]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
fix cmake boost.cpp
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-25 23:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "E&ltávolít"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(De)a&ktivál"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "&Szín módosítása..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Betûkészlet:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "&Méret:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
121 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
124 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:229 src/lyxfont.C:518 src/tex-strings.C:68
125 #: src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
126 msgid "Default"
127 msgstr "Alapérték"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/lyxfont.C:64
131 msgid "Tiny"
132 msgstr "Legkisebb"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Smallest"
137 msgstr "Mégkisebb"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smaller"
142 msgstr "Kisebb"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Small"
147 msgstr "Kicsi"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Normal"
152 msgstr "Normál"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Large"
157 msgstr "Nagy"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/lyxfont.C:65
161 msgid "Larger"
162 msgstr "Nagyobb"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Largest"
167 msgstr "Mégnagyobb"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Huge"
172 msgstr "Óriás"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huger"
177 msgstr "Legnagyobb"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
180 msgid "&Custom Bullet:"
181 msgstr "&Egyedi jel:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
184 msgid "&Level:"
185 msgstr "&Szint:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
188 msgid "Form"
189 msgstr "Form"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
192 msgid "Use &default placement"
193 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
196 msgid "Advanced Placement Options"
197 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
200 msgid "&Top of page"
201 msgstr "Oldal &teteje"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
204 msgid "&Ignore LaTeX rules"
205 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
208 msgid "Here de&finitely"
209 msgstr "Feltét&lenül itt"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
212 msgid "&Here if possible"
213 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
216 msgid "&Page of floats"
217 msgstr "Ús&ztatások lapja"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
220 msgid "&Bottom of page"
221 msgstr "Ol&dal alja"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
224 msgid "&Span columns"
225 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
228 msgid "&Rotate sideways"
229 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
232 msgid "FontUi"
233 msgstr "FontUi"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
236 msgid "Sc&ale (%):"
237 msgstr "Mére&tarány (%):"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
240 msgid "&Typewriter:"
241 msgstr "Írógé&p:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
245 msgid "&Roman:"
246 msgstr "&Roman:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
249 msgid "S&cale (%):"
250 msgstr "&Méretarány (%):"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
253 msgid "&Sans Serif:"
254 msgstr "Sa&ns Serif:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
257 msgid "Use &Old Style Figures"
258 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
261 msgid "Use true S&mall Caps"
262 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
265 msgid "&Default Family:"
266 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
269 msgid "&Base Size:"
270 msgstr "Alap mé&ret:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
273 msgid "Document &class:"
274 msgstr "&Dokumentumosztály:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
277 msgid "&Options:"
278 msgstr "&Kapcsolók:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
281 msgid "Postscript &driver:"
282 msgstr "&PostScript meghajtó:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
286 msgid "&Language:"
287 msgstr "Nye&lv:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
290 msgid "&Use language's default encoding"
291 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
294 msgid "&Encoding:"
295 msgstr "&Kódolás:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
298 msgid "&Quote Style:"
299 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
303 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
306 msgid "&Default Margins"
307 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
310 msgid "&Top:"
311 msgstr "&Felsõ:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
314 msgid "&Bottom:"
315 msgstr "A&lsó:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
318 msgid "&Inner:"
319 msgstr "&Belsõ:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
322 msgid "O&uter:"
323 msgstr "&Külsõ:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
326 msgid "Head &sep:"
327 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
330 msgid "Head &height:"
331 msgstr "Fejlé&c magasság:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
334 msgid "&Foot skip:"
335 msgstr "Láb kihagyá&s:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
338 msgid "&Use AMS math package automatically"
339 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
342 msgid "Use AMS &math package"
343 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
346 msgid "Use esint package &automatically"
347 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
350 msgid "Use &esint package"
351 msgstr "Esint &csomag használata"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
354 msgid "&List in Table of Contents"
355 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
358 msgid "&Numbering"
359 msgstr "&Számozás"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
362 msgid "Paper Size"
363 msgstr "Papírméret"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "Ma&gasság:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
373 msgid "&Width:"
374 msgstr "&Szélesség:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
377 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
378 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
381 msgid "Orientation"
382 msgstr "Elrendezés"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
385 msgid "&Portrait"
386 msgstr "Á&lló"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
389 msgid "&Landscape"
390 msgstr "&Fekvõ"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
393 msgid "Page &style:"
394 msgstr "Ol&dalstílus:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
397 msgid "Style used for the page header and footer"
398 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
401 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
402 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
405 msgid "&Two-sided document"
406 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
409 msgid "Version"
410 msgstr "Verzió"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
413 msgid "Version goes here"
414 msgstr "Ide jön a verziószám"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
417 msgid "Credits"
418 msgstr "Stáblista"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
422 msgid "Copyright"
423 msgstr "Copyright"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
433 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
438 msgid "&Close"
439 msgstr "&Bezár"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
442 msgid "LyX: Enter text"
443 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
446 msgid "&Dummy"
447 msgstr "&Dummy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
454 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
465 msgid "&OK"
466 msgstr "&OK"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
471 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
472 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
473 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
474 msgid "&Cancel"
475 msgstr "&Mégsem"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
478 msgid "The bibliography key"
479 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
482 msgid "The label as it appears in the document"
483 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
486 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
487 msgid "&Label:"
488 msgstr "&Címke:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
491 msgid "&Key:"
492 msgstr "&Kulcs:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
495 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
496 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
499 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
501 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Mégse"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
506 msgid "Enter BibTeX database name"
507 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
513 msgid "&Browse..."
514 msgstr "&Tallózás..."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
517 msgid "Add bibliography to the table of contents"
518 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
521 msgid "Add bibliography to &TOC"
522 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
525 msgid "This bibliography section contains..."
526 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
529 msgid "&Content:"
530 msgstr "&Tartalom:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
533 msgid "all cited references"
534 msgstr "felhasznált hivatkozások"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
537 msgid "all uncited references"
538 msgstr "a használatlan hivatkozások"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
541 msgid "all references"
542 msgstr "minden hivatkozás"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
545 msgid "Choose a style file"
546 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
549 msgid "Remove the selected database"
550 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
553 msgid "&Delete"
554 msgstr "Tör&lés"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
557 msgid "Add a BibTeX database file"
558 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
561 msgid "&Add..."
562 msgstr "Hozzáa&dás..."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
565 msgid "BibTeX database to use"
566 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
569 msgid "Databa&ses"
570 msgstr "Adatbázi&sok"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
573 msgid "The BibTeX style"
574 msgstr "A BibTeX stílusa"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
577 msgid "St&yle"
578 msgstr "Stíl&us"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
581 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
582 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
586 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.C:100
587 #: src/frontends/qt4/QBox.C:268 src/frontends/qt4/QBox.C:384
588 msgid "None"
589 msgstr "Nincs"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:270
592 #: src/frontends/qt4/QBox.C:377 src/frontends/qt4/QBox.C:385
593 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
594 msgid "Parbox"
595 msgstr "Parbox"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:378
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
599 msgid "Minipage"
600 msgstr "Minilap"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
603 msgid "Supported box types"
604 msgstr "Támogatott doboz típusok"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
607 msgid "Inner Bo&x:"
608 msgstr "B&elsõ doboz:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
611 msgid "&Decoration:"
612 msgstr "&Dekoráció:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
615 msgid "Height value"
616 msgstr "Magasság értéke"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
620 msgid "Width value"
621 msgstr "Szélesség értéke"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
625 msgid "Alignment"
626 msgstr "Igazítás"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
629 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
630 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:741
634 msgid "Left"
635 msgstr "Balra"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
638 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
639 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
640 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:742
641 msgid "Center"
642 msgstr "Középre"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:743
646 msgid "Right"
647 msgstr "Jobbra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
650 msgid "Stretch"
651 msgstr "Kitölt"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
654 msgid "Horizontal"
655 msgstr "Vízszintes"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
658 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
659 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
664 msgid "Top"
665 msgstr "Fel"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
670 msgid "Middle"
671 msgstr "Középre"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
676 msgid "Bottom"
677 msgstr "Le"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
680 msgid "&Box:"
681 msgstr "&Doboz:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
684 msgid "Co&ntent:"
685 msgstr "&Tartalom:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
688 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
689 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
692 msgid "Vertical"
693 msgstr "Függõleges"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
696 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
700 msgid "&Restore"
701 msgstr "&Visszaállítás"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
710 msgid "&Apply"
711 msgstr "&Alkalmaz"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
714 msgid "&Available branches:"
715 msgstr "&Elérhetõ változatok"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
718 msgid "Select your branch"
719 msgstr "Változat kiválasztása"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
722 msgid "Change:"
723 msgstr "Változás:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
726 msgid "Go to next change"
727 msgstr "Menj a következõ változásra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
730 msgid "&Next change"
731 msgstr "&Következõ változás"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
734 msgid "Accept this change"
735 msgstr "Ezen változás elfogadása"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
738 msgid "&Accept"
739 msgstr "Elfog&adás"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
742 msgid "Reject this change"
743 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
746 msgid "&Reject"
747 msgstr "&Visszautasítás"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
751 msgid "Font family"
752 msgstr "Betûcsalád"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
755 msgid "&Family:"
756 msgstr "&Család:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
760 msgid "Font shape"
761 msgstr "Betûalak"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
764 msgid "S&hape:"
765 msgstr "Ala&k:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
769 msgid "Font series"
770 msgstr "Betûtestesség"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
774 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:467
775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1569
776 msgid "Language"
777 msgstr "Nyelv"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
781 msgid "Font color"
782 msgstr "Betûszín"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
785 msgid "&Series:"
786 msgstr "Te&stesség:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
789 msgid "&Color:"
790 msgstr "Szí&n:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
793 msgid "Never Toggled"
794 msgstr "Sose váltsa"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
798 msgid "Font size"
799 msgstr "Betûméret"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
803 msgid "Other font settings"
804 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
807 msgid "Always Toggled"
808 msgstr "Mindig váltsa"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "&Misc:"
812 msgstr "Egyé&b:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 msgid "toggle font on all of the above"
816 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
819 msgid "&Toggle all"
820 msgstr "Minde&t állítsa"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
823 msgid "Apply each change automatically"
824 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
827 msgid "Apply changes immediately"
828 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
835 msgid "Close"
836 msgstr "Bezár"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
839 msgid "Move the selected citation up"
840 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
843 msgid "&Up"
844 msgstr "&Fel"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
847 msgid "Move the selected citation down"
848 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
851 msgid "&Down"
852 msgstr "&Le"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
855 msgid "D&elete"
856 msgstr "&Törlés"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
859 msgid "&Selected Citations:"
860 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
863 #, fuzzy
864 msgid "A&vailable Citations:"
865 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
868 msgid "Formatting"
869 msgstr "Formátum"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
872 msgid "Natbib citation style to use"
873 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
876 #, fuzzy
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "&Idézet stílusa:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Összes szerzõ listázása"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
885 #, fuzzy
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
894 #, fuzzy
895 msgid "&Force upper case"
896 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
899 msgid "&Text after:"
900 msgstr "Szöveg &utána:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
903 msgid "Text to place after citation"
904 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "&Szöveg elõtte:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
915 msgid "A&pply"
916 msgstr "&Alkalmaz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
919 #, fuzzy
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Idézet"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
924 #, fuzzy
925 msgid "Case Se&nsitive"
926 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
929 msgid "Regular E&xpression"
930 msgstr ""
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
933 #, fuzzy
934 msgid "<- C&lear"
935 msgstr "<- Törlés"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
938 #, fuzzy
939 msgid "F&ind:"
940 msgstr "&Mit keres:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
943 msgid "Insert the delimiters"
944 msgstr "Határoló beszúrása"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
947 msgid "&Insert"
948 msgstr "&Beszúrás"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
951 msgid "&Size:"
952 msgstr "Mé&ret:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
955 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
956 #, fuzzy
957 msgid "TeX Code: "
958 msgstr "TeX kód|X"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "&Párjával együtt"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
969 msgid "Reset to the default settings for the document class"
970 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
973 msgid "Use Class Defaults"
974 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
977 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
978 msgstr ""
979 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
980 "beállításnak"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
983 msgid "Save as Document Defaults"
984 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
987 msgid "Display"
988 msgstr "Megjelenítési mód"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
991 msgid "Show ERT inline"
992 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
995 msgid "&Inline"
996 msgstr "&Beszúrt"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
999 msgid "Show ERT button only"
1000 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1003 msgid "&Collapsed"
1004 msgstr "&Zárt"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1007 msgid "Show ERT contents"
1008 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1011 msgid "O&pen"
1012 msgstr "&Nyitott"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1015 msgid "File"
1016 msgstr "Fájl"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1019 msgid "&Draft"
1020 msgstr "&Vázlat"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1023 msgid "Edit the file externally"
1024 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1027 msgid "&Edit File..."
1028 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1031 msgid "Select a file"
1032 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1036 msgid "Filename"
1037 msgstr "Fájlnév"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1042 msgid "&File:"
1043 msgstr "&Fájl:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1046 msgid "Template"
1047 msgstr "Sablon"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1050 msgid "Available templates"
1051 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1054 msgid "LyX View"
1055 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1061 msgid "Screen display"
1062 msgstr "A megjelenítés módja"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1067 msgid "Monochrome"
1068 msgstr "Monokróm"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1073 msgid "Grayscale"
1074 msgstr "Szürkeskála"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1079 msgid "Color"
1080 msgstr "Színes"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1083 msgid "Preview"
1084 msgstr "Elõnézet"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1090 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1091 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1094 msgid "%"
1095 msgstr "%"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1099 msgid "&Display:"
1100 msgstr "&Megjelenítés:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1103 msgid "Sca&le:"
1104 msgstr "Mé&retarány:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1107 msgid "Display image in LyX"
1108 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1111 msgid "&Show in LyX"
1112 msgstr "&LyX mutassa"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1115 msgid "Rotate"
1116 msgstr "Elforgatás"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "A kép forgatási szöge"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "A forgatás középpontja"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1133 msgid "&Origin:"
1134 msgstr "&Kiindulópont:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1137 msgid "A&ngle:"
1138 msgstr "S&zög:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1141 msgid "Scale"
1142 msgstr "Méretarány"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1150 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1151 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1155 msgid "&Maintain aspect ratio"
1156 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1160 msgid "Width of image in output"
1161 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1164 msgid "Crop"
1165 msgstr "Vágás"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1169 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1170 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1174 msgid "&Get from File"
1175 msgstr "B&etöltés fájlból"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1179 msgid "Clip to bounding box values"
1180 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1184 msgid "Clip to &bounding box"
1185 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1189 msgid "&Left bottom:"
1190 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1194 msgid "Right &top:"
1195 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1198 msgid "x"
1199 msgstr "x"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1202 msgid "y"
1203 msgstr "y"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1206 msgid "Options"
1207 msgstr "Opciók"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "Op&ciók:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "Fo&rmátum:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1218 msgid "&Graphics"
1219 msgstr "&Grafika"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1222 msgid "&Edit"
1223 msgstr "Sz&erkesztés"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1226 msgid "Select an image file"
1227 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1234 msgid "Rotate Graphics"
1235 msgstr "Grafika elforgatása"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "S&zög (fokban):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1242 msgid "Or&igin:"
1243 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1246 msgid "Output Size"
1247 msgstr "Kimenet mérete"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Set &height:"
1256 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1259 msgid "&Scale Graphics (%):"
1260 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1263 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Set &width:"
1269 msgstr "&Szélesség:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1272 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1276 msgid "&Clipping"
1277 msgstr "Vágá&s"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1281 msgid "y:"
1282 msgstr "y:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1286 msgid "x:"
1287 msgstr "x:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1290 #, fuzzy
1291 msgid "LaTe&X and LyX options"
1292 msgstr "LaTeX &opciók:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1296 msgid "Additional LaTeX options"
1297 msgstr "További LaTeX opciók"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1300 msgid "LaTeX &options:"
1301 msgstr "LaTeX &opciók:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1304 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1305 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1308 msgid "Don't un&zip on export"
1309 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1312 msgid "Draft mode"
1313 msgstr "Vázlat mód"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1316 msgid "&Draft mode"
1317 msgstr "Vázlat &mód"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1320 msgid "S&ubfigure"
1321 msgstr "&Részábra"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1325 msgid "The caption for the sub-figure"
1326 msgstr "A részábra címe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1329 msgid "Ca&ption:"
1330 msgstr "Áb&racím:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1333 msgid "Sho&w in LyX"
1334 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1337 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1338 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1341 msgid "Show LaTeX preview"
1342 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1345 msgid "&Show preview"
1346 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1349 msgid "Underline spaces in generated output"
1350 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1353 msgid "&Mark spaces in output"
1354 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1357 msgid "File name to include"
1358 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1361 msgid "Load the file"
1362 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1365 msgid "&Load"
1366 msgstr "Betö&ltés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1369 msgid "Include"
1370 msgstr "Include"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1373 msgid "Input"
1374 msgstr "Input"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1377 msgid "Verbatim"
1378 msgstr "Verbatim"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1381 msgid "&Include Type:"
1382 msgstr "&Csatolás módja:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1385 msgid "Update the display"
1386 msgstr "Képernyõ frissítése"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1390 msgid "&Update"
1391 msgstr "&Frissítés"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1397 msgid "Number of rows"
1398 msgstr "Sorok száma"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1402 msgid "&Rows:"
1403 msgstr "So&rok:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1409 msgid "Number of columns"
1410 msgstr "Oszlopok száma"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1414 msgid "&Columns:"
1415 msgstr "Osz&lopok:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1419 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1422 msgid "Vertical alignment"
1423 msgstr "Függõleges igazítás"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1426 msgid "&Vertical:"
1427 msgstr "&Függõleges:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1431 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1434 msgid "&Horizontal:"
1435 msgstr "&Vízszintes:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1438 msgid "Sort &as:"
1439 msgstr "&Rendezés:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1442 msgid "&Description:"
1443 msgstr "&Leírás:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1446 msgid "&Symbol:"
1447 msgstr "&Szimbólum:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1450 msgid "Type"
1451 msgstr "Típus"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1454 msgid "LyX internal only"
1455 msgstr "LyX csak belsõ"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1458 msgid "LyX &Note"
1459 msgstr "LyX &megjegyzés"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1462 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1463 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1466 msgid "&Comment"
1467 msgstr "M&egjegyzés"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1470 msgid "Print as grey text"
1471 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1474 msgid "&Greyed out"
1475 msgstr "&Kiszürkített"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1478 msgid "Framed in box"
1479 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1482 msgid "&Framed"
1483 msgstr "Kerete&s"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1486 msgid "Box with shaded background"
1487 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1490 msgid "&Shaded"
1491 msgstr "Árnyé&kolt"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1494 msgid "Label Width"
1495 msgstr "Címke szélesség"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1499 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1500 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1503 msgid "&Longest label"
1504 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Indent &Paragraph"
1509 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1512 msgid "L&ine spacing:"
1513 msgstr "Sor&köz:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.C:123
1516 #: src/text.C:1737
1517 msgid "Single"
1518 msgstr "Egyszeres"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1521 msgid "1.5"
1522 msgstr "Másfélszeres"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.C:127
1525 #: src/text.C:1743
1526 msgid "Double"
1527 msgstr "Kétszeres"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1532 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:230
1533 msgid "Custom"
1534 msgstr "Egyéb"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Default"
1539 msgstr "Alapérték"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Justified"
1544 msgstr "Sorkizárt"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Left"
1549 msgstr "Balra"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Right"
1554 msgstr "Jobbra"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Center"
1559 msgstr "Középre"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1562 msgid "&Colors"
1563 msgstr "S&zínek"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1566 msgid "&Alter..."
1567 msgstr "&Módosítása..."
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Converter File Cache"
1572 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Enabled"
1577 msgstr "N&agy táblázat"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Maximum Age (in days):"
1582 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Converter Defi&nitions"
1587 msgstr "Definíciók"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Hozzáadás"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1597 msgid "&Modify"
1598 msgstr "&Módosít"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Remo&ve"
1603 msgstr "E&ltávolít"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&From format:"
1608 msgstr "Formá&tum:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&To format:"
1613 msgstr "&Dátumforma:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1616 msgid "E&xtra flag:"
1617 msgstr "E&xtra paraméter:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1620 msgid "C&onverter:"
1621 msgstr "Átala&kító:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1624 msgid "C&opiers"
1625 msgstr "Másoló&k"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1628 msgid "&Format:"
1629 msgstr "Formá&tum:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1632 msgid "&Copier:"
1633 msgstr "Más&oló:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1636 msgid ""
1637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1639 "rather than the Cygwin teTeX."
1640 msgstr ""
1641 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1642 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1643 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1647 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1650 msgid "&Date format:"
1651 msgstr "&Dátumforma:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1654 msgid "Date format for strftime output"
1655 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1658 msgid "Display &Graphics:"
1659 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1662 msgid "Off"
1663 msgstr "Ki"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1666 msgid "No math"
1667 msgstr "Nincs képlet"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1670 msgid "On"
1671 msgstr "Be"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1674 msgid "Do not display"
1675 msgstr "Ne mutasd"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1678 msgid "Instant &Preview:"
1679 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1682 msgid "&File formats"
1683 msgstr "&Fájlformátumok"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1686 msgid "&Document format"
1687 msgstr "&Dokumentum formátum"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1690 msgid "Vector graphi&cs format"
1691 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1694 msgid "F&ormat:"
1695 msgstr "F&ormátum:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1698 msgid "S&hortcut:"
1699 msgstr "&Rövidítés:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1702 msgid "&Viewer:"
1703 msgstr "Megjele&nítõ:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1706 msgid "&GUI name:"
1707 msgstr "&GUI név:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1710 msgid "E&xtension:"
1711 msgstr "&Kiterjesztés:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1714 msgid "Ed&itor:"
1715 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1718 msgid "&E-mail:"
1719 msgstr "&E-mail:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1722 msgid "Your name"
1723 msgstr "Az Ön neve"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1726 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1727 msgid "&Name:"
1728 msgstr "&Név:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1731 msgid "Your E-mail address"
1732 msgstr "Az ön E-mail címe"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1736 msgid "Bro&wse..."
1737 msgstr "Talló&zás..."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1740 msgid "S&econd:"
1741 msgstr "&Második:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1744 msgid "&First:"
1745 msgstr "&Elsõ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1749 msgid "Br&owse..."
1750 msgstr "Ta&llózás..."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1753 msgid "Use &keyboard map"
1754 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1757 msgid "Command s&tart:"
1758 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1761 msgid "&Default language:"
1762 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1765 msgid "Command e&nd:"
1766 msgstr "Záró paran&cs:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1769 msgid "Language pac&kage:"
1770 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1773 msgid "Auto &begin"
1774 msgstr "Automatikus &kezdés"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1777 msgid "Use b&abel"
1778 msgstr "&Babel használata"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1781 msgid "&Global"
1782 msgstr "&Globális"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1785 msgid "&Right-to-left language support"
1786 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1789 msgid "Auto &end"
1790 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1793 msgid "Mark &foreign languages"
1794 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1797 msgid "Set class options to default on class change"
1798 msgstr ""
1799 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1802 msgid "&Reset class options when document class changes"
1803 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1806 msgid "Default paper si&ze:"
1807 msgstr "Alap &papírméret:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1810 msgid "Te&X encoding:"
1811 msgstr "Te&X kódolás:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.C:231
1814 msgid "US letter"
1815 msgstr "US letter"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.C:232
1818 msgid "US legal"
1819 msgstr "US legal"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.C:233
1822 msgid "US executive"
1823 msgstr "US executive"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.C:234
1826 msgid "A3"
1827 msgstr "A3"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.C:235
1830 msgid "A4"
1831 msgstr "A4"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.C:236
1834 msgid "A5"
1835 msgstr "A5"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.C:239
1838 msgid "B5"
1839 msgstr "B5"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1842 msgid "External Applications"
1843 msgstr "Külsõ programok"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1846 msgid "CheckTeX start options and flags"
1847 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1850 msgid "Chec&kTeX command:"
1851 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1854 msgid "BibTeX command and options"
1855 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1858 msgid "&BibTeX command:"
1859 msgstr "&BibTeX parancs:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1862 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1863 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1866 msgid "Index command:"
1867 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1870 msgid "DVI viewer paper size options:"
1871 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1874 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1875 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1878 msgid "Ly&XServer pipe:"
1879 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1886 msgid "Browse..."
1887 msgstr "Tallózás..."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1890 msgid "&PATH prefix:"
1891 msgstr "&PATH prefix:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1894 msgid "&Temporary directory:"
1895 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1898 msgid "&Backup directory:"
1899 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1902 msgid "&Working directory:"
1903 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1906 msgid "&Document templates:"
1907 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1910 msgid "&roff command:"
1911 msgstr "&roff parancs:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1914 msgid ""
1915 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1916 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1917 "paragraphs are separated by a blank line."
1918 msgstr ""
1919 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1920 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1921 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1924 msgid "Output &line length:"
1925 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1928 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1929 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1932 msgid "Name of the default printer"
1933 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1936 msgid "Use printer name explicitely"
1937 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1940 msgid "Adapt outp&ut"
1941 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1944 msgid "Command Options"
1945 msgstr "Parancs kapcsolók"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1948 msgid "Re&verse:"
1949 msgstr "V&isszafelé:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1952 msgid "To p&rinter:"
1953 msgstr "Nyomtató&ra:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1956 msgid "Paper si&ze:"
1957 msgstr "Papír&méret:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1960 msgid "To &file:"
1961 msgstr "Fájl&ba:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1964 msgid "Spool &command:"
1965 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1968 msgid "&Odd pages:"
1969 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1972 msgid "Paper t&ype:"
1973 msgstr "Papírtíp&us:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1976 msgid "E&xtra options:"
1977 msgstr "&Extra opciók:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1980 msgid "Spool pref&ix:"
1981 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1984 msgid "Co&llated:"
1985 msgstr "&Leválogatva:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1988 msgid "&Even pages:"
1989 msgstr "Páros oldala&k:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1992 msgid "File ex&tension:"
1993 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1996 msgid "Lan&dscape:"
1997 msgstr "&Fekvõ:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2000 msgid "Co&pies:"
2001 msgstr "Példán&yszám:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2004 msgid "Pa&ge range:"
2005 msgstr "Ol&daltartomány:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2008 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2009 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2012 msgid "Printer co&mmand:"
2013 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2016 msgid "Printer &name:"
2017 msgstr "&Nyomtató neve:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2020 msgid "Sa&ns Serif:"
2021 msgstr "Sa&ns Serif:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2024 msgid "T&ypewriter:"
2025 msgstr "Írógé&p:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2028 msgid "Screen &DPI:"
2029 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2032 msgid "&Zoom %:"
2033 msgstr "Nagyí&tás %:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2036 msgid "Font Sizes"
2037 msgstr "Betûméretek"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2040 msgid "Larger:"
2041 msgstr "Nagyobb:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2044 msgid "Largest:"
2045 msgstr "Mégnagyobb:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2048 msgid "Huge:"
2049 msgstr "Óriás:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2052 msgid "Hugest:"
2053 msgstr "Legnagyobb:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2056 msgid "Smallest:"
2057 msgstr "Mégkisebb:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2060 msgid "Smaller:"
2061 msgstr "Kisebb:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2064 msgid "Small:"
2065 msgstr "Kicsi:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2068 msgid "Normal:"
2069 msgstr "Normál:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2072 msgid "Tiny:"
2073 msgstr "Legkisebb:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2076 msgid "Large:"
2077 msgstr "Nagy:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2080 msgid "Spellchec&ker executable:"
2081 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2085 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2088 msgid "Al&ternative language:"
2089 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2092 msgid "Escape cha&racters:"
2093 msgstr "&Parancskarakterek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2096 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2097 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2100 msgid "Personal &dictionary:"
2101 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2104 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2105 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2108 msgid "Accept compound &words"
2109 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2112 msgid "Use input encod&ing"
2113 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2116 msgid "Scrolling"
2117 msgstr "Görgetés"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2120 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2121 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2124 msgid "B&rowse..."
