]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
po-files: remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
95 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
96 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Mégsem"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Címke:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Kulcs:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib használata"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib &stílus:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "&Tovább"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #, fuzzy
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Válassza ki a fájlt"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
193 msgid "&Options:"
194 msgstr "&Kapcsolók:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
198 msgstr ""
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
201 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
202 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
210 msgid "&Rescan"
211 msgstr "Lista f&rissítése"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
217 msgid "&Browse..."
218 msgstr "&Tallózás..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
228 msgid "&Add"
229 msgstr "Hozzáa&dás"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
237 msgid "Cancel"
238 msgstr "Mégse"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "A BibTeX stílusa"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "Stíl&us"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
257 msgid "&Content:"
258 msgstr "&Tartalom:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "felhasznált hivatkozások"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "a használatlan hivatkozások"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "minden hivatkozás"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "Do&wn"
287 msgstr "&Le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Fel"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "Adatbázi&sok"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "Hozzáa&dás..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Tör&lés"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
332 msgid "Alignment"
333 msgstr "Igazítás"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
343 msgid "Left"
344 msgstr "Balra"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
350 msgid "Center"
351 msgstr "Középre"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
357 msgid "Right"
358 msgstr "Jobbra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Kitölt"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
371 msgid "Top"
372 msgstr "Fel"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
377 msgid "Middle"
378 msgstr "Középre"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Le"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Do&boz:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Tartalom:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Függőleges"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vízszintes"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
411 msgid "&Restore"
412 msgstr "&Visszaállítás"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
425 msgid "&Apply"
426 msgstr "&Alkalmaz"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "Ma&gasság:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "B&első doboz:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Dekoráció:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&Szélesség:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
448 msgid "Height value"
449 msgstr "Magasság értéke"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Szélesség értéke"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
467 msgid "None"
468 msgstr "Nincs"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
472 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
473 msgid "Parbox"
474 msgstr "Parbox"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
478 msgid "Minipage"
479 msgstr "Minilap"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
482 msgid "Supported box types"
483 msgstr "Támogatott doboz típusok"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
486 msgid "&Available branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
490 msgid "Select your branch"
491 msgstr "Változat kiválasztása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
494 msgid "&New:"
495 msgstr "Ú&j:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
498 msgid ""
499 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
500 "active."
501 msgstr ""
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
504 #, fuzzy
505 msgid "Filename &Suffix"
506 msgstr "Fájlnév"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
509 #, fuzzy
510 msgid "Show undefined branches used in this document."
511 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
514 #, fuzzy
515 msgid "&Undefined Branches"
516 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Elérhető változatok:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
523 msgid "Toggle the selected branch"
524 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
527 msgid "(&De)activate"
528 msgstr "(De)a&ktivál"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
532 msgid "Add a new branch to the list"
533 msgstr "Új változat felvétele listára"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
536 msgid "Define or change background color"
537 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
541 msgid "Alter Co&lor..."
542 msgstr "&Szín módosítása..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
550 #: src/Buffer.cpp:3133
551 msgid "&Remove"
552 msgstr "E&ltávolít"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
555 #, fuzzy
556 msgid "Change the name of the selected branch"
557 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 #, fuzzy
561 msgid "Re&name..."
562 msgstr "&Átnevezés"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
565 #, fuzzy
566 msgid "Add the selected branches to the list."
567 msgstr "Új változat felvétele listára"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
570 #, fuzzy
571 msgid "&Add Selected"
572 msgstr "&Kiválasztott:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
575 #, fuzzy
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Új változat felvétele listára"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgid "Add A&ll"
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 #, fuzzy
586 msgid "Undefined branches used in this document."
587 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 #, fuzzy
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
595 msgid "&Font:"
596 msgstr "&Betűkészlet:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
600 msgid "Si&ze:"
601 msgstr "&Méret:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
609 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "Alapérték"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "Legkisebb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "Mégkisebb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "Kisebb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Kicsi"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "Normál"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "Nagy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "Nagyobb"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "Mégnagyobb"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "Óriás"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "Legnagyobb"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Egyedi jel:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "&Szint:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "Változás:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Menj a következő változásra"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Következő változás"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Menj a következő változásra"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "&Következő változás"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Ezen változás elfogadása"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "Elfog&adás"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "&Visszautasítás"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
727 msgid "Font family"
728 msgstr "Betűcsalád"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "&Család:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "Betűalak"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "Ala&k:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
745 msgid "Font series"
746 msgstr "Betűtestesség"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
752 msgid "Language"
753 msgstr "Nyelv"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
757 msgid "Font color"
758 msgstr "Betűszín"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "Nye&lv:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "Te&stesség:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "Szí&n:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Sose váltsa"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
780 msgid "Font size"
781 msgstr "Betűméret"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Mindig váltsa"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "Egyé&b:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "Minde&t állítsa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 msgid "Close"
821 msgstr "Bezár"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
824 msgid "Search Citation"
825 msgstr "Hivatkozás keresése"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
828 msgid "F&ind:"
829 msgstr "&Mit keres:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
832 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
833 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
836 msgid "You can also hit Enter in the search box"
837 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
840 msgid "&Go!"
841 msgstr "&Menj!"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
844 msgid "Search Field:"
845 msgstr "Keresési mező:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
849 msgid "All Fields"
850 msgstr "Összes mező"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
853 msgid "Regular E&xpression"
854 msgstr "Reguláris &kifejezés"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
857 msgid "Entry Types:"
858 msgstr "Bejegyzés típus:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
862 msgid "All Entry Types"
863 msgstr "Minden bejegyzés típus"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
866 msgid "Case Se&nsitive"
867 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
870 msgid "Search As You &Type"
871 msgstr "&Keres gépelés közben"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátum"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Összes szerző listázása"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Teljes sze&rző lista"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Szöveg &előtte:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
902 msgid "Natbib citation style to use"
903 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "Szöveg &utána:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
918 msgid "App&ly"
919 msgstr "&Alkalmaz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
922 msgid "A&vailable Citations:"
923 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
926 msgid "&Selected Citations:"
927 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
930 msgid "The Enter key works, too"
931 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
934 msgid "The delete key works, too"
935 msgstr "A delete gomb szintén működik"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
938 msgid "D&elete"
939 msgstr "&Törlés"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
942 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
943 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
946 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
947 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
950 msgid "&Down"
951 msgstr "&Le"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
955 msgid "TeX Code: "
956 msgstr "TeX kód: "
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
959 msgid "Match delimiter types"
960 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
963 msgid "&Keep matched"
964 msgstr "&Párjával együtt"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
967 msgid "&Size:"
968 msgstr "Mé&ret:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
972 msgid "Insert the delimiters"
973 msgstr "Határoló beszúrása"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
976 msgid "&Insert"
977 msgstr "&Beszúrás"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
980 msgid "Reset to the default settings for the document class"
981 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
984 msgid "Use Class Defaults"
985 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
988 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
989 msgstr ""
990 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
991 "beállításnak"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
998 msgid "Display"
999 msgstr "Megjelenítési mód"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1006 msgid "&Collapsed"
1007 msgstr "&Zárt"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1014 msgid "O&pen"
1015 msgstr "&Nyitott"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1018 msgid "&Errors:"
1019 msgstr "&Hibák"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1023 msgstr "Leírás:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1026 msgid "F&ile"
1027 msgstr "&Fájl"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1031 msgid "Filename"
1032 msgstr "Fájlnév"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1037 msgid "&File:"
1038 msgstr "&Fájl:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Vázlat"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1049 msgid "&Template"
1050 msgstr "&Sablon"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Elérhető sablonok"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "LaTeX opciók"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "Op&ciók:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "Fo&rmátum:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&LyX mutassa"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Méret és elforgatás"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1094 msgid "Rotate"
1095 msgstr "Elforgatás"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "A kép forgatási szöge"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "A forgatás középpontja"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1112 msgid "Ori&gin:"
1113 msgstr "&Kiindulópont:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1116 msgid "A&ngle:"
1117 msgstr "S&zög:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1120 msgid "Scale"
1121 msgstr "Méretarány"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1143 msgid "Crop"
1144 msgstr "Vágás"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1162 msgid "x"
1163 msgstr "x"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1167 msgid "Right &top:"
1168 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "B&etöltés fájlból"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1181 msgid "y"
1182 msgstr "y"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "&Következő..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1190 #, fuzzy
1191 msgid "&Basic"
1192 msgstr "Alap Latin"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1196 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Replace with..."
1202 msgstr "Mire &cseréli:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1205 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Next"
1212 msgstr "szöveg"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1215 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Prev"
1222 msgstr "Előnézet"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1227 msgid "Replace &All"
1228 msgstr "M&indet cseréli"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1231 msgid ""
1232 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1233 "letter"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Keep case"
1239 msgstr "&Párjával együtt"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Close this panel"
1244 msgstr "Ablak bezárása"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1248 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Find..."
1254 msgstr "&Mit keres:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1257 msgid "Perform a case-sensitive search"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1262 msgid "Case &sensitive"
1263 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1266 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Match..."
1272 msgstr "Képlet"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Anything"
1277 msgstr "varnothing"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1280 msgid "Any non-empty"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Any word"
1286 msgstr "Egy szó"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Any number"
1291 msgstr "Nem szám"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Csak egész &szavakat"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Whole &words"
1309 msgstr "Csak egész &szavakat"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1313 msgid "Ad&vanced"
1314 msgstr "To&vábbi beállítások"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1317 msgid "Restrict the search horizon to:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Sco&pe"
1323 msgstr "Ala&k:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Current paragraph"
1328 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Current &Paragraph"
1333 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Document in current file"
1338 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Current &Document"
1343 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1348 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Master Document"
1353 msgstr "Fődokumentum"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1356 #, fuzzy
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Open Documents"
1363 msgstr "OpenDocument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1366 #, fuzzy
1367 msgid "All Ma&nuals"
1368 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Expand macros"
1373 msgstr "Képlet makrók"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ignore &Format"
1378 msgstr "Papír formátum"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1382 msgid "Form"
1383 msgstr "Form"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "Oldal &teteje"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1402 msgid "Here de&finitely"
1403 msgstr "Feltét&lenül itt"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Ol&dal alja"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1426 msgid "FontUi"
1427 msgstr "FontUi"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1430 msgid "Use old style instead of lining figures"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1434 msgid "Use &Old Style Figures"
1435 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1438 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1439 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1442 msgid "Use true S&mall Caps"
1443 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1446 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 msgstr ""
1448 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1449 "használ"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1452 msgid "C&JK:"
1453 msgstr "C&JK:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1456 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1457 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1460 msgid "Sc&ale (%):"
1461 msgstr "Mére&tarány (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1464 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1465 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1468 msgid "&Typewriter:"
1469 msgstr "Írógé&p:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1473 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1476 msgid "S&cale (%):"
1477 msgstr "&Méretarány (%):"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1480 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1481 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1484 msgid "&Sans Serif:"
1485 msgstr "Sa&ns Serif:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1488 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1489 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1492 msgid "&Roman:"
1493 msgstr "&Roman:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "Alap mé&ret:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1508 msgid "&Graphics"
1509 msgstr "&Grafika"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1512 msgid "Select an image file"
1513 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1516 msgid "Output Size"
1517 msgstr "Kimenet mérete"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1520 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1521 msgstr ""
1522 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1525 msgid "Set &height:"
1526 msgstr "M&agasság megadása:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1529 msgid "&Scale Graphics (%):"
1530 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1533 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 msgstr ""
1535 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1538 msgid "Set &width:"
1539 msgstr "&Szélesség megadása:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1542 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1543 msgstr ""
1544 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1547 msgid "Rotate Graphics"
1548 msgstr "Grafika elforgatása"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1551 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1552 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1555 msgid "Ro&tate after scaling"
1556 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1559 msgid "Or&igin:"
1560 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1563 msgid "A&ngle (Degrees):"
1564 msgstr "S&zög (fokban):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1568 msgid "File name of image"
1569 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1572 msgid "&Clipping"
1573 msgstr "Vágá&s"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1577 msgid "y:"
1578 msgstr "y:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1582 msgid "x:"
1583 msgstr "x:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1586 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1587 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1590 msgid "Don't un&zip on export"
1591 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1595 msgid "Additional LaTeX options"
1596 msgstr "További LaTeX opciók"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1599 msgid "LaTeX &options:"
1600 msgstr "LaTeX &opciók:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1603 msgid ""
1604 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1605 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1606 msgstr ""
1607 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1608 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1611 msgid "Sho&w in LyX"
1612 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1615 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Graphics Group"
1621 msgstr "Grafika"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1624 msgid "A&ssigned to group:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1628 msgid "Click to define a new graphics group."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1632 msgid "O&pen new group..."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1636 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1640 msgid "Draft mode"
1641 msgstr "Vázlat mód"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1644 msgid "&Draft mode"
1645 msgstr "Vázlat &mód"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1648 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1649 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1652 msgid "..............."
1653 msgstr "..............."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1656 msgid "________"
1657 msgstr "________"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1660 msgid "<-----------"
1661 msgstr "<-----------"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1664 msgid "----------->"
1665 msgstr "----------->"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1668 msgid "\\-----v-----/"
1669 msgstr "\\-----v-----/"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1672 msgid "/-----^-----\\"
1673 msgstr "/-----^-----\\"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1676 msgid "&Spacing:"
1677 msgstr "&Mérete:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1680 msgid "Supported spacing types"
1681 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1684 msgid "&Value:"
1685 msgstr "É&rték:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1688 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1689 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Fill Pattern:"
1694 msgstr "&Fájl:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1697 msgid "&Protect:"
1698 msgstr "&Védett:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1702 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1703 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Specify the link target"
1708 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1711 msgid "Link type"
1712 msgstr "Link típus"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1715 msgid "Link to the web or to every other target"
1716 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1719 msgid "&Web"
1720 msgstr "&Web"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1723 msgid "Link to an email address"
1724 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1727 msgid "&Email"
1728 msgstr "&Email"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1731 msgid "Link to a file"
1732 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1735 msgid "&File"
1736 msgstr "&Fájl"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1742 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1743 msgid "URL"
1744 msgstr "URL"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1748 msgid "Name associated with the URL"
1749 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Target:"
1754 msgstr "Mégnagyobb:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1758 msgid "&Name:"
1759 msgstr "&Név:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1762 msgid "Listing Parameters"
1763 msgstr "Lista paraméterei"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1767 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1768 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1772 msgid "&Bypass validation"
1773 msgstr "&Validáció átlépése"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1776 msgid "C&aption:"
1777 msgstr "F&elirat:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1780 msgid "La&bel:"
1781 msgstr "&Címke:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1784 msgid "Mo&re parameters"
1785 msgstr "&További paraméterek"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1788 msgid "Underline spaces in generated output"
1789 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1792 msgid "&Mark spaces in output"
1793 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1796 msgid "Show LaTeX preview"
1797 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1800 msgid "&Show preview"
1801 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1804 msgid "File name to include"
1805 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1808 msgid "&Include Type:"
1809 msgstr "&Csatolás módja:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1812 msgid "Include"
1813 msgstr "Include"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1816 msgid "Input"
1817 msgstr "Input"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1820 msgid "Verbatim"
1821 msgstr "Verbatim"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1825 msgid "Program Listing"
1826 msgstr "Programlista"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1829 msgid "Edit the file"
1830 msgstr "Fájl szerkesztése"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1833 msgid "&Edit"
1834 msgstr "Sz&erkesztés"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1837 #, fuzzy
1838 msgid "A&vailable indices:"
1839 msgstr "&Elérhető változatok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1842 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1846 msgid ""
1847 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Index generation"
1854 msgstr "Behúzá&s"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1857 msgid "Define program options of the selected processor."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1861 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Use multiple indexes"
1867 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1870 msgid ""
1871 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1875 #, fuzzy
1876 msgid "A&vailable Indexes:"
1877 msgstr "&Elérhető változatok:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1880 #, fuzzy
1881 msgid "1"
1882 msgstr "10"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Remove the selected index"
1887 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rename the selected index"
1892 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1895 #, fuzzy
1896 msgid "R&ename..."
1897 msgstr "&Átnevezés"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Define or change button color"
1902 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1905 msgid "Information Type:"
1906 msgstr "Információ típus:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1909 msgid "Information Name:"
1910 msgstr "Információ néve:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1914 msgid "&New"
1915 msgstr "Ú&j:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1918 msgid "Document &class"
1919 msgstr "&Dokumentumosztály"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1922 msgid "Click to select a local document class definition file"
1923 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1926 msgid "&Local Layout..."
1927 msgstr "&Helyi formátum..."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1930 msgid "Class options"
1931 msgstr "Osztály beállítások"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1934 msgid ""
1935 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1936 "select/deselect."
1937 msgstr ""
1938 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1939 "törléshez."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1942 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1943 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1946 msgid "P&redefined:"
1947 msgstr "Elő&redefiniált:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1950 msgid "Cust&om:"
1951 msgstr "&Egyéb:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Graphics driver:"
1956 msgstr "&Grafika"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1959 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1960 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1963 msgid "Select de&fault master document"
1964 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1967 msgid "&Master:"
1968 msgstr "&Fődokumentum:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1971 msgid "Enter the name of the default master document"
1972 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1975 msgid "Suppress default date on front page"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1979 msgid "Encoding"
1980 msgstr "Kódolás"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1983 msgid "Language &Default"
1984 msgstr "&Nyelv alapérték"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1987 msgid "&Other:"
1988 msgstr "&Egyéb:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1991 msgid "&Quote Style:"
1992 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1995 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1996 msgid "Listing"
1997 msgstr "Lista"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2000 msgid "&Main Settings"
2001 msgstr "&Fő beállítások"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2004 msgid "Placement"
2005 msgstr "Elhelyezés"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Beszúrt l&ista"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2016 msgid "Check for floating listings"
2017 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2020 msgid "&Float"
2021 msgstr "Ú&sztatás"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2024 msgid "&Placement:"
2025 msgstr "Elhelye&zés:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2028 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2029 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2032 msgid "Line numbering"
2033 msgstr "Sorszámozás"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2036 msgid "&Side:"
2037 msgstr "Ol&dal:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2040 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2041 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2044 msgid "S&tep:"
2045 msgstr "Lé&pés:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2048 msgid "Difference between two numbered lines"
2049 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2052 msgid "Font si&ze:"
2053 msgstr "Betű&méret:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2056 msgid "Choose the font size for line numbers"
2057 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2061 msgid "Style"
2062 msgstr "Stílus"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2065 msgid "F&ont size:"
2066 msgstr "Be&tűméret:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2069 msgid "The content's base font size"
2070 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2073 msgid "Font Famil&y:"
2074 msgstr "&Betűcsalád:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2077 msgid "The content's base font style"
2078 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2081 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2082 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2085 msgid "&Break long lines"
2086 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2089 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2090 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2093 msgid "S&pace as symbol"
2094 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2097 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2098 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2101 msgid "Space i&n string as symbol"
2102 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2105 msgid "Tab&ulator size:"
2106 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2109 msgid "Use extended character table"
2110 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2113 msgid "&Extended character table"
2114 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2117 msgid "Lan&guage:"
2118 msgstr "&Nyelv:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2121 msgid "Select the programming language"
2122 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2125 msgid "&Dialect:"
2126 msgstr "&Dialektus:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2129 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2130 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2133 msgid "Range"
2134 msgstr "Tartomány"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2137 msgid "Fi&rst line:"
2138 msgstr "&Első sor:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2141 msgid "The first line to be printed"
2142 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2145 msgid "&Last line:"
2146 msgstr "&Utolsó sor:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2149 msgid "The last line to be printed"
2150 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2153 msgid "More Parameters"
2154 msgstr "További paraméterek"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2158 msgid "Feedback window"
2159 msgstr "Visszajelzés ablak"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2162 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2163 msgstr ""
2164 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Input here the listings parameters"
2169 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2172 msgid "&Find:"
2173 msgstr "&Mit keres:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2176 msgid "Jump to the next error message."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Next &Error"
2182 msgstr "Olvasási hiba"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2185 msgid "Jump to the next warning message."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Next &Warning"
2191 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2194 msgid "Copy to Clip&board"
2195 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2198 msgid "Update the display"
2199 msgstr "Képernyő frissítése"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2203 msgid "&Update"
2204 msgstr "&Frissítés"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2207 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2208 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2211 msgid "&Default Margins"
2212 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2215 msgid "&Top:"
2216 msgstr "&Felső:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2219 msgid "&Bottom:"
2220 msgstr "A&lsó:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2223 msgid "&Inner:"
2224 msgstr "&Belső:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2227 msgid "O&uter:"
2228 msgstr "&Külső:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2231 msgid "Head &sep:"
2232 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2235 msgid "Head &height:"
2236 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2239 msgid "&Foot skip:"
2240 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2243 msgid "&Column Sep:"
2244 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2250 msgid "Number of rows"
2251 msgstr "Sorok száma"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2255 msgid "&Rows:"
2256 msgstr "So&rok:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2262 msgid "Number of columns"
2263 msgstr "Oszlopok száma"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2267 msgid "&Columns:"
2268 msgstr "Osz&lopok:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2271 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2272 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2275 msgid "Vertical alignment"
2276 msgstr "Függőleges igazítás"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2279 msgid "&Vertical:"
2280 msgstr "&Függőleges:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2283 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2284 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2287 msgid "&Horizontal:"
2288 msgstr "&Vízszintes:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Decoration"
2293 msgstr "&Dekoráció:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2296 msgid "&Type:"
2297 msgstr "&Típus:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2300 msgid "decoration type / matrix border"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2304 msgid "[x]"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2308 msgid "(x)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2312 msgid "{x}"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2316 msgid "|x|"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2320 msgid "||x||"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2324 msgid "&Use AMS math package automatically"
2325 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2328 msgid "Use AMS &math package"
2329 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2332 msgid "Use esint package &automatically"
2333 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2336 msgid "Use &esint package"
2337 msgstr "Esint &csomag használata"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2340 msgid "A&vailable:"
2341 msgstr "&Elérhető:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2346 msgid "A&dd"
2347 msgstr "&Hozzáadás"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2350 msgid "De&lete"
2351 msgstr "Tör&lés"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2354 msgid "S&elected:"
2355 msgstr "&Kiválasztott:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2358 msgid "Sort &as:"
2359 msgstr "&Rendezés:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2362 msgid "&Description:"
2363 msgstr "&Leírás:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2366 msgid "&Symbol:"
2367 msgstr "&Szimbólum:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2370 msgid "Type"
2371 msgstr "Típus"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2374 msgid "LyX internal only"
2375 msgstr "LyX csak belső"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2378 msgid "LyX &Note"
2379 msgstr "LyX &megjegyzés"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2382 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2383 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2386 msgid "&Comment"
2387 msgstr "M&egjegyzés"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2390 msgid "Print as grey text"
2391 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2394 msgid "&Greyed out"
2395 msgstr "&Kiszürkített"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2398 msgid "&List in Table of Contents"
2399 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2402 msgid "&Numbering"
2403 msgstr "&Számozás"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Output Format"
2408 msgstr "A kimenet üres"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2413 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2417 #, fuzzy
2418 msgid "De&fault Output Format:"
2419 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2422 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Use &XeTeX"
2428 msgstr "&Babel használata"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2431 msgid "Paper Format"
2432 msgstr "Papír formátum"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2437 msgid "&Format:"
2438 msgstr "Formá&tum:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2443 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2446 msgid "&Orientation:"
2447 msgstr "&Elrendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2450 msgid "&Portrait"
2451 msgstr "Á&lló"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2454 msgid "&Landscape"
2455 msgstr "&Fekvő"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2459 msgid "Page Layout"
2460 msgstr "Oldal formátum"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2463 msgid "Headings &style:"
2464 msgstr "Cím &stílus:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2467 msgid "Style used for the page header and footer"
2468 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2471 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2472 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2475 msgid "&Two-sided document"
2476 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Background Color:"
2481 msgstr "háttér"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Change..."
2486 msgstr "Változás:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2489 msgid "Revert the color to the default"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2493 #, fuzzy
2494 msgid "R&eset"
2495 msgstr "Alapértékre állít"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2498 msgid "I&mmediate Apply"
2499 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2502 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2503 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2506 msgid "Paragraph's &Default"
2507 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2510 msgid "Ri&ght"
2511 msgstr "&Jobbra"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2514 msgid "C&enter"
2515 msgstr "&Középre"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2518 msgid "&Left"
2519 msgstr "Bal&ra"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2522 msgid "&Justified"
2523 msgstr "&Sorkizárt"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2526 msgid "&Indent Paragraph"
2527 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2530 msgid "Label Width"
2531 msgstr "Címke szélesség"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2535 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2536 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2539 msgid "Lo&ngest label"
2540 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2543 msgid "Line &spacing"
2544 msgstr "Sor&köz"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2548 msgid "Single"
2549 msgstr "Egyszeres"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2552 msgid "1.5"
2553 msgstr "Másfélszeres"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2557 msgid "Double"
2558 msgstr "Kétszeres"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2564 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2569 msgid "Custom"
2570 msgstr "Egyéb"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2573 msgid "&Use hyperref support"
2574 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2577 msgid "&General"
2578 msgstr "Á&ltalános"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2581 msgid ""
2582 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2583 msgstr ""
2584 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2585 "környezetekben"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2588 msgid "Automatically fi&ll header"
2589 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2592 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2593 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2596 msgid "Load in &fullscreen mode"
2597 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2600 msgid "Header Information"
2601 msgstr "Fejléc információ"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2604 msgid "&Title:"
2605 msgstr "&Cím:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2608 msgid "&Author:"
2609 msgstr "&Szerző:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2612 msgid "&Subject:"
2613 msgstr "&Tárgy:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2616 msgid "&Keywords:"
2617 msgstr "&Kulcsszó:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2620 msgid "H&yperlinks"
2621 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2624 msgid "Allows link text to break across lines."
