434 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
42436 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42437 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
42439 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42440 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
42442 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42443 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
42445 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42446 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
42449 #~ msgstr "\tVége."
42454 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
42455 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
42457 #~ msgid "PrettyRef: "
42458 #~ msgstr "PrettyRef: "
42460 #~ msgid "Insets|n"
42461 #~ msgstr "Betétek|k"