2125 msgstr "Ta&llózás..."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2128 msgid "&User interface file:"
2129 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2132 msgid "&Bind file:"
2133 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2136 msgid "Session"
2137 msgstr "Menet"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2140 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2141 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2144 msgid "Load opened files from last session"
2145 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2148 msgid "Restore cursor positions"
2149 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2153 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2156 msgid "Save/restore window position"
2157 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2160 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.C:292
2161 #: src/frontends/qt4/QBox.C:326
2162 msgid "Width"
2163 msgstr "Szélesség"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.C:283
2167 #: src/frontends/qt4/QBox.C:317
2168 msgid "Height"
2169 msgstr "Magasság"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2172 msgid "Documents"
2173 msgstr "Dokumentumok"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2176 msgid "B&ackup documents "
2177 msgstr "Biztonsági &mentés"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2180 msgid " every"
2181 msgstr " minden"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2184 msgid "minutes"
2185 msgstr "percben"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2188 msgid "&Maximum last files:"
2189 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2192 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2193 msgid "&Save"
2194 msgstr "Menté&s"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2197 msgid "Pages"
2198 msgstr "Oldalak"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2201 msgid "Page number to print from"
2202 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2206 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2209 msgid "Page number to print to"
2210 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2213 msgid "Print all pages"
2214 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2217 msgid "Fro&m"
2218 msgstr "&Kezdõ"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2221 msgid "&All"
2222 msgstr "&Mind"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2225 msgid "Print &odd-numbered pages"
2226 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2229 msgid "Print &even-numbered pages"
2230 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2233 msgid "Print in reverse order"
2234 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2237 msgid "Re&verse order"
2238 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2241 msgid "Copies"
2242 msgstr "Példányok"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2245 msgid "Number of copies"
2246 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2249 msgid "Collate copies"
2250 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2253 msgid "&Collate"
2254 msgstr "L&eválogatás"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2257 msgid "&Print"
2258 msgstr "&Nyomtatás"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2261 msgid "Print Destination"
2262 msgstr "Használandó nyomtató"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2265 msgid "Send output to the printer"
2266 msgstr "Nyomtatót használva"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2269 msgid "P&rinter:"
2270 msgstr "Nyomtató&ra:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2273 msgid "Send output to the given printer"
2274 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2277 msgid "Send output to a file"
2278 msgstr "Fájlba nyomtat"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2281 msgid "La&bels in:"
2282 msgstr "Cí&mkék itt:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2285 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2286 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2289 msgid "<reference>"
2290 msgstr "<hivatkozás>"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2293 msgid "(<reference>)"
2294 msgstr "(<hivatkozás>)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2297 msgid "<page>"
2298 msgstr "<oldal>"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2301 msgid "on page <page>"
2302 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2305 msgid "<reference> on page <page>"
2306 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2309 msgid "Formatted reference"
2310 msgstr "Formázott hivatkozás"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2313 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2314 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2317 msgid "&Sort"
2318 msgstr "&Rendezés"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2321 msgid "Update the label list"
2322 msgstr "Címlista frissítése"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2325 msgid "Jump to the label"
2326 msgstr "Címkére ugrás"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:292
2329 msgid "&Go to Label"
2330 msgstr "Címkére &ugrás"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2333 msgid "&Find:"
2334 msgstr "&Mit keres:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2337 msgid "Replace &with:"
2338 msgstr "Mire &cseréli:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2341 msgid "Case &sensitive"
2342 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2345 msgid "Match whole words onl&y"
2346 msgstr "Csak egész &szavakat"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2349 msgid "Find &Next"
2350 msgstr "&Következõ..."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2355 msgid "&Replace"
2356 msgstr "Cse&rél"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2359 msgid "Replace &All"
2360 msgstr "M&indet cseréli"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2363 msgid "Search &backwards"
2364 msgstr "&Visszafelé keres"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2367 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2368 msgstr ""
2369 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2372 msgid "&Export formats:"
2373 msgstr "&Export formátumok:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2376 msgid "&Command:"
2377 msgstr "Paran&cs:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2380 msgid "Suggestions:"
2381 msgstr "Javaslatok:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2384 msgid "Replace word with current choice"
2385 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2389 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2392 msgid "Ignore this word"
2393 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2396 msgid "&Ignore"
2397 msgstr "&Mellõz"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2400 msgid "Ignore this word throughout this session"
2401 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2404 msgid "I&gnore All"
2405 msgstr "Mellõzze m&indet"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2408 msgid "Replacement:"
2409 msgstr "Kicserélés:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2412 msgid "Current word"
2413 msgstr "Aktuális szó"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2416 msgid "Unknown word:"
2417 msgstr "Ismeretlen szó:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2420 msgid "Replace with selected word"
2421 msgstr "Választott szóra cserél"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2424 msgid "&Table Settings"
2425 msgstr "Táblázat &beállításai"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2428 msgid "Column Width"
2429 msgstr "Oszlopszélesség"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2432 msgid "Fixed width of the column"
2433 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2436 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2437 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2440 msgid "&Vertical alignment:"
2441 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2444 msgid "&Horizontal alignment:"
2445 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2448 msgid "Horizontal alignment in column"
2449 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:745
2452 msgid "Justified"
2453 msgstr "Sorkizárt"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2457 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2461 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2465 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2469 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2472 msgid "Merge cells"
2473 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2476 msgid "&Multicolumn"
2477 msgstr "&Egyesítés"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2480 msgid "LaTe&X argument:"
2481 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2484 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2485 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2488 msgid "&Borders"
2489 msgstr "Szegélye&k"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2492 msgid "All Borders"
2493 msgstr "Minden szegély"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2497 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2500 msgid "&Set"
2501 msgstr "&Mind be"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2505 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2508 msgid "C&lear"
2509 msgstr "Összes tör&lése"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2512 msgid "Style"
2513 msgstr "Stílus"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2516 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2517 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2520 msgid "Fo&rmal"
2521 msgstr "&Formális"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2524 msgid "Use default (grid-like) border style"
2525 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2528 msgid "De&fault"
2529 msgstr "Alapé&rték"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2532 msgid "Set Borders"
2533 msgstr "Szegélyek beállítása"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2537 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2540 msgid "Additional Space"
2541 msgstr "További üres hely"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2544 msgid "T&op of row:"
2545 msgstr "&Sor teteje:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2548 msgid "Botto&m of row:"
2549 msgstr "S&or alja:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2552 msgid "Bet&ween rows:"
2553 msgstr "Sorok &között:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2556 msgid "&Longtable"
2557 msgstr "N&agy táblázat"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2560 msgid "Set a page break on the current row"
2561 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2564 msgid "Page &break on current row"
2565 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2568 msgid "Settings"
2569 msgstr "Beállítások"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2572 msgid "Status"
2573 msgstr "Státusz"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2576 msgid "Header:"
2577 msgstr "Fejléc:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2580 msgid "Footer:"
2581 msgstr "Lábléc:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2584 msgid "First header:"
2585 msgstr "Elsõ fejléc:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2588 msgid "Last footer:"
2589 msgstr "Utolsó lábléc:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2592 msgid "Contents"
2593 msgstr "Tartalom"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2596 msgid "Border above"
2597 msgstr "Szegély fent"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2600 msgid "Border below"
2601 msgstr "Szegély lent"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2604 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2605 msgstr ""
2606 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2607 "elsõn)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2611 msgid "on"
2612 msgstr "be"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2615 msgid "This row is the header of the first page"
2616 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2620 msgstr ""
2621 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2622 "elsõn)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2625 msgid "This row is the footer of the last page"
2626 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2633 msgid "double"
2634 msgstr "kétszeres"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2637 msgid "Don't output the last footer"
2638 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2642 msgid "is empty"
2643 msgstr "üres"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2646 msgid "Don't output the first header"
2647 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2651 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2654 msgid "&Use long table"
2655 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2658 msgid "Current cell:"
2659 msgstr "Aktuális cella:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2662 msgid "Current row position"
2663 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2666 msgid "Current column position"
2667 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2670 msgid "Close this dialog"
2671 msgstr "Ablak bezárása"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2674 msgid "Rebuild the file lists"
2675 msgstr "Fájllista frissítése"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2678 msgid "&Rescan"
2679 msgstr "Lista f&rissítése"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2682 msgid ""
2683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2684 msgstr ""
2685 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2686 "elérési út is látható."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2689 msgid "&View"
2690 msgstr "&Nézet"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2693 msgid "Selected classes or styles"
2694 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2697 msgid "LaTeX classes"
2698 msgstr "LaTeX osztályok"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2701 msgid "LaTeX styles"
2702 msgstr "LaTeX stílusok"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2705 msgid "BibTeX styles"
2706 msgstr "BibTeX stílusok"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2709 msgid "Toggles view of the file list"
2710 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2713 msgid "Show &path"
2714 msgstr "M&utasd a helyét"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2717 msgid "Index entry"
2718 msgstr "Tárgyszó"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2721 msgid "&Keyword:"
2722 msgstr "&Kulcsszó:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2725 msgid "Entry"
2726 msgstr "Bejegyzés"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2730 msgid "The selected entry"
2731 msgstr "A választott bejegyzés"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2734 msgid "&Selection:"
2735 msgstr "Kijelölé&s:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2738 msgid "Replace the entry with the selection"
2739 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2746 msgid "<- P&romote"
2747 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Move selected item down by one"
2752 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2755 msgid "D&own"
2756 msgstr "&Le"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2763 msgid "De&mote ->"
2764 msgstr "&Visszaléptet ->"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2767 msgid "Update navigation tree"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2771 msgid "Upd&ate"
2772 msgstr "&Frissítés"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Move selected item up by one"
2777 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2780 msgid ""
2781 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2782 "available"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2786 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2790 msgid "&Type:"
2791 msgstr "&Típus:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2795 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2796 msgid "URL"
2797 msgstr "URL"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2800 msgid "&URL:"
2801 msgstr "&URL:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2804 msgid "Name associated with the URL"
2805 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2808 msgid "Output as a hyperlink ?"
2809 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2812 msgid "&Generate hyperlink"
2813 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2816 msgid "&Spacing:"
2817 msgstr "&Mérete:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2820 msgid "&Value:"
2821 msgstr "É&rték:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2824 msgid "&Protect:"
2825 msgstr "&Védett:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2832 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2833 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2836 msgid "Supported spacing types"
2837 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2840 msgid "DefSkip"
2841 msgstr "Alap kihagyás"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.C:116
2844 msgid "SmallSkip"
2845 msgstr "Kis kihagyás"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.C:117
2848 msgid "MedSkip"
2849 msgstr "Közepes kihagyás"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.C:118
2852 msgid "BigSkip"
2853 msgstr "Nagy kihagyás"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2856 msgid "VFill"
2857 msgstr "Függõleges kitöltés"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Complete source"
2862 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2865 msgid "Automatic update"
2866 msgstr "Automatikus frissítés"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2869 msgid "Default (outer)"
2870 msgstr "Alapérték"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2873 msgid "Outer"
2874 msgstr "Külsõ"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2877 msgid "&Placement:"
2878 msgstr "&Elhelyezés:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2881 msgid "Units of width value"
2882 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2885 msgid "&Units:"
2886 msgstr "&Mértékegység:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2889 msgid "&Line spacing:"
2890 msgstr "Sorkö&z:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2893 msgid "Separate Paragraphs With"
2894 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2897 msgid "&Vertical space"
2898 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2902 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2905 msgid "&Indentation"
2906 msgstr "Behúzá&s"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2909 msgid "Format text into two columns"
2910 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2913 msgid "Two-&column document"
2914 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2915
2916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2918 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2919 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2920 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2922 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2923 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2924 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2926 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2927 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2928 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2929 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2931 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2933 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2934 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2936 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2937 msgid "Standard"
2938 msgstr "Normál szöveg"
2939
2940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2941 msgid "TheoremTemplate"
2942 msgstr "Tétel-sablon"
2943
2944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2945 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2946 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2948 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2949 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2950 msgid "Proof"
2951 msgstr "Bizonyítás"
2952
2953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2954 msgid "Proof:"
2955 msgstr "Bizonyítás:"
2956
2957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2959 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2960 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2962 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2963 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2964 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2965 msgid "Theorem"
2966 msgstr "Tétel"
2967
2968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2969 msgid "Theorem #:"
2970 msgstr "Tétel #:"
2971
2972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2974 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2976 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2979 msgid "Lemma"
2980 msgstr "Segédtétel"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2983 msgid "Lemma #:"
2984 msgstr "Segédtétel #:"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2988 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2991 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2992 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2993 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2994 msgid "Corollary"
2995 msgstr "Következmény"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
2998 msgid "Corollary #:"
2999 msgstr "Következmény #:"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3003 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3005 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3006 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3007 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3008 msgid "Proposition"
3009 msgstr "Javaslat"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3012 msgid "Proposition #:"
3013 msgstr "Javaslat #:"
3014
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3017 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3018 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3020 msgid "Conjecture"
3021 msgstr "Feltevés"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3024 msgid "Conjecture #:"
3025 msgstr "Feltevés #:"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3031 msgid "Criterion"
3032 msgstr "Kritérium"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3035 msgid "Criterion #:"
3036 msgstr "Kritérium #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3040 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3042 msgid "Fact"
3043 msgstr "Tény"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3046 msgid "Fact #:"
3047 msgstr "Tény #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3051 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3052 msgid "Axiom"
3053 msgstr "Axióma"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3056 msgid "Axiom #:"
3057 msgstr "Axióma #:"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3061 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3062 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3067 msgid "Definition"
3068 msgstr "Definíció"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3071 msgid "Definition #:"
3072 msgstr "Definíció #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3076 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3080 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:367
3081 msgid "Example"
3082 msgstr "Példa"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3085 msgid "Example #:"
3086 msgstr "Példa #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3091 msgid "Condition"
3092 msgstr "Feltétel"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3095 msgid "Condition #:"
3096 msgstr "Feltétel #:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3100 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3102 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3103 msgid "Problem"
3104 msgstr "Probléma"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3107 msgid "Problem #:"
3108 msgstr "Probléma #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3114 msgid "Exercise"
3115 msgstr "Feladat"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3118 msgid "Exercise #:"
3119 msgstr "Feladat #:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3124 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3127 msgid "Remark"
3128 msgstr "Észrevétel"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3131 msgid "Remark #:"
3132 msgstr "Észrevétel #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3140 msgid "Claim"
3141 msgstr "Követelés"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3144 msgid "Claim #:"
3145 msgstr "Követelés #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3149 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3153 msgid "Note"
3154 msgstr "Megjegyzés"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3157 msgid "Note #:"
3158 msgstr "Megjegyzés #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3164 msgid "Notation"
3165 msgstr "Jelölés"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3168 msgid "Notation #:"
3169 msgstr "Jelölés #:"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3173 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3175 msgid "Case"
3176 msgstr "Eset"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3179 msgid "Case #:"
3180 msgstr "Eset #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3183 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3184 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3185 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3186 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3187 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3188 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3190 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3191 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3193 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3194 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3195 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3196 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3197 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3198 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3200 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3201 msgid "Section"
3202 msgstr "Szakasz"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3205 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3206 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3207 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3208 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3209 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3211 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3212 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3214 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3215 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3219 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3220 msgid "Subsection"
3221 msgstr "Alszakasz"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3224 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3225 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3226 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3227 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3229 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3231 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3232 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3234 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3235 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3237 msgid "Subsubsection"
3238 msgstr "Alalszakasz"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3241 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3243 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3246 msgid "Section*"
3247 msgstr "Szakasz*"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3250 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3251 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3253 msgid "Subsection*"
3254 msgstr "Alszakasz*"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3259 msgid "Subsubsection*"
3260 msgstr "Alalszakasz*"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3263 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3264 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3266 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3269 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3271 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3272 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3274 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3276 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3277 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3279 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3281 #: src/output_plaintext.C:145
3282 msgid "Abstract"
3283 msgstr "Kivonat"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3286 msgid "Abstract---"
3287 msgstr "Kivonat---"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3290 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3293 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3294 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3296 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3297 msgid "Keywords"
3298 msgstr "Kulcsszavak"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3301 msgid "Index Terms---"
3302 msgstr "Tárgyszavak---"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3305 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3306 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3307 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3309 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3311 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3312 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3313 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3314 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3315 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3316 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3317 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3318 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3319 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3322 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:469
3323 msgid "Bibliography"
3324 msgstr "Irodalomjegyzék"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3327 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3329 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3330 #: src/rowpainter.C:524
3331 msgid "Appendix"
3332 msgstr "Függelék"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3335 msgid "Appendices"
3336 msgstr "Függelékek"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3339 msgid "Biography"
3340 msgstr "Életrajz"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3343 msgid "BiographyNoPhoto"
3344 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3347 msgid "Footernote"
3348 msgstr "Lábjegyzet"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3351 msgid "MarkBoth"
3352 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3353
3354 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3356 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3357 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3359 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3360 msgid "Itemize"
3361 msgstr "Felsorolás"
3362
3363 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3364 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3365 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3366 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3367 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3368 msgid "Enumerate"
3369 msgstr "Számozott felsorolás"
3370
3371 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3373 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3374 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3376 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3377 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3379 msgid "Description"
3380 msgstr "Leírás"
3381
3382 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3383 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3387 msgid "List"
3388 msgstr "Lista"
3389
3390 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3394 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3395 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3396 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3397 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3398 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3399 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3402 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3403 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3404 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3410 msgid "Title"
3411 msgstr "Cím"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3415 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3416 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3418 msgid "Subtitle"
3419 msgstr "Felirat"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3422 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3424 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3425 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3426 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3427 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3428 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3430 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3433 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3437 msgid "Author"
3438 msgstr "Szerzõ"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3442 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3445 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3449 msgid "Address"
3450 msgstr "Cím"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3454 msgid "Offprint"
3455 msgstr "Offprint"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3458 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3459 msgid "Mail"
3460 msgstr "Levél"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3465 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3466 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3468 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3470 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3474 msgid "Date"
3475 msgstr "Dátum"
3476
3477 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3479 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3480 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3481 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3483 msgid "Acknowledgement"
3484 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3487 msgid "Offprint Requests to:"
3488 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:176
3491 msgid "Correspondence to:"
3492 msgstr "Levelezés vele:"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3496 msgid "Acknowledgements."
3497 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3498
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:302
3501 msgid "LaTeX"
3502 msgstr "LaTeX"
3503
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3506 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3508 msgid "Email"
3509 msgstr "E-mail"
3510
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:148
3513 msgid "Thesaurus"
3514 msgstr "Szótár"
3515
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3517 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3518 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3519 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3520 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3522 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3523 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3524 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3525 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3526 msgid "Paragraph"
3527 msgstr "Bekezdés"
3528
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3530 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3531 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3532 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3533 msgid "Affiliation"
3534 msgstr "Kapcsolat"
3535
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3537 msgid "And"
3538 msgstr "És"
3539
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3541 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3542 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3545 msgid "Acknowledgements"
3546 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3547
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3551 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3555 #: src/output_plaintext.C:157
3556 msgid "References"
3557 msgstr "Hivatkozások"
3558
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3560 msgid "PlaceFigure"
3561 msgstr "Ábra elhelyezése"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3564 msgid "PlaceTable"
3565 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3568 msgid "TableComments"
3569 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3572 msgid "TableRefs"
3573 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3576 msgid "MathLetters"
3577 msgstr "MathLetters"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3580 msgid "NoteToEditor"
3581 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3584 msgid "Facility"
3585 msgstr "Facility"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3588 msgid "Objectname"
3589 msgstr "Objektumnév"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3592 msgid "Dataset"
3593 msgstr "Adatkészlet"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3596 msgid "Subject headings:"
3597 msgstr "Tárgy címsor:"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3600 msgid "[Acknowledgements]"
3601 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3604 msgid "and"
3605 msgstr "és"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3608 msgid "Place Figure here:"
3609 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3612 msgid "Place Table here:"
3613 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3616 msgid "[Appendix]"
3617 msgstr "[Függelék]"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3620 msgid "Note to Editor:"
3621 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3624 msgid "References. ---"
3625 msgstr "Hivatkozások. ---"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3628 msgid "Note. ---"
3629 msgstr "Megjegyzés. ---"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3632 msgid "FigCaption"
3633 msgstr "Ábra címe"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3636 msgid "Fig. ---"
3637 msgstr "Kép ---"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3640 msgid "Facility:"
3641 msgstr "Facility:"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3644 msgid "Obj:"
3645 msgstr "Obj:"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3648 msgid "Dataset:"
3649 msgstr "Adatkészlet"
3650
3651 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3652 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3654 msgid "Theorem."
3655 msgstr "Tétel."
3656
3657 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3658 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3660 msgid "Corollary."
3661 msgstr "Következmény."
3662
3663 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3664 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3666 msgid "Lemma."
3667 msgstr "Segédtétel."
3668
3669 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3672 msgid "Proposition."
3673 msgstr "Javaslat."
3674
3675 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3677 msgid "Conjecture."
3678 msgstr "Feltevés."
3679
3680 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3681 msgid "Criterion."
3682 msgstr "Kritérium."
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3685 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3686 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3688 msgid "Algorithm"
3689 msgstr "Algoritmus"
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3692 msgid "Algorithm."
3693 msgstr "Algoritmus."
3694
3695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3697 msgid "Fact."
3698 msgstr "Tény."
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3701 msgid "Axiom."
3702 msgstr "Axióma."
3703
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3707 msgid "Definition."
3708 msgstr "Definíció."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3712 msgid "Example."
3713 msgstr "Példa."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3717 msgid "Condition."
3718 msgstr "Feltétel."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3722 msgid "Problem."
3723 msgstr "Probléma."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3727 msgid "Exercise."
3728 msgstr "Feladat."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3732 msgid "Remark."
3733 msgstr "Észrevétel."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3736 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3738 msgid "Claim."
3739 msgstr "Követelés."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3743 msgid "Note."
3744 msgstr "Megjegyzés."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3748 msgid "Notation."
3749 msgstr "Jelölés."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3752 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3754 msgid "Summary"
3755 msgstr "Összegzés"
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3758 msgid "Summary."
3759 msgstr "Összegzés."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3762 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3764 msgid "Acknowledgement."
3765 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3768 msgid "Case."
3769 msgstr "Eset."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3772 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3774 msgid "Conclusion"
3775 msgstr "Következtetés"
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3779 msgid "Conclusion."
3780 msgstr "Következtetés."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3784 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3787 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3788 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3791 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3792 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3795 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3796 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3799 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3800 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3803 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3804 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3807 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3808 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3811 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3812 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3815 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3816 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3819 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3820 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3823 msgid "Example \\arabic{example}."
3824 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3827 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3828 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3831 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3832 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3835 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3836 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3839 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3840 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3843 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3844 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3847 msgid "Note \\arabic{note}."
3848 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3851 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3852 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3855 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3856 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3859 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3860 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3863 msgid "Case \\arabic{case}."
3864 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3867 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3868 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3869
3870 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3871 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3872 msgid "\\arabic{section}"
3873 msgstr "\\arabic{section}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3876 msgid "Chapter Exercises"
3877 msgstr "Fejezet feladatok"
3878
3879 #: lib/layouts/apa.layout:50
3880 msgid "RightHeader"
3881 msgstr "Jobb fejléc"
3882
3883 #: lib/layouts/apa.layout:59
3884 msgid "Right header:"
3885 msgstr "Jobb fejléc:"
3886
3887 #: lib/layouts/apa.layout:83
3888 msgid "Abstract:"
3889 msgstr "Kivonat: "
3890
3891 #: lib/layouts/apa.layout:92
3892 msgid "ShortTitle"
3893 msgstr "Rövid cím"
3894
3895 #: lib/layouts/apa.layout:100
3896 msgid "Short title:"
3897 msgstr "Rövid cím:"
3898
3899 #: lib/layouts/apa.layout:129
3900 msgid "TwoAuthors"
3901 msgstr "Két-szerzõ"
3902
3903 #: lib/layouts/apa.layout:136
3904 msgid "ThreeAuthors"
3905 msgstr "Három-szerzõ"
3906
3907 #: lib/layouts/apa.layout:143
3908 msgid "FourAuthors"
3909 msgstr "Négy-szerzõ"
3910
3911 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3913 msgid "Affiliation:"
3914 msgstr "Kapcsolat:"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:171
3917 msgid "TwoAffiliations"
3918 msgstr "Két kapcsolat"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:178
3921 msgid "ThreeAffiliations"
3922 msgstr "Három kapcsolat"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:185
3925 msgid "FourAffiliations"
3926 msgstr "Négy kapcsolat"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3929 msgid "Journal"
3930 msgstr "Folyóirat"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:206
3933 msgid "CopNum"
3934 msgstr "CopNum"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:234
3937 msgid "Acknowledgements:"
3938 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3941 #: lib/layouts/spie.layout:88
3942 msgid "Acknowledgments"
3943 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:248
3946 msgid "ThickLine"
3947 msgstr "Vastagvonal"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:258
3950 msgid "CenteredCaption"
3951 msgstr "Felirat középen"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3955 msgid "Senseless!"
3956 msgstr "Értelmetlen!"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:280
3959 msgid "FitFigure"
3960 msgstr "FitFigure"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:286
3963 msgid "FitBitmap"
3964 msgstr "FitBitmap"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3967 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3968 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3969 msgid "*"
3970 msgstr "*"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:344
3973 msgid "Seriate"
3974 msgstr "Seriate"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3977 #: src/buffer_funcs.C:524
3978 msgid "(\\alph{enumii})"
3979 msgstr "(\\alph{enumii})"
3980
3981 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3982 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3985 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3987 msgid "Part"
3988 msgstr "Rész"
3989
3990 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3991 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3993 msgid "Part*"
3994 msgstr "Rész*"
3995
3996 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
3997 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
3998 msgid "MM"
3999 msgstr "MM"
4000
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4002 msgid "BeginFrame"
4003 msgstr "Frame kezdés"
4004
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4006 msgid "Frame   "
4007 msgstr "Frame   "
4008
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4010 msgid "BeginPlainFrame"
4011 msgstr "Síma keret kezdés"
4012
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4014 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4015 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4016
4017 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4018 msgid "EndFrame"
4019 msgstr "Záró-Frame"
4020
4021 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4022 msgid "________________________________ "
4023 msgstr "________________________________ "
4024
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4026 msgid "Pause"
4027 msgstr "Pause"
4028
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4030 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4031 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4032
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4034 msgid "Section \\arabic{section}"
4035 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4038 msgid "\\Alph{section}"
4039 msgstr "\\Alph{section}."
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4042 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4046 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4047 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4050 msgid "AgainFrame"
4051 msgstr "Frame folytatása"
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4054 msgid "Again frame with label   "
4055 msgstr "Frame folytatása címkével"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4058 msgid "AlertBlock"
4059 msgstr "Figyelem blokk"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4062 msgid "block with alerted text "
4063 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4066 msgid "Block"
4067 msgstr "Sorkizárt"
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4070 msgid "block "
4071 msgstr "blokk"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4074 msgid "Corollary.  "
4075 msgstr "Következmény."
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4078 msgid "Column"
4079 msgstr "Oszlop"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4082 msgid "start column of width:  "
4083 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4086 msgid "Columns"
4087 msgstr "Hasábok"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4090 msgid "columns "
4091 msgstr "hasábok"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4094 msgid "ColumnsCenterAligned"
4095 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4098 msgid "columns (center aligned) "
4099 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4102 msgid "ColumnsTopAligned"
4103 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4106 msgid "columns (top aligned) "
4107 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4110 msgid "Definition.  "
4111 msgstr "Definíció."
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4114 msgid "Definitions"
4115 msgstr "Definíciók"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4118 msgid "Definitions.  "
4119 msgstr "Definíciók."
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4122 msgid "Example.  "
4123 msgstr "Példa."
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4126 msgid "Examples"
4127 msgstr "Példák"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4130 msgid "Examples.  "
4131 msgstr "Példák."
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4134 msgid "ExampleBlock"
4135 msgstr "Példa-blokk"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4138 msgid "block showing an example "
4139 msgstr "Példa szövegblokk"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4142 msgid "Fact.  "
4143 msgstr "Tény."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4146 msgid "FrameSubtitle"
4147 msgstr "Frame alcím"
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4151 msgid "Institute"
4152 msgstr "Intézet"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4155 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4156 msgid "LyX-Code"
4157 msgstr "LyX-kód"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4160 msgid "NoteItem"
4161 msgstr "Megjegyzés elem"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4164 msgid "note:  "
4165 msgstr "megjegyzés:"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4168 msgid "Only"
4169 msgstr "Csak"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4172 msgid "only on slides  "
4173 msgstr "Csak a köv fólián: "
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4176 msgid "Overprint"
4177 msgstr "Felülnyomás"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4180 msgid "overprint "
4181 msgstr "felülnyomás"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4184 msgid "OverlayArea"
4185 msgstr "Átfedési terület"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4188 msgid "overlayarea "
4189 msgstr "átfedési terület"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4192 msgid "Part "
4193 msgstr "Rész"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4196 msgid "Proof.  "
4197 msgstr "Bizonyítás  "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4200 msgid "Separator"
4201 msgstr "Elválasztó"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4204 msgid "___"
4205 msgstr "___"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4208 msgid "TitleGraphic"
4209 msgstr "Cím grafika"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4212 msgid "Theorem.  "
4213 msgstr "Tétel."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4216 msgid "Uncover"
4217 msgstr "Felfed"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4220 msgid "uncovered on slides  "
4221 msgstr "Felfedés fólián  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4225 msgid "Table"
4226 msgstr "Táblázat"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4229 msgid "List of Tables"
4230 msgstr "Táblázatok listája"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4233 msgid "Figure"
4234 msgstr "Ábra"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4237 msgid "List of Figures"
4238 msgstr "Ábrák listája"
4239
4240 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4241 msgid "Dialogue"
4242 msgstr "Párbeszéd"
4243
4244 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4245 msgid "Narrative"
4246 msgstr "Elbeszélés"
4247
4248 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4249 msgid "ACT"
4250 msgstr "Cselekvés"
4251
4252 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4253 msgid "ACT \\arabic{act}"
4254 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4255
4256 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4257 msgid "SCENE"
4258 msgstr "SZÍNHELY"
4259
4260 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4261 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4262 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4263
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4265 msgid "SCENE*"
4266 msgstr "SZÍNHELY*"
4267
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4269 msgid "AT RISE:"
4270 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4271
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4273 msgid "Speaker"
4274 msgstr "Beszélõ"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4277 msgid "Parenthetical"
4278 msgstr "Közbevetett"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4281 msgid "("
4282 msgstr "("
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4285 msgid ")"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4289 msgid "CURTAIN"
4290 msgstr "FÜGGÖNY"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4293 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4294 msgid "Right Address"
4295 msgstr "Jobb cím"
4296
4297 #: lib/layouts/chess.layout:33
4298 msgid "Mainline"
4299 msgstr "Fõjáték"
4300
4301 #: lib/layouts/chess.layout:40
4302 msgid "Mainline:"
4303 msgstr "Fõjáték:"
4304
4305 #: lib/layouts/chess.layout:58
4306 msgid "Variation"
4307 msgstr "Variáció"
4308
4309 #: lib/layouts/chess.layout:62
4310 msgid "Variation:"
4311 msgstr "Variáció:"
4312
4313 #: lib/layouts/chess.layout:68
4314 msgid "SubVariation"
4315 msgstr "Alvariáció"
4316
4317 #: lib/layouts/chess.layout:71
4318 msgid "Subvariation:"
4319 msgstr "Alvariáció:"
4320
4321 #: lib/layouts/chess.layout:77
4322 msgid "SubVariation2"
4323 msgstr "Alvariáció2"
4324
4325 #: lib/layouts/chess.layout:80
4326 msgid "Subvariation(2):"
4327 msgstr "Alvariáció(2):"
4328
4329 #: lib/layouts/chess.layout:86
4330 msgid "SubVariation3"
4331 msgstr "Alvariáció3"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:89
4334 msgid "Subvariation(3):"
4335 msgstr "Alvariáció(3):"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:95
4338 msgid "SubVariation4"
4339 msgstr "Alvariáció4"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:98
4342 msgid "Subvariation(4):"
4343 msgstr "Alvariáció(4):"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:104
4346 msgid "SubVariation5"
4347 msgstr "Alvariáció5"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:107
4350 msgid "Subvariation(5):"
4351 msgstr "Alvariáció(5):"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:114
4354 msgid "HideMoves"
4355 msgstr "LépésRejtés"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:119
4358 msgid "HideMoves:"
4359 msgstr "LépésRejtés:"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:124
4362 msgid "ChessBoard"
4363 msgstr "Sakktábla"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:128
4366 msgid "[chessboard]"
4367 msgstr "[Sakktábla]"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:137
4370 msgid "BoardCentered"
4371 msgstr "Tábla középen"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:142
4374 msgid "[centered board]"
4375 msgstr "[tábla középen]"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:152
4378 msgid "HighLight"
4379 msgstr "Kiemel"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:157
4382 msgid "Highlights:"
4383 msgstr "Kijelölés:"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:172
4386 msgid "Arrow"
4387 msgstr "Nyíl"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:177
4390 msgid "Arrow:"
4391 msgstr "Nyíl:"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:183
4394 msgid "KnightMove"
4395 msgstr "Király lépése"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:188
4398 msgid "KnightMove:"
4399 msgstr "Király lépése:"
4400
4401 #: lib/layouts/cv.layout:58
4402 msgid "Topic"
4403 msgstr "Téma"
4404
4405 #: lib/layouts/cv.layout:72
4406 msgid "MMMMM"
4407 msgstr "MMMMM"
4408
4409 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4411 msgid "Left Header"
4412 msgstr "Bal fejléc"
4413
4414 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4416 msgid "Right Header"
4417 msgstr "Jobb fejléc"
4418
4419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4420 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4421 msgid "My Address"
4422 msgstr "Címem"
4423
4424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4425 msgid "Briefkopf:"
4426 msgstr "Levélfejléc:"
4427
4428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4429 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4430 msgid "Send To Address"
4431 msgstr "Címzett"
4432
4433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4434 msgid "Adresse:"
4435 msgstr "Cím:"
4436
4437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4440 msgid "Opening"
4441 msgstr "Megnyitás"
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4444 msgid "Anrede:"
4445 msgstr "Megszólítás:"
4446
4447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4450 msgid "Signature"
4451 msgstr "Aláírás"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4454 msgid "Unterschrift:"
4455 msgstr "Aláírás:"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4460 msgid "Closing"
4461 msgstr "Zárszó"
4462
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4464 msgid "Gruss:"
4465 msgstr "Köszöntés:"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4468 msgid "encl"
4469 msgstr "csatolva"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4472 msgid "Anlagen:"
4473 msgstr "Megérkezik(?)"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4476 msgid "ps"
4477 msgstr "ui"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4480 msgid "PS:"
4481 msgstr "UI:"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4485 #: src/lengthcommon.C:38
4486 msgid "cc"
4487 msgstr "cc"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4490 msgid "Verteiler:"
4491 msgstr "Elosztás:"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4494 msgid "Betreff"
4495 msgstr "Tárgy"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4498 msgid "Betreff:"
4499 msgstr "Tárgy:"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4502 msgid "Stadt"
4503 msgstr "Város"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4506 msgid "Stadt:"
4507 msgstr "Város:"
4508
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4510 msgid "Datum"
4511 msgstr "Dátum"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4514 msgid "Datum:"
4515 msgstr "Dátum:"
4516
4517 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4519 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4523 msgid "Subparagraph"
4524 msgstr "Albekezdés"
4525
4526 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4528 msgid "Quotation"
4529 msgstr "Idézet (hosszú)"
4530
4531 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4533 msgid "Quote"
4534 msgstr "Idézet"
4535
4536 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4537 msgid "00.00.0000"
4538 msgstr "00.00.0000"
4539
4540 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4541 msgid "Verse"
4542 msgstr "Vers"
4543
4544 #: lib/layouts/egs.layout:269
4545 msgid "LaTeX Title"
4546 msgstr "LaTeX cím"
4547
4548 #: lib/layouts/egs.layout:304
4549 msgid "Author:"
4550 msgstr "Szerzõ:"
4551
4552 #: lib/layouts/egs.layout:313
4553 msgid "Affil"
4554 msgstr "Kapcsolat"
4555
4556 #: lib/layouts/egs.layout:327
4557 msgid "Affilation:"
4558 msgstr "Kapcsolat:"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:350
4561 msgid "Journal:"
4562 msgstr "Folyóirat:"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:359
4565 msgid "msnumber"
4566 msgstr "ms szám"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:374
4569 msgid "MS_number:"
4570 msgstr "MS_number:"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:384
4573 msgid "FirstAuthor"
4574 msgstr "Elsõ szerzõ"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:398
4577 msgid "1st_author_surname:"
4578 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4582 msgid "Received"
4583 msgstr "Beérkezett"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4587 msgid "Received:"
4588 msgstr "Beérkezett:"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4592 msgid "Accepted"
4593 msgstr "Elfogadott"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4597 msgid "Accepted:"
4598 msgstr "Elfogadott:"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:453
4601 msgid "Offsets"
4602 msgstr "Eltolások"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:467
4605 msgid "reprint_reqs_to:"
4606 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4610 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4612 msgid "Abstract."