2625 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2628 msgid "B&reak links over lines"
2629 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2632 msgid "No &frames around links"
2633 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2636 msgid "C&olor links"
2637 msgstr "&Színes linkek"
2638
2639 # ??
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2646 #, fuzzy
2647 msgid "B&ackreferences:"
2648 msgstr "Beállítások"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2651 msgid "&Bookmarks"
2652 msgstr "&Könyvjelzők"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2655 msgid "G&enerate Bookmarks"
2656 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2659 msgid "&Numbered bookmarks"
2660 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2663 msgid "Number of levels"
2664 msgstr "Szintek száma"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2667 msgid "&Open bookmarks"
2668 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2671 msgid "Additional o&ptions"
2672 msgstr "&További opciók"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2675 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2676 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2679 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Phantom"
2685 msgstr "phantom"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2690 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Horiz. Phantom"
2695 msgstr "phantom"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Vertical space of the phantom content"
2700 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Vert. Phantom"
2705 msgstr "phantom"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2708 #, fuzzy
2709 msgid "A&lter..."
2710 msgstr "&Módosítása..."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2713 msgid "In Math"
2714 msgstr "Képletben"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2717 msgid ""
2718 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2719 "delay."
2720 msgstr ""
2721 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2722 "késleltetés után."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2725 msgid "Automatic in&line completion"
2726 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2729 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2730 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2733 msgid "Automatic p&opup"
2734 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Autoco&rrection"
2739 msgstr "Automatikus &kezdés"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2742 msgid "In Text"
2743 msgstr "Szövegben"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2746 msgid ""
2747 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2748 "delay."
2749 msgstr ""
2750 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2751 "késleltetés után."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2754 msgid "Automatic &inline completion"
2755 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2758 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2759 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2762 msgid "Automatic &popup"
2763 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2766 msgid ""
2767 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2768 "mode."
2769 msgstr ""
2770 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2771 "kiegészítés elérhető."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2774 msgid "Cursor i&ndicator"
2775 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2778 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2779 msgid "General"
2780 msgstr "Általános"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2783 msgid ""
2784 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2785 "if it is available."
2786 msgstr ""
2787 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2788 "elérhető."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2791 msgid "s inline completion dela&y"
2792 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2795 msgid ""
2796 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2797 "if it is available."
2798 msgstr ""
2799 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2800 "az elérhető."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2803 msgid "s popup d&elay"
2804 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2807 msgid ""
2808 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2809 "It will be shown right away."
2810 msgstr ""
2811 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2812 "azonnal jelenjen meg."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2815 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2816 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2819 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2820 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2823 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2824 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2827 msgid "C&onverter:"
2828 msgstr "Átala&kító:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2831 msgid "E&xtra flag:"
2832 msgstr "E&xtra paraméter:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2835 msgid "&From format:"
2836 msgstr "Formá&tumról:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2839 msgid "&To format:"
2840 msgstr "&Formátumra:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2844 msgid "&Modify"
2845 msgstr "&Módosít"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2850 msgid "Remo&ve"
2851 msgstr "E&ltávolít"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2854 msgid "Converter Defi&nitions"
2855 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2858 msgid "Converter File Cache"
2859 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2862 msgid "&Enabled"
2863 msgstr "&Engedélyezve"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2868 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2871 msgid "&Date format:"
2872 msgstr "&Dátumforma:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2875 msgid "Date format for strftime output"
2876 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2879 msgid "Display &Graphics"
2880 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2883 msgid "Instant &Preview:"
2884 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2888 msgid "Off"
2889 msgstr "Ki"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2892 msgid "No math"
2893 msgstr "Nincs képlet"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2896 msgid "On"
2897 msgstr "Be"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Mark end of paragraphs"
2902 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2905 msgid "Editing"
2906 msgstr "Szerkesztés"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2911 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Scroll &below end of document"
2916 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2919 msgid "Sort &environments alphabetically"
2920 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2923 msgid "&Group environments by their category"
2924 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2927 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2928 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2931 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2932 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2935 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2936 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2939 msgid "Fullscreen"
2940 msgstr "Teljes-képernyő"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2943 msgid "&Limit text width"
2944 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Screen used (&pixels):"
2949 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Hide &menubar"
2954 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Hide &tabbar"
2959 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2962 msgid "Hide scr&ollbar"
2963 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2966 msgid "&Hide toolbars"
2967 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2972 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Default Format"
2977 msgstr "Dátumforma"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2980 msgid "&New..."
2981 msgstr "Ú&j..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Re&move"
2986 msgstr "E&ltávolít"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2989 msgid "S&hort Name:"
2990 msgstr "&Rövid név:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Vector &graphics format"
2995 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2998 msgid "&Document format"
2999 msgstr "&Dokumentum formátum"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3002 msgid "&Viewer:"
3003 msgstr "Megjele&nítő:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3006 msgid "Ed&itor:"
3007 msgstr "Sz&erkesztő:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Shortc&ut:"
3012 msgstr "&Rövidítés:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3015 msgid "E&xtension:"
3016 msgstr "&Kiterjesztés:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3019 msgid "Co&pier:"
3020 msgstr "Más&oló:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3023 msgid "&E-mail:"
3024 msgstr "&E-mail:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3027 msgid "Your name"
3028 msgstr "Az Ön neve"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3031 msgid "Your E-mail address"
3032 msgstr "Az ön E-mail címe"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3035 msgid "Keyboard"
3036 msgstr "Billentyűzet"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3039 msgid "Use &keyboard map"
3040 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3043 msgid "&First:"
3044 msgstr "&Első:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3048 msgid "Br&owse..."
3049 msgstr "Ta&llózás..."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3052 msgid "S&econd:"
3053 msgstr "&Második:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3056 msgid "Mouse"
3057 msgstr "Egér"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3060 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3061 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3064 msgid ""
3065 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3066 "speed it up, low values slow it down."
3067 msgstr ""
3068 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3069 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3072 #, fuzzy
3073 msgid "User &interface language:"
3074 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3077 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3081 msgid "Language pac&kage:"
3082 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3085 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3086 msgstr ""
3087 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3090 msgid "Command s&tart:"
3091 msgstr "Kez&dő parancs:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3094 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3095 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3098 msgid "Command e&nd:"
3099 msgstr "Záró paran&cs:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3102 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3103 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3106 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3107 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Use babel"
3112 msgstr "&Babel használata"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3115 msgid ""
3116 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3117 "the language package)"
3118 msgstr ""
3119 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3120 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3123 msgid "&Global"
3124 msgstr "&Globális nyelv"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3127 msgid ""
3128 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3129 "switch command"
3130 msgstr ""
3131 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3132 "explicit van indítva"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3135 msgid "Auto &begin"
3136 msgstr "Automatikus &kezdés"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3139 msgid ""
3140 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3141 "switch command"
3142 msgstr ""
3143 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3144 "explicit van zárva"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3147 msgid "Auto &end"
3148 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3151 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3152 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3155 msgid "Mark &foreign languages"
3156 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3159 msgid "Right-to-left language support"
3160 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3163 msgid ""
3164 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3165 msgstr ""
3166 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Enable RTL su&pport"
3171 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3174 msgid "Cursor movement:"
3175 msgstr "Kurzor mozgás:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3178 msgid "&Logical"
3179 msgstr "&LogIkai"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3182 msgid "&Visual"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3186 msgid "Te&X encoding:"
3187 msgstr "Te&X kódolás:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3190 msgid "Default paper si&ze:"
3191 msgstr "Alap &papírméret:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3195 msgid "US letter"
3196 msgstr "US letter"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3200 msgid "US legal"
3201 msgstr "US legal"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3205 msgid "US executive"
3206 msgstr "US executive"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3210 msgid "A3"
3211 msgstr "A3"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3215 msgid "A4"
3216 msgstr "A4"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3220 msgid "A5"
3221 msgstr "A5"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3225 msgid "B5"
3226 msgstr "B5"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3229 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3230 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3233 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3234 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3237 msgid "BibTeX command and options"
3238 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3242 msgid "Processor for &Japanese:"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3248 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3251 msgid "Pr&ocessor:"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Op&tions:"
3258 msgstr "&Kapcsolók:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3261 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3262 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3267 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3270 msgid "&Nomenclature command:"
3271 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3274 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3275 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3278 msgid "Chec&kTeX command:"
3279 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3282 msgid "CheckTeX start options and flags"
3283 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3286 msgid ""
3287 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3288 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3289 "rather than the Cygwin teTeX."
3290 msgstr ""
3291 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3292 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3293 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3296 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3297 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3300 msgid "Set class options to default on class change"
3301 msgstr ""
3302 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3305 #, fuzzy
3306 msgid "R&eset class options when document class changes"
3307 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3310 msgid "&PATH prefix:"
3311 msgstr "&PATH prefix:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3321 msgid "Browse..."
3322 msgstr "Tallózás..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3325 #, fuzzy
3326 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3327 msgstr "Tézaurusz hiba"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3330 msgid "&Temporary directory:"
3331 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3334 msgid "Ly&XServer pipe:"
3335 msgstr "Ly&XServer cső:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3338 msgid "&Backup directory:"
3339 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3342 msgid "&Example files:"
3343 msgstr "&Példa fájlok:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3346 msgid "&Document templates:"
3347 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3350 msgid "&Working directory:"
3351 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hunspell dictionaries:"
3356 msgstr "Tézaurusz hiba"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3359 msgid ""
3360 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3361 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3362 "paragraphs are separated by a blank line."
3363 msgstr ""
3364 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3365 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3366 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3369 msgid "Output &line length:"
3370 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3373 msgid "Printer Command Options"
3374 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3377 msgid "Extension to be used when printing to file."
3378 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3381 msgid "File ex&tension:"
3382 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3385 msgid "Option used to print to a file."
3386 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3389 msgid "Print to &file:"
3390 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3393 msgid "Option used to print to non-default printer."
3394 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Set &printer:"
3399 msgstr "Nyomtató&ra:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3402 msgid "Option used with spool command to set printer."
3403 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Spool &printer:"
3408 msgstr "Spool ny&omtató:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3413 "to print."
3414 msgstr ""
3415 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3416 "használja azt a nyomtatáshoz."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Spool co&mmand:"
3421 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3424 msgid "Option used to reverse page order."
3425 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3428 msgid "Re&verse pages:"
3429 msgstr "V&isszafelé:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3432 msgid "Lan&dscape:"
3433 msgstr "&Fekvő:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Number of copies:"
3438 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3441 msgid "Option used to set number of copies."
3442 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3445 msgid "Option used to print a range of pages."
3446 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3449 msgid "Co&llated:"
3450 msgstr "&Leválogatva:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3453 msgid "Pa&ge range:"
3454 msgstr "Ol&daltartomány:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3457 msgid "Option used to collate multiple copies."
3458 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3461 msgid "&Odd pages:"
3462 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3465 msgid "&Even pages:"
3466 msgstr "Páros oldala&k:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3469 msgid "Paper t&ype:"
3470 msgstr "Papírtíp&us:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3473 msgid "Paper si&ze:"
3474 msgstr "Papír&méret:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3477 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3478 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3481 msgid "E&xtra options:"
3482 msgstr "&Extra opciók:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3485 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3486 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3489 msgid ""
3490 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3491 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3492 "printers."
3493 msgstr ""
3494 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3495 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3496 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Adapt &output to printer"
3501 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3504 msgid "Name of the default printer"
3505 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3508 msgid "Default &printer:"
3509 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3512 msgid "Printer co&mmand:"
3513 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Sans Seri&f:"
3518 msgstr "Sa&ns Serif:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3521 msgid "T&ypewriter:"
3522 msgstr "Írógé&p:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3525 #, fuzzy
3526 msgid "R&oman:"
3527 msgstr "&Roman:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3530 msgid "Screen &DPI:"
3531 msgstr "Képernyő &DPI:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3534 msgid "&Zoom %:"
3535 msgstr "Nagyí&tás %:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3538 msgid "Font Sizes"
3539 msgstr "Betűméretek"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Large:"
3544 msgstr "Nagy:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Larger:"
3549 msgstr "Nagyobb:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3552 #, fuzzy
3553 msgid "&Largest:"
3554 msgstr "Mégnagyobb:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3557 #, fuzzy
3558 msgid "&Huge:"
3559 msgstr "Óriás:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3562 #, fuzzy
3563 msgid "&Hugest:"
3564 msgstr "Legnagyobb:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3567 #, fuzzy
3568 msgid "S&mallest:"
3569 msgstr "Mégkisebb:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3572 #, fuzzy
3573 msgid "S&maller:"
3574 msgstr "Kisebb:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3577 #, fuzzy
3578 msgid "S&mall:"
3579 msgstr "Kicsi:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Normal:"
3584 msgstr "Normál:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Tiny:"
3589 msgstr "Legkisebb:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3592 msgid ""
3593 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3594 "of fonts"
3595 msgstr ""
3596 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3597 "betűk minőségét"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3602 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3605 msgid "&Bind file:"
3606 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3609 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3610 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3613 msgid "Al&ternative language:"
3614 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3617 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3618 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Escape characters:"
3623 msgstr "&Parancskarakterek:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3626 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3630 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3634 msgid "S&pellcheck continuously"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3640 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3643 msgid "Accept compound &words"
3644 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3647 #, fuzzy
3648 msgid "&Spellchecker engine:"
3649 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3652 msgid "Session"
3653 msgstr "Menet"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3658 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Restore cursor &positions"
3668 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&Load opened files from last session"
3673 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Clear all session &information"
3678 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3681 msgid "Documents"
3682 msgstr "Dokumentumok"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3685 msgid "&Maximum last files:"
3686 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3689 msgid "minutes"
3690 msgstr "percben"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3693 #, fuzzy
3694 msgid "&Backup documents, every"
3695 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Open documents in tabs"
3700 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3703 msgid "Automatic help"
3704 msgstr "Automatikus súgó"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3707 msgid ""
3708 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3709 "the main work area of an edited document"
3710 msgstr ""
3711 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3712 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3717 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3720 msgid "Bro&wse..."
3721 msgstr "Talló&zás..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3724 msgid "&User interface file:"
3725 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3729 msgid "&Save"
3730 msgstr "Menté&s"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3733 msgid "Pages"
3734 msgstr "Oldalak"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3737 msgid "Page number to print from"
3738 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3741 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3742 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3745 msgid "Page number to print to"
3746 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3749 msgid "Print all pages"
3750 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3753 msgid "Fro&m"
3754 msgstr "&Kezdő"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3757 msgid "&All"
3758 msgstr "&Mind"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3761 msgid "Print &odd-numbered pages"
3762 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3765 msgid "Print &even-numbered pages"
3766 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3769 msgid "Print in reverse order"
3770 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3773 msgid "Re&verse order"
3774 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3777 msgid "Copie&s"
3778 msgstr "&Példányok"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3781 msgid "Number of copies"
3782 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3785 msgid "Collate copies"
3786 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3789 msgid "&Collate"
3790 msgstr "L&eválogatás"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3793 msgid "&Print"
3794 msgstr "&Nyomtatás"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3797 msgid "Print Destination"
3798 msgstr "Használandó nyomtató"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3801 msgid "Send output to the printer"
3802 msgstr "Nyomtatót használva"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3805 msgid "P&rinter:"
3806 msgstr "Nyomtató&ra:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3809 msgid "Send output to the given printer"
3810 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3813 msgid "Send output to a file"
3814 msgstr "Fájlba nyomtat"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3817 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Subindex"
3823 msgstr "Ol&dal:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3826 #, fuzzy
3827 msgid "A&vailable indexes:"
3828 msgstr "&Elérhető változatok:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3833 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3837 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&List Indendation:"
3843 msgstr "Behúzá&s"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Custom &Width:"
3848 msgstr "Oszlopszélesség"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3851 msgid ""
3852 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3853 "Custom&quot;."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3857 msgid "La&bels in:"
3858 msgstr "Cí&mkék itt:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3861 msgid ""
3862 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3863 "sensitive option is checked)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3867 msgid "&Sort"
3868 msgstr "&Rendezés"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3873 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Cas&e-sensitive"
3878 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3881 msgid "Update the label list"
3882 msgstr "Címlista frissítése"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3885 msgid "&Go to Label"
3886 msgstr "Címkére &ugrás"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3889 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3890 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3893 msgid "<reference>"
3894 msgstr "<hivatkozás>"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3897 msgid "(<reference>)"
3898 msgstr "(<hivatkozás>)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3901 msgid "<page>"
3902 msgstr "<oldal>"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3905 msgid "on page <page>"
3906 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3909 msgid "<reference> on page <page>"
3910 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3913 msgid "Formatted reference"
3914 msgstr "Formázott hivatkozás"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3917 msgid "Replace &with:"
3918 msgstr "Mire &cseréli:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3921 msgid "Match whole words onl&y"
3922 msgstr "Csak egész &szavakat"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3925 msgid "Find &Next"
3926 msgstr "&Következő..."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3931 msgid "&Replace"
3932 msgstr "Cse&rél"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3935 msgid "Search &backwards"
3936 msgstr "&Visszafelé keres"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3939 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3940 msgstr ""
3941 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3944 msgid "&Export formats:"
3945 msgstr "&Export formátumok:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3948 msgid "&Command:"
3949 msgstr "Paran&cs:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3952 msgid "Edit shortcut"
3953 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3956 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3957 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3960 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3961 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3964 msgid "&Delete Key"
3965 msgstr "&Billentyű törlése"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3968 msgid "Clear current shortcut"
3969 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3973 msgid "C&lear"
3974 msgstr "Tör&lés"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3977 msgid "&Shortcut:"
3978 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3981 msgid "&Function:"
3982 msgstr "&Funkció:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3985 msgid ""
3986 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3987 "the 'Clear' button"
3988 msgstr ""
3989 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3990 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3993 #, fuzzy
3994 msgid "DockWidget"
3995 msgstr "Szélesség"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3998 msgid "Unknown word:"
3999 msgstr "Ismeretlen szó:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4002 msgid "Current word"
4003 msgstr "Aktuális szó"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4008 msgid "Replace word with current choice"
4009 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Find Next"
4014 msgstr "&Következő..."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4017 msgid "Replacement:"
4018 msgstr "Kicserélés:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4021 msgid "Replace with selected word"
4022 msgstr "Választott szóra cserél"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4025 msgid "Suggestions:"
4026 msgstr "Javaslatok:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4029 msgid "Ignore this word"
4030 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4033 msgid "&Ignore"
4034 msgstr "&Mellőz"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4037 msgid "Ignore this word throughout this session"
4038 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4041 msgid "I&gnore All"
4042 msgstr "Mellőzze m&indet"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4045 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4046 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4049 msgid ""
4050 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4051 "full range."
4052 msgstr ""
4053 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4054 "at az összeshez."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4057 msgid "Ca&tegory:"
4058 msgstr "&Kategória:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4061 msgid "Select this to display all available characters at once"
4062 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4065 msgid "&Display all"
4066 msgstr "&Összes megjelenítése"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4069 msgid "Current cell:"
4070 msgstr "Aktuális cella:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4073 msgid "Current row position"
4074 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4077 msgid "Current column position"
4078 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4081 msgid "&Table Settings"
4082 msgstr "Táblázat &beállításai"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Column settings"
4087 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4090 msgid "&Horizontal alignment:"
4091 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4094 msgid "Horizontal alignment in column"
4095 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4099 msgid "Justified"
4100 msgstr "Sorkizárt"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4103 msgid "Fixed width of the column"
4104 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4107 msgid "&Vertical alignment in row:"
4108 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4114 "the row."
4115 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4118 msgid "Merge cells"
4119 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4122 msgid "&Multicolumn"
4123 msgstr "&Egyesítés"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Cell setting"
4128 msgstr "Beállítások"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4131 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4132 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4135 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4136 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Table-wide settings"
4141 msgstr "Táblázat beállításai"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Verti&cal alignment:"
4146 msgstr "Függőleges igazítás"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Vertical alignment of the table"
4151 msgstr "Függőleges igazítás"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4154 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4155 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4158 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4159 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4162 msgid "LaTe&X argument:"
4163 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4166 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4167 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4170 msgid "&Borders"
4171 msgstr "Szegélye&k"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4174 msgid "Set Borders"
4175 msgstr "Szegélyek beállítása"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4178 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4179 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4182 msgid "All Borders"
4183 msgstr "Minden szegély"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4186 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4187 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4190 msgid "&Set"
4191 msgstr "&Mind be"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4194 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4195 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4198 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4199 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4202 msgid "Fo&rmal"
4203 msgstr "&Formális"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4206 msgid "Use default (grid-like) border style"
4207 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4210 msgid "De&fault"
4211 msgstr "Alapé&rték"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4214 msgid "Additional Space"
4215 msgstr "További üres hely"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4218 msgid "T&op of row:"
4219 msgstr "&Sor teteje:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4222 msgid "Botto&m of row:"
4223 msgstr "S&or alja:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4226 msgid "Bet&ween rows:"
4227 msgstr "Sorok &között:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4230 msgid "&Longtable"
4231 msgstr "N&agy táblázat"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4234 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4235 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4238 msgid "&Use long table"
4239 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Row settings"
4244 msgstr "Doboz beállítások"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4247 msgid "Status"
4248 msgstr "Státusz"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4251 msgid "Border above"
4252 msgstr "Szegély fent"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4255 msgid "Border below"
4256 msgstr "Szegély lent"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4259 msgid "Contents"
4260 msgstr "Tartalom"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4263 msgid "Header:"
4264 msgstr "Fejléc:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4267 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4268 msgstr ""
4269 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4270 "elsőn)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4278 msgid "on"
4279 msgstr "be"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4289 msgid "double"
4290 msgstr "kétszeres"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4293 msgid "First header:"
4294 msgstr "Első fejléc:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4297 msgid "This row is the header of the first page"
4298 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4301 msgid "Don't output the first header"
4302 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4306 msgid "is empty"
4307 msgstr "üres"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4310 msgid "Footer:"
4311 msgstr "Lábléc:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4314 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4315 msgstr ""
4316 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4317 "elsőn)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4320 msgid "Last footer:"
4321 msgstr "Utolsó lábléc:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4324 msgid "This row is the footer of the last page"
4325 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4328 msgid "Don't output the last footer"
4329 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4332 msgid "Caption:"
4333 msgstr "Felirat:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4336 msgid "Set a page break on the current row"
4337 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4340 msgid "Page &break on current row"
4341 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4346 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Longtable alignment"
4351 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4354 msgid "Close this dialog"
4355 msgstr "Ablak bezárása"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4358 msgid "Rebuild the file lists"
4359 msgstr "Fájllista frissítése"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4362 msgid ""
4363 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4364 msgstr ""
4365 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4366 "elérési út is látható."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4369 msgid "&View"
4370 msgstr "&Nézet"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4373 msgid "Selected classes or styles"
4374 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4377 msgid "LaTeX classes"
4378 msgstr "LaTeX osztályok"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4381 msgid "LaTeX styles"
4382 msgstr "LaTeX stílusok"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4385 msgid "BibTeX styles"
4386 msgstr "BibTeX stílusok"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4389 msgid "Toggles view of the file list"
4390 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4393 msgid "Show &path"
4394 msgstr "M&utasd a helyét"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4397 msgid "Separate paragraphs with"
4398 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4401 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4402 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4405 msgid "&Indentation"
4406 msgstr "Behúzá&s"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Size of the indentation"
4411 msgstr "&Méret és elforgatás"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4414 msgid "&Vertical space"
4415 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Size of the vertical space"
4420 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4423 msgid "Spacing"
4424 msgstr "Térköz"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4427 msgid "&Line spacing:"
4428 msgstr "Sorkö&z:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Spacing type"
4433 msgstr "Térköz"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Number of lines"
4438 msgstr "Szintek száma"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4441 msgid "Format text into two columns"
4442 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4445 msgid "Two-&column document"
4446 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Language of the thesaurus"
4451 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4454 msgid "Word to look up"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4458 msgid "L&ookup"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4464 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4468 msgid "The selected entry"
4469 msgstr "A választott bejegyzés"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4472 msgid "&Selection:"
4473 msgstr "Kijelölé&s:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4476 msgid "Replace the entry with the selection"
4477 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4480 msgid "Index entry"
4481 msgstr "Tárgyszó"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4484 msgid "&Keyword:"
4485 msgstr "&Kulcsszó:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4488 msgid ""
4489 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4490 "tables, and others)"
4491 msgstr ""
4492 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4493 "listája és a többi)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4496 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4497 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4500 msgid "Sort"
4501 msgstr "Rendezés"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4504 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4505 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Keep"
4510 msgstr "Cap"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4513 msgid "Update navigation tree"
4514 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4519 msgid "..."
4520 msgstr "..."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4523 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4524 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4527 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4528 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4531 msgid "Move selected item down by one"
4532 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4535 msgid "Move selected item up by one"
4536 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4539 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4543 msgid "&Do not show this warning again!"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4547 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4548 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4551 msgid "DefSkip"
4552 msgstr "Alap kihagyás"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4555 msgid "SmallSkip"
4556 msgstr "Kis kihagyás"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4559 msgid "MedSkip"
4560 msgstr "Közepes kihagyás"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4563 msgid "BigSkip"
4564 msgstr "Nagy kihagyás"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4567 msgid "VFill"
4568 msgstr "Függőleges kitöltés"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4571 msgid "Complete source"
4572 msgstr "Teljes forrás"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4575 msgid "Automatic update"
4576 msgstr "Automatikus frissítés"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4579 msgid "Unit of width value"
4580 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4583 msgid "number of needed lines"
4584 msgstr "szükséges sorok száma"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4587 msgid "use number of lines"
4588 msgstr "Ennyi sort használjon"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4591 msgid "&Line span:"
4592 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4595 msgid "Outer (default)"
4596 msgstr "Külső (alapérték)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4599 msgid "Inner"
4600 msgstr "Belső"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4603 msgid "use overhang"
4604 msgstr "Kilógás használata"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4607 msgid "Over&hang:"
4608 msgstr "Kilógásá&s"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4611 msgid "Overhang value"
4612 msgstr "Kilógás értéke"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4615 msgid "Unit of overhang value"
4616 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4619 msgid "Check this to allow flexible placement"
4620 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4623 msgid "Allow &floating"
4624 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4629 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4631 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4632 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4634 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4639 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4641 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4644 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4646 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4648 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4649 msgid "Standard"
4650 msgstr "Normál szöveg"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4656 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4659 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4661 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4662 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4664 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4667 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4671 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4672 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4674 msgid "Section"
4675 msgstr "Szakasz"
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4680 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4681 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4682 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4684 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4687 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4688 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4694 msgid "Subsection"
4695 msgstr "Alszakasz"
4696
4697 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4700 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4701 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4703 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4706 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4710 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4711 msgid "Subsubsection"
4712 msgstr "Alalszakasz"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4718 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4719 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4720 msgid "Itemize"
4721 msgstr "Felsorolás"
4722
4723 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4726 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4727 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4728 msgid "Enumerate"
4729 msgstr "Számozott felsorolás"
4730
4731 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4733 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4734 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4736 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4737 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4738 msgid "Description"
4739 msgstr "Leírás"
4740
4741 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4744 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4749 msgid "List"
4750 msgstr "Lista"
4751
4752 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4755 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4757 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4758 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4760 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4761 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4763 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4764 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4767 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4770 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4774 msgid "Title"
4775 msgstr "Cím"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4778 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4782 msgid "Subtitle"
4783 msgstr "Felirat"
4784
4785 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4788 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4790 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4792 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4794 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4798 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4803 msgid "Author"
4804 msgstr "Szerző"
4805
4806 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4807 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4808 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4809 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4812 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4813 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4817 msgid "Address"
4818 msgstr "Cím"
4819
4820 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4822 msgid "Offprint"
4823 msgstr "Offprint"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4827 msgid "Mail"
4828 msgstr "Levél"
4829
4830 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4834 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4837 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4839 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4843 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4844 #: lib/external_templates:305
4845 msgid "Date"
4846 msgstr "Dátum"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4849 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4855 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4858 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4862 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4864 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4867 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4870 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4873 msgid "Abstract"
4874 msgstr "Kivonat"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4884 msgid "Acknowledgement"
4885 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4886
4887 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4890 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4896 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4897 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4898 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4899 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4900 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4901 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4906 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4908 msgid "Bibliography"
4909 msgstr "Irodalomjegyzék"
4910
4911 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4912 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4913 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4916 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4921 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4932 msgid "FrontMatter"
4933 msgstr "Főtéma"
4934
4935 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4936 msgid "Offprint Requests to:"
4937 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4938
4939 #: lib/layouts/aa.layout:184
4940 msgid "Correspondence to:"
4941 msgstr "Levelezés vele:"
4942
4943 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4946 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4949 msgid "BackMatter"
4950 msgstr "ZáróAnyag"
4951
4952 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4954 msgid "Acknowledgements."
4955 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4956
4957 #: lib/layouts/aa.layout:289
4958 #, fuzzy
4959 msgid "institutemark"
4960 msgstr "Intézet jel"
4961
4962 #: lib/layouts/aa.layout:293
4963 #, fuzzy
4964 msgid "institute mark"
4965 msgstr "Intézet jel"
4966
4967 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4971 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4977 msgid "Keywords"
4978 msgstr "Kulcsszavak"
4979
4980 #: lib/layouts/aa.layout:357
4981 msgid "Key words."
4982 msgstr "Kulcsszavak."
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:379
4985 msgid "CharStyle:Institute"
4986 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4987
4988 #: lib/layouts/aa.layout:389
4989 #, fuzzy
4990 msgid "CharStyle:E-Mail"
4991 msgstr "Betűstílus: "
4992
4993 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4996 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4999 msgid "Email"
5000 msgstr "E-mail"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:404
5003 msgid "email"
5004 msgstr "email"
5005
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5008 msgid "LaTeX"
5009 msgstr "LaTeX"
5010
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5013 msgid "Thesaurus"
5014 msgstr "Szótár"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5017 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5020 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5021 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5022 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5024 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5025 msgid "Paragraph"
5026 msgstr "Bekezdés"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5029 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5030 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5032 msgid "Affiliation"
5033 msgstr "Kapcsolat"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5036 msgid "And"
5037 msgstr "És"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5040 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5042 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5043 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5044 msgid "Acknowledgements"
5045 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5051 #: src/rowpainter.cpp:461
5052 msgid "Appendix"
5053 msgstr "Függelék"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5058 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5064 #: src/output_plaintext.cpp:145
5065 msgid "References"
5066 msgstr "Hivatkozások"
5067
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5069 msgid "PlaceFigure"
5070 msgstr "Ábra elhelyezése"
5071
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5073 msgid "PlaceTable"
5074 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5075
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5077 msgid "TableComments"
5078 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5081 msgid "TableRefs"
5082 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5083
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5085 msgid "MathLetters"
5086 msgstr "MathLetters"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5089 msgid "NoteToEditor"
5090 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5093 msgid "Facility"
5094 msgstr "Facility"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5097 msgid "Objectname"
5098 msgstr "Objektumnév"
5099
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5101 msgid "Dataset"
5102 msgstr "Adatkészlet"
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Altaffilation"
5107 msgstr "Másik kapcsolat"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alternative affiliation:"
5112 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5115 msgid "altaffilmark"
5116 msgstr "altaffilmark"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5119 #, fuzzy
5120 msgid "altaffiliation mark"
5121 msgstr "Másik kapcsolat"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5124 msgid "Subject headings:"
5125 msgstr "Tárgy címsor:"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5128 msgid "[Acknowledgements]"
5129 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5135 msgid "and"
5136 msgstr "és"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5139 msgid "Place Figure here:"
5140 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5143 msgid "Place Table here:"
5144 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5147 msgid "[Appendix]"
5148 msgstr "[Függelék]"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5151 msgid "Note to Editor:"
5152 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5155 msgid "References. ---"
5156 msgstr "Hivatkozások. ---"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5159 msgid "Note. ---"
5160 msgstr "Megjegyzés. ---"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5163 msgid "Table note"
5164 msgstr "Táblázat jegyzet"
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5167 msgid "Table note:"
5168 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5171 msgid "tablenotemark"
5172 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5175 msgid "tablenote mark"
5176 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5179 msgid "FigCaption"
5180 msgstr "Ábra címe"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5183 msgid "Fig. ---"
5184 msgstr "Kép ---"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5187 msgid "Facility:"
5188 msgstr "Facility:"
5189
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5191 msgid "Obj:"
5192 msgstr "Obj:"
5193
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5195 msgid "Dataset:"
5196 msgstr "Adatkészlet"
5197
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Scheme"
5201 msgstr "Helyszín"
5202
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5204 #, fuzzy
5205 msgid "List of Schemes"
5206 msgstr "Változatok listája"
5207
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5209 msgid "scheme"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Chart"
5215 msgstr "hat"
5216
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5218 #, fuzzy
5219 msgid "List of Charts"
5220 msgstr "Változások listája"
5221
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5223 #, fuzzy
5224 msgid "chart"
5225 msgstr "hat"
5226
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Graph"
5230 msgstr "Grafika"
5231
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5233 #, fuzzy
5234 msgid "List of Graphs"
5235 msgstr "Ábrák listája"
5236
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5238 #, fuzzy
5239 msgid "graph"
5240 msgstr "Mottó"
5241
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Bibnote"
5245 msgstr "megjegyzés"
5246
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5248 #, fuzzy
5249 msgid "bibnote"
5250 msgstr "megjegyzés"
5251
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Chemistry"
5255 msgstr "Város"
5256
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5258 msgid "chemistry"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Teaser"
5264 msgstr "Fejléc"
5265
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Teaser image:"
5269 msgstr "RasterImage"
5270
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5272 msgid "CRcat"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5276 #, fuzzy
5277 msgid "CR category"
5278 msgstr "&Kategória:"
5279
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5281 #, fuzzy
5282 msgid "CR categories"
5283 msgstr "&Kategória:"
5284
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5286 msgid "Computing Review Categories"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5290 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5293 #: lib/layouts/spie.layout:88
5294 msgid "Acknowledgments"
5295 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5296
5297 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5305 msgid "MainText"
5306 msgstr "FőSzöveg"
5307
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5312 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 msgid "Section*"
5315 msgstr "Szakasz*"
5316
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 msgid "Subsection*"
5323 msgstr "Alszakasz*"
5324
5325 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Alalszakasz*"
5330
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5332 msgid "Chapter Exercises"
5333 msgstr "Fejezet feladatok"
5334
5335 #: lib/layouts/apa.layout:50
5336 msgid "RightHeader"
5337 msgstr "Jobb fejléc"
5338
5339 #: lib/layouts/apa.layout:59
5340 msgid "Right header:"
5341 msgstr "Jobb fejléc:"
5342
5343 #: lib/layouts/apa.layout:82
5344 msgid "Abstract:"
5345 msgstr "Kivonat: "
5346
5347 #: lib/layouts/apa.layout:91
5348 msgid "ShortTitle"
5349 msgstr "Rövid cím"
5350
5351 #: lib/layouts/apa.layout:99
5352 msgid "Short title:"
5353 msgstr "Rövid cím:"
5354
5355 #: lib/layouts/apa.layout:128
5356 msgid "TwoAuthors"
5357 msgstr "Két-szerző"
5358
5359 #: lib/layouts/apa.layout:135
5360 msgid "ThreeAuthors"
5361 msgstr "Három-szerző"
5362
5363 #: lib/layouts/apa.layout:142
5364 msgid "FourAuthors"
5365 msgstr "Négy-szerző"
5366
5367 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5369 msgid "Affiliation:"
5370 msgstr "Kapcsolat:"
5371
5372 #: lib/layouts/apa.layout:170
5373 msgid "TwoAffiliations"
5374 msgstr "Két kapcsolat"
5375
5376 #: lib/layouts/apa.layout:177
5377 msgid "ThreeAffiliations"
5378 msgstr "Három kapcsolat"
5379
5380 #: lib/layouts/apa.layout:184
5381 msgid "FourAffiliations"
5382 msgstr "Négy kapcsolat"
5383
5384 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5385 msgid "Journal"
5386 msgstr "Folyóirat"
5387
5388 #: lib/layouts/apa.layout:205
5389 msgid "CopNum"
5390 msgstr "CopNum"
5391
5392 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5395 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5401 msgid "Note"
5402 msgstr "Megjegyzés"
5403
5404 #: lib/layouts/apa.layout:233
5405 msgid "Acknowledgements:"
5406 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5407
5408 #: lib/layouts/apa.layout:247
5409 msgid "ThickLine"
5410 msgstr "Vastagvonal"
5411
5412 #: lib/layouts/apa.layout:257
5413 msgid "CenteredCaption"
5414 msgstr "Felirat középen"
5415
5416 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5418 msgid "Senseless!"
5419 msgstr "Értelmetlen!"
5420
5421 #: lib/layouts/apa.layout:277
5422 msgid "FitFigure"
5423 msgstr "FitFigure"
5424
5425 #: lib/layouts/apa.layout:283
5426 msgid "FitBitmap"
5427 msgstr "FitBitmap"
5428
5429 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5435 msgid "Subparagraph"
5436 msgstr "Albekezdés"
5437
5438 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5439 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5440 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5441 msgid "*"
5442 msgstr "*"
5443
5444 #: lib/layouts/apa.layout:390
5445 msgid "Seriate"
5446 msgstr "Seriate"
5447
5448 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5450 msgid "(\\alph{enumii})"
5451 msgstr "(\\alph{enumii})"
5452
5453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5454 msgid "LatinOn"
5455 msgstr "LatinOn"
5456
5457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5458 msgid "Latin on"
5459 msgstr "Latin on"
5460
5461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5462 msgid "LatinOff"
5463 msgstr "LatinOff"
5464
5465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5466 msgid "Latin off"
5467 msgstr "Latin off"
5468
5469 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5471 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5473 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5474 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5475 msgid "Part"
5476 msgstr "Rész"
5477
5478 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5481 msgid "Part*"
5482 msgstr "Rész*"
5483
5484 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5485 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5486 msgid "BeginFrame"
5487 msgstr "Fólia kezdés"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5491 msgid "MM"
5492 msgstr "MM"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5495 msgid "Section \\arabic{section}"
5496 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5500 msgid "\\Alph{section}"
5501 msgstr "\\Alph{section}."
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5508 msgid "Unnumbered"
5509 msgstr "Számozatlan"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5522 msgid "Frames"
5523 msgstr "Fóliák"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5526 msgid "Frame"
5527 msgstr "Fólia"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5530 msgid "BeginPlainFrame"
5531 msgstr "Síma keret kezdés"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5535 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5538 msgid "AgainFrame"
5539 msgstr "Fólia folytatása"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5542 msgid "Again frame with label"
5543 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5546 msgid "EndFrame"
5547 msgstr "Fólia Zárása"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5550 msgid "________________________________"
5551 msgstr "________________________________"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5554 msgid "FrameSubtitle"
5555 msgstr "Fólia alcím"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5558 msgid "Column"
5559 msgstr "Oszlop"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5564 msgid "Columns"
5565 msgstr "Hasábok"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5569 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5572 msgid "ColumnsCenterAligned"
5573 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5576 msgid "Columns (center aligned)"
5577 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5580 msgid "ColumnsTopAligned"
5581 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5584 msgid "Columns (top aligned)"
5585 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5588 msgid "Pause"
5589 msgstr "Pause"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5594 msgid "Overlays"
5595 msgstr "Átfedés"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5602 msgid "Overprint"
5603 msgstr "Felülnyomás"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5606 msgid "OverlayArea"
5607 msgstr "Átfedési terület"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5610 msgid "Overlayarea"
5611 msgstr "Átfedési terület"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5614 msgid "Uncover"
5615 msgstr "Felfed"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5618 msgid "Uncovered on slides"
5619 msgstr "Felfedés fólián  "
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5622 msgid "Only"
5623 msgstr "Csak"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5626 msgid "Only on slides"
5627 msgstr "Csak a fóliákon"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5630 msgid "Block"
5631 msgstr "Sorkizárt"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5635 msgid "Blocks"
5636 msgstr "Blokkok"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5639 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5640 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5643 msgid "ExampleBlock"
5644 msgstr "Példa-blokk"
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5647 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5648 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5651 msgid "AlertBlock"
5652 msgstr "Figyelem blokk"
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5655 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5656 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5661 msgid "Titling"
5662 msgstr "Címzés"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5665 msgid "Title (Plain Frame)"
5666 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5670 msgid "Institute"
5671 msgstr "Intézet"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5674 msgid "InstituteMark"
5675 msgstr "IntézetJel"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5678 msgid "Institute mark"
5679 msgstr "Intézet jel"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5684 msgid "Quotation"
5685 msgstr "Idézet (hosszú)"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5689 msgid "Quote"
5690 msgstr "Idézet"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5694 msgid "Verse"
5695 msgstr "Vers"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5698 msgid "TitleGraphic"
5699 msgstr "Cím grafika"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5702 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5712 msgid "Corollary"
5713 msgstr "Következmény"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5716 msgid "Theorems"
5717 msgstr "Tételek"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5721 msgid "Corollary."
5722 msgstr "Következmény."
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5725 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5735 msgid "Definition"
5736 msgstr "Definíció"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5740 msgid "Definition."
5741 msgstr "Definíció."
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5744 msgid "Definitions"
5745 msgstr "Definíciók"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5748 msgid "Definitions."
5749 msgstr "Definíciók."
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5761 msgid "Example"
5762 msgstr "Példa"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5765 msgid "Example."
5766 msgstr "Példa."
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5769 msgid "Examples"
5770 msgstr "Példák"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5773 msgid "Examples."
5774 msgstr "Példák."
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5781 msgid "Fact"
5782 msgstr "Tény"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5785 msgid "Fact."
5786 msgstr "Tény."
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5789 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5795 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5796 msgid "Proof"
5797 msgstr "Bizonyítás"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5803 msgid "Proof."
5804 msgstr "Bizonyítás"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5807 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5823 msgid "Theorem"
5824 msgstr "Tétel"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5828 msgid "Theorem."
5829 msgstr "Tétel."
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5832 msgid "Separator"
5833 msgstr "Elválasztó"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5836 msgid "___"
5837 msgstr "___"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5840 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5841 msgid "LyX-Code"
5842 msgstr "LyX-kód"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5845 msgid "NoteItem"
5846 msgstr "Megjegyzés elem"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5849 msgid "Note:"
5850 msgstr "Megjegyzés:"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5853 #, fuzzy
5854 msgid "CharStyle:Alert"
5855 msgstr "Betűstílus: "
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5858 msgid "Alert"
5859 msgstr "Figyelem"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5862 msgid "CharStyle:Structure"
5863 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5866 msgid "Structure"
5867 msgstr "Struktúra"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5870 msgid "Custom:ArticleMode"
5871 msgstr "Saját:CikkMód"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5874 msgid "Article"
5875 msgstr "Cikk"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Custom:PresentationMode"
5880 msgstr "Elrendezés"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5883 msgid "Presentation"
5884 msgstr "Bemutató"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5888 msgid "Table"
5889 msgstr "Táblázat"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5893 msgid "List of Tables"
5894 msgstr "Táblázatok listája"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5898 msgid "Figure"
5899 msgstr "Ábra"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5903 msgid "List of Figures"
5904 msgstr "Ábrák listája"
5905
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5907 msgid "Dialogue"
5908 msgstr "Párbeszéd"
5909
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5911 msgid "Narrative"
5912 msgstr "Elbeszélés"
5913
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5915 msgid "ACT"
5916 msgstr "Cselekvés"
5917
5918 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5919 msgid "ACT \\arabic{act}"
5920 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5921
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5923 msgid "SCENE"
5924 msgstr "SZÍNHELY"
5925
5926 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5927 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5928 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5929
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5931 msgid "SCENE*"
5932 msgstr "SZÍNHELY*"
5933
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5935 msgid "AT RISE:"
5936 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5937
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5939 msgid "Speaker"
5940 msgstr "Beszélő"
5941
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5943 msgid "Parenthetical"
5944 msgstr "Közbevetett"
5945
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5947 msgid "("
5948 msgstr "("
5949
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5951 msgid ")"
5952 msgstr ")"
5953
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5955 msgid "CURTAIN"
5956 msgstr "FÜGGÖNY"
5957
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5961 msgid "Right Address"
5962 msgstr "Jobb cím"
5963
5964 #: lib/layouts/chess.layout:35
5965 msgid "Mainline"
5966 msgstr "Főjáték"
5967
5968 #: lib/layouts/chess.layout:42
5969 msgid "Mainline:"
5970 msgstr "Főjáték:"
5971
5972 #: lib/layouts/chess.layout:60
5973 msgid "Variation"
5974 msgstr "Variáció"
5975
5976 #: lib/layouts/chess.layout:64
5977 msgid "Variation:"
5978 msgstr "Variáció:"
5979
5980 #: lib/layouts/chess.layout:70
5981 msgid "SubVariation"
5982 msgstr "Alvariáció"
5983
5984 #: lib/layouts/chess.layout:73
5985 msgid "Subvariation:"
5986 msgstr "Alvariáció:"
5987
5988 #: lib/layouts/chess.layout:79
5989 msgid "SubVariation2"
5990 msgstr "Alvariáció2"
5991
5992 #: lib/layouts/chess.layout:82
5993 msgid "Subvariation(2):"
5994 msgstr "Alvariáció(2):"
5995
5996 #: lib/layouts/chess.layout:88
5997 msgid "SubVariation3"
5998 msgstr "Alvariáció3"
5999
6000 #: lib/layouts/chess.layout:91
6001 msgid "Subvariation(3):"
6002 msgstr "Alvariáció(3):"
6003
6004 #: lib/layouts/chess.layout:97
6005 msgid "SubVariation4"
6006 msgstr "Alvariáció4"
6007
6008 #: lib/layouts/chess.layout:100
6009 msgid "Subvariation(4):"
6010 msgstr "Alvariáció(4):"
6011
6012 #: lib/layouts/chess.layout:106
6013 msgid "SubVariation5"
6014 msgstr "Alvariáció5"
6015
6016 #: lib/layouts/chess.layout:109
6017 msgid "Subvariation(5):"
6018 msgstr "Alvariáció(5):"
6019
6020 #: lib/layouts/chess.layout:116
6021 msgid "HideMoves"
6022 msgstr "LépésRejtés"
6023
6024 #: lib/layouts/chess.layout:121
6025 msgid "HideMoves:"
6026 msgstr "LépésRejtés:"
6027
6028 #: lib/layouts/chess.layout:126
6029 msgid "ChessBoard"
6030 msgstr "Sakktábla"
6031
6032 #: lib/layouts/chess.layout:130
6033 msgid "[chessboard]"
6034 msgstr "[Sakktábla]"
6035
6036 #: lib/layouts/chess.layout:139
6037 msgid "BoardCentered"
6038 msgstr "Tábla középen"
6039
6040 #: lib/layouts/chess.layout:144
6041 msgid "[centered board]"
6042 msgstr "[tábla középen]"
6043
6044 #: lib/layouts/chess.layout:154
6045 msgid "HighLight"
6046 msgstr "Kiemel"
6047
6048 #: lib/layouts/chess.layout:159
6049 msgid "Highlights:"
6050 msgstr "Kijelölés:"
6051
6052 #: lib/layouts/chess.layout:174
6053 msgid "Arrow"
6054 msgstr "Nyíl"
6055
6056 #: lib/layouts/chess.layout:179
6057 msgid "Arrow:"
6058 msgstr "Nyíl:"
6059
6060 #: lib/layouts/chess.layout:185
6061 msgid "KnightMove"
6062 msgstr "Király lépése"
6063
6064 #: lib/layouts/chess.layout:190
6065 msgid "KnightMove:"
6066 msgstr "Király lépése:"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6069 msgid "DinBrief"
6070 msgstr "DinBrief"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6073 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6074 msgid "Send To Address"
6075 msgstr "Címzett"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Anschrift:"
6080 msgstr "Aláírás:"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6084 msgid "My Address"
6085 msgstr "Címem"
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6088 msgid "Briefkopf:"
6089 msgstr "Levélfejléc:"
6090
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6092 msgid "Return address"
6093 msgstr "Feladó címe"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Absender:"
6098 msgstr "Fejléc:"
6099
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6101 msgid "Postal comment"
6102 msgstr "Postai megjegyzés"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6105 msgid "Postvermerk:"
6106 msgstr "Postai megjegyzés:"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Handling"
6111 msgstr "széljegyzet"
6112
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6114 msgid "Zusatz:"
6115 msgstr "Kiegészítés:"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6119 msgid "YourRef"
6120 msgstr "Címzett hivatkozása"
6121
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Ihre Zeichen:"
6125 msgstr "Önjele:"
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6129 msgid "MyRef"
6130 msgstr "Küldő hivatkozása"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Unsere Zeichen:"
6135 msgstr "Önjele:"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6138 msgid "Writer"
6139 msgstr "Író"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6142 msgid "Sachbearbeiter:"
6143 msgstr "Ügyintéző:"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6148 msgid "Signature"
6149 msgstr "Aláírás"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6152 msgid "Unterschrift:"
6153 msgstr "Aláírás:"
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Bottomtext"
6158 msgstr "Bal alsó sarok"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6161 msgid "Fusszeile(n):"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6165 msgid "Area code"
6166 msgstr "Körzetszám"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6169 msgid "Vorwahl:"
6170 msgstr "Előhívó:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6174 msgid "Telephone"
6175 msgstr "Telefon"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6178 msgid "Telefon:"
6179 msgstr "Telefon:"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6183 msgid "Location"
6184 msgstr "Hely"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6187 msgid "Ort:"
6188 msgstr "Hely:"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6191 msgid "Datum:"
6192 msgstr "Dátum:"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6196 msgid "Subject"
6197 msgstr "Tárgy"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6200 msgid "Betreff:"
6201 msgstr "Tárgy:"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6206 msgid "Opening"
6207 msgstr "Megnyitás"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6210 msgid "Anrede:"
6211 msgstr "Megszólítás:"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6216 msgid "Closing"
6217 msgstr "Zárszó"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6220 msgid "Gruss:"
6221 msgstr "Köszöntés:"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6224 msgid "encl"
6225 msgstr "csatolva"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Anlage(n):"
6230 msgstr "Megérkezik(?)"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6234 msgid "cc"
6235 msgstr "cc"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6238 msgid "Verteiler:"
6239 msgstr "Elosztás:"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6243 msgid "PS"
6244 msgstr "UI"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6247 msgid "PS:"
6248 msgstr "UI:"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6251 msgid "SenderAddress"
6252 msgstr "Küldő címe"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6256 msgid "Backaddress"
6257 msgstr "Feladó címe"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6260 msgid "RetourAdresse"
6261 msgstr "Feladó címe"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6264 msgid "Adresse"
6265 msgstr "Cím"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6268 msgid "Postvermerk"
6269 msgstr "Postai megjegyzés"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6272 msgid "Zusatz"
6273 msgstr "Kiegészítés"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6276 msgid "IhrZeichen"
6277 msgstr "Önjele"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6281 msgid "YourMail"
6282 msgstr "Címzett levele"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6285 msgid "IhrSchreiben"
6286 msgstr "Önírása"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6289 msgid "MeinZeichen"
6290 msgstr "Sajátjel"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6293 msgid "Unterschrift"
6294 msgstr "Aláírás"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6297 msgid "Phone"
6298 msgstr "Telefon"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6301 msgid "Telefon"
6302 msgstr "Telefon"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6306 msgid "Place"
6307 msgstr "Hely"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6310 msgid "Stadt"
6311 msgstr "Város"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6314 msgid "Town"
6315 msgstr "Város"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6318 msgid "Ort"
6319 msgstr "Hely"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6322 msgid "Datum"
6323 msgstr "Dátum"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6327 msgid "Reference"
6328 msgstr "Hivatkozások"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6331 msgid "Betreff"
6332 msgstr "Tárgy"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6335 msgid "Anrede"
6336 msgstr "Megszólítás"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6341 msgid "Letter"
6342 msgstr "Levél"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6345 msgid "Brieftext"
6346 msgstr "Levélszövege"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6349 msgid "Gruss"
6350 msgstr "Köszöntés"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6353 msgid "ps"
6354 msgstr "ui"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6358 msgid "Encl."