4613 msgstr "Kivonat."
4614
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4616 msgid "Author Address"
4617 msgstr "Szerzõ cím"
4618
4619 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4621 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4623 msgid "Address:"
4624 msgstr "Cím:"
4625
4626 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4627 msgid "Author Email"
4628 msgstr "Szerzõ e-mail"
4629
4630 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4631 msgid "Email:"
4632 msgstr "Email:"
4633
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4635 msgid "Author URL"
4636 msgstr "Szerzõ URL"
4637
4638 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4640 msgid "URL:"
4641 msgstr "URL:"
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4645 msgid "Thanks"
4646 msgstr "Köszönet"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4649 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4650 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4651
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4653 msgid "PROOF."
4654 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4657 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4658 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4661 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4662 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4665 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4666 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4669 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4670 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4673 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4674 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4677 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4678 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4681 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4685 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4689 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4693 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4697 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4701 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4705 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4706 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4709 msgid "Case \\arabic{case}"
4710 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4713 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4715
4716 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4717 msgid "FrontMatter"
4718 msgstr "Fõtéma"
4719
4720 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4721 msgid "Keyword"
4722 msgstr "Kulcsszó"
4723
4724 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4725 msgid "Key words:"
4726 msgstr "Kulcsszavak:"
4727
4728 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Item"
4731 msgstr "Felsorolás"
4732
4733 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Item:"
4736 msgstr "Felsorolás"
4737
4738 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4739 #, fuzzy
4740 msgid "BulletedItem"
4741 msgstr "Felsorolásjelek"
4742
4743 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Bulleted Item:"
4746 msgstr "Törölt szöveg"
4747
4748 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Begin"
4751 msgstr "Frame kezdés"
4752
4753 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4754 msgid "Begin of CV"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4758 msgid "PersonalInfo"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4762 msgid "Personal Info"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4766 msgid "MotherTongue"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4770 msgid "Mother Tongue:"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4774 #, fuzzy
4775 msgid "LangHeader"
4776 msgstr "Fejléc"
4777
4778 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Language Header:"
4781 msgstr "Bal fejléc:"
4782
4783 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Language:"
4786 msgstr "Nye&lv:"
4787
4788 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4789 #, fuzzy
4790 msgid "LastLanguage"
4791 msgstr "Nyelv"
4792
4793 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Last Language:"
4796 msgstr "Nye&lv:"
4797
4798 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4799 #, fuzzy
4800 msgid "LangFooter"
4801 msgstr "Lábléc:"
4802
4803 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Language Footer:"
4806 msgstr "Nye&lv:"
4807
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4809 #, fuzzy
4810 msgid "End"
4811 msgstr "\tVége)"
4812
4813 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4814 msgid "End of CV"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:42
4818 msgid "Foilhead"
4819 msgstr "Fólia fej"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:61
4822 msgid "ShortFoilhead"
4823 msgstr "Fólia rövid fej"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:67
4826 msgid "Rotatefoilhead"
4827 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:73
4830 msgid "ShortRotatefoilhead"
4831 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:82
4834 msgid "TickList"
4835 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:97
4838 msgid "_/"
4839 msgstr "_/"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:103
4842 msgid "CrossList"
4843 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:118
4846 msgid "><"
4847 msgstr "><"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:164
4850 msgid "My Logo"
4851 msgstr "Saját embléma"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:173
4854 msgid "My Logo:"
4855 msgstr "Saját embléma:"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:182
4858 msgid "Restriction"
4859 msgstr "Korlátozás"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:186
4862 msgid "Restriction:"
4863 msgstr "Korlátozás:"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4866 msgid "Left Header:"
4867 msgstr "Bal fejléc:"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4870 msgid "Right Header:"
4871 msgstr "Jobb fejléc:"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:206
4874 msgid "Right Footer"
4875 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:210
4878 msgid "Right Footer:"
4879 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4882 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4884 msgid "Theorem #."
4885 msgstr "Tétel #."
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4890 msgid "Lemma #."
4891 msgstr "Segédtétel #."
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4896 msgid "Corollary #."
4897 msgstr "Következmény #."
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4901 msgid "Proposition #."
4902 msgstr "Javaslat #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4907 msgid "Definition #."
4908 msgstr "Definíció #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4914 msgid "Proof."
4915 msgstr "Bizonyítás"
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4919 msgid "Theorem*"
4920 msgstr "Tétel*"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4924 msgid "Lemma*"
4925 msgstr "Segédtétel*"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4929 msgid "Corollary*"
4930 msgstr "Következmény*"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4934 msgid "Proposition*"
4935 msgstr "Javaslat*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4939 msgid "Definition*"
4940 msgstr "Definíció*"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4943 msgid "Brieftext"
4944 msgstr "Levélszövege"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4947 msgid "Text:"
4948 msgstr "Szöveg:"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4953 msgid "Name"
4954 msgstr "Név"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4959 msgid "Name:"
4960 msgstr "Nyomtató neve:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4963 msgid "Unterschrift"
4964 msgstr "Aláírás"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4967 msgid "Strasse"
4968 msgstr "Utca"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4971 msgid "Strasse:"
4972 msgstr "Utca:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4975 msgid "Zusatz"
4976 msgstr "Kiegészítés"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4979 msgid "Zusatz:"
4980 msgstr "Kiegészítés:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4983 msgid "Ort"
4984 msgstr "Hely"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4987 msgid "Ort:"
4988 msgstr "Hely:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4991 msgid "Land"
4992 msgstr "Ország"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4995 msgid "Land:"
4996 msgstr "Ország:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4999 msgid "RetourAdresse"
5000 msgstr "Feladó címe"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5003 msgid "RetourAdresse:"
5004 msgstr "Feladó címe:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5007 msgid "MeinZeichen"
5008 msgstr "Sajátjel"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5011 msgid "MeinZeichen:"
5012 msgstr "Sajátjel:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5015 msgid "IhrZeichen"
5016 msgstr "Önjele"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5019 msgid "IhrZeichen:"
5020 msgstr "Önjele:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5023 msgid "IhrSchreiben"
5024 msgstr "Önírása"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5027 msgid "IhrSchreiben:"
5028 msgstr "Önírása:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5031 msgid "Telefon"
5032 msgstr "Telefon"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5035 msgid "Telefon:"
5036 msgstr "Telefon:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5039 msgid "Telefax"
5040 msgstr "Telefax"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5043 msgid "Telefax:"
5044 msgstr "Telefax:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5047 msgid "Telex"
5048 msgstr "Telex"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5051 msgid "Telex:"
5052 msgstr "Telex:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5055 msgid "EMail"
5056 msgstr "E-mail"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5059 msgid "EMail:"
5060 msgstr "E-mail:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5063 msgid "HTTP"
5064 msgstr "HTTP"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5067 msgid "HTTP:"
5068 msgstr "HTTP:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5072 msgid "Bank"
5073 msgstr "Bank"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5077 msgid "Bank:"
5078 msgstr "Bank:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5081 msgid "BLZ"
5082 msgstr "Banki azonosító"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5085 msgid "BLZ:"
5086 msgstr "Banki azonosító:"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5089 msgid "Konto"
5090 msgstr "Számla"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5093 msgid "Konto:"
5094 msgstr "Számla:"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5097 msgid "Postvermerk"
5098 msgstr "Postai megjegyzés"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5101 msgid "Postvermerk:"
5102 msgstr "Postai megjegyzés:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5105 msgid "Adresse"
5106 msgstr "Cím"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5109 msgid "Anrede"
5110 msgstr "Megszólítás"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5113 msgid "Anlagen"
5114 msgstr "Megérkezik(?)"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5117 msgid "Verteiler"
5118 msgstr "Elosztás"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5121 msgid "Gruss"
5122 msgstr "Köszöntés"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5126 msgid "Letter"
5127 msgstr "Levél"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5130 msgid "Letter:"
5131 msgstr "Levél:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5135 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5136 msgid "Signature:"
5137 msgstr "Aláírás:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5140 msgid "Street"
5141 msgstr "Utca"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5144 msgid "Street:"
5145 msgstr "Utca:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5148 msgid "Addition"
5149 msgstr "Kiegészítés"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5152 msgid "Addition:"
5153 msgstr "Továbbá:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5156 msgid "Town"
5157 msgstr "Város"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5160 msgid "Town:"
5161 msgstr "Város:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5164 msgid "State"
5165 msgstr "Állam"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5168 msgid "State:"
5169 msgstr "Állam:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5172 msgid "ReturnAddress"
5173 msgstr "Feladó címe"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5176 msgid "ReturnAddress:"
5177 msgstr "Visszaküldési cím:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5180 msgid "MyRef"
5181 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5184 msgid "MyRef:"
5185 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5188 msgid "YourRef"
5189 msgstr "Címzett hivatkozása"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5192 msgid "YourRef:"
5193 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5196 msgid "YourMail"
5197 msgstr "Címzett levele"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5200 msgid "YourMail:"
5201 msgstr "Címzett levele:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5204 msgid "Phone"
5205 msgstr "Telefon"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5208 msgid "Phone:"
5209 msgstr "Telefon:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5212 msgid "BankCode"
5213 msgstr "Bankkód"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5216 msgid "BankCode:"
5217 msgstr "Bankkód:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5220 msgid "BankAccount"
5221 msgstr "Bankszámlaszám"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5224 msgid "BankAccount:"
5225 msgstr "Bankszámlaszám:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5228 msgid "PostalComment"
5229 msgstr "Postai megjegyzés"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5232 msgid "PostalComment:"
5233 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5236 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5239 msgid "Date:"
5240 msgstr "Dátum:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5243 msgid "Reference"
5244 msgstr "Hivatkozások"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5247 msgid "Reference:"
5248 msgstr "Hivatkozás:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5252 msgid "Opening:"
5253 msgstr "Nyitószó:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5256 msgid "Encl."
5257 msgstr "Csatolva."
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5260 msgid "Encl.:"
5261 msgstr "Csatolva:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5266 msgid "cc:"
5267 msgstr "cc:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5271 msgid "Closing:"
5272 msgstr "Zárszó:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5275 msgid "NameRowA"
5276 msgstr "NévsorA"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5279 msgid "NameRowA:"
5280 msgstr "NévSorA"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5283 msgid "NameRowB"
5284 msgstr "NévsorB"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5287 msgid "NameRowB:"
5288 msgstr "NévSorB"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5291 msgid "NameRowC"
5292 msgstr "NévsorC"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5295 msgid "NameRowC:"
5296 msgstr "NévSorC"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5299 msgid "NameRowD"
5300 msgstr "NévsorD"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5303 msgid "NameRowD:"
5304 msgstr "NévSorD"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5307 msgid "NameRowE"
5308 msgstr "NévsorE"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5311 msgid "NameRowE:"
5312 msgstr "NévSorE"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5315 msgid "NameRowF"
5316 msgstr "NévsorF"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5319 msgid "NameRowF:"
5320 msgstr "NévSorF"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5323 msgid "NameRowG"
5324 msgstr "NévsorG"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5327 msgid "NameRowG:"
5328 msgstr "NévSorG"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5331 #, fuzzy
5332 msgid "AddressRowA"
5333 msgstr "CímsorA"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5336 #, fuzzy
5337 msgid "AddressRowA:"
5338 msgstr "CímsorA"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5341 #, fuzzy
5342 msgid "AddressRowB"
5343 msgstr "CímsorB"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5346 #, fuzzy
5347 msgid "AddressRowB:"
5348 msgstr "CímsorB"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5351 #, fuzzy
5352 msgid "AddressRowC"
5353 msgstr "CímsorC"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5356 #, fuzzy
5357 msgid "AddressRowC:"
5358 msgstr "CímsorC"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5361 #, fuzzy
5362 msgid "AddressRowD"
5363 msgstr "CímsorD"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5366 #, fuzzy
5367 msgid "AddressRowD:"
5368 msgstr "CímsorD"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AddressRowE"
5373 msgstr "CímsorE"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AddressRowE:"
5378 msgstr "CímsorE"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5381 #, fuzzy
5382 msgid "AddressRowF"
5383 msgstr "CímsorF"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5386 #, fuzzy
5387 msgid "AddressRowF:"
5388 msgstr "CímsorF"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5391 msgid "TelephoneRowA"
5392 msgstr "TelefonsorA"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5395 msgid "TelephoneRowA:"
5396 msgstr "TelefonsorA"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5399 msgid "TelephoneRowB"
5400 msgstr "TelefonsorB"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5403 msgid "TelephoneRowB:"
5404 msgstr "TelefonSorB:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5407 msgid "TelephoneRowC"
5408 msgstr "TelefonsorC"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5411 msgid "TelephoneRowC:"
5412 msgstr "TelefonSorC:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5415 msgid "TelephoneRowD"
5416 msgstr "TelefonsorD"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5419 msgid "TelephoneRowD:"
5420 msgstr "TelefonSorD:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5423 msgid "TelephoneRowE"
5424 msgstr "TelefonsorE"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5427 msgid "TelephoneRowE:"
5428 msgstr "TelefonSorE:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5431 msgid "TelephoneRowF"
5432 msgstr "TelefonsorF"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5435 msgid "TelephoneRowF:"
5436 msgstr "TelefonSorF:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5439 msgid "InternetRowA"
5440 msgstr "InternetSorA"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5443 msgid "InternetRowA:"
5444 msgstr "InternetSorA:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5447 msgid "InternetRowB"
5448 msgstr "InternetSorB"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5451 msgid "InternetRowB:"
5452 msgstr "InternetSorB:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5455 msgid "InternetRowC"
5456 msgstr "InternetSorC"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5459 msgid "InternetRowC:"
5460 msgstr "InternetSorC:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5463 msgid "InternetRowD"
5464 msgstr "InternetSorD"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5467 msgid "InternetRowD:"
5468 msgstr "InternetSorD:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5471 msgid "InternetRowE"
5472 msgstr "InternetSorE"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5475 msgid "InternetRowE:"
5476 msgstr "InternetSorE:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5479 msgid "InternetRowF"
5480 msgstr "InternetSorF"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5483 msgid "InternetRowF:"
5484 msgstr "InternetSorF:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5487 msgid "BankRowA"
5488 msgstr "BankSorA"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5491 msgid "BankRowA:"
5492 msgstr "BankSorA:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5495 msgid "BankRowB"
5496 msgstr "BankSorB"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5499 msgid "BankRowB:"
5500 msgstr "BankSorB:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5503 msgid "BankRowC"
5504 msgstr "BankSorC"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5507 msgid "BankRowC:"
5508 msgstr "BankSorC:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5511 msgid "BankRowD"
5512 msgstr "BankSorD"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5515 msgid "BankRowD:"
5516 msgstr "BankSorD:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5519 msgid "BankRowE"
5520 msgstr "BankSorE"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5523 msgid "BankRowE:"
5524 msgstr "BankSorE:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5527 msgid "BankRowF"
5528 msgstr "BankSorF"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5531 msgid "BankRowF:"
5532 msgstr "BankSorF:"
5533
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5535 msgid "Claim #."
5536 msgstr "Követelés #."
5537
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5539 msgid "Remarks"
5540 msgstr "Megjegyzések"
5541
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5543 msgid "Remarks #."
5544 msgstr "Észrevételek #."
5545
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5547 msgid "More"
5548 msgstr "Dialógus felosztás"
5549
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5551 msgid "(MORE)"
5552 msgstr "(dialógus felosztás)"
5553
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5555 msgid "FADE IN:"
5556 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5557
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5559 msgid "INT."
5560 msgstr "Belsõ színhely"
5561
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5563 msgid "EXT."
5564 msgstr "Külsõ színhely"
5565
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5567 msgid "Continuing"
5568 msgstr "Folytatás"
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5571 msgid "(continuing)"
5572 msgstr "(folytatás)"
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5575 msgid "Transition"
5576 msgstr "Átmenet"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5579 msgid "TITLE OVER:"
5580 msgstr "CÍM UTÁN:"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5583 msgid "INTERCUT"
5584 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5587 msgid "INTERCUT WITH:"
5588 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5591 msgid "FADE OUT"
5592 msgstr "ELTÜNÉS:"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5595 msgid "General"
5596 msgstr "Általános"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5599 msgid "Scene"
5600 msgstr "Helyszín"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5604 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5606 msgid "Keywords:"
5607 msgstr "Kulcsszavak:"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5610 msgid "Classification Codes"
5611 msgstr "Osztályozási kódok"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5614 msgid "Step"
5615 msgstr "Lépés"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5618 msgid "Step \\arabic{step}."
5619 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5622 msgid "Prop"
5623 msgstr "Prop"
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5626 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5627 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5631 msgid "Question"
5632 msgstr "Kérdés"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5635 msgid "Question \\arabic{question}."
5636 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5639 msgid "Conjecture "
5640 msgstr "Feltevés"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5643 msgid "Appendices Section"
5644 msgstr "Függelék szakasz"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5647 msgid "--- Appendices ---"
5648 msgstr "--- Függelékek ---"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5651 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5652 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5655 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5656 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5659 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5660 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5663 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5664 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5667 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5668 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5671 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5672 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5675 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5676 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5679 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5680 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5683 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5684 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5687 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5688 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5691 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5692 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5695 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5696 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5699 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5700 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5701
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5703 msgid "ABSTRACT:"
5704 msgstr "KIVONAT:"
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5707 msgid "KEY WORDS:"
5708 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5711 msgid "Commission"
5712 msgstr "Commission"
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5715 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5716 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5717
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5719 msgid "AddressForOffprints"
5720 msgstr "Cím offprint-hez"
5721
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5723 msgid "Address for Offprints:"
5724 msgstr "Cím offprint-hez:"
5725
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5727 msgid "RunningTitle"
5728 msgstr "Futó cím"
5729
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5732 msgid "Running title:"
5733 msgstr "Futó cím:"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5736 msgid "RunningAuthor"
5737 msgstr "Futó szerzõ"
5738
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5740 msgid "Running author:"
5741 msgstr "Futó szerzõ:"
5742
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5744 msgid "E-mail:"
5745 msgstr "E-mail:"
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5748 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5751 msgid "Chapter"
5752 msgstr "Fejezet"
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5755 msgid "Running LaTeX Title"
5756 msgstr "Futó LaTeX cím"
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5759 msgid "TOC Title"
5760 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5763 msgid "TOC title:"
5764 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5767 msgid "Author Running"
5768 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5771 msgid "Author Running:"
5772 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5775 msgid "TOC Author"
5776 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5779 msgid "TOC Author:"
5780 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5783 msgid "Case #."
5784 msgstr "Eset #."
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5787 msgid "Conjecture #."
5788 msgstr "Feltevés #."
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5791 msgid "Example #."
5792 msgstr "Példa #."
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5795 msgid "Exercise #."
5796 msgstr "Feladat #."
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5799 msgid "Note #."
5800 msgstr "Megjegyzés #."
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5803 msgid "Problem #."
5804 msgstr "Probléma #."
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5807 msgid "Property"
5808 msgstr "Tulajdonság"
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5811 msgid "Property #."
5812 msgstr "Tulajdonság #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5815 msgid "Question #."
5816 msgstr "Kérdés #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5819 msgid "Remark #."
5820 msgstr "Észrevétel #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5823 msgid "Solution"
5824 msgstr "Megoldás"
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5827 msgid "Solution #."
5828 msgstr "Megoldás #."
5829
5830 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5831 msgid "Code"
5832 msgstr "Kód"
5833
5834 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5835 msgid "SGML"
5836 msgstr "SGML"
5837
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5839 msgid "Chapterprecis"
5840 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5841
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5843 msgid "Epigraph"
5844 msgstr "Mottó"
5845
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5847 msgid "Poemtitle"
5848 msgstr "Verscím"
5849
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5851 msgid "Poemtitle*"
5852 msgstr "Verscím*"
5853
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5855 msgid "Legend"
5856 msgstr "Jelölés"
5857
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Entry:"
5861 msgstr "Bejegyzés"
5862
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5864 #, fuzzy
5865 msgid "ListItem"
5866 msgstr "Lista"
5867
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5869 #, fuzzy
5870 msgid "List Item:"
5871 msgstr "Utolsó lábléc:"
5872
5873 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5874 #, fuzzy
5875 msgid "DoubleItem"
5876 msgstr "Kétszeres"
5877
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Double Item:"
5881 msgstr "Kétszeres"
5882
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Space"
5886 msgstr "szóköz"
5887
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Space:"
5891 msgstr "szóköz"
5892
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Computer"
5896 msgstr "Courier"
5897
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Computer:"
5901 msgstr "Más&oló:"
5902
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5904 #, fuzzy
5905 msgid "EmptySection"
5906 msgstr "Szakasz"
5907
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Empty Section"
5911 msgstr "Szakasz"
5912
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5914 #, fuzzy
5915 msgid "CloseSection"
5916 msgstr "kijelölés"
5917
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Close Section"
5921 msgstr "kijelölés"
5922
5923 #: lib/layouts/paper.layout:152
5924 msgid "SubTitle"
5925 msgstr "Alcím"
5926
5927 #: lib/layouts/paper.layout:163
5928 msgid "Institution"
5929 msgstr "Intézet"
5930
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5932 msgid "Preprint"
5933 msgstr "Elõnyomat"
5934
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5936 msgid "AltAffiliation"
5937 msgstr "Másik kapcsolat"
5938
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5940 msgid "Thanks:"
5941 msgstr "Köszönet:"
5942
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5944 msgid "Electronic Address:"
5945 msgstr "Elektronikus cím:"
5946
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5948 msgid "acknowledgments"
5949 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5950
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5952 msgid "PACS"
5953 msgstr "PACS"
5954
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5956 msgid "PACS number:"
5957 msgstr "PACS szám:"
5958
5959 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5960 msgid "\\arabic{chapter}"
5961 msgstr "\\arabic{chapter}."
5962
5963 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5964 msgid "\\Alph{chapter}"
5965 msgstr "\\Alph{chapter}."
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5969 msgid "Labeling"
5970 msgstr "Címkézés"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5973 msgid "L"
5974 msgstr "L"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5977 msgid "O"
5978 msgstr "O"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5981 msgid "PS"
5982 msgstr "UI"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5985 msgid "CC"
5986 msgstr "CC"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5989 msgid "Encl"
5990 msgstr "Csatolva"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5994 msgid "encl:"
5995 msgstr "csatolva:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5999 msgid "Telephone"
6000 msgstr "Telefon"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6003 msgid "Telephone:"
6004 msgstr "Telefon:"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6007 msgid "Place"
6008 msgstr "Hely"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6011 msgid "Place:"
6012 msgstr "Hely:"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6015 msgid "Backaddress"
6016 msgstr "Feladó címe"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6019 msgid "Backaddress:"
6020 msgstr "Visszaküldési cím:"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6023 msgid "Specialmail"
6024 msgstr "Speciális levél"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6027 msgid "Specialmail:"
6028 msgstr "Különleges levél:"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6031 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6032 msgid "Location"
6033 msgstr "Hely"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6037 msgid "Location:"
6038 msgstr "Hely:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6041 msgid "Title:"
6042 msgstr "Cím:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6046 msgid "Subject"
6047 msgstr "Tárgy"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6050 msgid "Subject:"
6051 msgstr "Tárgy:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6054 msgid "Yourref"
6055 msgstr "Címzett hivatkozása"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6058 msgid "Your ref.:"
6059 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6062 msgid "Yourmail"
6063 msgstr "Címzett levele"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6066 msgid "Your letter of:"
6067 msgstr "Címzett levele:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6070 msgid "Myref"
6071 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6074 msgid "Our ref.:"
6075 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6078 msgid "Customer"
6079 msgstr "Vásárló"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6082 msgid "Customer no.:"
6083 msgstr "Vásárló szám:"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6086 msgid "Invoice"
6087 msgstr "Számla"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6090 msgid "Invoice no.:"
6091 msgstr "Számla száma:"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6094 msgid "NextAddress"
6095 msgstr "Következõ cím"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6098 msgid "Next Address:"
6099 msgstr "Következõ cím:"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6102 msgid "Post Scriptum:"
6103 msgstr "Utóirat:"
6104
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6106 msgid "Sender Name:"
6107 msgstr "Küldõ neve:"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6110 msgid "SenderAddress"
6111 msgstr "Küldõ címe"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6114 msgid "Sender Address:"
6115 msgstr "Küldõ címe:"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6118 msgid "Sender Phone:"
6119 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6122 msgid "Fax"
6123 msgstr "Fax"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6126 msgid "Sender Fax:"
6127 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6130 msgid "E-Mail"
6131 msgstr "E-mail"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6134 msgid "Sender E-Mail:"
6135 msgstr "Küldõ E-mail:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6138 msgid "Sender URL:"
6139 msgstr "Küldõ URL:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6142 msgid "Logo"
6143 msgstr "Logó"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6146 msgid "Logo:"
6147 msgstr "Logó:"
6148
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6150 msgid "LandscapeSlide"
6151 msgstr "Fekvõfólia"
6152
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6154 msgid "Landscape Slide"
6155 msgstr "Fekvõfólia"
6156
6157 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6158 msgid "PortraitSlide"
6159 msgstr "Állófólia"
6160
6161 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6162 msgid "Portrait Slide"
6163 msgstr "Állófólia"
6164
6165 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6166 msgid "Slide"
6167 msgstr "Fólia"
6168
6169 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6170 msgid "Slide*"
6171 msgstr "Fólia*"
6172
6173 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6174 msgid "SlideHeading"
6175 msgstr "Fólia cím"
6176
6177 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6178 msgid "SlideSubHeading"
6179 msgstr "Fólia alcím"
6180
6181 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6182 msgid "ListOfSlides"
6183 msgstr "Fóliák listája"
6184
6185 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6186 msgid "List Of Slides"
6187 msgstr "Fóliák listája"
6188
6189 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6190 msgid "SlideContents"
6191 msgstr "Fólialista"
6192
6193 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6194 msgid "Slidecontents"
6195 msgstr "Fólialista"
6196
6197 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6198 msgid "ProgressContents"
6199 msgstr "Fólialista-"
6200
6201 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6202 msgid "Progress Contents"
6203 msgstr "Fólialista-"
6204
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6206 msgid "."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6211 msgid "Paragraph*"
6212 msgstr "Bekezdés*"
6213
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6215 msgid "Key words."
6216 msgstr "Kulcsszavak."
6217
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6219 msgid "AMS"
6220 msgstr "AMS"
6221
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6223 msgid "AMS subject classifications."
6224 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6225
6226 #: lib/layouts/slides.layout:104
6227 msgid "New Slide:"
6228 msgstr "Új fólia:"
6229
6230 #: lib/layouts/slides.layout:126
6231 msgid "Overlay"
6232 msgstr "Átfedés"
6233
6234 #: lib/layouts/slides.layout:142
6235 msgid "New Overlay:"
6236 msgstr "Új átfedés:"
6237
6238 #: lib/layouts/slides.layout:183
6239 msgid "New Note:"
6240 msgstr "Új megjegyzés:"
6241
6242 #: lib/layouts/slides.layout:208
6243 msgid "InvisibleText"
6244 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6245
6246 #: lib/layouts/slides.layout:216
6247 msgid "<Invisible Text Follows>"
6248 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6249
6250 #: lib/layouts/slides.layout:233
6251 msgid "VisibleText"
6252 msgstr "Látható szöveg"
6253
6254 #: lib/layouts/slides.layout:241
6255 msgid "<Visible Text Follows>"
6256 msgstr "<Látható szöveg>"
6257
6258 #: lib/layouts/spie.layout:53
6259 msgid "Authorinfo"
6260 msgstr "Szerzõ infó"
6261
6262 #: lib/layouts/spie.layout:65
6263 msgid "Authorinfo:"
6264 msgstr "Szerzõ infó:"
6265
6266 #: lib/layouts/spie.layout:78
6267 msgid "ABSTRACT"
6268 msgstr "KIVONAT"
6269
6270 #: lib/layouts/spie.layout:93
6271 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6272 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6273
6274 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6275 msgid "email:"
6276 msgstr "email:"
6277
6278 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6280 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6283 msgid "Subsubparagraph"
6284 msgstr "Alalbekezdés"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6287 msgid "Header"
6288 msgstr "Fejléc"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6291 msgid "-- Header --"
6292 msgstr "-- Fejléc --"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6295 msgid "Special-section"
6296 msgstr "Speciális-szakasz"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6299 msgid "Special-section:"
6300 msgstr "Speciális-szakasz:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6303 msgid "AGU-journal"
6304 msgstr "AGU-folyóirat"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6307 msgid "AGU-journal:"
6308 msgstr "AGU-folyóirat:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6311 msgid "Citation-number"
6312 msgstr "Idézet száma"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6315 msgid "Citation-number:"
6316 msgstr "Idézet száma:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6319 msgid "AGU-volume"
6320 msgstr "AGU-kötet"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6323 msgid "AGU-volume:"
6324 msgstr "AGU-kötet:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6327 msgid "AGU-issue"
6328 msgstr "AGU-példány"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6331 msgid "AGU-issue:"
6332 msgstr "AGU-példány:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6335 msgid "Copyright:"
6336 msgstr "Copyright:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6339 msgid "Index-terms"
6340 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6343 msgid "Index-terms..."
6344 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6347 msgid "Index-term"
6348 msgstr "Tárgyszó-elem"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6351 msgid "Index-term:"
6352 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6355 msgid "Cross-term"
6356 msgstr "Keresztkifejezés"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6359 msgid "Cross-term:"
6360 msgstr "Keresztkifejezés:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6363 msgid "Supplementary"
6364 msgstr "Kiegészítés"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6367 msgid "Supplementary..."
6368 msgstr "Kiegészítõ..."
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6371 msgid "Supp-note"
6372 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6375 msgid "Sup-mat-note:"
6376 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6379 msgid "Cite-other"
6380 msgstr "Hivatkozás másra"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6383 msgid "Cite-other:"
6384 msgstr "Hivatkozás másra:"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6387 msgid "Revised"
6388 msgstr "Felülvizsgált"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6391 msgid "Revised:"
6392 msgstr "Felülvizsgált:"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6395 msgid "Ident-line"
6396 msgstr "Behúzott sor"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6399 msgid "Ident-line:"
6400 msgstr "Behúzott sor"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6403 msgid "Runhead"
6404 msgstr "Futófej"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6407 msgid "Runhead:"
6408 msgstr "Futófej:"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6411 msgid "Published-online:"
6412 msgstr "Online kiadás:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6415 msgid "Citation"
6416 msgstr "Idézet"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6419 msgid "Citation:"
6420 msgstr "Idézet:"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6423 msgid "Posting-order"
6424 msgstr "Postázási sorrend"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6427 msgid "Posting-order:"
6428 msgstr "Postázási sorrend:"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6431 msgid "AGU-pages"
6432 msgstr "AGU-oldalak"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6435 msgid "AGU-pages:"
6436 msgstr "AGU-oldalak:"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6439 msgid "Words"
6440 msgstr "Szavak"
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6443 msgid "Words:"
6444 msgstr "Szavak:"
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6447 msgid "Figures"
6448 msgstr "Ábrák"
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6451 msgid "Figures:"
6452 msgstr "Ábrák:"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6455 msgid "Tables"
6456 msgstr "Táblázatok"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6459 msgid "Tables:"
6460 msgstr "Táblázat:"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6463 msgid "Datasets"
6464 msgstr "Adatkészletek"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6467 msgid "Datasets:"
6468 msgstr "Adatkészletek:"
6469
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6471 msgid "CCC"
6472 msgstr "CCC"
6473
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6475 msgid "CCC code:"
6476 msgstr "CCC kód:"
6477
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6479 msgid "PaperId"
6480 msgstr "Papír azonosító"
6481
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6483 msgid "Paper Id:"
6484 msgstr "Papír azonosító:"
6485
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6487 msgid "AuthorAddr"
6488 msgstr "Szerzõcíme"
6489
6490 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6491 msgid "Author Address:"
6492 msgstr "Szerzõ címe:"
6493
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6495 msgid "SlugComment"
6496 msgstr "Köztes megjegyzés"
6497
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6499 msgid "Slug Comment:"
6500 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6501
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6503 msgid "Plate"
6504 msgstr "Plate"
6505
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6507 msgid "Planotable"
6508 msgstr "Planotable"
6509
6510 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6511 msgid "Table Caption"
6512 msgstr "Táblázat címe"
6513
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6515 msgid "TableCaption"
6516 msgstr "Táblázat címe"
6517
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6519 msgid "Current Address"
6520 msgstr "Jelenlegi cím"
6521
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6523 msgid "Current address:"
6524 msgstr "Jelenlegi cím:"
6525
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6527 msgid "E-mail address:"
6528 msgstr "E-mail cím:"
6529
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6531 msgid "Key words and phrases:"
6532 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6533
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6535 msgid "Dedicatory"
6536 msgstr "Ajánló"
6537
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6539 msgid "Dedication:"
6540 msgstr "Dedikálás:"
6541
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6543 msgid "Translator"
6544 msgstr "Fordító"
6545
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6547 msgid "Translator:"
6548 msgstr "Fordító:"
6549
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6551 msgid "Subjectclass"
6552 msgstr "Tárgyosztály"
6553
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6555 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6556 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6559 msgid "Algorithm #."