6359 msgstr "Csatolva."
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6362 msgid "Anlagen"
6363 msgstr "Megérkezik(?)"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6367 msgid "CC"
6368 msgstr "CC"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6371 msgid "Verteiler"
6372 msgstr "Elosztás"
6373
6374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6375 msgid "00.00.0000"
6376 msgstr "00.00.0000"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:268
6379 msgid "LaTeX Title"
6380 msgstr "LaTeX cím"
6381
6382 #: lib/layouts/egs.layout:301
6383 msgid "Author:"
6384 msgstr "Szerző:"
6385
6386 #: lib/layouts/egs.layout:310
6387 msgid "Affil"
6388 msgstr "Kapcsolat"
6389
6390 #: lib/layouts/egs.layout:323
6391 msgid "Affilation:"
6392 msgstr "Kapcsolat:"
6393
6394 #: lib/layouts/egs.layout:345
6395 msgid "Journal:"
6396 msgstr "Folyóirat:"
6397
6398 #: lib/layouts/egs.layout:354
6399 msgid "msnumber"
6400 msgstr "ms szám"
6401
6402 #: lib/layouts/egs.layout:368
6403 msgid "MS_number:"
6404 msgstr "MS_number:"
6405
6406 #: lib/layouts/egs.layout:378
6407 msgid "FirstAuthor"
6408 msgstr "Első szerző"
6409
6410 #: lib/layouts/egs.layout:391
6411 msgid "1st_author_surname:"
6412 msgstr "Első szerző családneve:"
6413
6414 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6416 msgid "Received"
6417 msgstr "Beérkezett"
6418
6419 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6421 msgid "Received:"
6422 msgstr "Beérkezett:"
6423
6424 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6426 msgid "Accepted"
6427 msgstr "Elfogadott"
6428
6429 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6431 msgid "Accepted:"
6432 msgstr "Elfogadott:"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:444
6435 msgid "Offsets"
6436 msgstr "Eltolások"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:457
6439 msgid "reprint_reqs_to:"
6440 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6446 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6447 msgid "Abstract."
6448 msgstr "Kivonat."
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6452 msgid "Acknowledgement."
6453 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6456 msgid "Author Address"
6457 msgstr "Szerző cím"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6464 msgid "Address:"
6465 msgstr "Cím:"
6466
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6468 msgid "Author Email"
6469 msgstr "Szerző e-mail"
6470
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6472 msgid "Email:"
6473 msgstr "Email:"
6474
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6476 msgid "Author URL"
6477 msgstr "Szerző URL"
6478
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6481 msgid "URL:"
6482 msgstr "URL:"
6483
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6486 msgid "Thanks"
6487 msgstr "Köszönet"
6488
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6492
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6494 msgid "PROOF."
6495 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6496
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6507 msgid "Lemma"
6508 msgstr "Segédtétel"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6511 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6515 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6517
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6528 msgid "Proposition"
6529 msgstr "Javaslat"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6541 msgid "Criterion"
6542 msgstr "Kritérium"
6543
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6547
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6555 msgid "Algorithm"
6556 msgstr "Algoritmus"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6560 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6561
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6564 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6565
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6575 msgid "Conjecture"
6576 msgstr "Feltevés"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6581
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6594 msgid "Problem"
6595 msgstr "Probléma"
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6610 msgid "Remark"
6611 msgstr "Észrevétel"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6630 msgid "Claim"
6631 msgstr "Követelés"
6632
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6642 msgid "Summary"
6643 msgstr "Összegzés"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6646 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6647 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6654 msgid "Case"
6655 msgstr "Eset"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6658 msgid "Case \\arabic{case}"
6659 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6660
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Titlenotemark"
6664 msgstr "lábjegyzet"
6665
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Titlenote mark"
6669 msgstr "lábjegyzet"
6670
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Title footnote"
6674 msgstr "lábjegyzet"
6675
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Title footnote:"
6679 msgstr "lábjegyzet"
6680
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Authormark"
6684 msgstr "Szerző-Év"
6685
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6687 msgid "Author mark"
6688 msgstr "Szerző jel"
6689
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6691 msgid "Author footnote"
6692 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6693
6694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6695 msgid "Author footnote:"
6696 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6697
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6699 #, fuzzy
6700 msgid "CorAuthormark"
6701 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6702
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6704 #, fuzzy
6705 msgid "CorAuthor mark"
6706 msgstr "Szerző e-mail"
6707
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Corresponding author"
6711 msgstr "Levelezés vele:"
6712
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Corresponding author text:"
6716 msgstr "Levelezés vele:"
6717
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6722 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6723 msgid "Keywords:"
6724 msgstr "Kulcsszavak:"
6725
6726 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6727 msgid "Keyword"
6728 msgstr "Kulcsszó"
6729
6730 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6732 msgid "Key words:"
6733 msgstr "Kulcsszavak:"
6734
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6736 msgid "Item"
6737 msgstr "Elem"
6738
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6740 msgid "Item:"
6741 msgstr "Elem:"
6742
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6744 msgid "BulletedItem"
6745 msgstr "Jelölt elem"
6746
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6748 msgid "Bulleted Item:"
6749 msgstr "Jelölt elem:"
6750
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6752 msgid "Begin"
6753 msgstr "Kezdés"
6754
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6756 msgid "Begin of CV"
6757 msgstr "CV kezdete"
6758
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6760 msgid "PersonalInfo"
6761 msgstr "SzemélyesInformáció"
6762
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6764 msgid "Personal Info"
6765 msgstr "Személyes információ"
6766
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6768 msgid "MotherTongue"
6769 msgstr "Anyanyelv:"
6770
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6772 msgid "Mother Tongue:"
6773 msgstr "Anyanyelv:"
6774
6775 #: lib/layouts/foils.layout:42
6776 msgid "Foilhead"
6777 msgstr "Fólia fej"
6778
6779 #: lib/layouts/foils.layout:61
6780 msgid "ShortFoilhead"
6781 msgstr "Fólia rövid fej"
6782
6783 #: lib/layouts/foils.layout:67
6784 msgid "Rotatefoilhead"
6785 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6786
6787 #: lib/layouts/foils.layout:73
6788 msgid "ShortRotatefoilhead"
6789 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6790
6791 #: lib/layouts/foils.layout:82
6792 msgid "TickList"
6793 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6794
6795 #: lib/layouts/foils.layout:97
6796 msgid "_/"
6797 msgstr "_/"
6798
6799 #: lib/layouts/foils.layout:101
6800 msgid "CrossList"
6801 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:116
6804 msgid "><"
6805 msgstr "><"
6806
6807 #: lib/layouts/foils.layout:160
6808 msgid "My Logo"
6809 msgstr "Saját embléma"
6810
6811 #: lib/layouts/foils.layout:168
6812 msgid "My Logo:"
6813 msgstr "Saját embléma:"
6814
6815 #: lib/layouts/foils.layout:177
6816 msgid "Restriction"
6817 msgstr "Korlátozás"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:181
6820 msgid "Restriction:"
6821 msgstr "Korlátozás:"
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6825 msgid "Left Header"
6826 msgstr "Bal fejléc"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6829 msgid "Left Header:"
6830 msgstr "Bal fejléc:"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6834 msgid "Right Header"
6835 msgstr "Jobb fejléc"
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6838 msgid "Right Header:"
6839 msgstr "Jobb fejléc:"
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:201
6842 msgid "Right Footer"
6843 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:205
6846 msgid "Right Footer:"
6847 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6848
6849 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6851 msgid "Theorem #."
6852 msgstr "Tétel #."
6853
6854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6856 msgid "Lemma #."
6857 msgstr "Segédtétel #."
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6861 msgid "Corollary #."
6862 msgstr "Következmény #."
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6865 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6866 msgid "Proposition #."
6867 msgstr "Javaslat #."
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6871 msgid "Definition #."
6872 msgstr "Definíció #."
6873
6874 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6876 msgid "Theorem*"
6877 msgstr "Tétel*"
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6881 msgid "Lemma*"
6882 msgstr "Segédtétel*"
6883
6884 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6885 msgid "Lemma."
6886 msgstr "Segédtétel."
6887
6888 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6890 msgid "Corollary*"
6891 msgstr "Következmény*"
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6895 msgid "Proposition*"
6896 msgstr "Javaslat*"
6897
6898 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6899 msgid "Proposition."
6900 msgstr "Javaslat."
6901
6902 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6904 msgid "Definition*"
6905 msgstr "Definíció*"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6908 msgid "Text:"
6909 msgstr "Szöveg:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6915 msgid "Name"
6916 msgstr "Név"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6921 msgid "Name:"
6922 msgstr "Nyomtató neve:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6925 msgid "Strasse"
6926 msgstr "Utca"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6929 msgid "Strasse:"
6930 msgstr "Utca:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6933 msgid "Land"
6934 msgstr "Ország"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6937 msgid "Land:"
6938 msgstr "Ország:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6941 msgid "RetourAdresse:"
6942 msgstr "Feladó címe:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6945 msgid "MeinZeichen:"
6946 msgstr "Sajátjel:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6949 msgid "IhrZeichen:"
6950 msgstr "Önjele:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6953 msgid "IhrSchreiben:"
6954 msgstr "Önírása:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6957 msgid "Telefax"
6958 msgstr "Telefax"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6961 msgid "Telefax:"
6962 msgstr "Telefax:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6965 msgid "Telex"
6966 msgstr "Telex"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6969 msgid "Telex:"
6970 msgstr "Telex:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6973 msgid "EMail"
6974 msgstr "E-mail"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6977 msgid "EMail:"
6978 msgstr "E-mail:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6981 msgid "HTTP"
6982 msgstr "HTTP"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6985 msgid "HTTP:"
6986 msgstr "HTTP:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6990 msgid "Bank"
6991 msgstr "Bank"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6995 msgid "Bank:"
6996 msgstr "Bank:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6999 msgid "BLZ"
7000 msgstr "Banki azonosító"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7003 msgid "BLZ:"
7004 msgstr "Banki azonosító:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7007 msgid "Konto"
7008 msgstr "Számla"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7011 msgid "Konto:"
7012 msgstr "Számla:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7015 msgid "Adresse:"
7016 msgstr "Cím:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7019 msgid "Anlagen:"
7020 msgstr "Megérkezik(?)"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7023 msgid "Letter:"
7024 msgstr "Levél:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7029 msgid "Signature:"
7030 msgstr "Aláírás:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7033 msgid "Street"
7034 msgstr "Utca"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7037 msgid "Street:"
7038 msgstr "Utca:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7041 msgid "Addition"
7042 msgstr "Kiegészítés"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7045 msgid "Addition:"
7046 msgstr "Továbbá:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7049 msgid "Town:"
7050 msgstr "Város:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7053 msgid "State"
7054 msgstr "Állam"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7057 msgid "State:"
7058 msgstr "Állam:"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7061 msgid "ReturnAddress"
7062 msgstr "Feladó címe"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7065 msgid "ReturnAddress:"
7066 msgstr "Visszaküldési cím:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7069 msgid "MyRef:"
7070 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7073 msgid "YourRef:"
7074 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7077 msgid "YourMail:"
7078 msgstr "Címzett levele:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7081 msgid "Phone:"
7082 msgstr "Telefon:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7085 msgid "BankCode"
7086 msgstr "Bankkód"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7089 msgid "BankCode:"
7090 msgstr "Bankkód:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7093 msgid "BankAccount"
7094 msgstr "Bankszámlaszám"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7097 msgid "BankAccount:"
7098 msgstr "Bankszámlaszám:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7101 msgid "PostalComment"
7102 msgstr "Postai megjegyzés"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7105 msgid "PostalComment:"
7106 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7112 msgid "Date:"
7113 msgstr "Dátum:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7116 msgid "Reference:"
7117 msgstr "Hivatkozás:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7121 msgid "Opening:"
7122 msgstr "Nyitószó:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7125 msgid "Encl.:"
7126 msgstr "Csatolva:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7131 msgid "cc:"
7132 msgstr "cc:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 msgid "Closing:"
7137 msgstr "Zárszó:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7140 msgid "NameRowA"
7141 msgstr "NévsorA"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7144 msgid "NameRowA:"
7145 msgstr "NévSorA"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7148 msgid "NameRowB"
7149 msgstr "NévsorB"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7152 msgid "NameRowB:"
7153 msgstr "NévSorB"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7156 msgid "NameRowC"
7157 msgstr "NévsorC"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7160 msgid "NameRowC:"
7161 msgstr "NévSorC"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7164 msgid "NameRowD"
7165 msgstr "NévsorD"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7168 msgid "NameRowD:"
7169 msgstr "NévSorD"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7172 msgid "NameRowE"
7173 msgstr "NévsorE"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7176 msgid "NameRowE:"
7177 msgstr "NévSorE"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7180 msgid "NameRowF"
7181 msgstr "NévsorF"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7184 msgid "NameRowF:"
7185 msgstr "NévSorF"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7188 msgid "NameRowG"
7189 msgstr "NévsorG"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7192 msgid "NameRowG:"
7193 msgstr "NévSorG"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7196 msgid "AddressRowA"
7197 msgstr "CímsorA"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7200 msgid "AddressRowA:"
7201 msgstr "CímsorA:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7204 msgid "AddressRowB"
7205 msgstr "CímsorB"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7208 msgid "AddressRowB:"
7209 msgstr "CímsorB:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7212 msgid "AddressRowC"
7213 msgstr "CímsorC"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7216 msgid "AddressRowC:"
7217 msgstr "CímsorC:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7220 msgid "AddressRowD"
7221 msgstr "CímsorD"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7224 msgid "AddressRowD:"
7225 msgstr "CímsorD:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7228 msgid "AddressRowE"
7229 msgstr "CímsorE"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7232 msgid "AddressRowE:"
7233 msgstr "CímsorE:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7236 msgid "AddressRowF"
7237 msgstr "CímsorF"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7240 msgid "AddressRowF:"
7241 msgstr "CímsorF:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7244 msgid "TelephoneRowA"
7245 msgstr "TelefonsorA"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7248 msgid "TelephoneRowA:"
7249 msgstr "TelefonsorA"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7252 msgid "TelephoneRowB"
7253 msgstr "TelefonsorB"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7256 msgid "TelephoneRowB:"
7257 msgstr "TelefonSorB:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7260 msgid "TelephoneRowC"
7261 msgstr "TelefonsorC"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7264 msgid "TelephoneRowC:"
7265 msgstr "TelefonSorC:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7268 msgid "TelephoneRowD"
7269 msgstr "TelefonsorD"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7272 msgid "TelephoneRowD:"
7273 msgstr "TelefonSorD:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7276 msgid "TelephoneRowE"
7277 msgstr "TelefonsorE"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7280 msgid "TelephoneRowE:"
7281 msgstr "TelefonSorE:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7284 msgid "TelephoneRowF"
7285 msgstr "TelefonsorF"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7288 msgid "TelephoneRowF:"
7289 msgstr "TelefonSorF:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7292 msgid "InternetRowA"
7293 msgstr "InternetSorA"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7296 msgid "InternetRowA:"
7297 msgstr "InternetSorA:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7300 msgid "InternetRowB"
7301 msgstr "InternetSorB"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7304 msgid "InternetRowB:"
7305 msgstr "InternetSorB:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7308 msgid "InternetRowC"
7309 msgstr "InternetSorC"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7312 msgid "InternetRowC:"
7313 msgstr "InternetSorC:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7316 msgid "InternetRowD"
7317 msgstr "InternetSorD"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7320 msgid "InternetRowD:"
7321 msgstr "InternetSorD:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7324 msgid "InternetRowE"
7325 msgstr "InternetSorE"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7328 msgid "InternetRowE:"
7329 msgstr "InternetSorE:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7332 msgid "InternetRowF"
7333 msgstr "InternetSorF"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7336 msgid "InternetRowF:"
7337 msgstr "InternetSorF:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7340 msgid "BankRowA"
7341 msgstr "BankSorA"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7344 msgid "BankRowA:"
7345 msgstr "BankSorA:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7348 msgid "BankRowB"
7349 msgstr "BankSorB"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7352 msgid "BankRowB:"
7353 msgstr "BankSorB:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7356 msgid "BankRowC"
7357 msgstr "BankSorC"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7360 msgid "BankRowC:"
7361 msgstr "BankSorC:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7364 msgid "BankRowD"
7365 msgstr "BankSorD"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7368 msgid "BankRowD:"
7369 msgstr "BankSorD:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7372 msgid "BankRowE"
7373 msgstr "BankSorE"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7376 msgid "BankRowE:"
7377 msgstr "BankSorE:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7380 msgid "BankRowF"
7381 msgstr "BankSorF"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7384 msgid "BankRowF:"
7385 msgstr "BankSorF:"
7386
7387 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7388 msgid "Claim #."
7389 msgstr "Követelés #."
7390
7391 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7392 msgid "Remarks"
7393 msgstr "Megjegyzések"
7394
7395 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7396 msgid "Remarks #."
7397 msgstr "Észrevételek #."
7398
7399 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7400 msgid "Proof:"
7401 msgstr "Bizonyítás:"
7402
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7404 msgid "More"
7405 msgstr "Dialógus felosztás"
7406
7407 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7408 msgid "(MORE)"
7409 msgstr "(dialógus felosztás)"
7410
7411 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7412 msgid "FADE IN:"
7413 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7414
7415 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7416 msgid "INT."
7417 msgstr "Belső színhely"
7418
7419 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7420 msgid "EXT."
7421 msgstr "Külső színhely"
7422
7423 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7424 msgid "Continuing"
7425 msgstr "Folytatás"
7426
7427 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7428 msgid "(continuing)"
7429 msgstr "(folytatás)"
7430
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7432 msgid "Transition"
7433 msgstr "Átmenet"
7434
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7436 msgid "TITLE OVER:"
7437 msgstr "CÍM UTÁN:"
7438
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7440 msgid "INTERCUT"
7441 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7442
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7444 msgid "INTERCUT WITH:"
7445 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7446
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7448 msgid "FADE OUT"
7449 msgstr "ELTÜNÉS:"
7450
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7452 msgid "Scene"
7453 msgstr "Helyszín"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7456 msgid "TheoremTemplate"
7457 msgstr "Tétel-sablon"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7460 msgid "Theorem #:"
7461 msgstr "Tétel #:"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7464 msgid "Lemma #:"
7465 msgstr "Segédtétel #:"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7468 msgid "Corollary #:"
7469 msgstr "Következmény #:"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7472 msgid "Proposition #:"
7473 msgstr "Javaslat #:"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7476 msgid "Conjecture #:"
7477 msgstr "Feltevés #:"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7480 msgid "Criterion #:"
7481 msgstr "Kritérium #:"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7484 msgid "Fact #:"
7485 msgstr "Tény #:"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7493 msgid "Axiom"
7494 msgstr "Axióma"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7497 msgid "Axiom #:"
7498 msgstr "Axióma #:"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7501 msgid "Definition #:"
7502 msgstr "Definíció #:"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7505 msgid "Example #:"
7506 msgstr "Példa #:"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7514 msgid "Condition"
7515 msgstr "Feltétel"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7518 msgid "Condition #:"
7519 msgstr "Feltétel #:"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7522 msgid "Problem #:"
7523 msgstr "Probléma #:"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7532 msgid "Exercise"
7533 msgstr "Feladat"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7536 msgid "Exercise #:"
7537 msgstr "Feladat #:"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7540 msgid "Remark #:"
7541 msgstr "Észrevétel #:"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7544 msgid "Claim #:"
7545 msgstr "Követelés #:"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7548 msgid "Note #:"
7549 msgstr "Megjegyzés #:"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7557 msgid "Notation"
7558 msgstr "Jelölés"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7561 msgid "Notation #:"
7562 msgstr "Jelölés #:"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7565 msgid "Case #:"
7566 msgstr "Eset #:"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7569 msgid "Abstract---"
7570 msgstr "Kivonat---"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7573 msgid "Index Terms---"
7574 msgstr "Tárgyszavak---"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7577 msgid "Appendices"
7578 msgstr "Függelékek"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7581 msgid "Biography"
7582 msgstr "Életrajz"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7585 msgid "BiographyNoPhoto"
7586 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7589 msgid "Footernote"
7590 msgstr "Lábjegyzet"
7591
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7593 msgid "MarkBoth"
7594 msgstr "Mindkettő jelölése"
7595
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7597 msgid "Classification Codes"
7598 msgstr "Osztályozási kódok"
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7601 msgid "Definition \\thedefinition."
7602 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7605 msgid "Step"
7606 msgstr "Lépés"
7607
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7609 msgid "Step \\thestep."
7610 msgstr "\\thestep. lépés"
7611
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7613 msgid "Example \\theexample."
7614 msgstr "\\theexample. példa"
7615
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7617 msgid "Remark \\theremark."
7618 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7619
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7621 msgid "Notation \\thenotation."
7622 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7623
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7626 msgid "Theorem \\thetheorem."
7627 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7628
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7630 msgid "Corollary \\thecorollary."
7631 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7632
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7634 msgid "Lemma \\thelemma."
7635 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7636
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7638 msgid "Proposition \\theproposition."
7639 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7640
7641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7642 msgid "Prop"
7643 msgstr "Prop"
7644
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Prop \\theprop."
7648 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7649
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7657 msgid "Question"
7658 msgstr "Kérdés"
7659
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7661 msgid "Question \\thequestion."
7662 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7663
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7665 msgid "Claim \\theclaim."
7666 msgstr "\\theclaim. követelés"
7667
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7670 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7671
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7673 msgid "Appendices Section"
7674 msgstr "Függelék szakasz"
7675
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7677 msgid "--- Appendices ---"
7678 msgstr "--- Függelékek ---"
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7682 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7683
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7685 msgid "Review"
7686 msgstr "Korrektúra"
7687
7688 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7689 msgid "Topical"
7690 msgstr "Topical"
7691
7692 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7693 msgid "Comment"
7694 msgstr "Megjegyzés"
7695
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7697 msgid "Paper"
7698 msgstr "Papír"
7699
7700 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7701 msgid "Prelim"
7702 msgstr "Prelim"
7703
7704 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7705 msgid "Rapid"
7706 msgstr "Rapid"
7707
7708 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7709 msgid "PACS"
7710 msgstr "PACS"
7711
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7713 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7714 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7715
7716 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7717 msgid "MSC"
7718 msgstr "MSC"
7719
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7721 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7722 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7723
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7725 msgid "submitto"
7726 msgstr "submitto"
7727
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7729 msgid "submit to paper:"
7730 msgstr "submit to paper:"
7731
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7733 msgid "Bibliography (plain)"
7734 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7735
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7737 msgid "Bibliography heading"
7738 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7739
7740 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7741 msgid "ABSTRACT:"
7742 msgstr "KIVONAT:"
7743
7744 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7745 msgid "KEY WORDS:"
7746 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7747
7748 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7749 msgid "Commission"
7750 msgstr "Commission"
7751
7752 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7753 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7754 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7755
7756 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7757 msgid "AddressForOffprints"
7758 msgstr "Cím offprint-hez"
7759
7760 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7761 msgid "Address for Offprints:"
7762 msgstr "Cím offprint-hez:"
7763
7764 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7765 msgid "RunningTitle"
7766 msgstr "Futó cím"
7767
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7770 msgid "Running title:"
7771 msgstr "Futó cím:"
7772
7773 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7774 msgid "RunningAuthor"
7775 msgstr "Futó szerző"
7776
7777 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7778 msgid "Running author:"
7779 msgstr "Futó szerző:"
7780
7781 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7782 msgid "E-mail:"
7783 msgstr "E-mail:"
7784
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7786 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7789 msgid "Chapter"
7790 msgstr "Fejezet"
7791
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7793 msgid "Running LaTeX Title"
7794 msgstr "Futó LaTeX cím"
7795
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7797 msgid "TOC Title"
7798 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7799
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7801 msgid "TOC title:"
7802 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7803
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7805 msgid "Author Running"
7806 msgstr "Szerző a fejlécben"
7807
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7809 msgid "Author Running:"
7810 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7811
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7813 msgid "TOC Author"
7814 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7815
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7817 msgid "TOC Author:"
7818 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7819
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7822 msgid "Case #."
7823 msgstr "Eset #."
7824
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7827 msgid "Claim."
7828 msgstr "Követelés."
7829
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7831 msgid "Conjecture #."
7832 msgstr "Feltevés #."
7833
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7835 msgid "Example #."
7836 msgstr "Példa #."
7837
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7839 msgid "Exercise #."
7840 msgstr "Feladat #."
7841
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7843 msgid "Note #."
7844 msgstr "Megjegyzés #."
7845
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7847 msgid "Problem #."
7848 msgstr "Probléma #."
7849
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7851 msgid "Property"
7852 msgstr "Tulajdonság"
7853
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7855 msgid "Property #."
7856 msgstr "Tulajdonság #."
7857
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7859 msgid "Question #."
7860 msgstr "Kérdés #."
7861
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7863 msgid "Remark #."
7864 msgstr "Észrevétel #."
7865
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7867 msgid "Solution"
7868 msgstr "Megoldás"
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7871 msgid "Solution #."
7872 msgstr "Megoldás #."
7873
7874 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7876 msgid "Chapter*"
7877 msgstr "Fejezet*"
7878
7879 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7880 msgid "Chapterprecis"
7881 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7882
7883 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7884 msgid "Epigraph"
7885 msgstr "Mottó"
7886
7887 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7888 msgid "Poemtitle"
7889 msgstr "Verscím"
7890
7891 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7892 msgid "Poemtitle*"
7893 msgstr "Verscím*"
7894
7895 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7896 msgid "Legend"
7897 msgstr "Jelölés"
7898
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7900 msgid "Entry"
7901 msgstr "Bejegyzés"
7902
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7904 msgid "Entry:"
7905 msgstr "Bejegyzés:"
7906
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7908 msgid "ListItem"
7909 msgstr "Lista elem"
7910
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7912 msgid "List Item:"
7913 msgstr "Lista elem:"
7914
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7916 msgid "DoubleItem"
7917 msgstr "Dupla elem"
7918
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7920 msgid "Double Item:"
7921 msgstr "Dupla elem:"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7924 msgid "Space"
7925 msgstr "Space"
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7928 msgid "Space:"
7929 msgstr "Space:"
7930
7931 #: lib/layouts/paper.layout:141
7932 msgid "SubTitle"
7933 msgstr "Alcím"
7934
7935 #: lib/layouts/paper.layout:152
7936 msgid "Institution"
7937 msgstr "Intézet"
7938
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7940 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7941 msgid "Slide"
7942 msgstr "Fólia"
7943
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7945 msgid "    "
7946 msgstr "    "
7947
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7949 msgid "EndSlide"
7950 msgstr "Utolsó fólia"
7951
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7953 msgid "~=~"
7954 msgstr "~=~"
7955
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7957 msgid "WideSlide"
7958 msgstr "Széles fólia"
7959
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7961 msgid "EmptySlide"
7962 msgstr "Üres fólia"
7963
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7965 msgid "Empty slide:"
7966 msgstr "Üres fólia:"
7967
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7969 msgid "\\arabic{section}"
7970 msgstr "\\arabic{section}."
7971
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7973 msgid "ItemizeType1"
7974 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7975
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7977 msgid "EnumerateType1"
7978 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7979
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7981 msgid "List of Algorithms"
7982 msgstr "Algoritmusok listája"
7983
7984 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7985 msgid "\\thechapter"
7986 msgstr "\\thechapter"
7987
7988 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7989 msgid "Recipe"
7990 msgstr "Recept"
7991
7992 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7993 msgid "Recipe:"
7994 msgstr "Recept:"
7995
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7997 msgid "Ingredients"
7998 msgstr "Hozzávalók"
7999
8000 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8001 msgid "Ingredients:"
8002 msgstr "Hozzávalók:"
8003
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8005 msgid "Preprint"
8006 msgstr "Előnyomat"
8007
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8009 msgid "AltAffiliation"
8010 msgstr "Másik kapcsolat"
8011
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8013 msgid "Thanks:"
8014 msgstr "Köszönet:"
8015
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8017 msgid "Electronic Address:"
8018 msgstr "Elektronikus cím:"
8019
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8021 msgid "acknowledgments"
8022 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8023
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8025 msgid "PACS number:"
8026 msgstr "PACS szám:"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8030 msgid "Labeling"
8031 msgstr "Címkézés"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8034 msgid "L"
8035 msgstr "L"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8038 msgid "O"
8039 msgstr "O"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8042 msgid "Encl"
8043 msgstr "Csatolva"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8046 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8047 msgid "encl:"
8048 msgstr "csatolva:"
8049
8050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8051 msgid "Telephone:"
8052 msgstr "Telefon:"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8055 msgid "Place:"
8056 msgstr "Hely:"
8057
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8059 msgid "Backaddress:"
8060 msgstr "Visszaküldési cím:"
8061
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8063 msgid "Specialmail"
8064 msgstr "Speciális levél"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8067 msgid "Specialmail:"
8068 msgstr "Különleges levél:"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8071 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8072 msgid "Location:"
8073 msgstr "Hely:"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8076 msgid "Title:"
8077 msgstr "Cím:"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8080 msgid "Subject:"
8081 msgstr "Tárgy:"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8084 msgid "Yourref"
8085 msgstr "Címzett hivatkozása"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8088 msgid "Your ref.:"
8089 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8092 msgid "Yourmail"
8093 msgstr "Címzett levele"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8096 msgid "Your letter of:"
8097 msgstr "Címzett levele:"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8100 msgid "Myref"
8101 msgstr "Küldő hivatkozása"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8104 msgid "Our ref.:"
8105 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8106
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8108 msgid "Customer"
8109 msgstr "Vásárló"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8112 msgid "Customer no.:"
8113 msgstr "Vásárló szám:"
8114
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8116 msgid "Invoice"
8117 msgstr "Számla"
8118
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8120 msgid "Invoice no.:"
8121 msgstr "Számla száma:"
8122
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8124 msgid "NextAddress"
8125 msgstr "Következő cím"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8128 msgid "Next Address:"
8129 msgstr "Következő cím:"
8130
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8132 msgid "Post Scriptum:"
8133 msgstr "Utóirat:"
8134
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8136 msgid "Sender Name:"
8137 msgstr "Küldő neve:"
8138
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8140 msgid "Sender Address:"
8141 msgstr "Küldő címe:"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8144 msgid "Sender Phone:"
8145 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8148 msgid "Fax"
8149 msgstr "Fax"
8150
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8152 msgid "Sender Fax:"
8153 msgstr "Küldő faxszáma:"
8154
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8156 msgid "E-Mail"
8157 msgstr "E-mail"
8158
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8160 msgid "Sender E-Mail:"
8161 msgstr "Küldő E-mail:"
8162
8163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8164 msgid "Sender URL:"
8165 msgstr "Küldő URL:"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8168 msgid "Logo"
8169 msgstr "Logó"
8170
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8172 msgid "Logo:"
8173 msgstr "Logó:"
8174
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8176 msgid "EndLetter"
8177 msgstr "LevélVége"
8178
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8180 msgid "End of letter"
8181 msgstr "Levél vége"
8182
8183 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8184 msgid "LandscapeSlide"
8185 msgstr "Fekvőfólia"
8186
8187 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8188 msgid "Landscape Slide:"
8189 msgstr "Fekvő fólia:"
8190
8191 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8192 msgid "PortraitSlide"
8193 msgstr "Állófólia"
8194
8195 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8196 msgid "Portrait Slide:"
8197 msgstr "Álló fólia:"
8198
8199 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8200 msgid "Slide*"
8201 msgstr "Fólia*"
8202
8203 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8204 msgid "EndOfSlide"
8205 msgstr "UtolsóFólia"
8206
8207 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8208 msgid "SlideHeading"
8209 msgstr "Fólia cím"
8210
8211 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8212 msgid "SlideSubHeading"
8213 msgstr "Fólia alcím"
8214
8215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8216 msgid "ListOfSlides"
8217 msgstr "Fóliák listája"
8218
8219 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8220 msgid "[List Of Slides]"
8221 msgstr "[Fóliák listája]"
8222
8223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8224 msgid "SlideContents"
8225 msgstr "Fólialista"
8226
8227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8228 msgid "[Slide Contents]"
8229 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8230
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8232 msgid "ProgressContents"
8233 msgstr "Fólialista-"
8234
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8236 msgid "[Progress Contents]"
8237 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8238
8239 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8241 msgid "Conjecture*"
8242 msgstr "Feltevés*"
8243
8244 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8245 msgid "Algorithm*"
8246 msgstr "Algoritmus*"
8247
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8249 msgid "AMS"
8250 msgstr "AMS"
8251
8252 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8253 msgid "Subjectclass"
8254 msgstr "Tárgyosztály"
8255
8256 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8257 msgid "AMS subject classifications:"
8258 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8259
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8261 msgid "Conference"
8262 msgstr "Konferencia"
8263
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8265 msgid "Conference:"
8266 msgstr "Konferencia:"
8267
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8269 msgid "CopyrightYear"
8270 msgstr "CopyrightÉv"
8271
8272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8273 msgid "Copyright year:"
8274 msgstr "Copyright éve:"
8275
8276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8277 msgid "Copyrightdata"
8278 msgstr "CopyrightAdat"
8279
8280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8281 msgid "Copyright data:"
8282 msgstr "Copyright adat:"
8283
8284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8285 msgid "Terms"
8286 msgstr "Terms"
8287
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8289 msgid "Terms:"
8290 msgstr "Terms:"
8291
8292 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8293 msgid "Topic"
8294 msgstr "Téma"
8295
8296 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8297 msgid "MMMMM"
8298 msgstr "MMMMM"
8299
8300 #: lib/layouts/slides.layout:105
8301 msgid "New Slide:"
8302 msgstr "Új fólia:"
8303
8304 #: lib/layouts/slides.layout:127
8305 msgid "Overlay"
8306 msgstr "Átfedés"
8307
8308 #: lib/layouts/slides.layout:142
8309 msgid "New Overlay:"
8310 msgstr "Új átfedés:"
8311
8312 #: lib/layouts/slides.layout:182
8313 msgid "New Note:"
8314 msgstr "Új megjegyzés:"
8315
8316 #: lib/layouts/slides.layout:207
8317 msgid "InvisibleText"
8318 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8319
8320 #: lib/layouts/slides.layout:214
8321 msgid "<Invisible Text Follows>"
8322 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8323
8324 #: lib/layouts/slides.layout:231
8325 msgid "VisibleText"
8326 msgstr "Látható szöveg"
8327
8328 #: lib/layouts/slides.layout:238
8329 msgid "<Visible Text Follows>"
8330 msgstr "<Látható szöveg>"
8331
8332 #: lib/layouts/spie.layout:53
8333 msgid "Authorinfo"
8334 msgstr "Szerző infó"
8335
8336 #: lib/layouts/spie.layout:65
8337 msgid "Authorinfo:"
8338 msgstr "Szerző infó:"
8339
8340 #: lib/layouts/spie.layout:78
8341 msgid "ABSTRACT"
8342 msgstr "KIVONAT"
8343
8344 #: lib/layouts/spie.layout:93
8345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8346 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8347
8348 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8349 msgid "email:"
8350 msgstr "email:"
8351
8352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8354 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8357 msgid "Element:Firstname"
8358 msgstr "Elem:Keresztnév"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8361 msgid "Firstname"
8362 msgstr "Keresztnév"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8365 msgid "Element:Fname"
8366 msgstr "Elem: Fnév"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8369 msgid "Fname"
8370 msgstr "Fnév"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8373 msgid "Element:Surname"
8374 msgstr "Elem: Családnév"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8378 msgid "Surname"
8379 msgstr "Családnév"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8382 msgid "Element:Filename"
8383 msgstr "Elem:Fájlnév"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Element:Literal"
8388 msgstr "Betűszerinti"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8392 msgid "Literal"
8393 msgstr "Betűszerinti"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Element:Emph"
8398 msgstr "&Elhelyezés:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8401 msgid "Emph"
8402 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8405 msgid "Element:Abbrev"
8406 msgstr "Elem:Rövidítés"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8409 msgid "Abbrev"
8410 msgstr "Rövidítés"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Element:Citation-number"
8415 msgstr "Hivatkozás száma"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8418 msgid "Citation-number"
8419 msgstr "Hivatkozás száma"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8422 msgid "Element:Volume"
8423 msgstr "Elem:Évfolyam"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8426 msgid "Volume"
8427 msgstr "Évfolyam"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8430 msgid "Element:Day"
8431 msgstr "Elem:Nap"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8434 msgid "Day"
8435 msgstr "Nap"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8438 msgid "Element:Month"
8439 msgstr "Elem:Hónap"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8442 msgid "Month"
8443 msgstr "Hónap"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8446 msgid "Element:Year"
8447 msgstr "Elem:Év"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8450 msgid "Year"
8451 msgstr "Év"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8454 msgid "Element:Issue-number"
8455 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8458 msgid "Issue-number"
8459 msgstr "Kiadás-szám"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8462 msgid "Element:Issue-day"
8463 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8466 msgid "Issue-day"
8467 msgstr "Kiadás-napja"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8470 msgid "Element:Issue-months"
8471 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8474 msgid "Issue-months"
8475 msgstr "Kiadás-hónapja"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8478 msgid "Subsubparagraph"
8479 msgstr "Alalbekezdés"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8482 msgid "Header"
8483 msgstr "Fejléc"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8486 msgid "-- Header --"
8487 msgstr "-- Fejléc --"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8490 msgid "Special-section"
8491 msgstr "Speciális-szakasz"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8494 msgid "Special-section:"
8495 msgstr "Speciális-szakasz:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8498 msgid "AGU-journal"
8499 msgstr "AGU-folyóirat"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8502 msgid "AGU-journal:"
8503 msgstr "AGU-folyóirat:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8506 msgid "Citation-number:"
8507 msgstr "Hivatkozás száma:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8510 msgid "AGU-volume"
8511 msgstr "AGU-kötet"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8514 msgid "AGU-volume:"
8515 msgstr "AGU-kötet:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8518 msgid "AGU-issue"
8519 msgstr "AGU-példány"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8522 msgid "AGU-issue:"
8523 msgstr "AGU-példány:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8526 msgid "Copyright:"
8527 msgstr "Copyright:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8530 msgid "Index-terms"
8531 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8534 msgid "Index-terms..."
8535 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8538 msgid "Index-term"
8539 msgstr "Tárgyszó-elem"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8542 msgid "Index-term:"
8543 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8546 msgid "Cross-term"
8547 msgstr "Keresztkifejezés"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8550 msgid "Cross-term:"
8551 msgstr "Keresztkifejezés:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8554 msgid "Supplementary"
8555 msgstr "Kiegészítés"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8558 msgid "Supplementary..."
8559 msgstr "Kiegészítő..."
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8562 msgid "Supp-note"
8563 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8566 msgid "Sup-mat-note:"
8567 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8570 msgid "Cite-other"
8571 msgstr "Hivatkozás másra"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8574 msgid "Cite-other:"
8575 msgstr "Hivatkozás másra:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8578 msgid "Revised"
8579 msgstr "Felülvizsgált"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8582 msgid "Revised:"
8583 msgstr "Felülvizsgált:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8586 msgid "Ident-line"
8587 msgstr "Behúzott sor"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8590 msgid "Ident-line:"
8591 msgstr "Behúzott sor"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8594 msgid "Runhead"
8595 msgstr "Futófej"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8598 msgid "Runhead:"
8599 msgstr "Futófej:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8602 msgid "Published-online:"
8603 msgstr "Online kiadás:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8606 msgid "Citation"
8607 msgstr "Hivatkozás"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8610 msgid "Citation:"
8611 msgstr "Hivatkozás:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8614 msgid "Posting-order"
8615 msgstr "Postázási sorrend"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8618 msgid "Posting-order:"
8619 msgstr "Postázási sorrend:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8622 msgid "AGU-pages"
8623 msgstr "AGU-oldalak"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8626 msgid "AGU-pages:"
8627 msgstr "AGU-oldalak:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8630 msgid "Words"
8631 msgstr "Szavak"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8634 msgid "Words:"
8635 msgstr "Szavak:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8638 msgid "Figures"
8639 msgstr "Ábrák"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8642 msgid "Figures:"
8643 msgstr "Ábrák:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8646 msgid "Tables"
8647 msgstr "Táblázatok"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8650 msgid "Tables:"
8651 msgstr "Táblázat:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8654 msgid "Datasets"
8655 msgstr "Adatkészletek"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8658 msgid "Datasets:"
8659 msgstr "Adatkészletek:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8662 msgid "Element:ISSN"
8663 msgstr "Elem:ISSN"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8666 msgid "ISSN"
8667 msgstr "ISSN"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8670 msgid "Element:CODEN"
8671 msgstr "Elem:CODEN"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8674 msgid "CODEN"
8675 msgstr "CODEN"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8678 msgid "Element:SS-Code"
8679 msgstr "Elem:SS-kód"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8682 msgid "SS-Code"
8683 msgstr "SS-kód"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8686 msgid "Element:SS-Title"
8687 msgstr "Elem:SS-cím"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8690 msgid "SS-Title"
8691 msgstr "SS-cím"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8694 msgid "Element:CCC-Code"
8695 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8698 msgid "CCC-Code"
8699 msgstr "CCC-kód"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8702 msgid "Element:Code"
8703 msgstr "Elem:Kód"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8706 msgid "Code"
8707 msgstr "Kód"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8710 msgid "Element:Dscr"
8711 msgstr "Elem:Dscr"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8714 msgid "Dscr"
8715 msgstr "Dscr"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8718 msgid "Element:Keyword"
8719 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Element:Orgdiv"
8724 msgstr "osztás"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Orgdiv"
8729 msgstr "osztás"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8732 msgid "Element:Orgname"
8733 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8736 msgid "Orgname"
8737 msgstr "SzervezetNeve"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8740 msgid "Element:Street"
8741 msgstr "Elem:Utca"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8744 msgid "Element:City"
8745 msgstr "Elem:Város"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8748 msgid "City"
8749 msgstr "Város"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Element:State"
8754 msgstr "&Elhelyezés:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8757 msgid "Element:Postcode"
8758 msgstr "Elem:Irányítószám"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8761 msgid "Postcode"
8762 msgstr "Irányítószám"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8765 msgid "Element:Country"
8766 msgstr "Elem:Ország"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8769 msgid "Country"
8770 msgstr "Ország"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8774 msgid "Paragraph*"
8775 msgstr "Bekezdés*"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8778 msgid "CCC"
8779 msgstr "CCC"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8782 msgid "CCC code:"
8783 msgstr "CCC kód:"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8786 msgid "PaperId"
8787 msgstr "Papír azonosító"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8790 msgid "Paper Id:"
8791 msgstr "Papír azonosító:"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8794 msgid "AuthorAddr"
8795 msgstr "Szerzőcíme"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8798 msgid "Author Address:"
8799 msgstr "Szerző címe:"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8802 msgid "SlugComment"
8803 msgstr "Köztes megjegyzés"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8806 msgid "Slug Comment:"
8807 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8810 msgid "Plate"
8811 msgstr "Plate"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8814 msgid "Planotable"
8815 msgstr "Planotable"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8818 msgid "Table Caption"
8819 msgstr "Táblázat címe"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8822 msgid "TableCaption"
8823 msgstr "Táblázat címe"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8826 msgid "Current Address"
8827 msgstr "Jelenlegi cím"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8830 msgid "Current address:"
8831 msgstr "Jelenlegi cím:"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8834 msgid "E-mail address:"
8835 msgstr "E-mail cím:"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8838 msgid "Key words and phrases:"
8839 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8842 msgid "Dedicatory"
8843 msgstr "Ajánló"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8846 msgid "Dedication:"
8847 msgstr "Dedikálás:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8850 msgid "Translator"
8851 msgstr "Fordító"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8854 msgid "Translator:"
8855 msgstr "Fordító:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8860
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8862 msgid "Element:Directory"
8863 msgstr "Elem:Könyvtár"
8864
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8866 msgid "Directory"
8867 msgstr "Könyvtár"
8868
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8870 msgid "Element:Email"
8871 msgstr "Elem:Email"
8872
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Element:KeyCombo"
8876 msgstr "Billentyűzet"
8877
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8879 #, fuzzy
8880 msgid "KeyCombo"
8881 msgstr "Billentyűzet"
8882
8883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Element:KeyCap"
8886 msgstr "Cap"
8887
8888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8889 #, fuzzy
8890 msgid "KeyCap"
8891 msgstr "Cap"
8892
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8894 msgid "Element:GuiMenu"
8895 msgstr "Elem:GuiMenü"
8896
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8898 msgid "GuiMenu"
8899 msgstr "GuiMenü"
8900
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8902 msgid "Element:GuiMenuItem"
8903 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8904
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8906 msgid "GuiMenuItem"
8907 msgstr "GuiMenüElem"
8908
8909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8910 msgid "Element:GuiButton"
8911 msgstr "Elem:GuiGomb"
8912
8913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8914 msgid "GuiButton"
8915 msgstr "GuiGomb"
8916
8917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8918 msgid "Element:MenuChoice"
8919 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8920
8921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8922 msgid "MenuChoice"
8923 msgstr "MenüVálasztás"
8924
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8926 msgid "SGML"
8927 msgstr "SGML"
8928
8929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8930 msgid "Subparagraph*"
8931 msgstr "Albekezdés*"
8932
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8934 msgid "Authorgroup"
8935 msgstr "Szerzőcsoport"
8936
8937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8938 msgid "RevisionHistory"
8939 msgstr "Revízió előélete"
8940
8941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8942 msgid "Revision History"
8943 msgstr "Revízió előélete"
8944
8945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8946 msgid "Revision"
8947 msgstr "Revízió"
8948
8949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8950 msgid "RevisionRemark"
8951 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8952
8953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8954 msgid "FirstName"
8955 msgstr "Keresztnév"
8956
8957 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8958 #: lib/layouts/sweave.module:39
8959 msgid "Scrap"
8960 msgstr "Töredék"
8961
8962 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8963 msgid "\\arabic{chapter}"
8964 msgstr "\\arabic{chapter}."
8965
8966 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8967 msgid "\\Alph{chapter}"
8968 msgstr "\\Alph{chapter}."
8969
8970 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8971 msgid "\\arabic{footnote}"
8972 msgstr "\\arabic{footnote}"
8973
8974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8975 msgid "\\Roman{section}."
8976 msgstr "\\Roman{section}."
8977
8978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8980 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8981
8982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8983 msgid "\\Alph{subsection}."
8984 msgstr "\\Alph{subsection}."
8985
8986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8987 msgid "\\arabic{subsection}."
8988 msgstr "\\arabic{subsection}."
8989
8990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8993
8994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8995 msgid "\\alph{subsubsection}."
8996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8997
8998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8999 msgid "\\alph{paragraph}."
9000 msgstr "\\alph{paragraph}."