6560 msgstr "Algoritmus #."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6563 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6567 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6571 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6575 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6579 msgid "Conjecture*"
6580 msgstr "Feltevés*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6583 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6587 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6591 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6595 msgid "Fact*"
6596 msgstr "Tény*"
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6599 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6603 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6607 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6611 msgid "Example*"
6612 msgstr "Példa*"
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6615 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6619 msgid "Condition*"
6620 msgstr "Feltétel*"
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6623 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6627 msgid "Problem*"
6628 msgstr "Probléma*"
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6631 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6635 msgid "Exercise*"
6636 msgstr "Feladat*"
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6639 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6643 msgid "Remark*"
6644 msgstr "Észrevétel*"
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6647 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6651 msgid "Claim*"
6652 msgstr "Követelés*"
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6655 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6659 msgid "Note*"
6660 msgstr "Megjegyzés*"
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6663 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6664 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6667 msgid "Notation*"
6668 msgstr "Jelölés*"
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6671 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6672 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6675 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6679 msgid "Acknowledgement*"
6680 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6683 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6687 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6691 msgid "Conclusion*"
6692 msgstr "Következtetés*"
6693
6694 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6695 msgid "Literal"
6696 msgstr "Betûszerinti"
6697
6698 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6699 msgid "Chapter*"
6700 msgstr "Fejezet*"
6701
6702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6703 msgid "Subparagraph*"
6704 msgstr "Albekezdés*"
6705
6706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6707 msgid "Authorgroup"
6708 msgstr "Szerzõcsoport"
6709
6710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6711 msgid "RevisionHistory"
6712 msgstr "Revízió elõélete"
6713
6714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6715 msgid "Revision History"
6716 msgstr "Revízió elõélete"
6717
6718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6719 msgid "Revision"
6720 msgstr "Revízió"
6721
6722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6723 msgid "RevisionRemark"
6724 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6725
6726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6727 msgid "FirstName"
6728 msgstr "Keresztnév"
6729
6730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6731 msgid "Surname"
6732 msgstr "Családnév"
6733
6734 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6735 msgid "Scrap"
6736 msgstr "Töredék"
6737
6738 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6739 msgid "Part \\Roman{part}"
6740 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6741
6742 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6743 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6744 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6745
6746 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6747 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6748 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6749
6750 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6751 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6752 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6753
6754 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6755 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6756 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6757
6758 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6759 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6760 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6761
6762 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6763 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6764 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6765
6766 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6767 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6768 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6769
6770 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6771 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6772 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6773
6774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6775 msgid "\\Roman{section}."
6776 msgstr "\\Roman{section}."
6777
6778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6780 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6781
6782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6783 msgid "\\Alph{subsection}."
6784 msgstr "\\Alph{subsection}."
6785
6786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6787 msgid "\\arabic{subsection}."
6788 msgstr "\\arabic{subsection}."
6789
6790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6793
6794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6795 msgid "\\alph{subsubsection}."
6796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6797
6798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6799 msgid "\\alph{paragraph}."
6800 msgstr "\\alph{paragraph}."
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6803 msgid "Addpart"
6804 msgstr "Rész hozzáadása"
6805
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6807 msgid "Addchap"
6808 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6809
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6811 msgid "Addsec"
6812 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6813
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6815 msgid "Addchap*"
6816 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6817
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6819 msgid "Addsec*"
6820 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6821
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6823 msgid "Minisec"
6824 msgstr "Miniszakasz"
6825
6826 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6827 msgid "Publishers"
6828 msgstr "Kiadók"
6829
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6831 msgid "Dedication"
6832 msgstr "Ajánlás"
6833
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6835 msgid "Titlehead"
6836 msgstr "Címfej"
6837
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6839 msgid "Uppertitleback"
6840 msgstr "Címoldal háta felül"
6841
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6843 msgid "Lowertitleback"
6844 msgstr "Címoldal háta alul"
6845
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6847 msgid "Extratitle"
6848 msgstr "Extra címoldal"
6849
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6851 msgid "Captionabove"
6852 msgstr "Felirat felette"
6853
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6855 msgid "Captionbelow"
6856 msgstr "Felirat alatta"
6857
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6859 msgid "Dictum"
6860 msgstr "Szólás"
6861
6862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6863 msgid "List of Algorithms"
6864 msgstr "Algoritmusok listája"
6865
6866 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6867 msgid "Headnote"
6868 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6869
6870 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6871 msgid "Headnote (optional):"
6872 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6873
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6875 msgid "Corr Author:"
6876 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6877
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6879 msgid "Offprints"
6880 msgstr "Offprints"
6881
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6883 msgid "Offprints:"
6884 msgstr "Offprints:"
6885
6886 #: lib/languages:2
6887 msgid "Afrikaans"
6888 msgstr "Afrikai"
6889
6890 #: lib/languages:3
6891 msgid "American"
6892 msgstr "Amerikai"
6893
6894 #: lib/languages:4
6895 msgid "Arabic"
6896 msgstr "Arab"
6897
6898 #: lib/languages:5
6899 msgid "Austrian"
6900 msgstr "Osztrák"
6901
6902 #: lib/languages:6
6903 msgid "Austrian (new spelling)"
6904 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6905
6906 #: lib/languages:7
6907 msgid "Bahasa"
6908 msgstr "Bahasa"
6909
6910 #: lib/languages:8
6911 msgid "Belarusian"
6912 msgstr "Belarusian"
6913
6914 #: lib/languages:9
6915 msgid "Basque"
6916 msgstr "Baszk"
6917
6918 #: lib/languages:10
6919 msgid "Portuguese (Brazil)"
6920 msgstr "Portugál (Brazil)"
6921
6922 #: lib/languages:11
6923 msgid "Breton"
6924 msgstr "Bretoni"
6925
6926 #: lib/languages:12
6927 msgid "British"
6928 msgstr "Angol (UK)"
6929
6930 #: lib/languages:13
6931 msgid "Bulgarian"
6932 msgstr "Bolgár"
6933
6934 #: lib/languages:14
6935 msgid "Canadian"
6936 msgstr "Kanadai"
6937
6938 #: lib/languages:15
6939 msgid "French Canadian"
6940 msgstr "Francia-kanadai"
6941
6942 #: lib/languages:16
6943 msgid "Catalan"
6944 msgstr "Katalán"
6945
6946 #: lib/languages:17
6947 msgid "Croatian"
6948 msgstr "Horvát"
6949
6950 #: lib/languages:18
6951 msgid "Czech"
6952 msgstr "Cseh"
6953
6954 #: lib/languages:19
6955 msgid "Danish"
6956 msgstr "Dán"
6957
6958 #: lib/languages:20
6959 msgid "Dutch"
6960 msgstr "Holland"
6961
6962 #: lib/languages:21
6963 msgid "English"
6964 msgstr "Angol"
6965
6966 #: lib/languages:22
6967 msgid "Esperanto"
6968 msgstr "Eszperantó"
6969
6970 #: lib/languages:24
6971 msgid "Estonian"
6972 msgstr "Észt"
6973
6974 #: lib/languages:25
6975 msgid "Finnish"
6976 msgstr "Finn"
6977
6978 #: lib/languages:27
6979 msgid "French"
6980 msgstr "Francia"
6981
6982 #: lib/languages:28
6983 msgid "Galician"
6984 msgstr "Galician"
6985
6986 #: lib/languages:31
6987 msgid "German"
6988 msgstr "Német"
6989
6990 #: lib/languages:32
6991 msgid "German (new spelling)"
6992 msgstr "Német (Új írásmód)"
6993
6994 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
6995 msgid "Greek"
6996 msgstr "Görög"
6997
6998 #: lib/languages:34
6999 msgid "Hebrew"
7000 msgstr "Héber"
7001
7002 #: lib/languages:36
7003 msgid "Irish"
7004 msgstr "Ír"
7005
7006 #: lib/languages:37
7007 msgid "Italian"
7008 msgstr "Olasz"
7009
7010 #: lib/languages:38
7011 msgid "Kazakh"
7012 msgstr "Kazah"
7013
7014 #: lib/languages:41
7015 msgid "Lithuanian"
7016 msgstr "Litván"
7017
7018 #: lib/languages:42
7019 msgid "Latvian"
7020 msgstr "Lett"
7021
7022 #: lib/languages:43
7023 msgid "Icelandic"
7024 msgstr "Izlandi"
7025
7026 #: lib/languages:44
7027 msgid "Magyar"
7028 msgstr "Magyar"
7029
7030 #: lib/languages:45
7031 msgid "Norsk"
7032 msgstr "Norvég"
7033
7034 #: lib/languages:46
7035 msgid "Nynorsk"
7036 msgstr "Nynorsk"
7037
7038 #: lib/languages:47
7039 msgid "Polish"
7040 msgstr "Lengyel"
7041
7042 #: lib/languages:48
7043 msgid "Portuguese"
7044 msgstr "Portugál"
7045
7046 #: lib/languages:49
7047 msgid "Romanian"
7048 msgstr "Román"
7049
7050 #: lib/languages:50
7051 msgid "Russian"
7052 msgstr "Orosz"
7053
7054 #: lib/languages:51
7055 msgid "Scottish"
7056 msgstr "Skót"
7057
7058 #: lib/languages:52
7059 msgid "Serbian"
7060 msgstr "Szerb"
7061
7062 #: lib/languages:53
7063 msgid "Serbo-Croatian"
7064 msgstr "Szerb-horvát"
7065
7066 #: lib/languages:54
7067 msgid "Spanish"
7068 msgstr "Spanyol"
7069
7070 #: lib/languages:55
7071 msgid "Slovak"
7072 msgstr "Szlovák"
7073
7074 #: lib/languages:56
7075 msgid "Slovene"
7076 msgstr "Szlovén"
7077
7078 #: lib/languages:57
7079 msgid "Swedish"
7080 msgstr "Svéd"
7081
7082 #: lib/languages:58
7083 msgid "Thai"
7084 msgstr "Thaiföldi"
7085
7086 #: lib/languages:59
7087 msgid "Turkish"
7088 msgstr "Török"
7089
7090 #: lib/languages:60
7091 msgid "Ukrainian"
7092 msgstr "Ukrán"
7093
7094 #: lib/languages:63
7095 msgid "Welsh"
7096 msgstr "Walesi"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7099 msgid "File|F"
7100 msgstr "Fájl|F"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7103 msgid "Edit|E"
7104 msgstr "Szerkesztés|e"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7107 msgid "Insert|I"
7108 msgstr "Beszúrás|B"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:35
7111 msgid "Layout|L"
7112 msgstr "Formátum|r"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7115 msgid "View|V"
7116 msgstr "Nézet|z"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7119 msgid "Navigate|N"
7120 msgstr "Navigáció|N"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:38
7123 msgid "Documents|D"
7124 msgstr "Dokumentumok|D"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7127 msgid "Help|H"
7128 msgstr "Segítség|S"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7131 msgid "New|N"
7132 msgstr "Új|j"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:48
7135 msgid "New from Template...|T"
7136 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7139 msgid "Open...|O"
7140 msgstr "Megnyitás...|n"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7143 msgid "Close|C"
7144 msgstr "Bezárás|z"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7147 msgid "Save|S"
7148 msgstr "Mentés|e"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7151 msgid "Save As...|A"
7152 msgstr "Mentés másként...|t"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7155 msgid "Revert|R"
7156 msgstr "Visszatér|r"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7159 msgid "Version Control|V"
7160 msgstr "Verziókövetés|V"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7163 msgid "Import|I"
7164 msgstr "Importálás|I"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7167 msgid "Export|E"
7168 msgstr "Exportálás|x"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7171 msgid "Print...|P"
7172 msgstr "Nyomtatás...|o"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7175 msgid "Fax...|F"
7176 msgstr "Fax...|F"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7179 msgid "Exit|x"
7180 msgstr "Kilépés|K"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7183 msgid "Register...|R"
7184 msgstr "Regisztrálás...|R"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7187 msgid "Check In Changes...|I"
7188 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7191 msgid "Check Out for Edit|O"
7192 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7195 msgid "Revert to Last Version|L"
7196 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7199 msgid "Undo Last Check In|U"
7200 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7203 msgid "Show History|H"
7204 msgstr "Elõzmények|E"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7207 msgid "Custom...|C"
7208 msgstr "Egyéb...|E"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7211 msgid "Undo|U"
7212 msgstr "Visszavonás|n"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:91
7215 msgid "Redo|d"
7216 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:93
7219 msgid "Cut|C"
7220 msgstr "Kivágás|K"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:94
7223 msgid "Copy|o"
7224 msgstr "Másolás|o"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:95
7227 msgid "Paste|a"
7228 msgstr "Beillesztés|i"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:96
7231 msgid "Paste External Selection|x"
7232 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7235 msgid "Find & Replace...|F"
7236 msgstr "Keresés és csere...|c"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:100
7239 msgid "Tabular|T"
7240 msgstr "Táblázat|T"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7243 msgid "Math|M"
7244 msgstr "Képlet|p"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7247 msgid "Spellchecker...|S"
7248 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:105
7251 msgid "Thesaurus..."
7252 msgstr "Szinonímák..."
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7255 msgid "Count Words|W"
7256 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7259 msgid "Check TeX|h"
7260 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:108
7263 msgid "Change Tracking|g"
7264 msgstr "Változások követése|k"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7267 msgid "Preferences...|P"
7268 msgstr "Beállítások...|B"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7271 msgid "Reconfigure|R"
7272 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:115
7275 msgid "Selection as Lines|L"
7276 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:116
7279 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7280 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7283 msgid "Multicolumn|M"
7284 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:122
7287 msgid "Line Top|T"
7288 msgstr "Felsõ vonal|F"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:123
7291 msgid "Line Bottom|B"
7292 msgstr "Alsó vonal|s"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:124
7295 msgid "Line Left|L"
7296 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:125
7299 msgid "Line Right|R"
7300 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:127
7303 msgid "Alignment|i"
7304 msgstr "Igazítás|a"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7307 msgid "Add Row|A"
7308 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:130
7311 msgid "Delete Row|w"
7312 msgstr "Sor törlése|o"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7315 msgid "Copy Row"
7316 msgstr "Sor másolása"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7319 msgid "Swap Rows"
7320 msgstr "Sorok cseréje"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7323 msgid "Add Column|u"
7324 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:135
7327 msgid "Delete Column|D"
7328 msgstr "Oszlop törlése|p"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7331 msgid "Copy Column"
7332 msgstr "Oszlop másolása"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7335 msgid "Swap Columns"
7336 msgstr "Oszlopok cseréje"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7339 msgid "Left|L"
7340 msgstr "Balra|B"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7343 msgid "Center|C"
7344 msgstr "Középre|K"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7347 msgid "Right|R"
7348 msgstr "Jobbra|J"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7351 msgid "Top|T"
7352 msgstr "Fent|F"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7355 msgid "Middle|M"
7356 msgstr "Középen|n"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7359 msgid "Bottom|B"
7360 msgstr "Lent|L"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7363 msgid "Toggle Numbering|N"
7364 msgstr "Számozás váltása|z"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7368 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7371 msgid "Change Limits Type|L"
7372 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7375 msgid "Change Formula Type|F"
7376 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7380 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:168
7383 msgid "Alignment|A"
7384 msgstr "Igazítás|a"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:170
7387 msgid "Add Row|R"
7388 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7391 msgid "Delete Row|D"
7392 msgstr "Sor törlése|t"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:175
7395 msgid "Add Column|C"
7396 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7399 msgid "Delete Column|e"
7400 msgstr "Oszlop törlése|e"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7403 msgid "Default|t"
7404 msgstr "Alapérték|t"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7407 msgid "Display|D"
7408 msgstr "Megjelenített"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7411 msgid "Inline|I"
7412 msgstr "Beszúrt"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:188
7415 msgid "Octave"
7416 msgstr "Oktális"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:189
7419 msgid "Maxima"
7420 msgstr "Maxima"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:190
7423 msgid "Mathematica"
7424 msgstr "Matematika"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:192
7427 msgid "Maple, simplify"
7428 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:193
7431 msgid "Maple, factor"
7432 msgstr "Maple, factor"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:194
7435 msgid "Maple, evalm"
7436 msgstr "Maple, evalm"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:195
7439 msgid "Maple, evalf"
7440 msgstr "Maple, evalf"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7444 msgid "Inline Formula|I"
7445 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7448 msgid "Displayed Formula|D"
7449 msgstr "Megjelenített képlet"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:201
7452 msgid "Eqnarray Environment|q"
7453 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:202
7456 msgid "Align Environment|A"
7457 msgstr "Igazítás környezet|a"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:203
7460 msgid "AlignAt Environment"
7461 msgstr "AlignAt környezet"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:204
7464 msgid "Flalign Environment|F"
7465 msgstr "Flalign környezet|F"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:207
7468 msgid "Gather Environment"
7469 msgstr "Gather környezet"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:208
7472 msgid "Multline Environment"
7473 msgstr "Többsoros környezet"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7476 msgid "Math|h"
7477 msgstr "Képlet|l"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:216
7480 msgid "Special Character|S"
7481 msgstr "Speciális jel|c"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7484 msgid "Citation...|C"
7485 msgstr "Idézet...|I"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:218
7488 msgid "Cross-reference...|r"
7489 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7492 msgid "Label...|L"
7493 msgstr "Címke...|m"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7496 msgid "Footnote|F"
7497 msgstr "Lábjegyzet|b"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7500 msgid "Marginal Note|M"
7501 msgstr "Széljegyzet|e"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:222
7504 msgid "Short Title"
7505 msgstr "Rövid cím"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:223
7508 msgid "Index Entry|I"
7509 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7512 msgid "Glossary Entry"
7513 msgstr "Szójegyzék elem"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7516 msgid "URL...|U"
7517 msgstr "URL...|U"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7520 msgid "Note|N"
7521 msgstr "Megjegyzés|z"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:227
7524 msgid "Lists & TOC|O"
7525 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:229
7528 msgid "TeX Code|T"
7529 msgstr "TeX kód|X"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:230
7532 msgid "Minipage|p"
7533 msgstr "Minilap|p"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7536 msgid "Graphics...|G"
7537 msgstr "Grafika...|G"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:232
7540 msgid "Tabular Material...|b"
7541 msgstr "Táblázat...|b"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:233
7544 msgid "Floats|a"
7545 msgstr "Úsztatások|a"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:235
7548 msgid "Include File...|d"
7549 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:236
7552 msgid "Insert File|e"
7553 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:237
7556 msgid "External Material...|x"
7557 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7560 msgid "Superscript|S"
7561 msgstr "Felsõ index|F"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7564 msgid "Subscript|u"
7565 msgstr "Alsó index|x"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:243
7568 msgid "Horizontal Fill|H"
7569 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:244
7572 msgid "Hyphenation Point|P"
7573 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7576 msgid "Ligature Break|k"
7577 msgstr "Ligatúratörés|L"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:246
7580 msgid "Protected Space|r"
7581 msgstr "Védett szóköz|s"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7584 msgid "Inter-word Space|w"
7585 msgstr "Betûköz|B"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7588 msgid "Thin Space|T"
7589 msgstr "Keskeny köz|K"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:249
7592 msgid "Vertical Space..."
7593 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:250
7596 msgid "Line Break|L"
7597 msgstr "Sortörés|r"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7600 msgid "Ellipsis|i"
7601 msgstr "Hármaspont|o"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7604 msgid "End of Sentence|E"
7605 msgstr "Mondat vége|v"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:253
7608 msgid "Single Quote|Q"
7609 msgstr "Aposztrof|p"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:254
7612 msgid "Ordinary Quote|O"
7613 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7616 msgid "Menu Separator|M"
7617 msgstr "Menü elválasztó|M"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:256
7620 msgid "Horizontal Line"
7621 msgstr "Vízszintes vonal"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7624 msgid "Page Break"
7625 msgstr "Oldaltörés"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7628 msgid "Display Formula|D"
7629 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7632 msgid "Eqnarray Environment|E"
7633 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7636 msgid "AMS align Environment|a"
7637 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7640 msgid "AMS alignat Environment|t"
7641 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7644 msgid "AMS flalign Environment|f"
7645 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7648 msgid "AMS gather Environment|g"
7649 msgstr "AMS gather környezet|A"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7652 msgid "AMS multline Environment|m"
7653 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7656 msgid "Array Environment|y"
7657 msgstr "Tömbös környezet|y"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7660 msgid "Cases Environment|C"
7661 msgstr "Esetek környezet|s"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7664 msgid "Split Environment|S"
7665 msgstr "Környezet felosztása|o"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:276
7668 msgid "Font Change|o"
7669 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:280
7672 msgid "Math Normal Font"
7673 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:282
7676 msgid "Math Calligraphic Family"
7677 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:283
7680 msgid "Math Fraktur Family"
7681 msgstr "Képlet fraktúr család"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:284
7684 msgid "Math Roman Family"
7685 msgstr "Képlet Roman család"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:285
7688 msgid "Math Sans Serif Family"
7689 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:287
7692 msgid "Math Bold Series"
7693 msgstr "Képlet félkövér típus"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:289
7696 msgid "Text Normal Font"
7697 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7700 msgid "Text Roman Family"
7701 msgstr "Szöveg Roman család"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7704 msgid "Text Sans Serif Family"
7705 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7708 msgid "Text Typewriter Family"
7709 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7712 msgid "Text Bold Series"
7713 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7716 msgid "Text Medium Series"
7717 msgstr "Szöveg normál típus"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7720 msgid "Text Italic Shape"
7721 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7724 msgid "Text Small Caps Shape"
7725 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7728 msgid "Text Slanted Shape"
7729 msgstr "Szöveg döntött alak"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7732 msgid "Text Upright Shape"
7733 msgstr "Szöveg álló alak"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:306
7736 msgid "Floatflt Figure"
7737 msgstr "Floatflt ábra"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7740 msgid "Table of Contents|C"
7741 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7744 msgid "Index List|I"
7745 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7748 msgid "Glossary|G"
7749 msgstr "Szójegyzék|S"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7752 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7753 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7756 msgid "LyX Document...|X"
7757 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7760 msgid "Plain Text...|T"
7761 msgstr "Síma szöveg...|m"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7764 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7765 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7768 msgid "Track Changes|T"
7769 msgstr "Változások követése|V"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7772 msgid "Merge Changes...|M"
7773 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:326
7776 msgid "Accept All Changes|A"
7777 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:327
7780 msgid "Reject All Changes|R"
7781 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7784 msgid "Show Changes in Output|S"
7785 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:335
7788 msgid "Character...|C"
7789 msgstr "Betû...|B"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:336
7792 msgid "Paragraph...|P"
7793 msgstr "Bekezdés...|e"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:337
7796 msgid "Document...|D"
7797 msgstr "Dokumentum...|D"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:338
7800 msgid "Tabular...|T"
7801 msgstr "Táblázat...|T"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:340
7804 msgid "Emphasize Style|E"
7805 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:341
7808 msgid "Noun Style|N"
7809 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:342
7812 msgid "Bold Style|B"
7813 msgstr "Félkövér stílus|v"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:345
7816 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7817 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:346
7820 msgid "Increase Environment Depth|i"
7821 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:347
7824 msgid "Start Appendix Here|S"
7825 msgstr "Innentõl függelék|f"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7828 msgid "Build Program|B"
7829 msgstr "Program fordítása|r"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7832 msgid "Update|U"
7833 msgstr "Frissítés|i"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7836 msgid "LaTeX Log|L"
7837 msgstr "LaTeX napló|X"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:361
7840 msgid "TeX Information|X"
7841 msgstr "TeX információ|X"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7844 msgid "Next Note|N"
7845 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7848 msgid "Go to Label|L"
7849 msgstr "Címkére ugrás|C"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7852 msgid "Bookmarks|B"
7853 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7856 msgid "Save Bookmark 1|S"
7857 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7860 msgid "Save Bookmark 2"
7861 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7864 msgid "Save Bookmark 3"
7865 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7868 msgid "Save Bookmark 4"
7869 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7872 msgid "Save Bookmark 5"
7873 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:386
7876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7877 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:387
7880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7881 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:388
7884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7885 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:389
7888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7889 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:390
7892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7893 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7896 msgid "Introduction|I"
7897 msgstr "Bevezetés|B"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7900 msgid "Tutorial|T"
7901 msgstr "Tankönyv|T"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7904 msgid "User's Guide|U"
7905 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7908 msgid "Extended Features|E"
7909 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7912 msgid "Embedded Objects|m"
7913 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7916 msgid "Customization|C"
7917 msgstr "Testreszabás|e"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7920 msgid "FAQ|F"
7921 msgstr "GYIK|G"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7924 msgid "Table of Contents|a"
7925 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7928 msgid "LaTeX Configuration|L"
7929 msgstr "LaTeX információ|L"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7932 msgid "About LyX|X"
7933 msgstr "LyX névjegy|X"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7936 msgid "About LyX"
7937 msgstr "LyX névjegy"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:425
7940 msgid "Preferences..."
7941 msgstr "Beállítások..."