9001
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9003 msgid "Addpart"
9004 msgstr "Rész hozzáadása"
9005
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9007 msgid "Addchap"
9008 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9009
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9011 msgid "Addsec"
9012 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9013
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9015 msgid "Addchap*"
9016 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9017
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9019 msgid "Addsec*"
9020 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9021
9022 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9023 msgid "Minisec"
9024 msgstr "Miniszakasz"
9025
9026 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9027 msgid "Publishers"
9028 msgstr "Kiadók"
9029
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9031 msgid "Dedication"
9032 msgstr "Ajánlás"
9033
9034 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9035 msgid "Titlehead"
9036 msgstr "Címfej"
9037
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9039 msgid "Uppertitleback"
9040 msgstr "Címoldal háta felül"
9041
9042 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9043 msgid "Lowertitleback"
9044 msgstr "Címoldal háta alul"
9045
9046 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9047 msgid "Extratitle"
9048 msgstr "Extra címoldal"
9049
9050 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9051 msgid "Captionabove"
9052 msgstr "Felirat felette"
9053
9054 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9055 msgid "Captionbelow"
9056 msgstr "Felirat alatta"
9057
9058 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9059 msgid "Dictum"
9060 msgstr "Szólás"
9061
9062 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9063 #, fuzzy
9064 msgid "CharStyle"
9065 msgstr "Betűstílus: "
9066
9067 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9068 msgid "UNDEFINED"
9069 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9070
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9072 msgid "\\Roman{part}"
9073 msgstr "\\Roman{part}"
9074
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9076 msgid "\\arabic{enumi}."
9077 msgstr "\\arabic{enumi}."
9078
9079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9080 msgid "\\roman{enumiii}."
9081 msgstr "\\roman{enumiii}."
9082
9083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9084 msgid "\\Alph{enumiv}."
9085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9086
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Marginal"
9090 msgstr "széljegyzet"
9091
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9093 msgid "margin"
9094 msgstr "széljegyzet"
9095
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9097 msgid "Foot"
9098 msgstr "Lábjegyzet"
9099
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9101 msgid "foot"
9102 msgstr "lábjegyzet"
9103
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9105 msgid "Note:Comment"
9106 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9107
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9109 msgid "comment"
9110 msgstr "megjegyzés"
9111
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9113 msgid "Note:Note"
9114 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9115
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9117 msgid "note"
9118 msgstr "megjegyzés"
9119
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9121 msgid "Note:Greyedout"
9122 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9123
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9125 msgid "greyedout"
9126 msgstr "kiszürkített"
9127
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9129 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9130 msgid "ERT"
9131 msgstr "ERT"
9132
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Phantom"
9138 msgstr "phantom"
9139
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9142 msgid "Listings"
9143 msgstr "Listák"
9144
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9147 msgid "Branch"
9148 msgstr "Változat"
9149
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9151 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9152 msgid "Index"
9153 msgstr "Tárgymutató"
9154
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9156 msgid "Idx"
9157 msgstr "Tárgyszó"
9158
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9160 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9161 msgid "Box"
9162 msgstr "Doboz"
9163
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Box:Shaded"
9167 msgstr "Árnyékolt"
9168
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Float"
9172 msgstr "Ú&sztatás"
9173
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Wrap"
9177 msgstr "körbefuttatás"
9178
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9180 msgid "OptArg"
9181 msgstr "OptArg"
9182
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9184 msgid "opt"
9185 msgstr "rövid cím"
9186
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9188 msgid "Info"
9189 msgstr "Info"
9190
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9192 msgid "Info:menu"
9193 msgstr "Info:menü"
9194
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9196 msgid "Info:shortcut"
9197 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9198
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9200 msgid "Info:shortcuts"
9201 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9202
9203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9204 msgid "--Separator--"
9205 msgstr "--Elválasztó--"
9206
9207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9208 msgid "--- Separate Environment ---"
9209 msgstr "--- Másik környezet ---"
9210
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9212 msgid "Part \\thepart"
9213 msgstr "\\thepart. rész"
9214
9215 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9216 msgid "Chapter \\thechapter"
9217 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9218
9219 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9220 msgid "Appendix \\thechapter"
9221 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9222
9223 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9224 msgid "Headnote"
9225 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9226
9227 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9228 msgid "Headnote (optional):"
9229 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9230
9231 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9232 msgid "Corr Author:"
9233 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9234
9235 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9236 msgid "Offprints"
9237 msgstr "Offprints"
9238
9239 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9240 msgid "Offprints:"
9241 msgstr "Offprints:"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9244 msgid "Corollary \\thetheorem."
9245 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9246
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9248 msgid "Lemma \\thetheorem."
9249 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9250
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9252 msgid "Proposition \\thetheorem."
9253 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9256 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9257 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9258
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9260 msgid "Fact \\thetheorem."
9261 msgstr "\\thetheorem. tény"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9264 msgid "Definition \\thetheorem."
9265 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9268 msgid "Example \\thetheorem."
9269 msgstr "\\thetheorem. példa"
9270
9271 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9272 msgid "Problem \\thetheorem."
9273 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9276 msgid "Exercise \\thetheorem."
9277 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9278
9279 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9280 msgid "Remark \\thetheorem."
9281 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9282
9283 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9284 msgid "Claim \\thetheorem."
9285 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9288 msgid "Example*"
9289 msgstr "Példa*"
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9292 msgid "Problem*"
9293 msgstr "Probléma*"
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9296 msgid "Exercise*"
9297 msgstr "Feladat*"
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9300 msgid "Remark*"
9301 msgstr "Észrevétel*"
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9304 msgid "Claim*"
9305 msgstr "Követelés*"
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9308 msgid "Conjecture."
9309 msgstr "Feltevés."
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9312 msgid "Fact*"
9313 msgstr "Tény*"
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9316 msgid "Problem."
9317 msgstr "Probléma."
9318
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9320 msgid "Exercise."
9321 msgstr "Feladat."
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9324 msgid "Remark."
9325 msgstr "Észrevétel."
9326
9327 #: lib/layouts/braille.module:2
9328 msgid "Braille"
9329 msgstr "Braille"
9330
9331 #: lib/layouts/braille.module:6
9332 msgid ""
9333 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9334 "in examples."
9335 msgstr ""
9336 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9337 "lyx-ben a példák között."
9338
9339 #: lib/layouts/braille.module:22
9340 msgid "Braille (default)"
9341 msgstr "Braille (alapérték)"
9342
9343 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9344 msgid "Braille:"
9345 msgstr "Braille:"
9346
9347 #: lib/layouts/braille.module:45
9348 msgid "Braille (textsize)"
9349 msgstr "Braille (szövegméret)"
9350
9351 #: lib/layouts/braille.module:68
9352 msgid "Braille (dots on)"
9353 msgstr "Braille (dots be)"
9354
9355 #: lib/layouts/braille.module:83
9356 msgid "Braille_dots_on"
9357 msgstr "Braille_dots_be"
9358
9359 #: lib/layouts/braille.module:92
9360 msgid "Braille (dots off)"
9361 msgstr "Braille (dots ki)"
9362
9363 #: lib/layouts/braille.module:107
9364 msgid "Braille_dots_off"
9365 msgstr "Braille_dots_ki"
9366
9367 #: lib/layouts/braille.module:116
9368 msgid "Braille (mirror on)"
9369 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9370
9371 #: lib/layouts/braille.module:131
9372 msgid "Braille_mirror_on"
9373 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9374
9375 #: lib/layouts/braille.module:140
9376 msgid "Braille (mirror off)"
9377 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9378
9379 #: lib/layouts/braille.module:155
9380 msgid "Braille_mirror_off"
9381 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9382
9383 #: lib/layouts/braille.module:163
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Braillebox"
9386 msgstr "Braille"
9387
9388 #: lib/layouts/braille.module:167
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Braille box"
9391 msgstr "Braille"
9392
9393 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Endnote"
9396 msgstr "megjegyzés"
9397
9398 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9399 msgid ""
9400 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9401 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9402 msgstr ""
9403 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9404 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9405
9406 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Custom:Endnote"
9409 msgstr "megjegyzés"
9410
9411 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9412 msgid "endnote"
9413 msgstr "végjegyzet"
9414
9415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Foot to End"
9418 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9419
9420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9421 msgid ""
9422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9423 "where you want the endnotes to appear."
9424 msgstr ""
9425 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9426 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9427
9428 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Hanging"
9431 msgstr "széljegyzet"
9432
9433 #: lib/layouts/hanging.module:6
9434 msgid ""
9435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9437 "are indented."
9438 msgstr ""
9439 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9440 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9441
9442 #: lib/layouts/initials.module:2
9443 msgid "Initials"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/initials.module:6
9447 msgid ""
9448 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9449 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9453 #, fuzzy
9454 msgid "charstyles"
9455 msgstr "Betűstílus: "
9456
9457 #: lib/layouts/initials.module:10
9458 #, fuzzy
9459 msgid "CharStyle:Initial"
9460 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9461
9462 #: lib/layouts/initials.module:12
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Initial"
9465 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9466
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Linguistics"
9470 msgstr "Lista"
9471
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9473 msgid ""
9474 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9475 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9476 "examples."
9477 msgstr ""
9478 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9479 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9480 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9481
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9483 msgid "Numbered Example (multiline)"
9484 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9485
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9487 msgid "Example:"
9488 msgstr "Példa:"
9489
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9491 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9492 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9493
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9495 msgid "Examples:"
9496 msgstr "Példák:"
9497
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9499 msgid "Subexample"
9500 msgstr "Alpélda"
9501
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9503 msgid "Subexample:"
9504 msgstr "Alpélda:"
9505
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Custom:Glosse"
9509 msgstr "Vásárló"
9510
9511 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Glosse"
9514 msgstr "Bezár"
9515
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9519 msgstr "Vásárló"
9520
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9522 msgid "Tri-Glosse"
9523 msgstr "Tri-Glosse"
9524
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9526 #, fuzzy
9527 msgid "CharStyle:Expression"
9528 msgstr "Betűstílus: "
9529
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9531 msgid "expr."
9532 msgstr "expr."
9533
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9535 #, fuzzy
9536 msgid "CharStyle:Concepts"
9537 msgstr "Betűstílus: "
9538
9539 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9540 #, fuzzy
9541 msgid "concept"
9542 msgstr "Elfog&adás"
9543
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9545 #, fuzzy
9546 msgid "CharStyle:Meaning"
9547 msgstr "Betűstílus: "
9548
9549 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9550 msgid "meaning"
9551 msgstr "jelentés"
9552
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Tableau"
9556 msgstr "Táblázat"
9557
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9559 #, fuzzy
9560 msgid "List of Tableaux"
9561 msgstr "Táblázatok listája"
9562
9563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9564 msgid "Logical Markup"
9565 msgstr "Logikai jelölés"
9566
9567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9568 msgid ""
9569 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9570 "code."
9571 msgstr ""
9572 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9573 "és kód"
9574
9575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9576 msgid "CharStyle:Noun"
9577 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9578
9579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9580 msgid "noun"
9581 msgstr "kapitális"
9582
9583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9584 #, fuzzy
9585 msgid "CharStyle:Emph"
9586 msgstr "Betűstílus: "
9587
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9589 #, fuzzy
9590 msgid "emph"
9591 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9592
9593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9594 #, fuzzy
9595 msgid "CharStyle:Strong"
9596 msgstr "Betűstílus: "
9597
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9599 #, fuzzy
9600 msgid "strong"
9601 msgstr "Lista"
9602
9603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9604 msgid "CharStyle:Code"
9605 msgstr "Betűstílus: Kód"
9606
9607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9608 msgid "code"
9609 msgstr "kód"
9610
9611 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Minimalistic"
9614 msgstr "Miniszakasz"
9615
9616 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9617 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9618 msgstr ""
9619 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9620 "legyen."
9621
9622 #: lib/layouts/noweb.module:2
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Noweb literate programming"
9625 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9626
9627 #: lib/layouts/noweb.module:5
9628 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9632 #, fuzzy
9633 msgid "literate"
9634 msgstr "Seriate"
9635
9636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9637 #: lib/configure.py:352
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Sweave"
9640 msgstr "Menté&s"
9641
9642 #: lib/layouts/sweave.module:5
9643 msgid ""
9644 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/sweave.module:17
9648 msgid "Chunk"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/sweave.module:43
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Sweave Options"
9654 msgstr "LaTeX opciók"
9655
9656 #: lib/layouts/sweave.module:44
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Sweave opts"
9659 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9660
9661 #: lib/layouts/sweave.module:63
9662 #, fuzzy
9663 msgid "S/R expression"
9664 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9665
9666 #: lib/layouts/sweave.module:64
9667 #, fuzzy
9668 msgid "S/R expr"
9669 msgstr "expr."
9670
9671 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9672 msgid "Sweave Input File"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9676 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9677 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9680 #, fuzzy
9681 msgid ""
9682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9685 "in both starred and non-starred forms."
9686 msgstr ""
9687 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9688 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9689 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9690 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9695 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9696 #, fuzzy
9697 msgid "theorems"
9698 msgstr "tétel"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9701 msgid "Criterion \\thetheorem."
9702 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9705 msgid "Criterion*"
9706 msgstr "Kritérium*"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9709 msgid "Criterion."
9710 msgstr "Kritérium."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9713 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9714 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9717 msgid "Algorithm."
9718 msgstr "Algoritmus."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9721 msgid "Axiom \\thetheorem."
9722 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9725 msgid "Axiom*"
9726 msgstr "Axióma*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9729 msgid "Axiom."
9730 msgstr "Axióma."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9733 msgid "Condition \\thetheorem."
9734 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9737 msgid "Condition*"
9738 msgstr "Feltétel*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9741 msgid "Condition."
9742 msgstr "Feltétel."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9745 msgid "Note \\thetheorem."
9746 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9749 msgid "Note*"
9750 msgstr "Megjegyzés*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9753 msgid "Note."
9754 msgstr "Megjegyzés."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9757 msgid "Notation \\thetheorem."
9758 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9761 msgid "Notation*"
9762 msgstr "Jelölés*"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9765 msgid "Notation."
9766 msgstr "Jelölés."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9769 msgid "Summary \\thetheorem."
9770 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9773 msgid "Summary*"
9774 msgstr "Összegzés*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9777 msgid "Summary."
9778 msgstr "Összegzés."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9781 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9782 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9785 msgid "Acknowledgement*"
9786 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9793 msgid "Conclusion"
9794 msgstr "Következtetés"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9798 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9801 msgid "Conclusion*"
9802 msgstr "Következtetés*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9805 msgid "Conclusion."
9806 msgstr "Következtetés."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9813 msgid "Assumption"
9814 msgstr "Feltevés"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9817 msgid "Assumption \\thetheorem."
9818 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9821 msgid "Assumption*"
9822 msgstr "Feltevés*"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9825 msgid "Assumption."
9826 msgstr "Feltevés."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Question \\thetheorem."
9831 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Question*"
9836 msgstr "Kérdés"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Question."
9841 msgstr "Kérdés"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9844 msgid "Theorems (AMS)"
9845 msgstr "Tételek (AMS)"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9848 msgid ""
9849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9851 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9852 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9853 msgstr ""
9854 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9855 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9856 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9857 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9860 msgid "Theorems (By Chapter)"
9861 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9864 msgid ""
9865 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9866 "that provide a chapter environment."
9867 msgstr ""
9868 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9869 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9872 msgid "Theorems (By Section)"
9873 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9876 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9877 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9880 msgid "Theorems (Starred)"
9881 msgstr "Tételek (csillagos)"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9884 msgid ""
9885 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9886 "using the extended AMS machinery."
9887 msgstr ""
9888 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9889 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9892 msgid ""
9893 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9894 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9895 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9896 msgstr ""
9897 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9898 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9899 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9900
9901 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9902 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9903 msgid "Ignore"
9904 msgstr "Mellőz"
9905
9906 #: lib/languages:4
9907 msgid "Latex"
9908 msgstr "Latex"
9909
9910 #: lib/languages:6
9911 msgid "Afrikaans"
9912 msgstr "Afrikai"
9913
9914 #: lib/languages:7
9915 msgid "Albanian"
9916 msgstr "Albániai"
9917
9918 #: lib/languages:8
9919 msgid "English (USA)"
9920 msgstr "Angol (USA)"
9921
9922 #: lib/languages:10
9923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9924 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9925
9926 #: lib/languages:11
9927 msgid "Arabic (Arabi)"
9928 msgstr "Arab (Arabi)"
9929
9930 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9931 msgid "Armenian"
9932 msgstr "Örmény"
9933
9934 #: lib/languages:13
9935 #, fuzzy
9936 msgid "German (Austria, old spelling)"
9937 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9938
9939 #: lib/languages:14
9940 msgid "German (Austria)"
9941 msgstr "Német (Ausztria)"
9942
9943 #: lib/languages:15
9944 msgid "Indonesian"
9945 msgstr "Indonéz"
9946
9947 #: lib/languages:16
9948 msgid "Malay"
9949 msgstr "Maláj"
9950
9951 #: lib/languages:17
9952 msgid "Basque"
9953 msgstr "Baszk"
9954
9955 #: lib/languages:18
9956 msgid "Belarusian"
9957 msgstr "Belarusian"
9958
9959 #: lib/languages:19
9960 msgid "Portuguese (Brazil)"
9961 msgstr "Portugál (Brazil)"
9962
9963 #: lib/languages:20
9964 msgid "Breton"
9965 msgstr "Bretoni"
9966
9967 #: lib/languages:21
9968 msgid "English (UK)"
9969 msgstr "Angol (UK)"
9970
9971 #: lib/languages:22
9972 msgid "Bulgarian"
9973 msgstr "Bolgár"
9974
9975 #: lib/languages:23
9976 msgid "English (Canada)"
9977 msgstr "Angol (Kanada)"
9978
9979 #: lib/languages:24
9980 msgid "French (Canada)"
9981 msgstr "Francia (Kanada)"
9982
9983 #: lib/languages:25
9984 msgid "Catalan"
9985 msgstr "Katalán"
9986
9987 #: lib/languages:26
9988 msgid "Chinese (simplified)"
9989 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9990
9991 #: lib/languages:27
9992 msgid "Chinese (traditional)"
9993 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9994
9995 #: lib/languages:28
9996 msgid "Croatian"
9997 msgstr "Horvát"
9998
9999 #: lib/languages:29
10000 msgid "Czech"
10001 msgstr "Cseh"
10002
10003 #: lib/languages:30
10004 msgid "Danish"
10005 msgstr "Dán"
10006
10007 #: lib/languages:31
10008 msgid "Dutch"
10009 msgstr "Holland"
10010
10011 #: lib/languages:32
10012 msgid "English"
10013 msgstr "Angol"
10014
10015 #: lib/languages:34
10016 msgid "Esperanto"
10017 msgstr "Eszperantó"
10018
10019 #: lib/languages:35
10020 msgid "Estonian"
10021 msgstr "Észt"
10022
10023 #: lib/languages:37
10024 msgid "Farsi"
10025 msgstr "Farsi"
10026
10027 #: lib/languages:38
10028 msgid "Finnish"
10029 msgstr "Finn"
10030
10031 #: lib/languages:40
10032 msgid "French"
10033 msgstr "Francia"
10034
10035 #: lib/languages:41
10036 msgid "Galician"
10037 msgstr "Galician"
10038
10039 #: lib/languages:42
10040 msgid "German (old spelling)"
10041 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10042
10043 #: lib/languages:43
10044 msgid "German"
10045 msgstr "Német"
10046
10047 #: lib/languages:44
10048 #, fuzzy
10049 msgid "German (Switzerland)"
10050 msgstr "Német (Ausztria)"
10051
10052 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10054 msgid "Greek"
10055 msgstr "Görög"
10056
10057 #: lib/languages:46
10058 msgid "Greek (polytonic)"
10059 msgstr "Görög (polytonic)"
10060
10061 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10062 msgid "Hebrew"
10063 msgstr "Héber"
10064
10065 #: lib/languages:51
10066 msgid "Icelandic"
10067 msgstr "Izlandi"
10068
10069 #: lib/languages:53
10070 msgid "Interlingua"
10071 msgstr "Interlingua"
10072
10073 #: lib/languages:54
10074 msgid "Irish"
10075 msgstr "Ír"
10076
10077 #: lib/languages:55
10078 msgid "Italian"
10079 msgstr "Olasz"
10080
10081 #: lib/languages:56
10082 msgid "Japanese"
10083 msgstr "Japán"
10084
10085 #: lib/languages:57
10086 msgid "Japanese (CJK)"
10087 msgstr "Japán (CJK)"
10088
10089 #: lib/languages:58
10090 msgid "Kazakh"
10091 msgstr "Kazah"
10092
10093 #: lib/languages:60
10094 msgid "Korean"
10095 msgstr "Koreai"
10096
10097 #: lib/languages:62
10098 msgid "Latin"
10099 msgstr "Latin"
10100
10101 #: lib/languages:63
10102 msgid "Latvian"
10103 msgstr "Lett"
10104
10105 #: lib/languages:64
10106 msgid "Lithuanian"
10107 msgstr "Litván"
10108
10109 #: lib/languages:65
10110 msgid "Lower Sorbian"
10111 msgstr "Alsó-szerb"
10112
10113 #: lib/languages:66
10114 msgid "Hungarian"
10115 msgstr "Magyar"
10116
10117 #: lib/languages:67
10118 msgid "Mongolian"
10119 msgstr "Mongol"
10120
10121 #: lib/languages:68
10122 msgid "Norsk"
10123 msgstr "Norvég"
10124
10125 #: lib/languages:69
10126 msgid "Nynorsk"
10127 msgstr "Nynorsk"
10128
10129 #: lib/languages:70
10130 msgid "Polish"
10131 msgstr "Lengyel"
10132
10133 #: lib/languages:71
10134 msgid "Portuguese"
10135 msgstr "Portugál"
10136
10137 #: lib/languages:72
10138 msgid "Romanian"
10139 msgstr "Román"
10140
10141 #: lib/languages:73
10142 msgid "Russian"
10143 msgstr "Orosz"
10144
10145 #: lib/languages:74
10146 msgid "North Sami"
10147 msgstr "Észak-szami"
10148
10149 #: lib/languages:75
10150 msgid "Scottish"
10151 msgstr "Skót"
10152
10153 #: lib/languages:76
10154 msgid "Serbian"
10155 msgstr "Szerb"
10156
10157 #: lib/languages:77
10158 msgid "Serbian (Latin)"
10159 msgstr "Szerb (Latin)"
10160
10161 #: lib/languages:78
10162 msgid "Slovak"
10163 msgstr "Szlovák"
10164
10165 #: lib/languages:79
10166 msgid "Slovene"
10167 msgstr "Szlovén"
10168
10169 #: lib/languages:80
10170 msgid "Spanish"
10171 msgstr "Spanyol"
10172
10173 #: lib/languages:81
10174 msgid "Spanish (Mexico)"
10175 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10176
10177 #: lib/languages:82
10178 msgid "Swedish"
10179 msgstr "Svéd"
10180
10181 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10182 msgid "Thai"
10183 msgstr "Thaiföldi"
10184
10185 #: lib/languages:84
10186 msgid "Turkish"
10187 msgstr "Török"
10188
10189 #: lib/languages:85
10190 msgid "Ukrainian"
10191 msgstr "Ukrán"
10192
10193 #: lib/languages:86
10194 msgid "Upper Sorbian"
10195 msgstr "Felső-szerb"
10196
10197 #: lib/languages:87
10198 msgid "Vietnamese"
10199 msgstr "Vietnami"
10200
10201 #: lib/languages:88
10202 msgid "Welsh"
10203 msgstr "Walesi"
10204
10205 #: lib/encodings:14
10206 msgid "Unicode (utf8)"
10207 msgstr "Unicode (utf8)"
10208
10209 #: lib/encodings:19
10210 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10211 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10212
10213 #: lib/encodings:23
10214 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10215 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10216
10217 #: lib/encodings:26
10218 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10219 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10220
10221 #: lib/encodings:29
10222 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10223 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10224
10225 #: lib/encodings:32
10226 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10227 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10228
10229 #: lib/encodings:35
10230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10231 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10232
10233 #: lib/encodings:38
10234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10235 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10236
10237 #: lib/encodings:42
10238 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10239 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10240
10241 #: lib/encodings:45
10242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10243 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10244
10245 #: lib/encodings:48
10246 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10247 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10248
10249 #: lib/encodings:51
10250 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10251 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10252
10253 #: lib/encodings:55
10254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10255 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10256
10257 #: lib/encodings:58
10258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10259 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10260
10261 #: lib/encodings:61
10262 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10263 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10264
10265 #: lib/encodings:64
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10268 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10269
10270 #: lib/encodings:67
10271 msgid "DOS (CP 437)"
10272 msgstr "DOS (CP 437)"
10273
10274 #: lib/encodings:71
10275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10276 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10277
10278 #: lib/encodings:74
10279 msgid "Western European (CP 850)"
10280 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10281
10282 #: lib/encodings:77
10283 msgid "Central European (CP 852)"
10284 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10285
10286 #: lib/encodings:80
10287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10288 msgstr "Cirill (CP 855)"
10289
10290 #: lib/encodings:83
10291 msgid "Western European (CP 858)"
10292 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10293
10294 #: lib/encodings:86
10295 msgid "Hebrew (CP 862)"
10296 msgstr "Héber (CP 862)"
10297
10298 #: lib/encodings:89
10299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10300 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10301
10302 #: lib/encodings:92
10303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10304 msgstr "Cirill (CP 866)"
10305
10306 #: lib/encodings:95
10307 msgid "Central European (CP 1250)"
10308 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10309
10310 #: lib/encodings:98
10311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10312 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10313
10314 #: lib/encodings:101
10315 msgid "Western European (CP 1252)"
10316 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10317
10318 #: lib/encodings:104
10319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10320 msgstr "Héber (CP 1255)"
10321
10322 #: lib/encodings:108
10323 msgid "Arabic (CP 1256)"
10324 msgstr "Arab (CP 1256)"
10325
10326 #: lib/encodings:111
10327 msgid "Baltic (CP 1257)"
10328 msgstr "Balti (CP 1257)"
10329
10330 #: lib/encodings:114
10331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10332 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10333
10334 #: lib/encodings:117
10335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10336 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10337
10338 #: lib/encodings:120
10339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10340 msgstr "Cirill (pt 154)"
10341
10342 #: lib/encodings:123
10343 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10344 msgstr "Cirill (pt 254)"
10345
10346 #: lib/encodings:148
10347 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10348 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10349
10350 #: lib/encodings:152
10351 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10352 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10353
10354 #: lib/encodings:156
10355 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10356 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10357
10358 #: lib/encodings:160
10359 msgid "Korean (EUC-KR)"
10360 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10361
10362 #: lib/encodings:164
10363 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10364 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10365
10366 #: lib/encodings:168
10367 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10368 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10369
10370 #: lib/encodings:172
10371 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10372 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10373
10374 #: lib/encodings:179
10375 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10376 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10377
10378 #: lib/encodings:181
10379 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10380 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10381
10382 #: lib/encodings:183
10383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10384 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10385
10386 #: lib/encodings:190
10387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10388 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10389
10390 #: lib/encodings:195
10391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10392 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10393
10394 #: lib/encodings:199
10395 msgid "ASCII"
10396 msgstr "ASCII"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10399 msgid "File|F"
10400 msgstr "Fájl|F"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10403 msgid "Edit|E"
10404 msgstr "Szerkesztés|e"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10407 msgid "Insert|I"
10408 msgstr "Beszúrás|B"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:35
10411 msgid "Layout|L"
10412 msgstr "Formátum|r"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10415 msgid "View|V"
10416 msgstr "Nézet|z"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10419 msgid "Navigate|N"
10420 msgstr "Navigáció|N"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:38
10423 msgid "Documents|D"
10424 msgstr "Dokumentumok|D"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10427 msgid "Help|H"
10428 msgstr "Segítség|S"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10431 msgid "New|N"
10432 msgstr "Új|j"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:48
10435 msgid "New from Template...|T"
10436 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10439 msgid "Open...|O"
10440 msgstr "Megnyitás...|n"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10443 msgid "Close|C"
10444 msgstr "Bezárás|z"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10447 msgid "Save|S"
10448 msgstr "Mentés|e"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10451 msgid "Save As...|A"
10452 msgstr "Mentés másként...|t"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:54
10455 msgid "Revert|R"
10456 msgstr "Visszatér|r"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10459 msgid "Version Control|V"
10460 msgstr "Verziókövetés|V"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10463 msgid "Import|I"
10464 msgstr "Importálás|I"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10467 msgid "Export|E"
10468 msgstr "Exportálás|x"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10471 msgid "Print...|P"
10472 msgstr "Nyomtatás...|o"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10475 msgid "Fax...|F"
10476 msgstr "Fax...|F"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10479 msgid "Exit|x"
10480 msgstr "Kilépés|K"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10483 msgid "Register...|R"
10484 msgstr "Regisztrálás...|R"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10487 msgid "Check In Changes...|I"
10488 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10491 msgid "Check Out for Edit|O"
10492 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:71
10495 msgid "Revert to Repository Version|R"
10496 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10499 msgid "Undo Last Check In|U"
10500 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10503 msgid "Show History...|H"
10504 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10507 msgid "Custom...|C"
10508 msgstr "Egyéb...|E"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10511 msgid "Undo|U"
10512 msgstr "Visszavonás|n"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:91
10515 msgid "Redo|d"
10516 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:93
10519 msgid "Cut|C"
10520 msgstr "Kivágás|K"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:94
10523 msgid "Copy|o"
10524 msgstr "Másolás|o"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:95
10527 msgid "Paste|a"
10528 msgstr "Beillesztés|i"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:96
10531 msgid "Paste External Selection|x"
10532 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:98
10535 msgid "Find & Replace...|F"
10536 msgstr "Keresés és csere...|c"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:100
10539 msgid "Tabular|T"
10540 msgstr "Táblázat|T"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10543 msgid "Math|M"
10544 msgstr "Képlet|p"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10547 msgid "Spellchecker...|S"
10548 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:105
10551 msgid "Thesaurus..."