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:426
7944 msgid "Quit LyX"
7945 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7948 msgid "Document|D"
7949 msgstr "Dokumentum|D"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7952 msgid "Tools|T"
7953 msgstr "Eszközök|k"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7956 msgid "New from Template...|m"
7957 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7960 msgid "Open Recent|t"
7961 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7964 msgid "New Window|W"
7965 msgstr "Új ablak|a"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7968 msgid "Close Window|d"
7969 msgstr "Ablak bezárása|b"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7972 msgid "Redo|R"
7973 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.C:835
7977 msgid "Cut"
7978 msgstr "Kivágás"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.C:840
7982 msgid "Copy"
7983 msgstr "Másolás"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
7987 #: src/text3.C:816
7988 msgid "Paste"
7989 msgstr "Beillesztés"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7992 msgid "Paste Recent|e"
7993 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7996 msgid "Paste Special"
7997 msgstr "Egyedi beillesztés"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8000 msgid "Select All"
8001 msgstr "Minden kiválasztása"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8004 msgid "Move Paragraph Up|o"
8005 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8008 msgid "Move Paragraph Down|v"
8009 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8012 msgid "Text Style|S"
8013 msgstr "Szöveg stílus|S"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8016 msgid "Paragraph Settings...|P"
8017 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8020 msgid "Table|T"
8021 msgstr "Táblázat|T"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8024 msgid "Rows & Columns|C"
8025 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8028 msgid "Increase List Depth|I"
8029 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8032 msgid "Decrease List Depth|D"
8033 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8036 msgid "Dissolve Inset|l"
8037 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8040 msgid "TeX Code Settings...|C"
8041 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8044 msgid "Float Settings...|a"
8045 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8049 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8052 msgid "Note Settings...|N"
8053 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8056 msgid "Branch Settings...|B"
8057 msgstr "Változat beállítások...|V"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8060 msgid "Box Settings...|x"
8061 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8064 msgid "Table Settings...|a"
8065 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8068 msgid "Plain Text|T"
8069 msgstr "Síma szöveg|m"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8073 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8076 msgid "Selection|S"
8077 msgstr "Kijelölé|s"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8080 msgid "Selection, Join Lines|i"
8081 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8084 msgid "Customized...|C"
8085 msgstr "Egyéb...|E"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8088 msgid "Capitalize|a"
8089 msgstr "Nagybetûsít|a"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8092 msgid "Uppercase|U"
8093 msgstr "Nagybetû|N"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8096 msgid "Lowercase|L"
8097 msgstr "Kisbetû|K"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8100 msgid "Top Line|T"
8101 msgstr "Felsõ volan|F"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8104 msgid "Bottom Line|B"
8105 msgstr "Alsó vonal|A"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8108 msgid "Left Line|L"
8109 msgstr "Bal vonal|B"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8112 msgid "Right Line|R"
8113 msgstr "Jobb vonal|J"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8116 msgid "Copy Row|o"
8117 msgstr "Sor másolása|S"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8120 msgid "Swap Rows|S"
8121 msgstr "Sorok cseréje|r"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8124 msgid "Copy Column|p"
8125 msgstr "Oszlop másolása|O"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8128 msgid "Swap Columns|w"
8129 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8132 msgid "Text Style|T"
8133 msgstr "Szöveg stílus|t"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8136 msgid "Split Cell|C"
8137 msgstr "Cella felosztása|s"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8140 msgid "Add Line Above|A"
8141 msgstr "Szegély fent|f"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8144 msgid "Add Line Below|B"
8145 msgstr "Szegély lent|g"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8148 msgid "Delete Line Above|D"
8149 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8152 msgid "Delete Line Below|e"
8153 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8156 msgid "Add Line to Left"
8157 msgstr "Bal oldali vonal"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8160 msgid "Add Line to Right"
8161 msgstr "Jobb oldali vonal"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8164 msgid "Delete Line to Left"
8165 msgstr "Sor törlése balra"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8168 msgid "Delete Line to Right"
8169 msgstr "Sor törlése jobbra"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8172 msgid "Math Normal Font|N"
8173 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8176 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8177 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8180 msgid "Math Fraktur Family|F"
8181 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8184 msgid "Math Roman Family|R"
8185 msgstr "Képlet Roman család|R"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8188 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8189 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8192 msgid "Math Bold Series|B"
8193 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8196 msgid "Text Normal Font|T"
8197 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8200 msgid "Octave|O"
8201 msgstr "Oktális|O"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8204 msgid "Maxima|M"
8205 msgstr "Maxima|M"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8208 msgid "Mathematica|a"
8209 msgstr "Matematika|a"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8212 msgid "Maple, simplify|s"
8213 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8216 msgid "Maple, factor|f"
8217 msgstr "Maple, factor|f"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8220 msgid "Maple, evalm|e"
8221 msgstr "Maple, evalm|e"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8224 msgid "Maple, evalf|v"
8225 msgstr "Maple, evalf|v"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8228 msgid "Open All Insets|O"
8229 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8232 msgid "Close All Insets|C"
8233 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8236 msgid "View Source|S"
8237 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8240 msgid "Toolbars|b"
8241 msgstr "Eszköztárak|k"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8244 msgid "Special Character|p"
8245 msgstr "Speciális jel|c"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8248 msgid "Formatting|o"
8249 msgstr "Formázás|o"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8252 msgid "List / TOC|i"
8253 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8256 msgid "Float|a"
8257 msgstr "Úsztatás|a"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8260 msgid "Branch|B"
8261 msgstr "Változat|V"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8264 msgid "File|e"
8265 msgstr "Fájl|F"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8268 msgid "Box"
8269 msgstr "Doboz"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8272 msgid "Cross-Reference...|R"
8273 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8276 msgid "Caption"
8277 msgstr "Felirat"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8280 msgid "Index Entry|d"
8281 msgstr "Tárgyszó|s"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Glossary Entry...|y"
8286 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8289 msgid "Table...|T"
8290 msgstr "Táblázat...|T"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8293 msgid "Short Title|S"
8294 msgstr "Rövid cím|v"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8297 msgid "TeX Code|X"
8298 msgstr "TeX kód|X"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8301 msgid "Ordinary Quote|Q"
8302 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8305 msgid "Single Quote|S"
8306 msgstr "Aposztrof|p"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8309 msgid "Phonetic Symbols|y"
8310 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8313 msgid "Protected Space|P"
8314 msgstr "Védett szóköz|s"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8317 msgid "Horizontal Fill|F"
8318 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8321 msgid "Horizontal Line|L"
8322 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8325 msgid "Vertical Space...|V"
8326 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8329 msgid "Hyphenation Point|H"
8330 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8333 msgid "Line Break|B"
8334 msgstr "Sortörés|r"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8337 msgid "Page Break|a"
8338 msgstr "Oldaltörés|d"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8341 msgid "Clear Page|C"
8342 msgstr "Üres oldal|a"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8345 msgid "Clear Double Page|D"
8346 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8349 msgid "Numbered Formula|N"
8350 msgstr "Számozott képlet|p"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8353 msgid "Aligned Environment|l"
8354 msgstr "Igazítás környezet|I"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8357 msgid "AlignedAt Environment|v"
8358 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8361 msgid "Gathered Environment|h"
8362 msgstr "Gathered környezet|G"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Delimiters|r"
8367 msgstr "Képlet határolók"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Matrix|x"
8372 msgstr "Mátrix"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8375 msgid "Text Wrap Float|W"
8376 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8379 msgid "External Material...|M"
8380 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8383 msgid "Child Document...|d"
8384 msgstr "Aldokumentum...|d"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8387 msgid "LyX Note|N"
8388 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8391 msgid "Comment|C"
8392 msgstr "Megjegyzés|M"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8395 msgid "Greyed Out|G"
8396 msgstr "Kiszürkített|K"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8399 msgid "Change Tracking|C"
8400 msgstr "Változások követése|l"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8403 msgid "Table of Contents|T"
8404 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8407 msgid "Start Appendix Here|A"
8408 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8411 msgid "Compressed|o"
8412 msgstr "Tömörített|m"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8415 msgid "Settings...|S"
8416 msgstr "Beállítások...|B"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8419 msgid "Accept Change|A"
8420 msgstr "Elfogadás|a"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8423 msgid "Reject Change|R"
8424 msgstr "Visszautasítás|i"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8427 msgid "Accept All Changes|c"
8428 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8431 msgid "Reject All Changes|e"
8432 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8435 msgid "Next Change|C"
8436 msgstr "Következõ változás|v"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8439 msgid "Next Cross-Reference|R"
8440 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8443 msgid "Clear Bookmarks|C"
8444 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8447 msgid "Thesaurus...|T"
8448 msgstr "Szinonímák...|o"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8451 msgid "TeX Information|I"
8452 msgstr "TeX információ|X"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8455 msgid "New document"
8456 msgstr "Új dokumentum"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8459 msgid "Open document"
8460 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8463 msgid "Save document"
8464 msgstr "Dokumentum mentése"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8467 msgid "Print document"
8468 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8471 msgid "Check spelling"
8472 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8475 msgid "Undo"
8476 msgstr "Visszavonás"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8479 msgid "Redo"
8480 msgstr "Mégis"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8483 msgid "Find and replace"
8484 msgstr "Keres és cserél"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8487 msgid "Toggle emphasis"
8488 msgstr "Kiemelés váltása"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8491 msgid "Toggle noun"
8492 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8495 msgid "Apply last"
8496 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8499 msgid "Insert math"
8500 msgstr "Képlet beszúrása"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8503 msgid "Insert graphics"
8504 msgstr "Grafika beszúrása"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8507 msgid "Extra"
8508 msgstr "Extra"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8511 msgid "Numbered list"
8512 msgstr "Számozott lista"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8515 msgid "Itemized list"
8516 msgstr "Felsorolás"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8519 msgid "Increase depth"
8520 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8523 msgid "Decrease depth"
8524 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8527 msgid "Insert figure float"
8528 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8531 msgid "Insert table float"
8532 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8535 msgid "Insert label"
8536 msgstr "Címke beszúrása"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8539 msgid "Insert cross-reference"
8540 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8543 msgid "Insert citation"
8544 msgstr "Idézet beszúrása"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8547 msgid "Insert index entry"
8548 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8551 msgid "Insert glossary entry"
8552 msgstr "Szószedet beszúrása"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8555 msgid "Insert footnote"
8556 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8559 msgid "Insert margin note"
8560 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8563 msgid "Insert note"
8564 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8567 msgid "Insert URL"
8568 msgstr "URL beszúrása"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8571 msgid "Insert TeX code"
8572 msgstr "TeX kód beszúrása"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8575 msgid "Include file"
8576 msgstr "Fájl csatolása"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8579 msgid "Text style"
8580 msgstr "Szöveg stílus"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8583 msgid "Paragraph settings"
8584 msgstr "Bekezdés beállításai"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8587 msgid "Table of contents"
8588 msgstr "Tartalomjegyzék"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8591 msgid "Add row"
8592 msgstr "Sor hozzáadása"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8595 msgid "Add column"
8596 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8599 msgid "Delete row"
8600 msgstr "Sor törlése"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8603 msgid "Delete column"
8604 msgstr "Oszlop törlése"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8607 msgid "Set top line"
8608 msgstr "Felsõ szegély be"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8611 msgid "Set bottom line"
8612 msgstr "Alsó szegély be"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8615 msgid "Set left line"
8616 msgstr "Bal szegély be"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8619 msgid "Set right line"
8620 msgstr "Jobb szegély be"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8623 msgid "Set all lines"
8624 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8627 msgid "Unset all lines"
8628 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8631 msgid "Align left"
8632 msgstr "Balra igazít"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8635 msgid "Align center"
8636 msgstr "Középre igazít"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8639 msgid "Align right"
8640 msgstr "Jobbra igazít"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8643 msgid "Align top"
8644 msgstr "Igazítás fel"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8647 msgid "Align middle"
8648 msgstr "Igazítás középre"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8651 msgid "Align bottom"
8652 msgstr "Igazítás le"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8655 msgid "Rotate cell"
8656 msgstr "Cella forgatása"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8659 msgid "Rotate table"
8660 msgstr "Táblázat forgatása"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8663 msgid "Set multi-column"
8664 msgstr "Cellák egyesítése"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8667 msgid "Math"
8668 msgstr "Képlet"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8671 msgid "Set display mode"
8672 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8675 msgid "Subscript"
8676 msgstr "Alsó index"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8679 msgid "Superscript"
8680 msgstr "Felsõ index"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8683 msgid "Insert square root"
8684 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8687 msgid "Insert root"
8688 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Insert standard fraction"
8693 msgstr "Törtjel beszúrása"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8696 msgid "Insert sum"
8697 msgstr "Szumma beszúrása"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8700 msgid "Insert integral"
8701 msgstr "Integrál beszúrása"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8704 msgid "Insert product"
8705 msgstr "Szorzat beszúrása"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8708 msgid "Insert ( )"
8709 msgstr "() beszúrása"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8712 msgid "Insert [ ]"
8713 msgstr "[] beszúrása"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8716 msgid "Insert { }"
8717 msgstr "{} beszúrása"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Insert delimiters"
8722 msgstr "Határoló beszúrása"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8725 msgid "Insert matrix"
8726 msgstr "Mátrix beszúrása"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8729 msgid "Insert cases environment"
8730 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8733 msgid "Command Buffer"
8734 msgstr "Parancs puffer"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8737 msgid "Review"
8738 msgstr "Korrektúra"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8741 msgid "Track changes"
8742 msgstr "Változások követése"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8745 msgid "Show changes in output"
8746 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8749 msgid "Next change"
8750 msgstr "Következõ változás"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8753 msgid "Accept change"
8754 msgstr "Elfogadás"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8757 msgid "Reject change"
8758 msgstr "Visszautasítás"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8761 msgid "Merge changes"
8762 msgstr "Változások elfogadása"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8765 msgid "Accept all changes"
8766 msgstr "Minden változás elfogadása"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8769 msgid "Reject all changes"
8770 msgstr "Minden változás elvetése"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8773 msgid "Next note"
8774 msgstr "Következõ megjegyzés"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8777 msgid "View/Update"
8778 msgstr "Nézet/Frissítés"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8781 msgid "View DVI"
8782 msgstr "DVI nézete"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8785 msgid "Update DVI"
8786 msgstr "DVI frissítése"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8789 msgid "View PDF (pdflatex)"
8790 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8793 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8794 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8797 msgid "View PostScript"
8798 msgstr "PostScript nézete"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8801 msgid "Update PostScript"
8802 msgstr "PostScript frissítése"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Math Panels"
8807 msgstr "Képletszerkesztõ"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Math Spacing"
8812 msgstr "LyX: Képlet közök"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Roots"
8817 msgstr "lábjegyzet"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Styles"
8822 msgstr "Stílus"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Fractions"
8827 msgstr "LyX: Törtek"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8830 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:463
8831 msgid "Fonts"
8832 msgstr "Betûkészletek"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Functions"
8837 msgstr "&Függvények"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8840 msgid "arccos"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8844 #, fuzzy
8845 msgid "arcsin"
8846 msgstr "széljegyzet"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8849 #, fuzzy
8850 msgid "arctan"
8851 msgstr "Katalán"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8854 #, fuzzy
8855 msgid "arg"
8856 msgstr "Nagy"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8859 msgid "bmod"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8863 msgid "cos"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8867 #, fuzzy
8868 msgid "cosh"
8869 msgstr "Skót"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8872 #, fuzzy
8873 msgid "cot"
8874 msgstr "rövid cím"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8877 #, fuzzy
8878 msgid "coth"
8879 msgstr "Skót"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8882 #, fuzzy
8883 msgid "csc"
8884 msgstr "cc"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8887 msgid "deg"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8891 #, fuzzy
8892 msgid "det"
8893 msgstr "alapérték"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8896 #, fuzzy
8897 msgid "dim"
8898 msgstr "Normál"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8901 #, fuzzy
8902 msgid "exp"
8903 msgstr "ex"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8906 msgid "gcd"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8910 #, fuzzy
8911 msgid "hom"
8912 msgstr "tétel"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8915 #, fuzzy
8916 msgid "inf"
8917 msgstr "in"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8920 #, fuzzy
8921 msgid "ker"
8922 msgstr "Beszélõ"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8925 msgid "lg"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8929 #, fuzzy
8930 msgid "lim"
8931 msgstr "Követelés"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8934 msgid "liminf"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8938 msgid "limsup"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8942 msgid "ln"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8946 #, fuzzy
8947 msgid "log"
8948 msgstr "Szó"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8951 #, fuzzy
8952 msgid "max"
8953 msgstr "Fax"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8956 #, fuzzy
8957 msgid "min"
8958 msgstr "in"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8961 #, fuzzy
8962 msgid "sec"
8963 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8966 #, fuzzy
8967 msgid "sin"
8968 msgstr "in"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8971 #, fuzzy
8972 msgid "sinh"
8973 msgstr "in"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8976 #, fuzzy
8977 msgid "sup"
8978 msgstr "sp"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8981 #, fuzzy
8982 msgid "tan"
8983 msgstr "és"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8986 #, fuzzy
8987 msgid "tanh"
8988 msgstr "változat"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Pr"
8993 msgstr "Prop"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spacing"
8998 msgstr "&Mérete:"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Thin space\t\\,"
9003 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Medium space\t\\:"
9008 msgstr "Normál köz\t\\:"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Thick space\t\\;"
9013 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9018 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9023 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Negative space\t\\!"
9028 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Square root\t\\sqrt"
9033 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Other root\t\\root"
9038 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9043 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9048 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9053 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9058 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Standard\t\\frac"
9063 msgstr "Normál\t\\frac"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9066 #, fuzzy
9067 msgid "No hor. line\t\\atop"
9068 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9073 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9078 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9083 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Binomial\t\\choose"
9088 msgstr "Binominális\t\\choose"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Roman\t\\mathrm"
9093 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Bold\t\\mathbf"
9098 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9103 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9108 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Italic\t\\mathit"
9113 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9118 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9123 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9128 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9133 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9138 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9141 msgid "Dots"
9142 msgstr "Pontok"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9145 #, fuzzy
9146 msgid "ldots"
9147 msgstr "Pontok"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9150 #, fuzzy
9151 msgid "cdots"
9152 msgstr "Pontok"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9155 #, fuzzy
9156 msgid "vdots"
9157 msgstr "Pontok"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9160 #, fuzzy
9161 msgid "ddots"
9162 msgstr "Pontok"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Frame Decorations"
9167 msgstr "Keret díszítõelemek"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9170 #, fuzzy
9171 msgid "hat"
9172 msgstr "Fejezet"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9175 #, fuzzy
9176 msgid "tilde"
9177 msgstr "Fájl"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9180 msgid "bar"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9184 #, fuzzy
9185 msgid "grave"
9186 msgstr "zöld"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9189 #, fuzzy
9190 msgid "dot"
9191 msgstr "rövid cím"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9194 msgid "check"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9198 msgid "widehat"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9202 msgid "widetilde"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9206 msgid "vec"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9210 #, fuzzy
9211 msgid "acute"
9212 msgstr "Dátum"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9215 #, fuzzy
9216 msgid "ddot"
9217 msgstr "dd"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9220 #, fuzzy
9221 msgid "breve"
9222 msgstr "Elõnézet"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9225 #, fuzzy
9226 msgid "overline"
9227 msgstr "Szlovén"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9230 msgid "overbrace"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9234 #, fuzzy
9235 msgid "overleftarrow"
9236 msgstr "Sor törlése"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9239 msgid "overrightarrow"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9243 msgid "overleftrightarrow"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9247 #, fuzzy
9248 msgid "overset"
9249 msgstr "Alapértékre állít"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9252 #, fuzzy
9253 msgid "underline"
9254 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9257 #, fuzzy
9258 msgid "underbrace"
9259 msgstr "Aláhúzás"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9262 msgid "underleftarrow"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9266 msgid "underrightarrow"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9270 msgid "underleftrightarrow"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9274 #, fuzzy
9275 msgid "underset"
9276 msgstr "Vers"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9279 msgid "Arrows"
9280 msgstr "Nyilak"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9283 #, fuzzy
9284 msgid "leftarrow"
9285 msgstr "Sor törlése"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9288 msgid "rightarrow"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9292 msgid "downarrow"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9296 #, fuzzy
9297 msgid "uparrow"
9298 msgstr "Nyíl"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9301 msgid "updownarrow"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9305 msgid "leftrightarrow"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Leftarrow"
9311 msgstr "Balra"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Rightarrow"
9316 msgstr "Jobb fejléc"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9319 msgid "Downarrow"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Uparrow"
9325 msgstr "Nyíl"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9328 msgid "Updownarrow"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9332 msgid "Leftrightarrow"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9336 msgid "Longleftrightarrow"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9340 msgid "Longleftarrow"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9344 msgid "Longrightarrow"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9348 msgid "longleftrightarrow"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9352 msgid "longleftarrow"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9356 msgid "longrightarrow"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9360 msgid "leftharpoondown"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9364 msgid "rightharpoondown"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9368 #, fuzzy
9369 msgid "mapsto"
9370 msgstr "Felirat"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9373 msgid "longmapsto"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9377 #, fuzzy
9378 msgid "nwarrow"
9379 msgstr "Nyíl"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9382 #, fuzzy
9383 msgid "nearrow"
9384 msgstr "Nyíl"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9387 msgid "leftharpoonup"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9391 msgid "rightharpoonup"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9395 msgid "hookleftarrow"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9399 msgid "hookrightarrow"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9403 #, fuzzy
9404 msgid "swarrow"
9405 msgstr "Nyíl"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9408 #, fuzzy
9409 msgid "searrow"
9410 msgstr "Nyíl"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9413 msgid "rightleftharpoons"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9417 msgid "Operators"
9418 msgstr "Mûveleti jelek"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9421 msgid "pm"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9425 #, fuzzy
9426 msgid "cap"
9427 msgstr "Töredék"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9430 #, fuzzy
9431 msgid "diamond"
9432 msgstr "és"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9435 #, fuzzy
9436 msgid "oplus"
9437 msgstr "Hasábok"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9440 #, fuzzy
9441 msgid "mp"
9442 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9445 msgid "cup"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9449 msgid "bigtriangleup"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9453 #, fuzzy
9454 msgid "ominus"
9455 msgstr "percben"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9458 msgid "times"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9462 #, fuzzy
9463 msgid "uplus"
9464 msgstr "Kimenetek"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9467 msgid "bigtriangledown"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9471 #, fuzzy
9472 msgid "otimes"
9473 msgstr "Példányok"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9476 msgid "div"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9480 #, fuzzy
9481 msgid "sqcap"
9482 msgstr "Töredék"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9485 #, fuzzy
9486 msgid "triangleright"
9487 msgstr "Teljes magasság"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9490 #, fuzzy
9491 msgid "oslash"
9492 msgstr "Lengyel"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9495 msgid "cdot"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9499 msgid "sqcup"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9503 msgid "triangleleft"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9507 #, fuzzy
9508 msgid "odot"
9509 msgstr "lábjegyzet"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9512 msgid "star"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9516 #, fuzzy
9517 msgid "vee"
9518 msgstr "Szlovén"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9521 #, fuzzy
9522 msgid "amalg"
9523 msgstr "E-mail"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9526 msgid "bigcirc"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9530 #, fuzzy
9531 msgid "setminus"
9532 msgstr "percben"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9535 msgid "wedge"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9539 #, fuzzy
9540 msgid "dagger"
9541 msgstr "Nagyobb"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9544 #, fuzzy
9545 msgid "circ"
9546 msgstr "cc"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9549 #, fuzzy
9550 msgid "bullet"
9551 msgstr "Felsorolásjelek"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9554 #, fuzzy
9555 msgid "wr"
9556 msgstr "körbefuttatás"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9559 #, fuzzy
9560 msgid "ddagger"
9561 msgstr "Nagyobb"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9564 msgid "Relations"
9565 msgstr "Relációs jelek"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9568 msgid "leq"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9572 msgid "geq"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9576 msgid "equiv"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9580 #, fuzzy
9581 msgid "models"
9582 msgstr "Kód"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9585 #, fuzzy
9586 msgid "prec"
9587 msgstr "pc"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9590 #, fuzzy
9591 msgid "succ"
9592 msgstr "cc"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9595 msgid "sim"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9599 msgid "perp"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9603 #, fuzzy
9604 msgid "preceq"
9605 msgstr "védett"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9608 msgid "succeq"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9612 msgid "simeq"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9616 msgid "mid"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9620 #, fuzzy
9621 msgid "ll"
9622 msgstr "&Mind"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9625 msgid "gg"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9629 msgid "asymp"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9633 #, fuzzy
9634 msgid "parallel"
9635 msgstr "Változó méret"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9638 #, fuzzy
9639 msgid "subset"
9640 msgstr "Alalszakasz"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9643 msgid "supset"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9647 #, fuzzy
9648 msgid "approx"
9649 msgstr "Parbox"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9652 #, fuzzy
9653 msgid "smile"
9654 msgstr "Fájl"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9657 msgid "subseteq"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9661 msgid "supseteq"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9665 #, fuzzy
9666 msgid "cong"
9667 msgstr "be"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9670 #, fuzzy
9671 msgid "frown"
9672 msgstr "Város"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9675 msgid "sqsubseteq"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9679 msgid "sqsupseteq"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9683 #, fuzzy
9684 msgid "doteq"
9685 msgstr "megjegyzés"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9688 msgid "neq"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9692 msgid "in"
9693 msgstr "in"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9696 msgid "ni"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9700 #, fuzzy
9701 msgid "propto"
9702 msgstr "rövid cím"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9705 #, fuzzy
9706 msgid "notin"
9707 msgstr "megjegyzés"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9710 msgid "vdash"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9714 msgid "dashv"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9718 #, fuzzy
9719 msgid "bowtie"
9720 msgstr "megjegyzés"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9723 msgid "alpha"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9727 msgid "beta"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9731 #, fuzzy
9732 msgid "gamma"
9733 msgstr "Segédtétel"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9736 #, fuzzy
9737 msgid "delta"
9738 msgstr "alapérték"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9741 #, fuzzy
9742 msgid "epsilon"
9743 msgstr "Verzió"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9746 msgid "varepsilon"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9750 msgid "zeta"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9754 #, fuzzy
9755 msgid "eta"
9756 msgstr "Bíbor"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9759 #, fuzzy
9760 msgid "theta"
9761 msgstr "szöveg"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9764 #, fuzzy
9765 msgid "vartheta"
9766 msgstr "Közbevetett"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9769 #, fuzzy
9770 msgid "iota"
9771 msgstr "Elforgatás"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9774 msgid "kappa"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9778 msgid "lambda"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9782 msgid "mu"
9783 msgstr "mu"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9786 msgid "nu"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9790 #, fuzzy
9791 msgid "xi"
9792 msgstr "x"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9795 msgid "pi"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9799 msgid "varpi"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9803 msgid "rho"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9807 msgid "sigma"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9811 msgid "varsigma"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9815 #, fuzzy
9816 msgid "tau"
9817 msgstr "Státusz"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9820 #, fuzzy
9821 msgid "upsilon"
9822 msgstr "Kérdés"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9825 msgid "phi"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9829 msgid "varphi"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9833 msgid "chi"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9837 #, fuzzy
9838 msgid "psi"
9839 msgstr "ui"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9842 #, fuzzy
9843 msgid "omega"
9844 msgstr "Roman"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Gamma"
9849 msgstr "Segédtétel"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Delta"
9854 msgstr "&Törlés"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Theta"
9859 msgstr "Thaiföldi"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Lambda"
9864 msgstr "Ország"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9867 msgid "Xi"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9871 msgid "Pi"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Sigma"
9877 msgstr "Kicsi"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9880 msgid "Upsilon"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9884 msgid "Phi"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9888 msgid "Psi"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9892 msgid "Omega"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9896 msgid "Miscellaneous"
9897 msgstr "Egyéb jelek"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9900 #, fuzzy
9901 msgid "nabla"
9902 msgstr "N&agy táblázat"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9905 #, fuzzy
9906 msgid "partial"
9907 msgstr "Változó méret"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9910 #, fuzzy
9911 msgid "infty"
9912 msgstr "Legkisebb"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9915 msgid "prime"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9919 #, fuzzy
9920 msgid "ell"
9921 msgstr "hspell"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9924 #, fuzzy
9925 msgid "emptyset"
9926 msgstr "Üres"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9929 #, fuzzy
9930 msgid "exists"
9931 msgstr "Stáblista"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9934 #, fuzzy
9935 msgid "forall"
9936 msgstr "Normál"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9939 #, fuzzy
9940 msgid "imath"
9941 msgstr "képlet"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9944 #, fuzzy
9945 msgid "jmath"
9946 msgstr "képlet"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Re"
9951 msgstr "Vörös"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Im"
9956 msgstr "Felsorolás"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9959 #, fuzzy
9960 msgid "aleph"
9961 msgstr "Mélység"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9964 #, fuzzy
9965 msgid "wp"
9966 msgstr "körbefuttatás"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9969 #, fuzzy
9970 msgid "hbar"
9971 msgstr "mélységjelölõ"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9974 #, fuzzy
9975 msgid "angle"
9976 msgstr "Egyszeres"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9979 #, fuzzy
9980 msgid "top"
9981 msgstr "Utopia"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9984 #, fuzzy
9985 msgid "bot"
9986 msgstr "rövid cím"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Vert"
9991 msgstr "Vers"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
9994 msgid "neg"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
9998 #, fuzzy
9999 msgid "flat"
10000 msgstr "úsztatás"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10003 #, fuzzy
10004 msgid "natural"
10005 msgstr "Aláírás"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10008 msgid "sharp"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10012 msgid "surd"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10016 #, fuzzy
10017 msgid "triangle"
10018 msgstr "Egyszeres"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10021 msgid "diamondsuit"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10025 #, fuzzy
10026 msgid "heartsuit"
10027 msgstr "örökölt"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10030 msgid "clubsuit"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10034 msgid "spadesuit"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10038 msgid "textrm \\AA"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10042 #, fuzzy
10043 msgid "textrm \\O"
10044 msgstr "szöveg"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10047 msgid "mathcircumflex"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10051 #, fuzzy
10052 msgid "_"
10053 msgstr "_/"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10056 #, fuzzy
10057 msgid "mathrm T"
10058 msgstr "képlet kerete"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10061 #, fuzzy
10062 msgid "mathbb N"
10063 msgstr "képlet"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10066 #, fuzzy
10067 msgid "mathbb Z"
10068 msgstr "képlet"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10071 #, fuzzy
10072 msgid "mathbb Q"
10073 msgstr "képlet"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10076 #, fuzzy
10077 msgid "mathbb R"
10078 msgstr "képlet"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10081 #, fuzzy
10082 msgid "mathbb C"
10083 msgstr "képlet"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10086 #, fuzzy
10087 msgid "mathbb H"
10088 msgstr "képlet"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10091 #, fuzzy
10092 msgid "mathcal F"
10093 msgstr "képlet"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10096 #, fuzzy
10097 msgid "mathcal L"
10098 msgstr "képlet"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10101 #, fuzzy
10102 msgid "mathcal H"
10103 msgstr "képlet"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10106 #, fuzzy
10107 msgid "mathcal O"
10108 msgstr "képlet"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10111 #, fuzzy
10112 msgid "phantom"
10113 msgstr "Eszperantó"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10116 msgid "vphantom"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10120 msgid "hphantom"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Big Operators"
10126 msgstr "Globális mûveletek"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10129 msgid "sum"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10133 #, fuzzy
10134 msgid "int"
10135 msgstr "in"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10138 #, fuzzy
10139 msgid "intop"
10140 msgstr "Igazítás fel"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10143 #, fuzzy
10144 msgid "iint"
10145 msgstr "in"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10148 #, fuzzy
10149 msgid "iintop"
10150 msgstr "Igazítás fel"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10153 msgid "iiint"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10157 #, fuzzy
10158 msgid "iiintop"
10159 msgstr "Igazítás fel"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10162 msgid "iiiint"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10166 msgid "iiiintop"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10170 msgid "dotsint"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10174 msgid "dotsintop"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10178 #, fuzzy
10179 msgid "oint"
10180 msgstr "in"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10183 #, fuzzy
10184 msgid "ointop"
10185 msgstr "Számla"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10188 #, fuzzy
10189 msgid "oiint"
10190 msgstr "Betûkészletek"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10193 #, fuzzy
10194 msgid "oiintop"
10195 msgstr "Számla"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10198 msgid "ointctrclockwise"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10202 msgid "ointctrclockwiseop"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10206 msgid "ointclockwise"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10210 msgid "ointclockwiseop"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10214 msgid "sqint"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10218 #, fuzzy
10219 msgid "sqintop"
10220 msgstr "Igazítás fel"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10223 msgid "sqiint"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10227 msgid "sqiintop"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10231 #, fuzzy
10232 msgid "prod"
10233 msgstr "védett"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10236 msgid "coprod"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10240 msgid "bigsqcup"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10244 msgid "bigotimes"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10248 msgid "bigodot"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10252 msgid "bigoplus"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10256 msgid "bigcap"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10260 msgid "bigcup"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10264 msgid "biguplus"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10268 msgid "bigvee"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10272 msgid "bigwedge"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10276 msgid "AMS Miscellaneous"
10277 msgstr "AMS egyéb jelek"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10280 msgid "digamma"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10284 msgid "varkappa"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10288 #, fuzzy
10289 msgid "beth"
10290 msgstr "Mélység"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10293 #, fuzzy
10294 msgid "daleth"
10295 msgstr "alapérték"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10298 msgid "gimel"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10302 msgid "ulcorner"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10306 msgid "urcorner"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10310 #, fuzzy
10311 msgid "llcorner"
10312 msgstr "Minden szegély"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10315 msgid "lrcorner"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10319 msgid "hslash"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10323 #, fuzzy
10324 msgid "vartriangle"
10325 msgstr "Változó méret"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10328 msgid "triangledown"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10332 #, fuzzy
10333 msgid "square"
10334 msgstr "Baszk"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10337 #, fuzzy
10338 msgid "lozenge"
10339 msgstr "Szlovén"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10342 msgid "circledS"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10346 msgid "measuredangle"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10350 #, fuzzy
10351 msgid "nexists"
10352 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10355 msgid "mho"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Finv"
10361 msgstr "in"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Game"
10366 msgstr "Név"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10369 msgid "Bbbk"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10373 msgid "backprime"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10377 msgid "varnothing"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10381 msgid "blacktriangle"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10385 msgid "blacktriangledown"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10389 #, fuzzy
10390 msgid "blacksquare"
10391 msgstr "fekete"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10394 msgid "blacklozenge"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10398 msgid "bigstar"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10402 msgid "sphericalangle"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10406 #, fuzzy
10407 msgid "complement"
10408 msgstr "megjegyzés"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10411 #, fuzzy
10412 msgid "eth"
10413 msgstr "Mélység"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10416 msgid "diagup"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10420 msgid "diagdown"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10424 #, fuzzy
10425 msgid "AMS Arrows"
10426 msgstr "AMS nyilak"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10429 msgid "dashleftarrow"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10433 msgid "dashrightarrow"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10437 msgid "leftleftarrows"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10441 msgid "leftrightarrows"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10445 msgid "rightrightarrows"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10449 msgid "rightleftarrows"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Lleftarrow"
10455 msgstr "Sor törlése"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Rrightarrow"
10460 msgstr "Jobb fejléc"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10463 msgid "twoheadleftarrow"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10467 msgid "twoheadrightarrow"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10471 msgid "leftarrowtail"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10475 msgid "rightarrowtail"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10479 msgid "looparrowleft"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10483 #, fuzzy
10484 msgid "looparrowright"
10485 msgstr "Copyright"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10488 msgid "curvearrowleft"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10492 msgid "curvearrowright"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10496 msgid "circlearrowleft"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10500 msgid "circlearrowright"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10504 msgid "Lsh"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10508 msgid "Rsh"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10512 #, fuzzy
10513 msgid "upuparrows"
10514 msgstr "Nyilak"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10517 msgid "downdownarrows"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10521 msgid "upharpoonleft"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10525 msgid "upharpoonright"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10529 msgid "downharpoonleft"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10533 msgid "downharpoonright"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10537 msgid "leftrightharpoons"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10541 msgid "rightsquigarrow"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10545 msgid "leftrightsquigarrow"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10549 #, fuzzy
10550 msgid "nleftarrow"
10551 msgstr "Sor törlése"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10554 msgid "nrightarrow"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10558 msgid "nleftrightarrow"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10562 msgid "nLeftarrow"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10566 #, fuzzy
10567 msgid "nRightarrow"
10568 msgstr "Jobb fejléc"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10571 msgid "nLeftrightarrow"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10575 msgid "multimap"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10579 #, fuzzy
10580 msgid "AMS Relations"
10581 msgstr "AMS relációs jelek"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10584 msgid "leqq"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10588 msgid "geqq"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10592 msgid "leqslant"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10596 msgid "geqslant"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10600 msgid "eqslantless"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10604 msgid "eqslantgtr"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10608 msgid "lesssim"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10612 msgid "gtrsim"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10616 msgid "lessapprox"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10620 msgid "gtrapprox"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10624 msgid "approxeq"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10628 #, fuzzy
10629 msgid "triangleq"
10630 msgstr "Egyszeres"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10633 msgid "lessdot"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10637 msgid "gtrdot"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10641 msgid "lll"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10645 msgid "ggg"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10649 msgid "lessgtr"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10653 #, fuzzy
10654 msgid "gtrless"
10655 msgstr "Nincs keret"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10658 msgid "lesseqgtr"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10662 #, fuzzy
10663 msgid "gtreqless"
10664 msgstr "Nincs keret"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10667 msgid "lesseqqgtr"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10671 #, fuzzy
10672 msgid "gtreqqless"
10673 msgstr "Nincs keret"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10676 msgid "eqcirc"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10680 msgid "circeq"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10684 msgid "thicksim"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10688 msgid "thickapprox"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10692 #, fuzzy
10693 msgid "backsim"
10694 msgstr "fekete"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10697 msgid "backsimeq"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10701 msgid "subseteqq"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10705 msgid "supseteqq"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Subset"
10711 msgstr "Tárgy"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Supset"
10716 msgstr "Alszakasz"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10719 msgid "sqsubset"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10723 msgid "sqsupset"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10727 msgid "preccurlyeq"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10731 msgid "succcurlyeq"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10735 msgid "curlyeqprec"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10739 msgid "curlyeqsucc"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10743 msgid "precsim"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10747 msgid "succsim"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10751 msgid "precapprox"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10755 msgid "succapprox"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10759 msgid "vartriangleleft"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10763 #, fuzzy
10764 msgid "vartriangleright"
10765 msgstr "Alapvonal jobb"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10768 msgid "trianglelefteq"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10772 msgid "trianglerighteq"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10776 #, fuzzy
10777 msgid "bumpeq"
10778 msgstr "kék"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Bumpeq"
10783 msgstr "Kék"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10786 msgid "doteqdot"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10790 msgid "risingdotseq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10794 msgid "fallingdotseq"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10798 #, fuzzy
10799 msgid "vDash"
10800 msgstr "Dán"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10803 msgid "Vvdash"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10807 msgid "Vdash"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10811 msgid "shortmid"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10815 msgid "shortparallel"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10819 #, fuzzy
10820 msgid "smallsmile"
10821 msgstr "Kis kihagyás"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10824 msgid "smallfrown"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10828 msgid "blacktriangleleft"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10832 msgid "blacktriangleright"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10836 #, fuzzy
10837 msgid "because"
10838 msgstr "Csökkent"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10841 #, fuzzy
10842 msgid "therefore"
10843 msgstr "tétel"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10846 msgid "backepsilon"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10850 msgid "varpropto"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10854 msgid "between"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10858 msgid "pitchfork"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10862 #, fuzzy
10863 msgid "AMS Negative Relations"
10864 msgstr "AMS invertált relációk"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10867 #, fuzzy
10868 msgid "nless"
10869 msgstr "Értelmetlen!"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10872 #, fuzzy
10873 msgid "ngtr"
10874 msgstr "Bejegyzés"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10877 #, fuzzy
10878 msgid "nleq"
10879 msgstr "Egyszeres"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10882 #, fuzzy
10883 msgid "ngeq"
10884 msgstr "Egyszeres"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10887 msgid "nleqslant"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10891 msgid "ngeqslant"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10895 msgid "nleqq"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10899 msgid "ngeqq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10903 msgid "lneq"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10907 #, fuzzy
10908 msgid "gneq"
10909 msgstr "Mellõz"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10912 msgid "lneqq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10916 msgid "gneqq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10920 #, fuzzy
10921 msgid "lvertneqq"
10922 msgstr "Szlovén"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10925 msgid "gvertneqq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10929 #, fuzzy
10930 msgid "lnsim"
10931 msgstr "Követelés"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10934 msgid "gnsim"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10938 msgid "lnapprox"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10942 msgid "gnapprox"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10946 msgid "nprec"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10950 msgid "nsucc"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10954 #, fuzzy
10955 msgid "npreceq"
10956 msgstr "védett"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10959 msgid "nsucceq"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10963 msgid "precnsim"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10967 msgid "succnsim"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10971 msgid "precnapprox"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10975 msgid "succnapprox"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10979 #, fuzzy
10980 msgid "subsetneq"
10981 msgstr "Alalszakasz"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10984 msgid "supsetneq"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10988 #, fuzzy
10989 msgid "subsetneqq"
10990 msgstr "Alalszakasz"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10993 msgid "supsetneqq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10997 msgid "nsubseteq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11001 msgid "nsupseteq"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11005 msgid "nsupseteqq"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11009 msgid "nvdash"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11013 #, fuzzy
11014 msgid "nvDash"
11015 msgstr "Dán"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11018 #, fuzzy
11019 msgid "nVDash"
11020 msgstr "Dán"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11023 msgid "varsubsetneq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11027 msgid "varsupsetneq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11031 msgid "varsubsetneqq"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11035 msgid "varsupsetneqq"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11039 msgid "ntriangleleft"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11043 #, fuzzy
11044 msgid "ntriangleright"
11045 msgstr "Teljes magasság"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11048 msgid "ntrianglelefteq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11052 msgid "ntrianglerighteq"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11056 #, fuzzy
11057 msgid "ncong"
11058 msgstr "színtelen"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11061 msgid "nsim"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11065 msgid "nmid"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11069 msgid "nshortmid"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11073 msgid "nparallel"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11077 msgid "nshortparallel"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11081 #, fuzzy
11082 msgid "AMS Operators"
11083 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11086 msgid "dotplus"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11090 #, fuzzy
11091 msgid "smallsetminus"
11092 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Cap"
11097 msgstr "Felirat"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Cup"
11102 msgstr "Kivágás"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11105 #, fuzzy
11106 msgid "barwedge"
11107 msgstr "Nagy"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11110 msgid "veebar"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11114 #, fuzzy
11115 msgid "doublebarwedge"
11116 msgstr "kétszeres"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11119 #, fuzzy
11120 msgid "boxminus"
11121 msgstr "percben"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11124 msgid "boxtimes"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11128 #, fuzzy
11129 msgid "boxdot"
11130 msgstr "lábjegyzet"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11133 msgid "boxplus"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11137 #, fuzzy
11138 msgid "divideontimes"
11139 msgstr "Fólialista"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11142 msgid "ltimes"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11146 #, fuzzy
11147 msgid "rtimes"
11148 msgstr "Angol (UK)"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11151 msgid "leftthreetimes"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11155 msgid "rightthreetimes"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11159 msgid "curlywedge"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11163 msgid "curlyvee"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11167 msgid "circleddash"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11171 msgid "circledast"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11175 msgid "circledcirc"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11179 #, fuzzy
11180 msgid "centerdot"
11181 msgstr "Középre"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11184 #, fuzzy
11185 msgid "intercal"
11186 msgstr "Betûszerinti"
11187
11188 #: src/BufferView.C:234
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "The document %1$s is already loaded.\n"
11192 "\n"
11193 "Do you want to revert to the saved version?"