10552 msgstr "Szinonímák..."
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:106
10555 msgid "Statistics...|i"
10556 msgstr "Statisztika..|S"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10559 msgid "Check TeX|h"
10560 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:108
10563 msgid "Change Tracking|g"
10564 msgstr "Változások követése|k"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10567 msgid "Preferences...|P"
10568 msgstr "Beállítások...|B"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10571 msgid "Reconfigure|R"
10572 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:115
10575 msgid "Selection as Lines|L"
10576 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:116
10579 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10580 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10583 msgid "Multicolumn|M"
10584 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:122
10587 msgid "Line Top|T"
10588 msgstr "Felső vonal|F"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:123
10591 msgid "Line Bottom|B"
10592 msgstr "Alsó vonal|s"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:124
10595 msgid "Line Left|L"
10596 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:125
10599 msgid "Line Right|R"
10600 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:127
10603 msgid "Alignment|i"
10604 msgstr "Igazítás|a"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10607 msgid "Add Row|A"
10608 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:130
10611 msgid "Delete Row|w"
10612 msgstr "Sor törlése|o"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10615 msgid "Copy Row"
10616 msgstr "Sor másolása"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10619 msgid "Swap Rows"
10620 msgstr "Sorok cseréje"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10623 msgid "Add Column|u"
10624 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:135
10627 msgid "Delete Column|D"
10628 msgstr "Oszlop törlése|p"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10631 msgid "Copy Column"
10632 msgstr "Oszlop másolása"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10635 msgid "Swap Columns"
10636 msgstr "Oszlopok cseréje"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10639 msgid "Left|L"
10640 msgstr "Balra|B"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10643 msgid "Center|C"
10644 msgstr "Középre|K"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10647 msgid "Right|R"
10648 msgstr "Jobbra|J"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10651 msgid "Top|T"
10652 msgstr "Fent|F"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10655 msgid "Middle|M"
10656 msgstr "Középen|n"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10659 msgid "Bottom|B"
10660 msgstr "Lent|L"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:159
10663 msgid "Toggle Numbering|N"
10664 msgstr "Számozás váltása|z"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:160
10667 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10668 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10671 msgid "Change Limits Type|L"
10672 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10675 msgid "Change Formula Type|F"
10676 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10679 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10680 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:168
10683 msgid "Alignment|A"
10684 msgstr "Igazítás|a"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:170
10687 msgid "Add Row|R"
10688 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10691 msgid "Delete Row|D"
10692 msgstr "Sor törlése|t"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:175
10695 msgid "Add Column|C"
10696 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10699 msgid "Delete Column|e"
10700 msgstr "Oszlop törlése|e"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10703 msgid "Default|t"
10704 msgstr "Alapérték|t"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10707 msgid "Display|D"
10708 msgstr "Megjelenített"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10711 msgid "Inline|I"
10712 msgstr "Beszúrt"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:188
10715 msgid "Octave"
10716 msgstr "Oktális"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:189
10719 msgid "Maxima"
10720 msgstr "Maxima"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:190
10723 msgid "Mathematica"
10724 msgstr "Matematika"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:192
10727 msgid "Maple, simplify"
10728 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:193
10731 msgid "Maple, factor"
10732 msgstr "Maple, factor"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:194
10735 msgid "Maple, evalm"
10736 msgstr "Maple, evalm"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:195
10739 msgid "Maple, evalf"
10740 msgstr "Maple, evalf"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10744 msgid "Inline Formula|I"
10745 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10748 msgid "Displayed Formula|D"
10749 msgstr "Megjelenített képlet"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:201
10752 msgid "Eqnarray Environment|q"
10753 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:202
10756 msgid "Align Environment|A"
10757 msgstr "Igazítás környezet|a"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:203
10760 msgid "AlignAt Environment"
10761 msgstr "AlignAt környezet"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:204
10764 msgid "Flalign Environment|F"
10765 msgstr "Flalign környezet|F"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:207
10768 msgid "Gather Environment"
10769 msgstr "Gather környezet"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:208
10772 msgid "Multline Environment"
10773 msgstr "Többsoros környezet"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10776 msgid "Math|h"
10777 msgstr "Képlet|K"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:216
10780 msgid "Special Character|S"
10781 msgstr "Speciális jel|c"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10784 msgid "Citation...|C"
10785 msgstr "Hivatkozás...|i"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:218
10788 msgid "Cross-reference...|r"
10789 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10792 msgid "Label...|L"
10793 msgstr "Címke...|m"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10796 msgid "Footnote|F"
10797 msgstr "Lábjegyzet|b"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10800 msgid "Marginal Note|M"
10801 msgstr "Széljegyzet|e"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:222
10804 msgid "Short Title"
10805 msgstr "Rövid cím"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:223
10808 msgid "Index Entry|I"
10809 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:224
10812 msgid "Nomenclature Entry"
10813 msgstr "Szakkifejezés elem"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:225
10816 msgid "URL...|U"
10817 msgstr "URL...|U"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10820 msgid "Note|N"
10821 msgstr "Megjegyzés|z"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:227
10824 msgid "Lists & TOC|O"
10825 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:229
10828 msgid "TeX Code|T"
10829 msgstr "TeX kód|X"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:230
10832 msgid "Minipage|p"
10833 msgstr "Minilap|p"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10836 msgid "Graphics...|G"
10837 msgstr "Grafika...|G"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:232
10840 msgid "Tabular Material...|b"
10841 msgstr "Táblázat...|b"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:233
10844 msgid "Floats|a"
10845 msgstr "Úsztatások|a"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:235
10848 msgid "Include File...|d"
10849 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:236
10852 msgid "Insert File|e"
10853 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:237
10856 msgid "External Material...|x"
10857 msgstr "Külső anyag...|K"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10860 msgid "Symbols...|b"
10861 msgstr "Szimbólumok...|z"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10864 msgid "Superscript|S"
10865 msgstr "Felső index|F"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10868 msgid "Subscript|u"
10869 msgstr "Alsó index|x"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:244
10872 msgid "Hyphenation Point|P"
10873 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10876 msgid "Protected Hyphen|y"
10877 msgstr "Védett kötőjel|V"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10880 msgid "Ligature Break|k"
10881 msgstr "Ligatúratörés|L"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:247
10884 msgid "Protected Space|r"
10885 msgstr "Védett szóköz|s"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10888 msgid "Inter-word Space|w"
10889 msgstr "Betűköz|B"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10893 msgid "Thin Space|T"
10894 msgstr "Keskeny köz|K"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10897 msgid "Horizontal Space...|o"
10898 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:251
10901 msgid "Vertical Space..."
10902 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:252
10905 msgid "Line Break|L"
10906 msgstr "Sortörés|r"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10909 msgid "Ellipsis|i"
10910 msgstr "Hármaspont|o"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10913 msgid "End of Sentence|E"
10914 msgstr "Mondat vége|v"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:255
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Protected Dash|D"
10919 msgstr "Védett szóköz|s"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10922 msgid "Breakable Slash|a"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:257
10926 msgid "Single Quote|Q"
10927 msgstr "Aposztrof|p"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:258
10930 msgid "Ordinary Quote|O"
10931 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10934 msgid "Menu Separator|M"
10935 msgstr "Menü elválasztó|M"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:260
10938 msgid "Horizontal Line"
10939 msgstr "Vízszintes vonal"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10942 msgid "Page Break"
10943 msgstr "Oldaltörés"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10946 msgid "Display Formula|D"
10947 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10951 msgid "Eqnarray Environment|E"
10952 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10956 msgid "AMS align Environment|a"
10957 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10961 msgid "AMS alignat Environment|t"
10962 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10966 msgid "AMS flalign Environment|f"
10967 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10971 msgid "AMS gather Environment|g"
10972 msgstr "AMS gather környezet|A"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10976 msgid "AMS multline Environment|m"
10977 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10980 msgid "Array Environment|y"
10981 msgstr "Tömbös környezet|y"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10984 msgid "Cases Environment|C"
10985 msgstr "Esetek környezet|s"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10988 msgid "Split Environment|S"
10989 msgstr "Környezet felosztása|o"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:280
10992 msgid "Font Change|o"
10993 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:284
10996 msgid "Math Normal Font"
10997 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:286
11000 msgid "Math Calligraphic Family"
11001 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:287
11004 msgid "Math Fraktur Family"
11005 msgstr "Képlet fraktúr család"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:288
11008 msgid "Math Roman Family"
11009 msgstr "Képlet Roman család"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:289
11012 msgid "Math Sans Serif Family"
11013 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:291
11016 msgid "Math Bold Series"
11017 msgstr "Képlet félkövér típus"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:293
11020 msgid "Text Normal Font"
11021 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11024 msgid "Text Roman Family"
11025 msgstr "Szöveg Roman család"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11028 msgid "Text Sans Serif Family"
11029 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11032 msgid "Text Typewriter Family"
11033 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11036 msgid "Text Bold Series"
11037 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11040 msgid "Text Medium Series"
11041 msgstr "Szöveg normál típus"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11044 msgid "Text Italic Shape"
11045 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11048 msgid "Text Small Caps Shape"
11049 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11052 msgid "Text Slanted Shape"
11053 msgstr "Szöveg döntött alak"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11056 msgid "Text Upright Shape"
11057 msgstr "Szöveg álló alak"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:310
11060 msgid "Floatflt Figure"
11061 msgstr "Floatflt ábra"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11064 msgid "Table of Contents|C"
11065 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11068 msgid "Index List|I"
11069 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11072 msgid "Nomenclature|N"
11073 msgstr "Szakkifejezések|S"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11076 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11077 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11080 msgid "LyX Document...|X"
11081 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11084 msgid "Plain Text...|T"
11085 msgstr "Síma szöveg...|m"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11088 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11089 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11092 msgid "Track Changes|T"
11093 msgstr "Változások követése|V"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11096 msgid "Merge Changes...|M"
11097 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:330
11100 msgid "Accept All Changes|A"
11101 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:331
11104 msgid "Reject All Changes|R"
11105 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11108 msgid "Show Changes in Output|S"
11109 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:339
11112 msgid "Character...|C"
11113 msgstr "Betű...|B"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:340
11116 msgid "Paragraph...|P"
11117 msgstr "Bekezdés...|e"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:341
11120 msgid "Document...|D"
11121 msgstr "Dokumentum...|D"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:342
11124 msgid "Tabular...|T"
11125 msgstr "Táblázat...|T"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:344
11128 msgid "Emphasize Style|E"
11129 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:345
11132 msgid "Noun Style|N"
11133 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:346
11136 msgid "Bold Style|B"
11137 msgstr "Félkövér stílus|v"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:349
11140 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11141 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:350
11144 msgid "Increase Environment Depth|i"
11145 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:351
11148 msgid "Start Appendix Here|S"
11149 msgstr "Innentől függelék|f"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11152 msgid "Build Program|B"
11153 msgstr "Program fordítása|r"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:361
11156 msgid "Update|U"
11157 msgstr "Frissítés|i"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11160 msgid "LaTeX Log|L"
11161 msgstr "LaTeX napló|X"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11164 msgid "Outline|O"
11165 msgstr "Vázlat|V"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:365
11168 msgid "TeX Information|X"
11169 msgstr "TeX információ|X"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11172 msgid "Next Note|N"
11173 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11176 msgid "Go to Label|L"
11177 msgstr "Címkére ugrás|C"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11180 msgid "Bookmarks|B"
11181 msgstr "Könyvjelzők|K"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11184 msgid "Save Bookmark 1|S"
11185 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11188 msgid "Save Bookmark 2"
11189 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11192 msgid "Save Bookmark 3"
11193 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11196 msgid "Save Bookmark 4"
11197 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11200 msgid "Save Bookmark 5"
11201 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:390
11204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11205 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:391
11208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11209 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:392
11212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11213 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:393
11216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11217 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:394
11220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11221 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11224 msgid "Introduction|I"
11225 msgstr "Bevezetés|B"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11228 msgid "Tutorial|T"
11229 msgstr "Tankönyv|T"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11232 msgid "User's Guide|U"
11233 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:412
11236 msgid "Extended Features|E"
11237 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:413
11240 msgid "Embedded Objects|m"
11241 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11244 msgid "Customization|C"
11245 msgstr "Testreszabás|e"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11248 msgid "LaTeX Configuration|L"
11249 msgstr "LaTeX információ|L"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11252 msgid "About LyX|X"
11253 msgstr "LyX névjegy|X"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11256 msgid "About LyX"
11257 msgstr "LyX névjegy"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:426
11260 msgid "Preferences..."
11261 msgstr "Beállítások..."
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:427
11264 msgid "Quit LyX"
11265 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11268 msgid "Aligned Environment|l"
11269 msgstr "Igazítás környezet|I"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11272 msgid "AlignedAt Environment|v"
11273 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11276 msgid "Gathered Environment|h"
11277 msgstr "Gathered környezet|G"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11280 msgid "Delimiters...|r"
11281 msgstr "Határolók|H"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11284 msgid "Matrix...|x"
11285 msgstr "Mátrix...|x"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11288 msgid "Macro|o"
11289 msgstr "Makró|M"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11292 #, fuzzy
11293 msgid "AMS Environment|A"
11294 msgstr "Igazítás környezet|a"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Number Whole Formula|N"
11299 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Number This Line|u"
11304 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11307 msgid "Equation Label|L"
11308 msgstr "Egyenlet címke|c"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Copy as Reference|R"
11313 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11316 msgid "Split Cell|C"
11317 msgstr "Cella felosztása|s"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Insert|s"
11322 msgstr "Beszúrás|B"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Add Line Above|o"
11327 msgstr "Szegély fent|f"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11330 msgid "Add Line Below|B"
11331 msgstr "Szegély lent|g"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11334 msgid "Delete Line Above|D"
11335 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11338 msgid "Delete Line Below|e"
11339 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11342 msgid "Add Line to Left"
11343 msgstr "Bal oldali vonal"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11346 msgid "Add Line to Right"
11347 msgstr "Jobb oldali vonal"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11350 msgid "Delete Line to Left"
11351 msgstr "Sor törlése balra"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11354 msgid "Delete Line to Right"
11355 msgstr "Sor törlése jobbra"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Show Math Toolbar"
11360 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11365 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Show Table Toolbar"
11370 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11373 msgid "Next Cross-Reference|N"
11374 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11377 msgid "Go to Label|G"
11378 msgstr "Címkére ugrás|C"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11381 #, fuzzy
11382 msgid "<Reference>|R"
11383 msgstr "<hivatkozás>|h"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11386 #, fuzzy
11387 msgid "(<Reference>)|e"
11388 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11391 #, fuzzy
11392 msgid "<Page>|P"
11393 msgstr "<oldal>|o"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11396 #, fuzzy
11397 msgid "On Page <Page>|O"
11398 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11401 #, fuzzy
11402 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11403 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Formatted Reference|t"
11408 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11424 msgid "Settings...|S"
11425 msgstr "Beállítások...|B"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Go Back|G"
11430 msgstr "Visszau&grás"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Copy as Reference|C"
11435 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11440 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11445 msgid "Open Inset|O"
11446 msgstr "Betét kinyitása|B"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11451 msgid "Close Inset|C"
11452 msgstr "Betét becsukása|e"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11458 msgid "Dissolve Inset|D"
11459 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Show Label|L"
11464 msgstr "Címkére ugrás|C"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11467 msgid "Frameless|l"
11468 msgstr "Keret nélkül|K"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Simple Frame|F"
11473 msgstr "Szimpla keret|S"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11478 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Oval, Thin|a"
11483 msgstr "Ovális, vékony|O"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Oval, Thick|v"
11488 msgstr "Ovális, vastag|v"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11491 msgid "Drop Shadow|w"
11492 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Shaded Background|B"
11497 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Double Frame|u"
11502 msgstr "Dupla keret|D"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11505 msgid "LyX Note|N"
11506 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Comment|m"
11511 msgstr "Megjegyzés|M"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11514 msgid "Greyed Out|G"
11515 msgstr "Kiszürkített|s"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Open All Notes|A"
11520 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Close All Notes|l"
11525 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11528 msgid "Horiz. Phantom"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Vert. Phantom"
11534 msgstr "phantom"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11537 msgid "Interword Space|w"
11538 msgstr "Betűköz|B"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11541 msgid "Protected Space|o"
11542 msgstr "Védett szóköz|s"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11545 msgid "Negative Thin Space|N"
11546 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11549 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11555 msgstr "Védett szóköz|s"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Quad Space|Q"
11560 msgstr "Space"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Double Quad Space|u"
11565 msgstr "Space"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11568 msgid "Horizontal Fill|F"
11569 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11572 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11573 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11578 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11583 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11588 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11593 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11598 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11603 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Custom Length|C"
11608 msgstr "Megjegyzés|M"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Medium Space|M"
11613 msgstr "Normál köz\t\\:"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Thick Space|h"
11618 msgstr "Keskeny köz|K"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Negative Medium Space|u"
11623 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Negative Thick Space|i"
11628 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11631 msgid "DefSkip|D"
11632 msgstr "Alap kihagyás|A"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11635 msgid "SmallSkip|S"
11636 msgstr "Kis kihagyás|K"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11639 msgid "MedSkip|M"
11640 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11643 msgid "BigSkip|B"
11644 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11647 msgid "VFill|F"
11648 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Custom|C"
11653 msgstr "Egyéb"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11656 msgid "Settings...|e"
11657 msgstr "Beállítások...|B"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11660 msgid "Include|c"
11661 msgstr "Include|I"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11664 msgid "Input|p"
11665 msgstr "Input|p"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11668 msgid "Verbatim|V"
11669 msgstr "Verbatim|V"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11672 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11676 msgid "Listing|L"
11677 msgstr "Lista|L"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Edit Included File...|E"
11682 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11685 msgid "New Page|N"
11686 msgstr "Új oldal|j"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11689 msgid "Page Break|a"
11690 msgstr "Oldaltörés|d"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11693 msgid "Clear Page|C"
11694 msgstr "Üres oldal|a"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11697 msgid "Clear Double Page|D"
11698 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11701 msgid "Ragged Line Break|R"
11702 msgstr "Nyers sortörés|r"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11705 msgid "Justified Line Break|J"
11706 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11711 msgid "Cut"
11712 msgstr "Kivágás"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11717 msgid "Copy"
11718 msgstr "Másolás"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11723 msgid "Paste"
11724 msgstr "Beillesztés"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11727 msgid "Paste Recent|e"
11728 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11733 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11736 msgid "Move Paragraph Up|o"
11737 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11740 msgid "Move Paragraph Down|v"
11741 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11744 msgid "Promote Section|r"
11745 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11748 msgid "Demote Section|m"
11749 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Move Section Down|D"
11754 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Move Section Up|U"
11759 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11762 msgid "Insert Short Title|T"
11763 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Accept Change|c"
11768 msgstr "Elfogadás|a"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Reject Change|j"
11773 msgstr "Visszautasítás|i"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11776 msgid "Apply Last Text Style|A"
11777 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11780 msgid "Text Style|S"
11781 msgstr "Szöveg stílus|S"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11784 msgid "Paragraph Settings...|P"
11785 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11788 msgid "Fullscreen Mode"
11789 msgstr "Teljesképernyő mód"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Append Argument"
11794 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Remove Last Argument"
11799 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11804 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11809 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Insert Optional Argument"
11814 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Remove Optional Argument"
11819 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11824 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11829 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11834 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Reload|R"
11839 msgstr "&Újratölt"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Edit Externally...|x"
11845 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11848 msgid "Top Line|T"
11849 msgstr "Felső volan|F"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11852 msgid "Bottom Line|B"
11853 msgstr "Alsó vonal|A"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11856 msgid "Left Line|L"
11857 msgstr "Bal vonal|B"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11860 msgid "Right Line|R"
11861 msgstr "Jobb vonal|J"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11864 msgid "Copy Row|o"
11865 msgstr "Sor másolása|S"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11868 msgid "Copy Column|p"
11869 msgstr "Oszlop másolása|O"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Activate Branch|A"
11874 msgstr "Aktivált"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Deactivate Branch|e"
11879 msgstr "(De)a&ktivál"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11886 #, fuzzy
11887 msgid "All Indexes|A"
11888 msgstr "Számla"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11891 msgid "Subindex|b"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11895 msgid "Reject Change|R"
11896 msgstr "Visszautasítás|i"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Promote Section|P"
11901 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Demote Section|D"
11906 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Move Section Down|w"
11911 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Select Section|S"
11916 msgstr "Kijelölés|s"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11919 msgid "Document|D"
11920 msgstr "Dokumentum|D"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11923 msgid "Tools|T"
11924 msgstr "Eszközök|k"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11927 msgid "New from Template...|m"
11928 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11931 msgid "Open Recent|t"
11932 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Close All"
11937 msgstr "Fájl bezárása"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11940 msgid "Save All|l"
11941 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11944 msgid "Revert to Saved|R"
11945 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11948 msgid "New Window|W"
11949 msgstr "Új ablak|a"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11952 msgid "Close Window|d"
11953 msgstr "Ablak bezárása|b"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Revert to Repository Version|v"
11958 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11961 msgid "Use Locking Property|L"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11965 msgid "Redo|R"
11966 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11969 msgid "Paste Special"
11970 msgstr "Egyedi beillesztés"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11973 msgid "Select All"
11974 msgstr "Minden kiválasztása"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11979 msgstr "Keresés és csere...|c"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11984 msgstr "Keresés és csere...|c"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11987 msgid "Table|T"
11988 msgstr "Táblázat|T"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11991 msgid "Rows & Columns|C"
11992 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11995 msgid "Increase List Depth|I"
11996 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11999 msgid "Decrease List Depth|D"
12000 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12003 msgid "Dissolve Inset|l"
12004 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12007 msgid "TeX Code Settings...|C"
12008 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12011 msgid "Float Settings...|a"
12012 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12016 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12019 msgid "Note Settings...|N"
12020 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Phantom Settings...|h"
12025 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12028 msgid "Branch Settings...|B"
12029 msgstr "Változat beállítások...|V"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12032 msgid "Box Settings...|x"
12033 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Index Entry Settings...|y"
12038 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Index Settings...|x"
12043 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Listings Settings...|g"
12048 msgstr "Lista beállítások"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12051 msgid "Table Settings...|a"
12052 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12055 msgid "Plain Text|T"
12056 msgstr "Síma szöveg|m"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12060 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12063 msgid "Selection|S"
12064 msgstr "Kijelölés|s"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12067 msgid "Selection, Join Lines|i"
12068 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12073 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Paste as PDF"
12078 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Paste as PNG"
12083 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Paste as JPEG"
12088 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Dissolve Text Style"
12093 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12096 msgid "Customized...|C"
12097 msgstr "Egyéb...|E"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12100 msgid "Capitalize|a"
12101 msgstr "Nagybetűsít|a"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12104 msgid "Uppercase|U"
12105 msgstr "Nagybetű|N"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12108 msgid "Lowercase|L"
12109 msgstr "Kisbetű|K"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Top|p"
12114 msgstr "Fent|F"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Middle|i"
12119 msgstr "Középen|n"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Bottom|o"
12124 msgstr "Lent|L"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12127 msgid "Macro Definition"
12128 msgstr "Makró definíció"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12131 msgid "Text Style|T"
12132 msgstr "Szöveg stílus|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12135 msgid "Add Line Above|A"