11194 msgstr ""
11195 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11196 "\n"
11197 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11198
11199 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:899
11200 msgid "Revert to saved document?"
11201 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11202
11203 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
11204 msgid "&Revert"
11205 msgstr "&Visszatér"
11206
11207 #: src/BufferView.C:238
11208 msgid "&Switch to document"
11209 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11210
11211 #: src/BufferView.C:260
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11215 "\n"
11216 "Do you want to create a new document?"
11217 msgstr ""
11218 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11219 "\n"
11220 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11221
11222 #: src/BufferView.C:263
11223 msgid "Create new document?"
11224 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11225
11226 #: src/BufferView.C:264
11227 msgid "&Create"
11228 msgstr "&Létrehozás"
11229
11230 #: src/BufferView.C:570
11231 msgid "Save bookmark"
11232 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11233
11234 #: src/BufferView.C:765
11235 msgid "No further undo information"
11236 msgstr "Nincs több visszavonás"
11237
11238 #: src/BufferView.C:775
11239 msgid "No further redo information"
11240 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11241
11242 #: src/BufferView.C:933
11243 msgid "Mark off"
11244 msgstr "Jel ki"
11245
11246 #: src/BufferView.C:940
11247 msgid "Mark on"
11248 msgstr "Jel be"
11249
11250 #: src/BufferView.C:947
11251 msgid "Mark removed"
11252 msgstr "Jel eltávolítva"
11253
11254 #: src/BufferView.C:950
11255 msgid "Mark set"
11256 msgstr "Jel beállítva"
11257
11258 #: src/BufferView.C:996
11259 #, c-format
11260 msgid "%1$d words in selection."
11261 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11262
11263 #: src/BufferView.C:999
11264 #, c-format
11265 msgid "%1$d words in document."
11266 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11267
11268 #: src/BufferView.C:1004
11269 msgid "One word in selection."
11270 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11271
11272 #: src/BufferView.C:1006
11273 msgid "One word in document."
11274 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11275
11276 #: src/BufferView.C:1009
11277 msgid "Count words"
11278 msgstr "Szavak megszámolása"
11279
11280 #: src/BufferView.C:1588
11281 msgid "Select LyX document to insert"
11282 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11283
11284 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11285 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11288 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.C:136
11289 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
11290 msgid "Documents|#o#O"
11291 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11292
11293 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11294 msgid "Examples|#E#e"
11295 msgstr "Példák|#P#p"
11296
11297 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
11298 #: src/lyxfunc.C:1910
11299 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11300 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11301
11302 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
11303 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
11304 msgid "Canceled."
11305 msgstr "Törölve."
11306
11307 #: src/BufferView.C:1618
11308 #, c-format
11309 msgid "Inserting document %1$s..."
11310 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11311
11312 #: src/BufferView.C:1629
11313 #, c-format
11314 msgid "Document %1$s inserted."
11315 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11316
11317 #: src/BufferView.C:1631
11318 #, c-format
11319 msgid "Could not insert document %1$s"
11320 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11321
11322 #: src/Chktex.C:71
11323 #, c-format
11324 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11325 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11326
11327 #: src/Chktex.C:73
11328 msgid "ChkTeX warning id # "
11329 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11330
11331 #: src/CutAndPaste.C:433
11332 #, c-format
11333 msgid ""
11334 "Layout had to be changed from\n"
11335 "%1$s to %2$s\n"
11336 "because of class conversion from\n"
11337 "%3$s to %4$s"
11338 msgstr ""
11339 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11340 "%1$s, erre: %2$s\n"
11341 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11342 "%3$s, erre %4$s"
11343
11344 #: src/CutAndPaste.C:438
11345 msgid "Changed Layout"
11346 msgstr "Kinézet megváltozott"
11347
11348 #: src/CutAndPaste.C:457
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11352 "%2$s to %3$s"
11353 msgstr ""
11354 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11355 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11356
11357 #: src/CutAndPaste.C:464
11358 msgid "Undefined character style"
11359 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11360
11361 #: src/LColor.C:95
11362 msgid "none"
11363 msgstr "színtelen"
11364
11365 #: src/LColor.C:96
11366 msgid "black"
11367 msgstr "fekete"
11368
11369 #: src/LColor.C:97
11370 msgid "white"
11371 msgstr "fehér"
11372
11373 #: src/LColor.C:98
11374 msgid "red"
11375 msgstr "vörös"
11376
11377 #: src/LColor.C:99
11378 msgid "green"
11379 msgstr "zöld"
11380
11381 #: src/LColor.C:100
11382 msgid "blue"
11383 msgstr "kék"
11384
11385 #: src/LColor.C:101
11386 msgid "cyan"
11387 msgstr "ciánkék"
11388
11389 #: src/LColor.C:102
11390 msgid "magenta"
11391 msgstr "bíbor"
11392
11393 #: src/LColor.C:103
11394 msgid "yellow"
11395 msgstr "sárga"
11396
11397 #: src/LColor.C:104
11398 msgid "cursor"
11399 msgstr "kurzor"
11400
11401 #: src/LColor.C:105
11402 msgid "background"
11403 msgstr "háttér"
11404
11405 #: src/LColor.C:106
11406 msgid "text"
11407 msgstr "szöveg"
11408
11409 #: src/LColor.C:107
11410 msgid "selection"
11411 msgstr "kijelölés"
11412
11413 #: src/LColor.C:108
11414 msgid "LaTeX text"
11415 msgstr "LaTeX szöveg"
11416
11417 #: src/LColor.C:109
11418 msgid "previewed snippet"
11419 msgstr "elõnézet rész"
11420
11421 #: src/LColor.C:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11422 msgid "note"
11423 msgstr "megjegyzés"
11424
11425 #: src/LColor.C:111
11426 msgid "note background"
11427 msgstr "megjegyzés háttere"
11428
11429 #: src/LColor.C:112
11430 msgid "comment"
11431 msgstr "megjegyzés"
11432
11433 #: src/LColor.C:113
11434 msgid "comment background"
11435 msgstr "megjegyzés háttere"
11436
11437 #: src/LColor.C:114
11438 msgid "greyedout inset"
11439 msgstr "kiszürkített betét"
11440
11441 #: src/LColor.C:115
11442 msgid "greyedout inset background"
11443 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11444
11445 #: src/LColor.C:116
11446 msgid "shaded box"
11447 msgstr "árnyékolt keret"
11448
11449 #: src/LColor.C:117
11450 msgid "depth bar"
11451 msgstr "mélységjelölõ"
11452
11453 #: src/LColor.C:118
11454 msgid "language"
11455 msgstr "nyelv"
11456
11457 #: src/LColor.C:119
11458 msgid "command inset"
11459 msgstr "parancsbetét"
11460
11461 #: src/LColor.C:120
11462 msgid "command inset background"
11463 msgstr "parancsbetét háttere"
11464
11465 #: src/LColor.C:121
11466 msgid "command inset frame"
11467 msgstr "parancsbetét kerete"
11468
11469 #: src/LColor.C:122
11470 msgid "special character"
11471 msgstr "speciális jel"
11472
11473 #: src/LColor.C:123
11474 msgid "math"
11475 msgstr "képlet"
11476
11477 #: src/LColor.C:124
11478 msgid "math background"
11479 msgstr "képlet háttere"
11480
11481 #: src/LColor.C:125
11482 msgid "graphics background"
11483 msgstr "grafika háttere"
11484
11485 #: src/LColor.C:126
11486 msgid "Math macro background"
11487 msgstr "képletmakró háttere"
11488
11489 #: src/LColor.C:127
11490 msgid "math frame"
11491 msgstr "képlet kerete"
11492
11493 #: src/LColor.C:128
11494 msgid "math line"
11495 msgstr "képlet vonal"
11496
11497 #: src/LColor.C:129
11498 msgid "caption frame"
11499 msgstr "cím kerete"
11500
11501 #: src/LColor.C:130
11502 msgid "collapsable inset text"
11503 msgstr "becsukható betét szövege"
11504
11505 #: src/LColor.C:131
11506 msgid "collapsable inset frame"
11507 msgstr "becsukható betét kerete"
11508
11509 #: src/LColor.C:132
11510 msgid "inset background"
11511 msgstr "betét háttér"
11512
11513 #: src/LColor.C:133
11514 msgid "inset frame"
11515 msgstr "betét kerete"
11516
11517 #: src/LColor.C:134
11518 msgid "LaTeX error"
11519 msgstr "LaTeX hiba"
11520
11521 #: src/LColor.C:135
11522 msgid "end-of-line marker"
11523 msgstr "sorvégejelölõ"
11524
11525 #: src/LColor.C:136
11526 msgid "appendix marker"
11527 msgstr "függelék jelölõ"
11528
11529 #: src/LColor.C:137
11530 msgid "change bar"
11531 msgstr "change bar"
11532
11533 #: src/LColor.C:138
11534 msgid "Deleted text"
11535 msgstr "Törölt szöveg"
11536
11537 #: src/LColor.C:139
11538 msgid "Added text"
11539 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11540
11541 #: src/LColor.C:140
11542 msgid "added space markers"
11543 msgstr "további helyjelölõk"
11544
11545 #: src/LColor.C:141
11546 msgid "top/bottom line"
11547 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11548
11549 #: src/LColor.C:142
11550 msgid "table line"
11551 msgstr "táblázat vonal"
11552
11553 #: src/LColor.C:144
11554 msgid "table on/off line"
11555 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11556
11557 #: src/LColor.C:146
11558 msgid "bottom area"
11559 msgstr "alsó terület"
11560
11561 #: src/LColor.C:147
11562 msgid "page break"
11563 msgstr "oldaltörés"
11564
11565 #: src/LColor.C:148
11566 msgid "frame of button"
11567 msgstr "gomb kerete"
11568
11569 #: src/LColor.C:149
11570 msgid "button background"
11571 msgstr "gomb háttere"
11572
11573 #: src/LColor.C:150
11574 msgid "button background under focus"
11575 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11576
11577 #: src/LColor.C:151
11578 msgid "inherit"
11579 msgstr "örökölt"
11580
11581 #: src/LColor.C:152
11582 msgid "ignore"
11583 msgstr "mellõz"
11584
11585 #: src/LaTeX.C:95
11586 #, c-format
11587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11588 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
11589
11590 #: src/LaTeX.C:302 src/LaTeX.C:381
11591 msgid "Running MakeIndex."
11592 msgstr "MakeIndex futtatása."
11593
11594 #: src/LaTeX.C:322
11595 msgid "Running BibTeX."
11596 msgstr "BibTeX futtatása."
11597
11598 #: src/LaTeX.C:462
11599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11600 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
11601
11602 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11603 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11604 msgid "No Documents Open!"
11605 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
11606
11607 #: src/MenuBackend.C:540
11608 msgid "Plain Text"
11609 msgstr "Sima szöveg"
11610
11611 #: src/MenuBackend.C:542
11612 msgid "Plain Text, Join Lines"
11613 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
11614
11615 #: src/MenuBackend.C:714
11616 msgid "Master Document"
11617 msgstr "Fõdokumentum"
11618
11619 #: src/MenuBackend.C:746
11620 msgid "No Table of contents"
11621 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
11622
11623 #: src/MenuBackend.C:791
11624 msgid " (auto)"
11625 msgstr " (automatikus)"
11626
11627 #: src/SpellBase.C:51
11628 msgid "Native OS API not yet supported."
11629 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
11630
11631 #: src/buffer.C:229
11632 msgid "Could not remove temporary directory"
11633 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11634
11635 #: src/buffer.C:230
11636 #, c-format
11637 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11638 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11639
11640 #: src/buffer.C:401
11641 msgid "Unknown document class"
11642 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11643
11644 #: src/buffer.C:402
11645 #, c-format
11646 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11647 msgstr ""
11648 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11649 "ismeretlen."
11650
11651 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11652 #, c-format
11653 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11654 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11655
11656 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11657 msgid "Document header error"
11658 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11659
11660 #: src/buffer.C:471
11661 msgid "\\begin_header is missing"
11662 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11663
11664 #: src/buffer.C:491
11665 msgid "\\begin_document is missing"
11666 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11667
11668 #: src/buffer.C:502
11669 msgid "Can't load document class"
11670 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11671
11672 #: src/buffer.C:503
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11676 msgstr ""
11677 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11678 "tölthetõ be."
11679
11680 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11681 msgid "Document could not be read"
11682 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11683
11684 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11685 #, c-format
11686 msgid "%1$s could not be read."
11687 msgstr "%1$s nem olvasható."
11688
11689 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11690 msgid "Document format failure"
11691 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11692
11693 #: src/buffer.C:655
11694 #, c-format
11695 msgid "%1$s is not a LyX document."
11696 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11697
11698 #: src/buffer.C:679
11699 msgid "Conversion failed"
11700 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11701
11702 #: src/buffer.C:680
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11706 "it could not be created."
11707 msgstr ""
11708 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11709 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11710
11711 #: src/buffer.C:689
11712 msgid "Conversion script not found"
11713 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11714
11715 #: src/buffer.C:690
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11719 "could not be found."
11720 msgstr ""
11721 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11722 "átalakító parancsfájlt."
11723
11724 #: src/buffer.C:711
11725 msgid "Conversion script failed"
11726 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11727
11728 #: src/buffer.C:712
11729 #, c-format
11730 msgid ""
11731 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11732 "convert it."
11733 msgstr ""
11734 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11735 "tudja átalakítani."
11736
11737 #: src/buffer.C:727
11738 #, c-format
11739 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11740 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11741
11742 #: src/buffer.C:763
11743 msgid "Backup failure"
11744 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11745
11746 #: src/buffer.C:764
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11750 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11751 msgstr ""
11752 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11753 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11754
11755 #: src/buffer.C:876
11756 msgid "Encoding error"
11757 msgstr "Kódolási hiba"
11758
11759 #: src/buffer.C:877
11760 msgid ""
11761 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11762 "encoding.\n"
11763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11764 msgstr ""
11765 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11766 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11767
11768 #: src/buffer.C:886
11769 msgid "Error closing file"
11770 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11771
11772 #: src/buffer.C:887
11773 msgid ""
11774 "The output file could not be closed properly.\n"
11775 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11776 "chosen encoding.\n"
11777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11778 msgstr ""
11779 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11780 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11781 "kódolásban.\n"
11782 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11783
11784 #: src/buffer.C:1146
11785 msgid "Running chktex..."
11786 msgstr "Chktex futtatása..."
11787
11788 #: src/buffer.C:1159
11789 msgid "chktex failure"
11790 msgstr "chktex hiba"
11791
11792 #: src/buffer.C:1160
11793 msgid "Could not run chktex successfully."
11794 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11795
11796 #: src/buffer_funcs.C:81
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "The specified document\n"
11800 "%1$s\n"
11801 "could not be read."
11802 msgstr ""
11803 "A megadott dokumentumot\n"
11804 "%1$s\n"
11805 "nem lehet olvasni."
11806
11807 #: src/buffer_funcs.C:83
11808 msgid "Could not read document"
11809 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
11810
11811 #: src/buffer_funcs.C:96
11812 #, c-format
11813 msgid ""
11814 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11815 "\n"
11816 "Recover emergency save?"
11817 msgstr ""
11818 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
11819 "\n"
11820 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
11821
11822 #: src/buffer_funcs.C:99
11823 msgid "Load emergency save?"
11824 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
11825
11826 #: src/buffer_funcs.C:100
11827 msgid "&Recover"
11828 msgstr "&Helyreállítás"
11829
11830 #: src/buffer_funcs.C:100
11831 msgid "&Load Original"
11832 msgstr "&Eredeti betöltése"
11833
11834 #: src/buffer_funcs.C:123
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11838 "\n"
11839 "Load the backup instead?"
11840 msgstr ""
11841 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
11842 "\n"
11843 "Inkább azt töltsem be?"
11844
11845 #: src/buffer_funcs.C:126
11846 msgid "Load backup?"
11847 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
11848
11849 #: src/buffer_funcs.C:127
11850 msgid "&Load backup"
11851 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
11852
11853 #: src/buffer_funcs.C:127
11854 msgid "Load &original"
11855 msgstr "&Eredeti betöltése"
11856
11857 #: src/buffer_funcs.C:166
11858 #, c-format
11859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11860 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
11861
11862 #: src/buffer_funcs.C:168
11863 msgid "Retrieve from version control?"
11864 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
11865
11866 #: src/buffer_funcs.C:169
11867 msgid "&Retrieve"
11868 msgstr "&Visszahozás"
11869
11870 #: src/buffer_funcs.C:202
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "The specified document template\n"
11874 "%1$s\n"
11875 "could not be read."
11876 msgstr ""
11877 "A megadott sablon\n"
11878 "%1$s\n"
11879 "nem olvasható."
11880
11881 #: src/buffer_funcs.C:204
11882 msgid "Could not read template"
11883 msgstr "Sablon nem olvasható"
11884
11885 #: src/buffer_funcs.C:521
11886 msgid "\\arabic{enumi}."
11887 msgstr "\\arabic{enumi}."
11888
11889 #: src/buffer_funcs.C:527
11890 msgid "\\roman{enumiii}."
11891 msgstr "\\roman{enumiii}."
11892
11893 #: src/buffer_funcs.C:530
11894 msgid "\\Alph{enumiv}."
11895 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11896
11897 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11901 "\n"
11902 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11903 msgstr ""
11904 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11905 "\n"
11906 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11907
11908 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
11909 msgid "Save changed document?"
11910 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11911
11912 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11913 msgid "&Discard"
11914 msgstr "&Elvetés"
11915
11916 #: src/bufferlist.C:348
11917 #, c-format
11918 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11919 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11920
11921 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11922 msgid "  Save seems successful. Phew."
11923 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11924
11925 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11926 msgid "  Save failed! Trying..."
11927 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11928
11929 #: src/bufferlist.C:389
11930 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11931 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11932
11933 #: src/bufferparams.C:438
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "The layout file requested by this document,\n"
11937 "%1$s.layout,\n"
11938 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11939 "class or style file required by it is not\n"
11940 "available. See the Customization documentation\n"
11941 "for more information.\n"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: src/bufferparams.C:444
11945 msgid "Document class not available"
11946 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11947
11948 #: src/bufferparams.C:445
11949 msgid "LyX will not be able to produce output."
11950 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11951
11952 #: src/bufferview_funcs.C:308
11953 msgid "No more insets"
11954 msgstr "Nincs több betét"
11955
11956 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11957 msgid "No debugging message"
11958 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
11959
11960 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11961 msgid "General information"
11962 msgstr "Általános információ"
11963
11964 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11965 msgid "Developers' general debug messages"
11966 msgstr "Developers' general debug messages"
11967
11968 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11969 msgid "All debugging messages"
11970 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
11971
11972 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11973 #, c-format
11974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11975 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
11976
11977 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
11978 #: src/converter.C:544
11979 msgid "Cannot convert file"
11980 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11981
11982 #: src/converter.C:333
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11986 "Define a converter in the preferences."
11987 msgstr ""
11988 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11989 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11990
11991 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
11992 msgid "Executing command: "
11993 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11994
11995 #: src/converter.C:471
11996 msgid "Build errors"
11997 msgstr "Fordítási hibák"
11998
11999 #: src/converter.C:472
12000 msgid "There were errors during the build process."
12001 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12002
12003 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12004 #, c-format
12005 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12006 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12007
12008 #: src/converter.C:500
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12011 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12012
12013 #: src/converter.C:546
12014 #, c-format
12015 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12016 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12017
12018 #: src/converter.C:547
12019 #, c-format
12020 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12021 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12022
12023 #: src/converter.C:605
12024 msgid "Running LaTeX..."
12025 msgstr "LaTeX futtatása..."
12026
12027 #: src/converter.C:623
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12031 "log %1$s."
12032 msgstr ""
12033 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12034 "fájlt: %1$s."
12035
12036 #: src/converter.C:626
12037 msgid "LaTeX failed"
12038 msgstr "LaTeX sikertelen"
12039
12040 #: src/converter.C:628
12041 msgid "Output is empty"
12042 msgstr "A kimenet üres"
12043
12044 #: src/converter.C:629
12045 msgid "An empty output file was generated."
12046 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12047
12048 #: src/debug.C:46
12049 msgid "Program initialisation"
12050 msgstr "Program initialisation"
12051
12052 #: src/debug.C:47
12053 msgid "Keyboard events handling"
12054 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
12055
12056 #: src/debug.C:48
12057 msgid "GUI handling"
12058 msgstr "GUI handling"
12059
12060 #: src/debug.C:49
12061 msgid "Lyxlex grammar parser"
12062 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
12063
12064 #: src/debug.C:50
12065 msgid "Configuration files reading"
12066 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
12067
12068 #: src/debug.C:51
12069 msgid "Custom keyboard definition"
12070 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
12071
12072 #: src/debug.C:52
12073 msgid "LaTeX generation/execution"
12074 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
12075
12076 #: src/debug.C:53
12077 msgid "Math editor"
12078 msgstr "Képletszerkesztõ"
12079
12080 #: src/debug.C:54
12081 msgid "Font handling"
12082 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
12083
12084 #: src/debug.C:55
12085 msgid "Textclass files reading"
12086 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
12087
12088 #: src/debug.C:56
12089 msgid "Version control"
12090 msgstr "Verziókövetés"
12091
12092 #: src/debug.C:57
12093 msgid "External control interface"
12094 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
12095
12096 #: src/debug.C:58
12097 msgid "Keep *roff temporary files"
12098 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
12099
12100 #: src/debug.C:59
12101 msgid "User commands"
12102 msgstr "Felhasználói parancsok"
12103
12104 #: src/debug.C:60
12105 msgid "The LyX Lexxer"
12106 msgstr "A LyX Lexx"
12107
12108 #: src/debug.C:61
12109 msgid "Dependency information"
12110 msgstr "Függõségi információ"
12111
12112 #: src/debug.C:62
12113 msgid "LyX Insets"
12114 msgstr "LyX betétek"
12115
12116 #: src/debug.C:63
12117 msgid "Files used by LyX"
12118 msgstr "LyX által használt fájlok"
12119
12120 #: src/debug.C:64
12121 msgid "Workarea events"
12122 msgstr "Munkaterület eseményei"
12123
12124 #: src/debug.C:65
12125 msgid "Insettext/tabular messages"
12126 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
12127
12128 #: src/debug.C:66
12129 msgid "Graphics conversion and loading"
12130 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
12131
12132 #: src/debug.C:67
12133 msgid "Change tracking"
12134 msgstr "Változások követése"
12135
12136 #: src/debug.C:68
12137 msgid "External template/inset messages"
12138 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
12139
12140 #: src/debug.C:69
12141 msgid "RowPainter profiling"
12142 msgstr "RowPainter profiling"
12143
12144 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
12145 #, c-format
12146 msgid ""
12147 "The file %1$s already exists.\n"
12148 "\n"
12149 "Do you want to over-write that file?"
12150 msgstr ""
12151 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12152 "\n"
12153 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12154
12155 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
12156 msgid "Over-write file?"
12157 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12158
12159 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
12160 msgid "&Over-write"
12161 msgstr "&Kicserél"
12162
12163 #: src/exporter.C:87
12164 msgid "Over-write &all"
12165 msgstr "&Mindet kicseréli"
12166
12167 #: src/exporter.C:88
12168 msgid "&Cancel export"
12169 msgstr "&exportálás megszakítása"
12170
12171 #: src/exporter.C:137
12172 msgid "Couldn't copy file"
12173 msgstr "A fájl nem másolható"
12174
12175 #: src/exporter.C:138
12176 #, c-format
12177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12178 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12179
12180 #: src/exporter.C:170
12181 msgid "Couldn't export file"
12182 msgstr "A fájl nem exportálható"
12183
12184 #: src/exporter.C:171
12185 #, c-format
12186 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12187 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12188
12189 #: src/exporter.C:205
12190 msgid "File name error"
12191 msgstr "Fájlnév hiba"
12192
12193 #: src/exporter.C:206
12194 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12195 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12196
12197 #: src/exporter.C:245
12198 msgid "Document export cancelled."
12199 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12200
12201 #: src/exporter.C:251
12202 #, c-format
12203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12204 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12205
12206 #: src/exporter.C:257
12207 #, c-format
12208 msgid "Document exported as %1$s"
12209 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12210
12211 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12212 msgid "Cannot view file"
12213 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12214
12215 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12216 #, c-format
12217 msgid "File does not exist: %1$s"
12218 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12219
12220 #: src/format.C:283
12221 #, c-format
12222 msgid "No information for viewing %1$s"
12223 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12224
12225 #: src/format.C:293
12226 #, c-format
12227 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12228 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12229
12230 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12231 msgid "Cannot edit file"
12232 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12233
12234 #: src/format.C:353
12235 #, c-format
12236 msgid "No information for editing %1$s"
12237 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12238
12239 #: src/format.C:363
12240 #, c-format
12241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12242 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12243
12244 #: src/frontends/LyXView.C:425
12245 msgid " (changed)"
12246 msgstr " (megváltozott)"
12247
12248 #: src/frontends/LyXView.C:429
12249 msgid " (read only)"
12250 msgstr " (csak olvasható)"
12251
12252 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12253 msgid "Formatting document..."
12254 msgstr "Dokumentum formázása..."
12255
12256 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12258 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
12259
12260 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12261 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12262 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
12263
12264 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12265 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12266 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
12267
12268 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12269 msgid ""
12270 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12271 "1995-2006 LyX Team"
12272 msgstr ""
12273 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
12274 "1995-2006 A LyX csapat"
12275
12276 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12277 msgid ""
12278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12279 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12280 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12281 "any later version."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12285 msgid ""
12286 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12287 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12288 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12289 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12290 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12291 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12292 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12293 msgstr ""
12294 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
12295 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
12296 "nélkül.\n"
12297 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
12298 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
12299 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
12300 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12301
12302 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12303 msgid "LyX Version "
12304 msgstr "LyX verzió "
12305
12306 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12307 msgid "Library directory: "
12308 msgstr "Library könyvtár: "
12309
12310 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12311 msgid "User directory: "
12312 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
12313
12314 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12315 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12316 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
12317
12318 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12319 msgid "Select a BibTeX database to add"
12320 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
12321
12322 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12323 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12324 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
12325
12326 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12327 msgid "Select a BibTeX style"
12328 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
12329
12330 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12331 msgid "No frame drawn"
12332 msgstr "Nincs keret rajzolva"
12333
12334 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12335 msgid "Rectangular box"
12336 msgstr "Négyszögû keret"
12337
12338 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12339 msgid "Oval box, thin"
12340 msgstr "Vékony, ovális keret"
12341
12342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12343 msgid "Oval box, thick"
12344 msgstr "vastag, ovális keret"
12345
12346 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12347 msgid "Shadow box"
12348 msgstr "Árnyékolt keret"
12349
12350 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12351 msgid "Double box"
12352 msgstr "Dupla keret"
12353
12354 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.C:286
12355 #: src/frontends/qt4/QBox.C:320
12356 msgid "Depth"
12357 msgstr "Mélység"
12358
12359 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.C:133
12360 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:323
12361 #: src/frontends/qt4/QBox.C:356
12362 msgid "Total Height"
12363 msgstr "Teljes magasság"
12364
12365 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12366 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/lyxfont.C:52
12367 msgid "Roman"
12368 msgstr "Roman"
12369
12370 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/lyxfont.C:52
12372 msgid "Sans Serif"
12373 msgstr "Sans Serif"
12374
12375 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/lyxfont.C:52
12377 msgid "Typewriter"
12378 msgstr "Írógép"
12379
12380 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12381 #, c-format
12382 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12383 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
12384
12385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12386 msgid "Select external file"
12387 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
12388
12389 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12390 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12391 msgid "Top left"
12392 msgstr "Bal felsõ sarok"
12393
12394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12396 msgid "Bottom left"
12397 msgstr "Bal alsó sarok"
12398
12399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12400 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12401 msgid "Baseline left"
12402 msgstr "Alapvonal bal"
12403
12404 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12405 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12406 msgid "Top center"
12407 msgstr "Felsõ közép"
12408
12409 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12410 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12411 msgid "Bottom center"
12412 msgstr "Alsó közép"
12413
12414 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12415 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12416 msgid "Baseline center"
12417 msgstr "Alapvonal közép"
12418
12419 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12420 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12421 msgid "Top right"
12422 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12423
12424 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12425 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12426 msgid "Bottom right"
12427 msgstr "Jobb alsó sarok"
12428
12429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12431 msgid "Baseline right"
12432 msgstr "Alapvonal jobb"
12433
12434 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12435 msgid "Select graphics file"
12436 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
12437
12438 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12439 msgid "Clipart|#C#c"
12440 msgstr "Clipart|#C#c"
12441
12442 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12443 msgid "Select document to include"
12444 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
12445
12446 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12447 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12448 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12451 msgid "LaTeX Log"
12452 msgstr "LaTeX napló"
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12455 msgid "Literate Programming Build Log"
12456 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12457
12458 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12459 msgid "lyx2lyx Error Log"
12460 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
12461
12462 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12463 msgid "Version Control Log"
12464 msgstr "Verziókövetés naplója"
12465
12466 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12467 msgid "No LaTeX log file found."
12468 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
12469
12470 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12471 msgid "No literate programming build log file found."
12472 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
12473
12474 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12475 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12476 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
12477
12478 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12479 msgid "No version control log file found."
12480 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
12481
12482 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12483 msgid "Choose bind file"
12484 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
12485
12486 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12488 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
12489
12490 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12491 msgid "Choose UI file"
12492 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
12493
12494 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12496 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
12497
12498 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12499 msgid "Choose keyboard map"
12500 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
12501
12502 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12504 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12507 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12508 msgid "Choose personal dictionary"
12509 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
12510
12511 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12512 msgid "*.pws"
12513 msgstr "*.pws"
12514
12515 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12516 msgid "*.ispell"
12517 msgstr "*.ispell"
12518
12519 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12520 msgid "Print to file"
12521 msgstr "Fájlba nyomtatás"
12522
12523 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12524 msgid "PostScript files (*.ps)"
12525 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
12526
12527 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12528 msgid "Spellchecker error"
12529 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
12530
12531 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12532 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12533 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
12534
12535 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12536 msgid ""
12537 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12538 "Maybe it has been killed."
12539 msgstr ""
12540 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
12541 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
12542
12543 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12544 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12545 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
12546
12547 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12548 msgid "The spellchecker has failed"
12549 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12552 #, c-format
12553 msgid "%1$d words checked."
12554 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
12555
12556 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12557 msgid "One word checked."
12558 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
12559
12560 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12561 msgid "Spelling check completed"
12562 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
12563
12564 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12565 msgid "Table of Contents"
12566 msgstr "Tartalomjegyzék"
12567
12568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12569 #, c-format
12570 msgid "%1$s and %2$s"
12571 msgstr "%1$s és %2$s"
12572
12573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12574 #, c-format
12575 msgid "%1$s et al."
12576 msgstr "%1$s összesen."
12577
12578 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12579 msgid "No year"
12580 msgstr "Nincs év"
12581
12582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12583 msgid "before"
12584 msgstr "elõtte"
12585
12586 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12589 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12591 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12593 msgid "No change"
12594 msgstr "Nincs változás"
12595
12596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12597 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12598 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12603 msgid "Reset"
12604 msgstr "Alapértékre állít"
12605
12606 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/lyxfont.C:57
12607 msgid "Medium"
12608 msgstr "Normál"
12609
12610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/lyxfont.C:57
12611 msgid "Bold"
12612 msgstr "Félkövér"
12613
12614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/lyxfont.C:60
12615 msgid "Upright"
12616 msgstr "Álló"
12617
12618 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/lyxfont.C:60
12619 msgid "Italic"
12620 msgstr "Dõlt"
12621
12622 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/lyxfont.C:60
12623 msgid "Slanted"
12624 msgstr "Döntött"
12625
12626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12627 msgid "Small Caps"
12628 msgstr "Kiskapitális"
12629
12630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/lyxfont.C:65
12631 msgid "Increase"
12632 msgstr "Növel"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/lyxfont.C:65
12635 msgid "Decrease"
12636 msgstr "Csökkent"
12637
12638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12639 msgid "Emph"
12640 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12643 msgid "Underbar"
12644 msgstr "Aláhúzás"
12645
12646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12647 msgid "Noun"
12648 msgstr "Kapitális"
12649
12650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12651 msgid "No color"
12652 msgstr "Színtelen"
12653
12654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12655 msgid "Black"
12656 msgstr "Fekete"
12657
12658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12659 msgid "White"
12660 msgstr "Fehér"
12661
12662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12663 msgid "Red"
12664 msgstr "Vörös"
12665
12666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12667 msgid "Green"
12668 msgstr "Zöld"
12669
12670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12671 msgid "Blue"
12672 msgstr "Kék"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12675 msgid "Cyan"
12676 msgstr "Ciánkék"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12679 msgid "Magenta"
12680 msgstr "Bíbor"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12683 msgid "Yellow"
12684 msgstr "Sárga"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12687 msgid "System files|#S#s"
12688 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12691 msgid "User files|#U#u"
12692 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12695 msgid "Could not update TeX information"
12696 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12699 #, c-format
12700 msgid "The script `%s' failed."
12701 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
12702
12703 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
12704 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:124
12705 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:135
12706 #, c-format
12707 msgid "LyX: %1$s"
12708 msgstr "LyX: %1$s"
12709
12710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12711 msgid "Maths"
12712 msgstr "Képlet"
12713
12714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12715 msgid "Dings 1"
12716 msgstr "1. csoport"
12717
12718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12719 msgid "Dings 2"
12720 msgstr "2. csoport"
12721
12722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12723 msgid "Dings 3"
12724 msgstr "3. csoport"
12725
12726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12727 msgid "Dings 4"
12728 msgstr "4. csoport"
12729
12730 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
12731 msgid "Index Entry"
12732 msgstr "Tárgyszó"
12733
12734 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
12735 msgid "Label"
12736 msgstr "Címke"
12737
12738 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
12739 #, fuzzy
12740 msgid "LaTeX Source"
12741 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12742
12743 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
12744 msgid "Toc"
12745 msgstr "Tartalomjegyzék"
12746
12747 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12748 msgid "Directories"
12749 msgstr "Könyvtárak"
12750
12751 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12752 msgid "Small-sized icons"
12753 msgstr "Kis-méretû ikonok"
12754
12755 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12756 msgid "Normal-sized icons"
12757 msgstr "Normál-méretû ikonok"
12758
12759 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12760 msgid "Big-sized icons"
12761 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
12762
12763 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12764 msgid "LyX"
12765 msgstr "LyX"
12766
12767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12768 msgid "unknown version"
12769 msgstr "ismeretlen verzió"
12770
12771 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:69
12772 msgid "Bibliography Entry Settings"
12773 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12774
12775 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:260
12776 msgid "BibTeX Bibliography"
12777 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
12778
12779 #: src/frontends/qt4/QBox.C:148
12780 msgid "Box Settings"
12781 msgstr "Doboz beállítások"
12782
12783 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:71
12784 msgid "Branch Settings"
12785 msgstr "Változat beállítások"
12786
12787 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12788 msgid "Branch"
12789 msgstr "Változat"
12790
12791 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12792 msgid "Activated"
12793 msgstr "Aktivált"
12794
12795 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12796 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:690
12797 msgid "Yes"
12798 msgstr "Igen"
12799
12800 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocument.C:689
12801 msgid "No"
12802 msgstr "Nem"
12803
12804 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:85
12805 msgid "Merge Changes"
12806 msgstr "Változások elfogadása"
12807
12808 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:107
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Change by %1$s\n"
12812 "\n"
12813 msgstr ""
12814 "Megváltoztatta: %1$s\n"
12815 "\n"
12816
12817 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:109
12818 #, c-format
12819 msgid "Change made at %1$s\n"
12820 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
12821
12822 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:92
12823 msgid "Text Style"
12824 msgstr "Szöveg stílus"
12825
12826 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12827 msgid "Previous command"
12828 msgstr "Elõzõ parancs"
12829
12830 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12831 msgid "Next command"
12832 msgstr "Következõ parancs"
12833
12834 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12835 msgid "big[[delimiter size]]"
12836 msgstr "normál[[határoló méret]]"
12837
12838 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12839 msgid "Big[[delimiter size]]"
12840 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
12841
12842 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12843 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12844 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
12845
12846 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12847 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12848 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
12849
12850 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12851 msgid "Math Delimiter"
12852 msgstr "Képlet határolók"
12853
12854 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12855 msgid "LyX: Delimiters"
12856 msgstr "LyX: Határolójelek"
12857
12858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12859 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12860 msgid "(None)"
12861 msgstr "(Nincs)"
12862
12863 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12864 msgid "Variable"
12865 msgstr "Változó méret"
12866
12867 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:119
12868 msgid "Length"
12869 msgstr "Hossza"
12870
12871 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:125 src/text.C:1740
12872 msgid "OneHalf"
12873 msgstr "Másfél"
12874
12875 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocument.C:170
12876 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:176
12877 msgid " (not installed)"
12878 msgstr " (nincs telepítve)"
12879
12880 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocument.C:217
12881 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:599
12882 msgid "default"
12883 msgstr "alapérték"
12884
12885 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:181
12886 msgid "10"
12887 msgstr "10"
12888
12889 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:182
12890 msgid "11"
12891 msgstr "11"
12892
12893 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:183
12894 msgid "12"
12895 msgstr "12"
12896
12897 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:218
12898 msgid "empty"
12899 msgstr "Üres"
12900
12901 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:219
12902 msgid "plain"
12903 msgstr "sima"
12904
12905 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:220
12906 msgid "headings"
12907 msgstr "címek"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:221
12910 msgid "fancy"
12911 msgstr "egyéb (fancy)"
12912
12913 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:237
12914 msgid "B3"
12915 msgstr "B3"
12916
12917 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:238
12918 msgid "B4"
12919 msgstr "B4"
12920
12921 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:341
12922 msgid "LaTeX default"
12923 msgstr "LaTeX alapértékek"
12924
12925 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:347
12926 msgid "``text''"
12927 msgstr "``szöveg''"
12928
12929 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:348
12930 msgid "''text''"
12931 msgstr "''szöveg''"
12932
12933 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:349
12934 msgid ",,text``"
12935 msgstr ",,szöveg``"
12936
12937 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:350
12938 msgid ",,text''"
12939 msgstr ",,szöveg''"
12940
12941 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:351
12942 msgid "<<text>>"
12943 msgstr "<<szöveg>>"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:352
12946 msgid ">>text<<"
12947 msgstr ">>szöveg<<"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:368
12950 msgid "Numbered"
12951 msgstr "Számozás"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:369
12954 msgid "Appears in TOC"
12955 msgstr "Megjelenik"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:389
12958 msgid "Author-year"
12959 msgstr "Szerzõ-Év"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:390
12962 msgid "Numerical"
12963 msgstr "Numerikus"
12964
12965 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:432
12966 #, c-format
12967 msgid "Unavailable: %1$s"
12968 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:462 src/frontends/qt4/QDocument.C:475
12971 msgid "Document Class"
12972 msgstr "Dokumentumosztály"
12973
12974 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:464
12975 msgid "Text Layout"
12976 msgstr "Szöveg formátum"
12977
12978 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:465
12979 msgid "Page Layout"
12980 msgstr "Oldal formátum"
12981
12982 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:466
12983 msgid "Page Margins"
12984 msgstr "Oldal margók"
12985
12986 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:468
12987 msgid "Numbering & TOC"
12988 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:470
12991 msgid "Math Options"
12992 msgstr "Képlet beállítások"
12993
12994 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:471
12995 msgid "Float Placement"
12996 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
12997
12998 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:472
12999 msgid "Bullets"
13000 msgstr "Felsorolásjelek"
13001
13002 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:473
13003 msgid "Branches"
13004 msgstr "Változatok"
13005
13006 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:474 src/frontends/qt4/QDocument.C:486
13007 msgid "LaTeX Preamble"
13008 msgstr "LaTeX preambulum"
13009
13010 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:1237
13011 msgid "Document Settings"
13012 msgstr "Dokumentumbeállítások"
13013
13014 #: src/frontends/qt4/QERT.C:68
13015 msgid "TeX Code Settings"
13016 msgstr "TeX kód beállítások"
13017
13018 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:495
13019 msgid "External Material"
13020 msgstr "Külsõ anyag"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:555
13023 msgid "Scale%"
13024 msgstr "Méretarány%"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13027 msgid "Float Settings"
13028 msgstr "Úsztatási beállítások"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefs.C:625
13031 msgid "Graphics"
13032 msgstr "Grafika"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:134
13035 msgid "Child Document"
13036 msgstr "Aldokumentum"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13039 msgid "Math Matrix"
13040 msgstr "Mátrix"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13043 msgid "LyX: Insert Matrix"
13044 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QNote.C:70
13047 msgid "Note Settings"
13048 msgstr "Megjegyzés beállításai"
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:71
13051 msgid ""
13052 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13053 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13054 "Description.\n"
13055 "\n"
13056 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13057 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:177
13061 msgid "Paragraph Settings"
13062 msgstr "Bekezdés beállításai"
13063
13064 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:239 src/paragraph.C:1591
13065 msgid "Senseless with this layout!"
13066 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13067
13068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:73
13069 msgid "Look and feel"
13070 msgstr "Megjlenés és mûködés"
13071
13072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:74
13073 msgid "Language settings"
13074 msgstr "Nyelvi beállítások"
13075
13076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:75
13077 msgid "Outputs"
13078 msgstr "Kimenetek"
13079
13080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:173
13081 msgid "Plain text"
13082 msgstr "Sima szöveg"
13083
13084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:204
13085 msgid "Date format"
13086 msgstr "Dátumforma"
13087
13088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:231
13089 msgid "Keyboard"
13090 msgstr "Billentyûzet"
13091
13092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:355
13093 msgid "Screen fonts"
13094 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
13095
13096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:513
13097 msgid "Colors"
13098 msgstr "Színek"
13099
13100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:599 src/frontends/qt4/QPrefs.C:698
13101 msgid "Paths"
13102 msgstr "Élérési útvonalak"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:749
13105 msgid "Select a document templates directory"
13106 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
13107
13108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:759
13109 msgid "Select a temporary directory"
13110 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
13111
13112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:769
13113 msgid "Select a backups directory"
13114 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
13115
13116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:779
13117 msgid "Select a document directory"
13118 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
13119
13120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:789
13121 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13122 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
13123
13124 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:135
13125 msgid "Spellchecker"
13126 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
13127
13128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:824
13129 msgid "ispell"
13130 msgstr "ispell"
13131
13132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:825
13133 msgid "aspell"
13134 msgstr "aspell"
13135
13136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:826
13137 msgid "hspell"
13138 msgstr "hspell"
13139
13140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:828
13141 msgid "pspell (library)"
13142 msgstr "pspell (library)"
13143
13144 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:831
13145 msgid "aspell (library)"
13146 msgstr "aspell (library)"
13147
13148 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:912
13149 msgid "Converters"
13150 msgstr "Átalakítók"
13151
13152 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1102
13153 msgid "Copiers"
13154 msgstr "Másolók"
13155
13156 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1355
13157 msgid "File formats"
13158 msgstr "Fájlformátumok"
13159
13160 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1547
13161 msgid "Format in use"
13162 msgstr "Használt formátumok"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1548
13165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13166 msgstr ""
13167 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
13168 "elõször az átalakítót."
13169
13170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1649
13171 msgid "Printer"
13172 msgstr "Nyomtató"
13173
13174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.C:1941
13175 msgid "User interface"
13176 msgstr "Felhasználói felület"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1865
13179 msgid "Identity"
13180 msgstr "Felhasználó"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:2007
13183 msgid "Preferences"
13184 msgstr "Beállítások"
13185
13186 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13187 msgid "Print Document"
13188 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13189
13190 #: src/frontends/qt4/QRef.C:188
13191 msgid "Cross-reference"
13192 msgstr "Kereszthivatkozás"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QRef.C:284
13195 msgid "&Go Back"
13196 msgstr "Visszau&grás"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QRef.C:286
13199 msgid "Jump back"
13200 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QRef.C:294
13203 msgid "Jump to label"
13204 msgstr "Címkére ugrás"
13205
13206 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:138
13207 msgid "Find and Replace"
13208 msgstr "Keres és cserél"
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:84
13211 msgid "Send Document to Command"
13212 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:57
13215 msgid "Show File"
13216 msgstr "Fájl megjelenítése"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:523
13219 msgid "Table Settings"
13220 msgstr "Táblázat beállításai"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:73
13223 msgid "Insert Table"
13224 msgstr "Táblázat beszúrása"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:127
13227 msgid "TeX Information"
13228 msgstr "TeX információ"
13229
13230 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:188
13231 msgid "Vertical Space Settings"
13232 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
13233
13234 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:83
13235 msgid "Text Wrap Settings"
13236 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/validators.C:153
13239 msgid "space"
13240 msgstr "szóköz"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/validators.C:180
13243 msgid "Invalid filename"
13244 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/validators.C:181
13247 #, fuzzy
13248 msgid ""
13249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13250 "characters:\n"
13251 msgstr ""
13252 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
13253 "következõ jelek valamelyikét:\n"
13254
13255 #: src/importer.C:47
13256 #, c-format
13257 msgid "Importing %1$s..."
13258 msgstr "Importálás %1$s..."
13259
13260 #: src/importer.C:68
13261 msgid "Couldn't import file"
13262 msgstr "A fájl nem importálható"
13263
13264 #: src/importer.C:69
13265 #, c-format
13266 msgid "No information for importing the format %1$s."
13267 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13268
13269 #: src/importer.C:95
13270 msgid "imported."
13271 msgstr "importálva."
13272
13273 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13274 msgid "Opened inset"
13275 msgstr "Betét kinyitva"
13276
13277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13278 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13279 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
13280
13281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13282 msgid "Export Warning!"
13283 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13284
13285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13286 msgid ""
13287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13288 "BibTeX will be unable to find them."
13289 msgstr ""
13290 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13291 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
13292
13293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13294 msgid ""
13295 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13296 "BibTeX will be unable to find it."
13297 msgstr ""
13298 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13299 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
13300
13301 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13302 msgid "Boxed"
13303 msgstr "Négyszögletes keret"
13304
13305 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13306 msgid "Frameless"
13307 msgstr "Nincs keret"
13308
13309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13310 msgid "ovalbox"
13311 msgstr "ovális keret"
13312
13313 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13314 msgid "Ovalbox"
13315 msgstr "Ovális keret"
13316
13317 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13318 msgid "Shadowbox"
13319 msgstr "Árnyékolt keret"
13320
13321 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13322 msgid "Doublebox"
13323 msgstr "Kétszeres keret"
13324
13325 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13326 msgid "Opened Box Inset"
13327 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
13328
13329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13330 msgid "Opened Branch Inset"
13331 msgstr "Változat betét nyitva"
13332
13333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13334 msgid "Branch: "
13335 msgstr "Változat: "
13336
13337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13338 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13339 msgid "Undef: "
13340 msgstr "Undef: "
13341
13342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13343 msgid "branch"
13344 msgstr "változat"
13345
13346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13347 msgid "Opened Caption Inset"
13348 msgstr "Címbetét kinyitva"
13349
13350 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13351 msgid "Senseless!!! "
13352 msgstr "Értelmetlen!"
13353
13354 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13355 msgid "Opened CharStyle Inset"
13356 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
13357
13358 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13359 msgid "LaTeX Command: "
13360 msgstr "LaTeX parancs: "
13361
13362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Unknown inset name: "
13365 msgstr "Ismeretlen betét"
13366
13367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Inset Command: "
13370 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
13371
13372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Unknown parameter name: "
13375 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13376
13377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13378 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13382 msgid "Opened Environment Inset: "
13383 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
13384
13385 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13386 msgid "Opened ERT Inset"
13387 msgstr "ERT-betét kinyitva"
13388
13389 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13390 msgid "ERT"
13391 msgstr "ERT"
13392
13393 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13394 #, c-format
13395 msgid "External template %1$s is not installed"
13396 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
13397
13398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13400 msgid "float: "
13401 msgstr "úsztatás:"
13402
13403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13404 msgid "Opened Float Inset"
13405 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
13406
13407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13408 msgid "float"
13409 msgstr "úsztatás"
13410
13411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13412 msgid " (sideways)"
13413 msgstr " (oldalt)"
13414
13415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13416 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13417 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
13418
13419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13420 #, c-format
13421 msgid "List of %1$s"
13422 msgstr "%1$s listája"
13423
13424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13425 msgid "foot"
13426 msgstr "lábjegyzet"
13427
13428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13429 msgid "Opened Footnote Inset"
13430 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
13431
13432 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13433 msgid "footnote"
13434 msgstr "lábjegyzet"
13435
13436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "Could not copy the file\n"
13440 "%1$s\n"
13441 "into the temporary directory."
13442 msgstr ""
13443 "A %1$s fájl\n"
13444 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
13445
13446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13447 #, c-format
13448 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13449 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
13450
13451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13452 #, c-format
13453 msgid "Graphics file: %1$s"
13454 msgstr "Képfájl: %1$s"
13455
13456 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13457 msgid "Horizontal Fill"
13458 msgstr "Vízszintes kitöltés"
13459
13460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13461 msgid "Verbatim Input"
13462 msgstr "Szó szerinti bevitel"
13463
13464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13465 msgid "Verbatim Input*"
13466 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
13467
13468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "Included file `%1$s'\n"
13472 "has textclass `%2$s'\n"
13473 "while parent file has textclass `%3$s'."
13474 msgstr ""
13475 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
13476 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
13477 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
13478
13479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13480 msgid "Different textclasses"
13481 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
13482
13483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13484 msgid "Idx"
13485 msgstr "Tárgyszó"
13486
13487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13488 msgid "Index"
13489 msgstr "Tárgymutató"
13490
13491 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13492 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13493 msgid "margin"
13494 msgstr "széljegyzet"
13495
13496 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13497 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13498 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
13499
13500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13501 msgid "Glo"
13502 msgstr "Szó"
13503
13504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13505 msgid "Glossary"
13506 msgstr "Szójegyzék"
13507
13508 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13509 msgid "Comment"
13510 msgstr "Megjegyzés"
13511
13512 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13513 msgid "Greyed out"
13514 msgstr "Kiszürkített"
13515
13516 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13517 msgid "Framed"
13518 msgstr "Keretes"
13519
13520 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13521 msgid "Shaded"
13522 msgstr "Árnyékolt"
13523
13524 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13525 msgid "Opened Note Inset"
13526 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
13527
13528 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13529 msgid "opt"
13530 msgstr "rövid cím"
13531
13532 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13533 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13534 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
13535
13536 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13537 msgid "Clear Page"
13538 msgstr "Üres oldal"
13539
13540 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13541 msgid "Clear Double Page"
13542 msgstr "Üres dupla oldal"
13543
13544 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13545 msgid "Ref: "
13546 msgstr "Hiv:"
13547
13548 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13549 msgid "Equation"
13550 msgstr "Egyenlet"
13551
13552 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13553 msgid "EqRef: "
13554 msgstr "Képl.Hiv:"
13555
13556 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13557 msgid "Page Number"
13558 msgstr "Oldalszám"
13559
13560 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13561 msgid "Page: "
13562 msgstr "Oldal: "
13563
13564 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13565 msgid "Textual Page Number"
13566 msgstr "Szöveges oldalszám"
13567
13568 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13569 msgid "TextPage: "
13570 msgstr "Szövegoldal:"
13571
13572 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13573 msgid "Standard+Textual Page"
13574 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
13575
13576 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13577 msgid "Ref+Text: "
13578 msgstr "Hiv+szöveg:"
13579
13580 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13581 msgid "PrettyRef"
13582 msgstr "PrettyRef"
13583
13584 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13585 #, fuzzy
13586 msgid "FormatRef: "
13587 msgstr "F&ormátum:"
13588
13589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13590 msgid "Opened table"
13591 msgstr "Táblázat megnyitása"
13592
13593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13594 msgid "Error setting multicolumn"
13595 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
13596
13597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13598 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13599 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
13600
13601 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13602 msgid "Opened Text Inset"
13603 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13604
13605 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13606 msgid "theorem"
13607 msgstr "tétel"
13608
13609 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13610 msgid "Opened Theorem Inset"
13611 msgstr "Tételbetét kinyitva"
13612
13613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13614 msgid "Unknown toc list"
13615 msgstr "Ismeretlen toc lista"
13616
13617 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13618 msgid "Url: "
13619 msgstr "Url: "
13620
13621 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13622 msgid "HtmlUrl: "
13623 msgstr "HtmlUrl: "
13624
13625 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13626 msgid "Vertical Space"
13627 msgstr "Függõleges kitöltés"
13628
13629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13630 msgid "wrap: "
13631 msgstr "körbefuttatott: "
13632
13633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13634 msgid "Opened Wrap Inset"
13635 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
13636
13637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13638 msgid "wrap"
13639 msgstr "körbefuttatás"
13640
13641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13642 msgid "Not shown."
13643 msgstr "Nincs mutatva."
13644
13645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13646 msgid "Loading..."
13647 msgstr "Betöltés..."
13648
13649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13650 msgid "Converting to loadable format..."
13651 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
13652
13653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13654 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13655 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
13656
13657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13658 msgid "Scaling etc..."
13659 msgstr "Méretarány, stb. ..."
13660
13661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13662 msgid "Ready to display"
13663 msgstr "Megjelenítésre kész"
13664
13665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13666 msgid "No file found!"
13667 msgstr "A fájl nincs meg!"
13668
13669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13670 msgid "Error converting to loadable format"
13671 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
13672
13673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13674 msgid "Error loading file into memory"
13675 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
13676
13677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13678 msgid "Error generating the pixmap"
13679 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
13680
13681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13682 msgid "No image"
13683 msgstr "Nincs kép"
13684
13685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13686 msgid "Preview loading"
13687 msgstr "Elõnézet betöltése"
13688
13689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13690 msgid "Preview ready"
13691 msgstr "Elõnézet kész"
13692
13693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13694 msgid "Preview failed"
13695 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
13696
13697 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13698 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13699 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13700
13701 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13702 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13703 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13704
13705 #: src/ispell.C:278
13706 msgid ""
13707 "Could not create an ispell process.\n"
13708 "You may not have the right languages installed."
13709 msgstr ""
13710 "Az ispell program nem indítható.\n"
13711 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13712
13713 #: src/ispell.C:301
13714 msgid ""
13715 "The ispell process returned an error.\n"
13716 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13717 msgstr ""
13718 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13719 "Megfelelõen van beállítva?"
13720
13721 #: src/ispell.C:406
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13725 "$s'."
13726 msgstr ""
13727 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13728
13729 #: src/ispell.C:417
13730 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13731 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13732
13733 #: src/ispell.C:477
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13737 "2$s'."
13738 msgstr ""
13739 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13740
13741 #: src/ispell.C:492
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13745 "2$s'."
13746 msgstr ""
13747 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13748
13749 #: src/kbsequence.C:160
13750 msgid "   options: "
13751 msgstr "   opciók: "
13752
13753 #: src/lengthcommon.C:37
13754 msgid "sp"
13755 msgstr "sp"
13756
13757 #: src/lengthcommon.C:37
13758 msgid "pt"
13759 msgstr "pt"
13760
13761 #: src/lengthcommon.C:37
13762 msgid "bp"
13763 msgstr "bp"
13764
13765 #: src/lengthcommon.C:37
13766 msgid "dd"
13767 msgstr "dd"
13768
13769 #: src/lengthcommon.C:37
13770 msgid "mm"
13771 msgstr "mm"
13772
13773 #: src/lengthcommon.C:37
13774 msgid "pc"
13775 msgstr "pc"
13776
13777 #: src/lengthcommon.C:38
13778 msgid "cm"
13779 msgstr "cm"
13780
13781 #: src/lengthcommon.C:38
13782 msgid "ex"
13783 msgstr "ex"
13784
13785 #: src/lengthcommon.C:38
13786 msgid "em"
13787 msgstr "em"
13788
13789 #: src/lengthcommon.C:39
13790 msgid "Text Width %"
13791 msgstr "Szöveg szélesség %"
13792
13793 #: src/lengthcommon.C:39
13794 msgid "Column Width %"
13795 msgstr "Oszlopszélesség %"
13796
13797 #: src/lengthcommon.C:39
13798 msgid "Page Width %"
13799 msgstr "Oldal szélesség %"
13800
13801 #: src/lengthcommon.C:39
13802 msgid "Line Width %"
13803 msgstr "Sorszélesség %"
13804
13805 #: src/lengthcommon.C:40
13806 msgid "Text Height %"
13807 msgstr "Szöveg magasság %"
13808
13809 #: src/lengthcommon.C:40
13810 msgid "Page Height %"
13811 msgstr "Oldal magasság %"
13812
13813 #: src/lyx_cb.C:114
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "The document %1$s could not be saved.\n"
13817 "\n"
13818 "Do you want to rename the document and try again?"
13819 msgstr ""
13820 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13821 "\n"
13822 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13823
13824 #: src/lyx_cb.C:116
13825 msgid "Rename and save?"
13826 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13827
13828 #: src/lyx_cb.C:117
13829 msgid "&Rename"
13830 msgstr "&Átnevezés"
13831
13832 #: src/lyx_cb.C:134
13833 msgid "Choose a filename to save document as"
13834 msgstr "Mentés másként..."
13835
13836 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
13837 msgid "Templates|#T#t"
13838 msgstr "Sablonok|#a#A"
13839
13840 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "The document %1$s already exists.\n"
13844 "\n"
13845 "Do you want to over-write that document?"
13846 msgstr ""
13847 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13848 "\n"
13849 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13850
13851 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
13852 msgid "Over-write document?"
13853 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13854
13855 #: src/lyx_cb.C:218
13856 #, c-format
13857 msgid "Auto-saving %1$s"
13858 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13859
13860 #: src/lyx_cb.C:258
13861 msgid "Autosave failed!"
13862 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13863
13864 #: src/lyx_cb.C:285
13865 msgid "Autosaving current document..."
13866 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13867
13868 #: src/lyx_cb.C:349
13869 msgid "Select file to insert"
13870 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13871
13872 #: src/lyx_cb.C:368
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Could not read the specified document\n"
13876 "%1$s\n"
13877 "due to the error: %2$s"
13878 msgstr ""
13879 "A %1$s dokumentum\n"
13880 "nem olvasható,\n"
13881 "%2$s hiba miatt"
13882
13883 #: src/lyx_cb.C:370
13884 msgid "Could not read file"
13885 msgstr "A fájl nem olvasható"
13886
13887 #: src/lyx_cb.C:378
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "Could not open the specified document\n"
13891 "%1$s\n"
13892 "due to the error: %2$s"
13893 msgstr ""
13894 "A %1$s dokumentum\n"
13895 "nem nyitható meg,\n"
13896 "%2$s hiba miatt"
13897
13898 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13899 msgid "Could not open file"
13900 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13901
13902 #: src/lyx_cb.C:411
13903 msgid "Running configure..."
13904 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13905
13906 #: src/lyx_cb.C:420
13907 msgid "Reloading configuration..."
13908 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13909
13910 #: src/lyx_cb.C:425
13911 msgid "System reconfigured"
13912 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13913
13914 #: src/lyx_cb.C:426
13915 msgid ""
13916 "The system has been reconfigured.\n"
13917 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13918 "updated document class specifications."
13919 msgstr ""
13920 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13921 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13922 "használatba vételéhez."
13923
13924 #: src/lyx_main.C:129
13925 msgid "Could not read configuration file"
13926 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13927
13928 #: src/lyx_main.C:130
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "Error while reading the configuration file\n"
13932 "%1$s.\n"
13933 "Please check your installation."
13934 msgstr ""
13935 "%1$s hiba történt,\n"
13936 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13937 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13938
13939 #: src/lyx_main.C:139
13940 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13941 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13942
13943 #: src/lyx_main.C:143
13944 msgid "Done!"
13945 msgstr "Kész!"
13946
13947 #: src/lyx_main.C:489
13948 #, c-format
13949 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13950 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13951
13952 #: src/lyx_main.C:491
13953 msgid "Unable to remove temporary directory"
13954 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13955
13956 #: src/lyx_main.C:527
13957 #, c-format
13958 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13959 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13960
13961 #: src/lyx_main.C:784
13962 msgid "LyX: "
13963 msgstr "LyX: "
13964
13965 #: src/lyx_main.C:913
13966 msgid "Could not create temporary directory"
13967 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13968
13969 #: src/lyx_main.C:914
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "Could not create a temporary directory in\n"
13973 "%1$s. Make sure that this\n"
13974 "path exists and is writable and try again."
13975 msgstr ""
13976 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13977 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13978 "írható, majd próbálja újra!"
13979
13980 #: src/lyx_main.C:1081
13981 msgid "Missing user LyX directory"
13982 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13983
13984 #: src/lyx_main.C:1082
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13988 "It is needed to keep your own configuration."
13989 msgstr ""
13990 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13991 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13992
13993 #: src/lyx_main.C:1087
13994 msgid "&Create directory"
13995 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13996
13997 #: src/lyx_main.C:1088
13998 msgid "&Exit LyX"
13999 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14000
14001 #: src/lyx_main.C:1089
14002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14003 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14004
14005 #: src/lyx_main.C:1093
14006 #, c-format
14007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14008 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14009
14010 #: src/lyx_main.C:1099
14011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14012 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14013
14014 #: src/lyx_main.C:1272
14015 msgid "List of supported debug flags:"
14016 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14017
14018 #: src/lyx_main.C:1276
14019 #, c-format
14020 msgid "Setting debug level to %1$s"
14021 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14022
14023 #: src/lyx_main.C:1287
14024 msgid ""
14025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14026 "Command line switches (case sensitive):\n"
14027 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14028 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14029 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14030 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14032 "                  select the features to debug.\n"
14033 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14034 "\t-x [--execute] command\n"
14035 "                  where command is a lyx command.\n"
14036 "\t-e [--export] fmt\n"
14037 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14039 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14040 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14041 "\t-version        summarize version and build info\n"
14042 "Check the LyX man page for more details."
14043 msgstr ""
14044 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14045 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14046 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14047 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14048 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14049 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14050 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14051 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14052 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14053 "\t-x [--execute] parancs\n"
14054 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14055 "\t-e [--export] fmt\n"
14056 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14058 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14059 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14060 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14061 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14062
14063 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14064 msgid "No system directory"
14065 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14066
14067 #: src/lyx_main.C:1324
14068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14069 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14070
14071 #: src/lyx_main.C:1334
14072 msgid "No user directory"
14073 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14074
14075 #: src/lyx_main.C:1335
14076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14077 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14078
14079 #: src/lyx_main.C:1345
14080 msgid "Incomplete command"
14081 msgstr "Befejezetlen parancs"
14082
14083 #: src/lyx_main.C:1346
14084 msgid "Missing command string after --execute switch"
14085 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14086
14087 #: src/lyx_main.C:1356
14088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14089 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14090
14091 #: src/lyx_main.C:1368
14092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14093 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14094
14095 #: src/lyx_main.C:1373
14096 msgid "Missing filename for --import"
14097 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14098
14099 #: src/lyxfind.C:136
14100 msgid "Search error"
14101 msgstr "Keresési hiba"
14102
14103 #: src/lyxfind.C:137
14104 msgid "Search string is empty"
14105 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
14106
14107 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14108 msgid "String not found!"
14109 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14110
14111 #: src/lyxfind.C:323
14112 msgid "String has been replaced."
14113 msgstr "Szöveget kicseréltem."
14114
14115 #: src/lyxfind.C:326
14116 msgid " strings have been replaced."
14117 msgstr " szöveget cseréltem ki."
14118
14119 #: src/lyxfont.C:52
14120 msgid "Symbol"
14121 msgstr "Szimbólum"
14122
14123 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14124 #: src/lyxfont.C:69
14125 msgid "Inherit"
14126 msgstr "Öröklés"
14127
14128 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14129 #: src/lyxfont.C:69
14130 msgid "Ignore"
14131 msgstr "Mellõz"
14132
14133 #: src/lyxfont.C:60
14134 msgid "Smallcaps"
14135 msgstr "Kiskapitális"
14136
14137 #: src/lyxfont.C:69
14138 msgid "Toggle"
14139 msgstr "Váltás"
14140
14141 #: src/lyxfont.C:509
14142 #, c-format
14143 msgid "Emphasis %1$s, "
14144 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14145
14146 #: src/lyxfont.C:512
14147 #, c-format
14148 msgid "Underline %1$s, "
14149 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14150
14151 #: src/lyxfont.C:515
14152 #, c-format
14153 msgid "Noun %1$s, "
14154 msgstr "Kapitális %1$s, "
14155
14156 #: src/lyxfont.C:520
14157 #, c-format
14158 msgid "Language: %1$s, "
14159 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14160
14161 #: src/lyxfont.C:523
14162 #, c-format
14163 msgid "  Number %1$s"
14164 msgstr "  Szám %1$s"
14165
14166 #: src/lyxfunc.C:362
14167 msgid "Unknown function."
14168 msgstr "Ismeretlen funkció."
14169
14170 #: src/lyxfunc.C:401
14171 msgid "Nothing to do"
14172 msgstr "Nincs mit tenni"
14173
14174 #: src/lyxfunc.C:420
14175 msgid "Unknown action"
14176 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14177
14178 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:709
14179 msgid "Command disabled"
14180 msgstr "Letiltott parancs"
14181
14182 #: src/lyxfunc.C:433
14183 msgid "Command not allowed without any document open"
14184 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14185
14186 #: src/lyxfunc.C:695
14187 msgid "Document is read-only"
14188 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14189
14190 #: src/lyxfunc.C:703
14191 msgid "This portion of the document is deleted."
14192 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14193
14194 #: src/lyxfunc.C:722
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14198 "\n"
14199 "Do you want to save the document?"
14200 msgstr ""
14201 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14202 "\n"
14203 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14204
14205 #: src/lyxfunc.C:740
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "Could not print the document %1$s.\n"
14209 "Check that your printer is set up correctly."
14210 msgstr ""
14211 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14212 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14213
14214 #: src/lyxfunc.C:743
14215 msgid "Print document failed"
14216 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14217
14218 #: src/lyxfunc.C:762
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "The document could not be converted\n"
14222 "into the document class %1$s."
14223 msgstr ""
14224 "A dokumentumot nem lehet\n"
14225 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
14226
14227 #: src/lyxfunc.C:765
14228 msgid "Could not change class"
14229 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14230
14231 #: src/lyxfunc.C:877
14232 #, c-format
14233 msgid "Saving document %1$s..."
14234 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14235
14236 #: src/lyxfunc.C:881
14237 msgid " done."
14238 msgstr " kész."
14239
14240 #: src/lyxfunc.C:897
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14244 "version of the document %1$s?"
14245 msgstr ""
14246 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14247 "dokumentum mentett változatához?"
14248
14249 #: src/lyxfunc.C:1089
14250 msgid "Exiting."
14251 msgstr "Kilépés."
14252
14253 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
14254 msgid "Missing argument"
14255 msgstr "Hiányzó paraméter"
14256
14257 #: src/lyxfunc.C:1124
14258 #, c-format
14259 msgid "Opening help file %1$s..."
14260 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14261
14262 #: src/lyxfunc.C:1399
14263 #, c-format
14264 msgid "Opening child document %1$s..."
14265 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14266
14267 #: src/lyxfunc.C:1486
14268 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14269 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14270
14271 #: src/lyxfunc.C:1497
14272 #, c-format
14273 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14274 msgstr ""
14275 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14276 "újradefiniálni"
14277
14278 #: src/lyxfunc.C:1611
14279 #, c-format
14280 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14281 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14282
14283 #: src/lyxfunc.C:1614
14284 msgid "Unable to save document defaults"
14285 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14286
14287 #: src/lyxfunc.C:1670
14288 msgid "Converting document to new document class..."
14289 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14290
14291 #: src/lyxfunc.C:1864
14292 msgid "Select template file"
14293 msgstr "Sablon kiválasztása"
14294
14295 #: src/lyxfunc.C:1903
14296 msgid "Select document to open"
14297 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
14298
14299 #: src/lyxfunc.C:1942
14300 #, c-format
14301 msgid "Opening document %1$s..."
14302 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
14303
14304 #: src/lyxfunc.C:1946
14305 #, c-format
14306 msgid "Document %1$s opened."
14307 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14308
14309 #: src/lyxfunc.C:1948
14310 #, c-format
14311 msgid "Could not open document %1$s"
14312 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
14313
14314 #: src/lyxfunc.C:1973
14315 #, c-format
14316 msgid "Select %1$s file to import"
14317 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
14318
14319 #: src/lyxfunc.C:2097
14320 msgid "Welcome to LyX!"
14321 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14322
14323 #: src/lyxrc.C:2084
14324 msgid ""
14325 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14326 "legal words?"
14327 msgstr ""
14328 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14329 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14330
14331 #: src/lyxrc.C:2089
14332 msgid ""
14333 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14334 "document."
14335 msgstr ""
14336 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14337 "nyelve."
14338
14339 #: src/lyxrc.C:2093
14340 msgid ""
14341 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14342 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14343 "specified, an internal routine is used."
14344 msgstr ""
14345 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14346 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14347 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14348
14349 #: src/lyxrc.C:2101
14350 msgid ""
14351 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14352 "automatically by what you type."
14353 msgstr ""
14354 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14355 "azzal, amit gépel."
14356
14357 #: src/lyxrc.C:2105
14358 msgid ""
14359 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14360 "class change."
14361 msgstr ""
14362 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14363 "osztályváltozás után."
14364
14365 #: src/lyxrc.C:2109
14366 msgid ""
14367 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14368 msgstr ""
14369 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14370 "biztonsági mentés."
14371
14372 #: src/lyxrc.C:2116
14373 msgid ""
14374 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14375 "the backup file in the same directory as the original file."
14376 msgstr ""
14377 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14378 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14379
14380 #: src/lyxrc.C:2120
14381 msgid ""
14382 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14383 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14384 msgstr ""
14385 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14386 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14387
14388 #: src/lyxrc.C:2124
14389 msgid ""
14390 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14391 "its global and local bind/ directories."
14392 msgstr ""
14393 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14394 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14395
14396 #: src/lyxrc.C:2128
14397 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14398 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14399
14400 #: src/lyxrc.C:2132
14401 msgid ""
14402 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14403 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14404 msgstr ""
14405 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14406 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14407
14408 #: src/lyxrc.C:2142
14409 msgid ""
14410 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14411 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14412 msgstr ""
14413 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14414 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14415
14416 #: src/lyxrc.C:2153
14417 #, no-c-format
14418 msgid ""
14419 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14420 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14421 msgstr ""
14422 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14423 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14424
14425 #: src/lyxrc.C:2157
14426 msgid "New documents will be assigned this language."
14427 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14428
14429 #: src/lyxrc.C:2161
14430 msgid "Specify the default paper size."
14431 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14432
14433 #: src/lyxrc.C:2165
14434 msgid ""
14435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14436 "shown after the change has been made.)"
14437 msgstr ""
14438 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14439 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14440
14441 #: src/lyxrc.C:2169
14442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14443 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14444
14445 #: src/lyxrc.C:2173
14446 msgid ""
14447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14448 "LyX was started from."
14449 msgstr ""
14450 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14451 "könyvtára."
14452
14453 #: src/lyxrc.C:2178
14454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14455 msgstr ""
14456 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14457 "lehetnek."
14458
14459 #: src/lyxrc.C:2182
14460 msgid ""
14461 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14462 "recommended for non-English languages."
14463 msgstr ""
14464 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14465 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14466
14467 #: src/lyxrc.C:2189
14468 msgid ""
14469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14470 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14472 msgstr ""
14473 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14474 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14475 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14476
14477 #: src/lyxrc.C:2198
14478 msgid ""
14479 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14480 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14481 msgstr ""
14482 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14483 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14484
14485 #: src/lyxrc.C:2202
14486 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14487 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14488
14489 #: src/lyxrc.C:2206
14490 msgid ""
14491 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14492 "document."
14493 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14494
14495 #: src/lyxrc.C:2210
14496 msgid ""
14497 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14498 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14499
14500 #: src/lyxrc.C:2214
14501 msgid ""
14502 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14503 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14504 "name of the second language."
14505 msgstr ""
14506 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14507 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14508 "nevével."
14509
14510 #: src/lyxrc.C:2218
14511 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14512 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14513
14514 #: src/lyxrc.C:2222
14515 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14516 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14517
14518 #: src/lyxrc.C:2226
14519 msgid ""
14520 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14521 "\\documentclass."
14522 msgstr ""
14523 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14524 "használni."
14525
14526 #: src/lyxrc.C:2230
14527 msgid ""
14528 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14529 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14530 msgstr ""
14531 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14532 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14533
14534 #: src/lyxrc.C:2234
14535 msgid ""
14536 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14537 "document is the default language."
14538 msgstr ""
14539 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14540 "alapértelmezett nyelv."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2238
14543 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14544 msgstr ""
14545 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14546 "kurzort."
14547
14548 #: src/lyxrc.C:2242
14549 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14550 msgstr ""
14551 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
14552
14553 #: src/lyxrc.C:2246
14554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14555 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14556
14557 #: src/lyxrc.C:2250
14558 msgid ""
14559 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14560 "of the document."
14561 msgstr ""
14562 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14563 "kiemeléséhez."
14564
14565 #: src/lyxrc.C:2254
14566 #, c-format
14567 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14568 msgstr ""
14569 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14570 "menüben."
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2259
14573 msgid ""
14574 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14575 "variable. Use the OS native format."
14576 msgstr ""
14577 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14578 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14579
14580 #: src/lyxrc.C:2266
14581 msgid ""
14582 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14583 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14584
14585 #: src/lyxrc.C:2270
14586 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14587 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14588
14589 #: src/lyxrc.C:2274
14590 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14591 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2278
14594 msgid "Scale the preview size to suit."
14595 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14596
14597 #: src/lyxrc.C:2282
14598 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14599 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14600
14601 #: src/lyxrc.C:2286
14602 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14603 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14604
14605 #: src/lyxrc.C:2290
14606 msgid ""
14607 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14608 "environment variable PRINTER."
14609 msgstr ""
14610 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14611 "környezeti változót használja."
14612
14613 #: src/lyxrc.C:2294
14614 msgid "The option to print only even pages."
14615 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14616
14617 #: src/lyxrc.C:2298
14618 msgid ""
14619 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14620 "the filename of the DVI file to be printed."
14621 msgstr ""
14622 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14623 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14624
14625 #: src/lyxrc.C:2302
14626 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14627 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14628
14629 #: src/lyxrc.C:2306
14630 msgid "The option to print out in landscape."
14631 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14632
14633 #: src/lyxrc.C:2310
14634 msgid "The option to print only odd pages."
14635 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14636
14637 #: src/lyxrc.C:2314
14638 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14639 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14640
14641 #: src/lyxrc.C:2318
14642 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14643 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14644
14645 #: src/lyxrc.C:2322
14646 msgid "The option to specify paper type."
14647 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14648
14649 #: src/lyxrc.C:2326
14650 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14651 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14652
14653 #: src/lyxrc.C:2330
14654 msgid ""
14655 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14656 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14657 "arguments."
14658 msgstr ""
14659 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14660 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14661 "paraméterekkel."
14662
14663 #: src/lyxrc.C:2334
14664 msgid ""
14665 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14666 "prepended along with the printer name after the spool command."
14667 msgstr ""
14668 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14669 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14670
14671 #: src/lyxrc.C:2338
14672 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14673 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14674
14675 #: src/lyxrc.C:2342
14676 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14677 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14678
14679 #: src/lyxrc.C:2346
14680 msgid ""
14681 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14682 "command."
14683 msgstr ""
14684 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14685
14686 #: src/lyxrc.C:2350
14687 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14688 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14689
14690 #: src/lyxrc.C:2354
14691 msgid ""
14692 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14693 msgstr ""
14694 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2358
14697 msgid ""
14698 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14699 "wrong, override the setting here."
14700 msgstr ""
14701 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14702 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2364
14705 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14706 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14707
14708 #: src/lyxrc.C:2373
14709 msgid ""
14710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14713 msgstr ""
14714 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14715 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14716 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14717 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2377
14720 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14721 msgstr ""
14722 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14723
14724 #: src/lyxrc.C:2382
14725 #, no-c-format
14726 msgid ""
14727 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14728 "roughly the same size as on paper."
14729 msgstr ""
14730 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14731 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14732
14733 #: src/lyxrc.C:2387
14734 msgid ""
14735 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14736 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14737 msgstr ""
14738 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
14739 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14740
14741 #: src/lyxrc.C:2391
14742 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14743 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14744
14745 #: src/lyxrc.C:2395
14746 msgid ""
14747 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14748 "\".out\". Only for advanced users."
14749 msgstr ""
14750 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14751 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14752
14753 #: src/lyxrc.C:2402
14754 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14755 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14756
14757 #: src/lyxrc.C:2406
14758 msgid "What command runs the spellchecker?"
14759 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14760
14761 #: src/lyxrc.C:2410
14762 msgid ""
14763 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14764 "when you quit LyX."
14765 msgstr ""
14766 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14767 "letörlõdnek."
14768
14769 #: src/lyxrc.C:2414
14770 msgid ""
14771 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14772 "value selects the directory LyX was started from."
14773 msgstr ""
14774 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14775 "indítási könyvtárát jelenti."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2424
14778 msgid ""
14779 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14780 "will look in its global and local ui/ directories."
14781 msgstr ""
14782 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14783 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2437
14786 msgid ""
14787 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14788 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14789 "may not work with all dictionaries."
14790 msgstr ""
14791 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14792 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14793 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14794
14795 #: src/lyxrc.C:2444
14796 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14797 msgstr ""
14798 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14799 "paper\"-t)"
14800
14801 #: src/lyxvc.C:100
14802 msgid "Document not saved"
14803 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14804
14805 #: src/lyxvc.C:101
14806 msgid "You must save the document before it can be registered."
14807 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14808
14809 #: src/lyxvc.C:130
14810 msgid "LyX VC: Initial description"
14811 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14812
14813 #: src/lyxvc.C:131
14814 msgid "(no initial description)"
14815 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14816
14817 #: src/lyxvc.C:146
14818 msgid "LyX VC: Log Message"
14819 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14820
14821 #: src/lyxvc.C:149
14822 msgid "(no log message)"
14823 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14824
14825 #: src/lyxvc.C:171
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14829 "changes.\n"
14830 "\n"
14831 "Do you want to revert to the saved version?"
14832 msgstr ""
14833 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14834 "aktuális változtatásokat.\n"
14835 "\n"
14836 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14837
14838 #: src/lyxvc.C:174
14839 msgid "Revert to stored version of document?"
14840 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14841
14842 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14843 #, c-format
14844 msgid " Macro: %1$s: "
14845 msgstr " Makró: %1$s: "
14846
14847 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14848 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14849 #, c-format
14850 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14851 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14852
14853 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14854 #, c-format
14855 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14856 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
14857
14858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14859 msgid "Only one row"
14860 msgstr "Csak egy sor"
14861
14862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14863 msgid "Only one column"
14864 msgstr "Csak egy oszlop"
14865
14866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14867 msgid "No hline to delete"
14868 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
14869
14870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
14871 msgid "No vline to delete"
14872 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
14873
14874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
14875 #, c-format
14876 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14877 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
14878
14879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14880 msgid "No number"
14881 msgstr "Nem szám"
14882
14883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14884 msgid "Number"
14885 msgstr "Szám"
14886
14887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
14888 #, c-format
14889 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14890 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14891
14892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
14893 #, c-format
14894 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14895 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14896
14897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
14898 #, c-format
14899 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14900 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14901
14902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.C:185
14903 msgid "Math editor mode"
14904 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14905
14906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
14907 msgid "create new math text environment ($...$)"
14908 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
14909
14910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
14911 msgid "entered math text mode (textrm)"
14912 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
14913
14914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
14915 msgid "math macro"
14916 msgstr "képlet makró"
14917
14918 #: src/output.C:39
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "Could not open the specified document\n"
14922 "%1$s."
14923 msgstr ""
14924 "A %1$s dokumentum\n"
14925 "nem nyitható meg ."
14926
14927 #: src/output_plaintext.C:148
14928 msgid "Abstract: "
14929 msgstr "Kivonat: "
14930
14931 #: src/output_plaintext.C:160
14932 msgid "References: "
14933 msgstr "Hivatkozások: "
14934
14935 #: src/support/filefilterlist.C:109
14936 msgid "All files (*)"
14937 msgstr "Minden fájl (*)"
14938
14939 #: src/support/os_win32.C:335
14940 msgid "System file not found"
14941 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
14942
14943 #: src/support/os_win32.C:336
14944 msgid ""
14945 "Unable to load shfolder.dll\n"
14946 "Please install."
14947 msgstr ""
14948 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
14949 "Kérem telepítse."
14950
14951 #: src/support/os_win32.C:341
14952 msgid "System function not found"
14953 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
14954
14955 #: src/support/os_win32.C:342
14956 msgid ""
14957 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14958 "Don't know how to proceed. Sorry."
14959 msgstr ""
14960 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
14961 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
14962
14963 #: src/support/package.C.in:448
14964 msgid "LyX binary not found"
14965 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
14966
14967 #: src/support/package.C.in:449
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14971 msgstr ""
14972 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
14973 "parancssorból: %1$s"
14974
14975 #: src/support/package.C.in:569
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14979 "\t%1$s\n"
14980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14981 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14982 msgstr ""
14983 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
14984 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
14985 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
14986 "ltx' fájl van."
14987
14988 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
14989 msgid "File not found"
14990 msgstr "Nincs meg a fájl"
14991
14992 #: src/support/package.C.in:655
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "Invalid %1$s switch.\n"
14996 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14997 msgstr ""
14998 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
14999 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15000
15001 #: src/support/package.C.in:682
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15005 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15006 msgstr ""
15007 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15008 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15009
15010 #: src/support/package.C.in:707
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15014 "%2$s is not a directory."
15015 msgstr ""
15016 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15017 "%2$s nem könyvtár."
15018
15019 #: src/support/package.C.in:709
15020 msgid "Directory not found"
15021 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15022
15023 #: src/support/userinfo.C:44
15024 msgid "Unknown user"
15025 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15026
15027 #: src/tex-strings.C:68
15028 msgid "Computer Modern Roman"
15029 msgstr "Computer Modern Roman"
15030
15031 #: src/tex-strings.C:68
15032 msgid "Latin Modern Roman"
15033 msgstr "Latin Modern Roman"
15034
15035 #: src/tex-strings.C:69
15036 msgid "AE (Almost European)"
15037 msgstr "AE (Almost European)"
15038
15039 #: src/tex-strings.C:69
15040 msgid "Times Roman"
15041 msgstr "Times Roman"
15042
15043 #: src/tex-strings.C:69
15044 msgid "Palatino"
15045 msgstr "Palatino"
15046
15047 #: src/tex-strings.C:69
15048 msgid "Bitstream Charter"
15049 msgstr "Bitstream Charter"
15050
15051 #: src/tex-strings.C:70
15052 msgid "New Century Schoolbook"
15053 msgstr "New Century Schoolbook"
15054
15055 #: src/tex-strings.C:70
15056 msgid "Bookman"
15057 msgstr "Bookman"
15058
15059 #: src/tex-strings.C:70
15060 msgid "Utopia"
15061 msgstr "Utopia"
15062
15063 #: src/tex-strings.C:70
15064 msgid "Bera Serif"
15065 msgstr "Bera Serif"
15066
15067 #: src/tex-strings.C:71
15068 msgid "Concrete Roman"
15069 msgstr "Concrete Roman"
15070
15071 #: src/tex-strings.C:71
15072 msgid "Zapf Chancery"
15073 msgstr "Zapf Chancery"
15074
15075 #: src/tex-strings.C:79
15076 msgid "Computer Modern Sans"
15077 msgstr "Computer Modern Sans"
15078
15079 #: src/tex-strings.C:79
15080 msgid "Latin Modern Sans"
15081 msgstr "Latin Modern Sans"
15082
15083 #: src/tex-strings.C:80
15084 msgid "Helvetica"
15085 msgstr "Helvetica"
15086
15087 #: src/tex-strings.C:80
15088 msgid "Avant Garde"
15089 msgstr "Avant Garde"
15090
15091 #: src/tex-strings.C:80
15092 msgid "Bera Sans"
15093 msgstr "Bera Sans"
15094
15095 #: src/tex-strings.C:80
15096 msgid "CM Bright"
15097 msgstr "CM Bright"
15098
15099 #: src/tex-strings.C:89
15100 msgid "Computer Modern Typewriter"
15101 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15102
15103 #: src/tex-strings.C:90
15104 msgid "Latin Modern Typewriter"
15105 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15106
15107 #: src/tex-strings.C:90
15108 msgid "Courier"
15109 msgstr "Courier"
15110
15111 #: src/tex-strings.C:90
15112 msgid "Bera Mono"
15113 msgstr "Bera Mono"
15114
15115 #: src/tex-strings.C:90
15116 msgid "LuxiMono"
15117 msgstr "LuxiMono"
15118
15119 #: src/tex-strings.C:91
15120 msgid "CM Typewriter Light"
15121 msgstr "CM Typewriter Light"
15122
15123 #: src/text.C:133
15124 msgid "Unknown layout"
15125 msgstr "Ismeretlen formátum"
15126
15127 #: src/text.C:134
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15131 "Trying to use the default instead.\n"
15132 msgstr ""
15133 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15134 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15135
15136 #: src/text.C:165
15137 msgid "Unknown Inset"
15138 msgstr "Ismeretlen betét"
15139
15140 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15141 msgid "Change tracking error"
15142 msgstr "Változás követési hiba"
15143
15144 #: src/text.C:272
15145 #, c-format
15146 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15147 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15148
15149 #: src/text.C:285
15150 #, c-format
15151 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15152 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15153
15154 #: src/text.C:292
15155 msgid "Unknown token"
15156 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15157
15158 #: src/text.C:726
15159 msgid ""
15160 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15161 "Tutorial."
15162 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15163
15164 #: src/text.C:737
15165 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15166 msgstr ""
15167 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15168
15169 #: src/text.C:1703
15170 msgid "[Change Tracking] "
15171 msgstr "[Változás követés]"
15172
15173 #: src/text.C:1709
15174 msgid "Change: "
15175 msgstr "Változás: "
15176
15177 #: src/text.C:1713
15178 msgid " at "
15179 msgstr " itt "
15180
15181 #: src/text.C:1723
15182 #, c-format
15183 msgid "Font: %1$s"
15184 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15185
15186 #: src/text.C:1728
15187 #, c-format
15188 msgid ", Depth: %1$d"
15189 msgstr ", Mélység: %1$d"
15190
15191 #: src/text.C:1734
15192 msgid ", Spacing: "
15193 msgstr ", sorköz: "
15194
15195 #: src/text.C:1746
15196 msgid "Other ("
15197 msgstr "Egyéb ("
15198
15199 #: src/text.C:1755
15200 msgid ", Inset: "
15201 msgstr ", Betét: "
15202
15203 #: src/text.C:1756
15204 msgid ", Paragraph: "
15205 msgstr ", Bekezdés: "
15206
15207 #: src/text.C:1757
15208 msgid ", Id: "
15209 msgstr ", Azon.: "
15210
15211 #: src/text.C:1758
15212 msgid ", Position: "
15213 msgstr ", Pozíció: "
15214
15215 #: src/text.C:1764
15216 msgid ", Char: 0x"
15217 msgstr ", Betû: 0x"
15218
15219 #: src/text.C:1766
15220 msgid ", Boundary: "
15221 msgstr ", Határ: "
15222
15223 #: src/text2.C:540
15224 msgid ""
15225 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15226 "change."
15227 msgstr ""
15228 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15229 "betûkészletváltás definiálásához."
15230
15231 #: src/text2.C:582
15232 msgid "Nothing to index!"
15233 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15234
15235 #: src/text2.C:584
15236 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15237 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15238
15239 #: src/text3.C:721
15240 msgid "Unknown spacing argument: "
15241 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15242
15243 #: src/text3.C:894
15244 msgid "Layout "
15245 msgstr "Elrendezés "
15246
15247 #: src/text3.C:895
15248 msgid " not known"
15249 msgstr " ismeretlen"
15250
15251 #: src/text3.C:1424 src/text3.C:1436
15252 msgid "Character set"
15253 msgstr "Betûkészlet"
15254
15255 #: src/text3.C:1567
15256 msgid "Paragraph layout set"
15257 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15258
15259 #: src/vspace.C:490
15260 msgid "Default skip"
15261 msgstr "Alap kihagyás"
15262
15263 #: src/vspace.C:493
15264 msgid "Small skip"
15265 msgstr "Kis kihagyás"
15266
15267 #: src/vspace.C:496
15268 msgid "Medium skip"
15269 msgstr "Normál kihagyás"
15270
15271 #: src/vspace.C:499
15272 msgid "Big skip"
15273 msgstr "Nagy kihagyás"
15274
15275 #: src/vspace.C:502
15276 msgid "Vertical fill"
15277 msgstr "Függõleges kitöltés"
15278
15279 #: src/vspace.C:509
15280 msgid "protected"
15281 msgstr "védett"
15282
15283 #, fuzzy
15284 #~ msgid "TeX Code:"
15285 #~ msgstr "TeX kód|X"
15286
15287 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15288 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15289
15290 #~ msgid "&Detach panel"
15291 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15292
15293 #~ msgid "Select a page of symbols"
15294 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15295
15296 #~ msgid "Insert spacing"
15297 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15298
15299 #~ msgid "Set limits style"
15300 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15301
15302 #~ msgid "Set math font"
15303 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15304
15305 #~ msgid "Insert fraction"
15306 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15307
15308 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15309 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15310
15311 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15312 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15313
15314 #~ msgid "Math Panel|l"
15315 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15316
15317 #~ msgid "Math Panel|P"
15318 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15319
15320 #~ msgid "Insert table"
15321 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15322
15323 #~ msgid "Show math panel"
15324 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15325
15326 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15327 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15328
15329 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15330 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15331
15332 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15333 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15334
15335 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15336 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15337
15338 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15339 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15340
15341 #, fuzzy
15342 #~ msgid "Insert math delimiters"
15343 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15344
15345 #~ msgid "E&xtra options"
15346 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15347
15348 #~ msgid "Alig&nment:"
15349 #~ msgstr "&Igazítás:"
15350
15351 #~ msgid "&From:"
15352 #~ msgstr "M&irõl:"
15353
15354 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15355 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15356
15357 #~ msgid "&Converters"
15358 #~ msgstr "Á&talakítók"
15359
15360 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15361 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15362
15363 #~ msgid ""
15364 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15365 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15366 #~ msgstr ""
15367 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15368 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15369
15370 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15371 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15372
15373 #~ msgid "Class Settings"
15374 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15375
15376 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15377 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15378
15379 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15380 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15381
15382 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15383 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15384
15385 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15386 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15387
15388 #~ msgid "\tEnd."
15389 #~ msgstr "\tVége."
15390
15391 #~ msgid "#*"
15392 #~ msgstr "#*"
15393
15394 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15395 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15396
15397 #~ msgid "PrettyRef: "
15398 #~ msgstr "PrettyRef: "
15399
15400 #~ msgid "Opening child document "
15401 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15402
15403 #~ msgid "Caption."
15404 #~ msgstr "Felirat."
15405
15406 #, fuzzy
15407 #~ msgid "Special Insets|S"
15408 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15409
15410 #~ msgid "Insets|n"
15411 #~ msgstr "Betétek|k"