12136 msgstr "Szegély fent|f"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12141 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12146 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12149 msgid "Math Normal Font|N"
12150 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12154 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12157 msgid "Math Fraktur Family|F"
12158 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12161 msgid "Math Roman Family|R"
12162 msgstr "Képlet Roman család|R"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12166 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12169 msgid "Math Bold Series|B"
12170 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12173 msgid "Text Normal Font|T"
12174 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12177 msgid "Octave|O"
12178 msgstr "Oktális|O"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12181 msgid "Maxima|M"
12182 msgstr "Maxima|M"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12185 msgid "Mathematica|a"
12186 msgstr "Matematika|a"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Maple, Simplify|S"
12191 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Maple, Factor|F"
12196 msgstr "Maple, factor|f"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Maple, Evalm|E"
12201 msgstr "Maple, evalm|e"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Maple, Evalf|v"
12206 msgstr "Maple, evalf|v"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12209 msgid "Open All Insets|O"
12210 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12213 msgid "Close All Insets|C"
12214 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Unfold Math Macro|n"
12219 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Fold Math Macro|d"
12224 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12227 msgid "View Source|S"
12228 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12231 #, fuzzy
12232 msgid "View Output|V"
12233 msgstr "Nézet|z"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Update Output|U"
12238 msgstr "dátum (kimenet)"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12241 #, fuzzy
12242 msgid "View Master Document|M"
12243 msgstr "Fődokumentum"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Update Master Document|a"
12248 msgstr "Fődokumentum"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12251 #, fuzzy
12252 msgid "View (Other Formats)|F"
12253 msgstr "Egyéb lebegők"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Update (Other Formats)|p"
12258 msgstr "Képernyő frissítése"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12263 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12268 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12271 msgid "Close Current View|w"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12275 msgid "Fullscreen|l"
12276 msgstr "Teljes képernyő|l"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12279 msgid "Toolbars|b"
12280 msgstr "Eszköztárak|k"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12283 msgid "Special Character|p"
12284 msgstr "Speciális jel|c"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12287 msgid "Formatting|o"
12288 msgstr "Formázás|o"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12291 msgid "List / TOC|i"
12292 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12295 msgid "Float|a"
12296 msgstr "Úsztatás|a"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12299 msgid "Branch|B"
12300 msgstr "Változat|V"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Custom Insets"
12305 msgstr "Saját betétek"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12308 msgid "File|e"
12309 msgstr "Fájl|F"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12312 msgid "Box[[Menu]]"
12313 msgstr "Doboz"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12316 msgid "Cross-Reference...|R"
12317 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12320 msgid "Caption"
12321 msgstr "Felirat"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12324 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12325 msgstr "Szakkifejezés|j"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12328 msgid "Table...|T"
12329 msgstr "Táblázat...|T"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12332 #, fuzzy
12333 msgid "URL|U"
12334 msgstr "URL...|U"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Hyperlink...|k"
12339 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12342 msgid "Short Title|S"
12343 msgstr "Rövid cím|d"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12346 msgid "TeX Code|X"
12347 msgstr "TeX kód|X"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12350 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12351 msgstr "Programlista"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Regular Expression"
12356 msgstr "Reguláris &kifejezés"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12359 msgid "Ordinary Quote|Q"
12360 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12363 msgid "Single Quote|S"
12364 msgstr "Aposztrof|p"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12367 msgid "Phonetic Symbols|P"
12368 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12371 msgid "Protected Space|P"
12372 msgstr "Védett szóköz|s"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12375 msgid "Horizontal Line|L"
12376 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12379 msgid "Vertical Space...|V"
12380 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12383 msgid "Hyphenation Point|H"
12384 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12387 msgid "Numbered Formula|N"
12388 msgstr "Számozott képlet|p"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Figure Wrap Float|F"
12393 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Table Wrap Float|T"
12398 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12401 msgid "External Material...|M"
12402 msgstr "Külső anyag...|K"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12405 msgid "Child Document...|d"
12406 msgstr "Aldokumentum...|d"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12409 msgid "Comment|C"
12410 msgstr "Megjegyzés|M"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12413 msgid "Insert New Branch...|I"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Horizontal Phantom"
12419 msgstr "phantom"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Vertical Phantom"
12424 msgstr "phantom"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12427 msgid "Change Tracking|C"
12428 msgstr "Változások követése|l"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12431 msgid "Start Appendix Here|A"
12432 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12435 msgid "Save in Bundled Format|F"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12439 msgid "Compressed|m"
12440 msgstr "Tömörített|m"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12443 msgid "Accept Change|A"
12444 msgstr "Elfogadás|a"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12447 msgid "Accept All Changes|c"
12448 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12451 msgid "Reject All Changes|e"
12452 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12455 msgid "Next Change|C"
12456 msgstr "Következő változás|v"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12459 msgid "Next Cross-Reference|R"
12460 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12463 msgid "Clear Bookmarks|C"
12464 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Navigate Back|B"
12469 msgstr "Navigáció|N"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12472 msgid "Thesaurus...|T"
12473 msgstr "Szinonímák...|o"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12476 msgid "Statistics...|a"
12477 msgstr "Statisztikák...|a"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12480 msgid "TeX Information|I"
12481 msgstr "TeX információ|X"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12484 msgid "Additional Features|F"
12485 msgstr "További jellemzők|T"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12488 msgid "Embedded Objects|O"
12489 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12492 msgid "Shortcuts|S"
12493 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12496 msgid "LyX Functions|y"
12497 msgstr "LyX funkciók|y"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Advanced Search"
12502 msgstr "To&vábbi beállítások"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12505 msgid "Specific Manuals|p"
12506 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12509 msgid "Linguistics Manual|L"
12510 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12513 msgid "Braille Manual|B"
12514 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12517 msgid "XY-pic Manual|X"
12518 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12521 msgid "Multicolumn Manual|M"
12522 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12525 msgid "New document"
12526 msgstr "Új dokumentum"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12529 msgid "Open document"
12530 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12533 msgid "Save document"
12534 msgstr "Dokumentum mentése"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12537 msgid "Print document"
12538 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12541 msgid "Check spelling"
12542 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12545 msgid "Undo"
12546 msgstr "Visszavonás"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12549 msgid "Redo"
12550 msgstr "Mégis"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12553 msgid "Find and replace"
12554 msgstr "Keres és cserél"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Navigate back"
12559 msgstr "Navigáció|N"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12562 msgid "Toggle emphasis"
12563 msgstr "Kiemelés váltása"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12566 msgid "Toggle noun"
12567 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12570 msgid "Apply last"
12571 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12574 msgid "Insert math"
12575 msgstr "Képlet beszúrása"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12578 msgid "Insert graphics"
12579 msgstr "Grafika beszúrása"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12582 msgid "Insert table"
12583 msgstr "Táblázat beszúrása"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Toggle outline"
12588 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Toggle math toolbar"
12593 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Toggle table toolbar"
12598 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12601 msgid "Extra"
12602 msgstr "Extra"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12605 msgid "Numbered list"
12606 msgstr "Számozott lista"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12609 msgid "Itemized list"
12610 msgstr "Felsorolás"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12613 msgid "Increase depth"
12614 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12617 msgid "Decrease depth"
12618 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12621 msgid "Insert figure float"
12622 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12625 msgid "Insert table float"
12626 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12629 msgid "Insert label"
12630 msgstr "Címke beszúrása"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12633 msgid "Insert cross-reference"
12634 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12637 msgid "Insert citation"
12638 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12641 msgid "Insert index entry"
12642 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12645 msgid "Insert nomenclature entry"
12646 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12649 msgid "Insert footnote"
12650 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12653 msgid "Insert margin note"
12654 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12657 msgid "Insert note"
12658 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12661 msgid "Insert box"
12662 msgstr "Doboz beszúrása"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Insert hyperlink"
12667 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12670 msgid "Insert TeX code"
12671 msgstr "TeX kód beszúrása"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12674 msgid "Insert math macro"
12675 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12678 msgid "Include file"
12679 msgstr "Fájl csatolása"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12682 msgid "Text style"
12683 msgstr "Szöveg stílus"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12686 msgid "Paragraph settings"
12687 msgstr "Bekezdés beállításai"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12690 msgid "Add row"
12691 msgstr "Sor hozzáadása"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12694 msgid "Add column"
12695 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12698 msgid "Delete row"
12699 msgstr "Sor törlése"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12702 msgid "Delete column"
12703 msgstr "Oszlop törlése"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12706 msgid "Set top line"
12707 msgstr "Felső szegély be"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12710 msgid "Set bottom line"
12711 msgstr "Alsó szegély be"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12714 msgid "Set left line"
12715 msgstr "Bal szegély be"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12718 msgid "Set right line"
12719 msgstr "Jobb szegély be"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Set border lines"
12724 msgstr "Szegélyek beállítása"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12727 msgid "Set all lines"
12728 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12731 msgid "Unset all lines"
12732 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12735 msgid "Align left"
12736 msgstr "Balra igazít"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12739 msgid "Align center"
12740 msgstr "Középre igazít"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12743 msgid "Align right"
12744 msgstr "Jobbra igazít"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12747 msgid "Align top"
12748 msgstr "Igazítás fel"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12751 msgid "Align middle"
12752 msgstr "Igazítás középre"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12755 msgid "Align bottom"
12756 msgstr "Igazítás le"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12759 msgid "Rotate cell"
12760 msgstr "Cella forgatása"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12763 msgid "Rotate table"
12764 msgstr "Táblázat forgatása"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12767 msgid "Set multi-column"
12768 msgstr "Cellák egyesítése"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12771 msgid "Math"
12772 msgstr "Képlet"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12775 msgid "Set display mode"
12776 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12779 msgid "Subscript"
12780 msgstr "Alsó index"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12783 msgid "Superscript"
12784 msgstr "Felső index"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12787 msgid "Insert square root"
12788 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12791 msgid "Insert root"
12792 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12795 msgid "Insert standard fraction"
12796 msgstr "Normál tört beszúrása"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12799 msgid "Insert sum"
12800 msgstr "Szumma beszúrása"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12803 msgid "Insert integral"
12804 msgstr "Integrál beszúrása"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12807 msgid "Insert product"
12808 msgstr "Szorzat beszúrása"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12811 msgid "Insert ( )"
12812 msgstr "() beszúrása"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12815 msgid "Insert [ ]"
12816 msgstr "[] beszúrása"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12819 msgid "Insert { }"
12820 msgstr "{} beszúrása"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12823 msgid "Insert delimiters"
12824 msgstr "Határoló beszúrása"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12827 msgid "Insert matrix"
12828 msgstr "Mátrix beszúrása"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12831 msgid "Insert cases environment"
12832 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Toggle math panels"
12837 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12840 msgid "Math Macros"
12841 msgstr "Képlet makrók"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Remove last argument"
12846 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Append argument"
12851 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12856 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12861 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Remove optional argument"
12866 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Insert optional argument"
12871 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12876 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Append argument eating from the right"
12881 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Append optional argument eating from the right"
12886 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12889 msgid "Command Buffer"
12890 msgstr "Parancs puffer"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12893 msgid "Review[[Toolbar]]"
12894 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12897 msgid "Track changes"
12898 msgstr "Változások követése"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12901 msgid "Show changes in output"
12902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12905 msgid "Next change"
12906 msgstr "Következő változás"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12909 msgid "Accept change inside selection"
12910 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12913 msgid "Reject change inside selection"
12914 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12917 msgid "Merge changes"
12918 msgstr "Változások elfogadása"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12921 msgid "Accept all changes"
12922 msgstr "Minden változás elfogadása"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12925 msgid "Reject all changes"
12926 msgstr "Minden változás elvetése"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12929 msgid "Next note"
12930 msgstr "Következő megjegyzés"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12933 msgid "View/Update"
12934 msgstr "Nézet / Frissítés"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12937 #, fuzzy
12938 msgid "View"
12939 msgstr "&Nézet"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Update"
12944 msgstr "&Frissítés"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12947 #, fuzzy
12948 msgid "View master document"
12949 msgstr "Fődokumentum"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Update master document"
12954 msgstr "Fődokumentum"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12957 #, fuzzy
12958 msgid "View other formats"
12959 msgstr "Egyéb lebegők"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Update other formats"
12964 msgstr "Képernyő frissítése"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12967 #, fuzzy
12968 msgid "View Other Formats"
12969 msgstr "Egyéb lebegők"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Update Other Formats"
12974 msgstr "Címlista frissítése"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12977 msgid "Version Control"
12978 msgstr "Verziókövetés"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12981 msgid "Register"
12982 msgstr "Regisztrálás"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12985 msgid "Check-out for edit"
12986 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12989 msgid "Check-in changes"
12990 msgstr "Változások bejegyzése"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12993 msgid "View revision log"
12994 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12997 msgid "Revert changes"
12998 msgstr "Változások visszautasítás"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13001 msgid "Use SVN file locking property"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13005 msgid "Math Panels"
13006 msgstr "Képlet panel"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Math spacings"
13011 msgstr "Képlet térköz"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13014 msgid "Styles"
13015 msgstr "Stílusok"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13018 msgid "Fractions"
13019 msgstr "Törtek"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13023 msgid "Fonts"
13024 msgstr "Betűkészletek"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13027 msgid "Functions"
13028 msgstr "Függvények"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13031 msgid "arccos"
13032 msgstr "arccos"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13035 msgid "arcsin"
13036 msgstr "arcsin"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13039 msgid "arctan"
13040 msgstr "arctan"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13043 msgid "arg"
13044 msgstr "arg"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13047 msgid "bmod"
13048 msgstr "bmod"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13051 msgid "cos"
13052 msgstr "cos"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13055 msgid "cosh"
13056 msgstr "cosh"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13059 msgid "cot"
13060 msgstr "cot"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13063 msgid "coth"
13064 msgstr "coth"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13067 msgid "csc"
13068 msgstr "csc"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13071 msgid "deg"
13072 msgstr "deg"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13075 msgid "det"
13076 msgstr "det"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13079 msgid "dim"
13080 msgstr "dim"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13083 msgid "exp"
13084 msgstr "exp"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13087 msgid "gcd"
13088 msgstr "gcd"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13091 msgid "hom"
13092 msgstr "hom"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13095 msgid "inf"
13096 msgstr "inf"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13099 msgid "ker"
13100 msgstr "ker"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13103 msgid "lg"
13104 msgstr "lg"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13107 msgid "lim"
13108 msgstr "lim"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13111 msgid "liminf"
13112 msgstr "liminf"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13115 msgid "limsup"
13116 msgstr "limsup"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13119 msgid "ln"
13120 msgstr "ln"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13123 msgid "log"
13124 msgstr "log"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13127 msgid "max"
13128 msgstr "max"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13131 msgid "min"
13132 msgstr "min"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13135 msgid "sec"
13136 msgstr "sec"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13139 msgid "sin"
13140 msgstr "sin"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13143 msgid "sinh"
13144 msgstr "sinh"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13147 msgid "sup"
13148 msgstr "sup"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13151 msgid "tan"
13152 msgstr "tan"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13155 msgid "tanh"
13156 msgstr "tanh"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13159 msgid "Pr"
13160 msgstr "Pr"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13163 msgid "Spacings"
13164 msgstr "Közök"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13167 msgid "Thin space\t\\,"
13168 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13171 msgid "Medium space\t\\:"
13172 msgstr "Normál köz\t\\:"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13175 msgid "Thick space\t\\;"
13176 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13179 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13180 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13183 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13184 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13187 msgid "Negative space\t\\!"
13188 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13191 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13192 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13195 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13196 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13199 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13200 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13203 msgid "Roots"
13204 msgstr "Gyökök"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13207 msgid "Square root\t\\sqrt"
13208 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13211 msgid "Other root\t\\root"
13212 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13215 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13216 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13219 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13220 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13223 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13224 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13227 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13228 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13231 msgid "Standard\t\\frac"
13232 msgstr "Normál\t\\frac"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13235 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13236 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13239 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13240 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13243 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13244 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13247 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13248 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13251 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13252 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13257 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13262 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13267 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13272 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13277 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13280 msgid "Binomial\t\\binom"
13281 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13284 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13285 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13288 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13289 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13292 msgid "Roman\t\\mathrm"
13293 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13296 msgid "Bold\t\\mathbf"
13297 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13300 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13301 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13304 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13305 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13308 msgid "Italic\t\\mathit"
13309 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13312 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13313 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13316 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13317 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13320 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13321 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13324 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13325 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13329 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13332 msgid "Dots"
13333 msgstr "Pontok"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13336 msgid "ldots"
13337 msgstr "ldots"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13340 msgid "cdots"
13341 msgstr "cdots"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13344 msgid "vdots"
13345 msgstr "vdots"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13348 msgid "ddots"
13349 msgstr "ddots"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13352 msgid "Frame Decorations"
13353 msgstr "Keret díszítőelemek"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13356 msgid "hat"
13357 msgstr "hat"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13360 msgid "tilde"
13361 msgstr "tilde"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13364 msgid "bar"
13365 msgstr "bar"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13368 msgid "grave"
13369 msgstr "grave"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13372 msgid "dot"
13373 msgstr "dot"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13376 msgid "check"
13377 msgstr "check"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13380 msgid "widehat"
13381 msgstr "widehat"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13384 msgid "widetilde"
13385 msgstr "widetilde"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13388 msgid "vec"
13389 msgstr "vec"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13392 msgid "acute"
13393 msgstr "acute"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13396 msgid "ddot"
13397 msgstr "ddot"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13400 #, fuzzy
13401 msgid "dddot"
13402 msgstr "ddot"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13405 #, fuzzy
13406 msgid "ddddot"
13407 msgstr "ddot"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13410 msgid "breve"
13411 msgstr "breve"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13414 msgid "overline"
13415 msgstr "overline"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13418 msgid "overbrace"
13419 msgstr "overbrace"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13422 msgid "overleftarrow"
13423 msgstr "overleftarrow"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13426 msgid "overrightarrow"
13427 msgstr "overrightarrow"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13430 msgid "overleftrightarrow"
13431 msgstr "overleftrightarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13434 msgid "overset"
13435 msgstr "overset"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13438 msgid "underline"
13439 msgstr "underline"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13442 msgid "underbrace"
13443 msgstr "underbrace"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13446 msgid "underleftarrow"
13447 msgstr "underleftarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13450 msgid "underrightarrow"
13451 msgstr "underrightarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13454 msgid "underleftrightarrow"
13455 msgstr "underleftrightarrow"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13458 msgid "underset"
13459 msgstr "underset"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13462 msgid "Arrows"
13463 msgstr "Nyilak"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13466 msgid "leftarrow"
13467 msgstr "balra nyíl"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13470 msgid "rightarrow"
13471 msgstr "jobbra nyíl"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13474 msgid "downarrow"
13475 msgstr "le nyíl"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13478 msgid "uparrow"
13479 msgstr "fel nyíl"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13482 msgid "updownarrow"
13483 msgstr "fel-le nyíl"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13486 msgid "leftrightarrow"
13487 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13490 msgid "Leftarrow"
13491 msgstr "Balra nyíl"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13494 msgid "Rightarrow"
13495 msgstr "Jobbra nyíl"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13498 msgid "Downarrow"
13499 msgstr "Le nyíl"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13502 msgid "Uparrow"
13503 msgstr "Fel nyíl"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13506 msgid "Updownarrow"
13507 msgstr "Fel-le nyíl"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13510 msgid "Leftrightarrow"
13511 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13514 msgid "Longleftrightarrow"
13515 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13518 msgid "Longleftarrow"
13519 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13522 msgid "Longrightarrow"
13523 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13526 msgid "longleftrightarrow"
13527 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13530 msgid "longleftarrow"
13531 msgstr "hosszú balra nyíl"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13534 msgid "longrightarrow"
13535 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13538 msgid "leftharpoondown"
13539 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13542 msgid "rightharpoondown"
13543 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13546 msgid "mapsto"
13547 msgstr "mapsto"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13550 msgid "longmapsto"
13551 msgstr "longmapsto"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13554 msgid "nwarrow"
13555 msgstr "balra-fel nyíl"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13558 msgid "nearrow"
13559 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13562 msgid "leftharpoonup"
13563 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13566 msgid "rightharpoonup"
13567 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13570 msgid "hookleftarrow"
13571 msgstr "kampós balra nyíl"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13574 msgid "hookrightarrow"
13575 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13578 msgid "swarrow"
13579 msgstr "balra-le nyíl"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13582 msgid "searrow"
13583 msgstr "jobbra-le nyíl"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13586 msgid "rightleftharpoons"
13587 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13590 msgid "Operators"
13591 msgstr "Műveleti jelek"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13594 msgid "pm"
13595 msgstr "plusz minusz"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13598 msgid "cap"
13599 msgstr "cap"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13602 msgid "diamond"
13603 msgstr "diamond"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13606 msgid "oplus"
13607 msgstr "oplus"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13610 msgid "mp"
13611 msgstr "minusz plusz"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13614 msgid "cup"
13615 msgstr "cup"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13618 msgid "bigtriangleup"
13619 msgstr "bigtriangleup"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13622 msgid "ominus"
13623 msgstr "ominus"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13626 msgid "times"
13627 msgstr "times"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13630 msgid "uplus"
13631 msgstr "uplus"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13634 msgid "bigtriangledown"
13635 msgstr "bigtriangledown"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13638 msgid "otimes"
13639 msgstr "otimes"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13642 msgid "div"
13643 msgstr "osztás"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13646 msgid "sqcap"
13647 msgstr "sqcap"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13650 msgid "triangleright"
13651 msgstr "triangleright"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13654 msgid "oslash"
13655 msgstr "oslash"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13658 msgid "cdot"
13659 msgstr "cdot"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13662 msgid "sqcup"
13663 msgstr "sqcup"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13666 msgid "triangleleft"
13667 msgstr "triangleleft"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13670 msgid "odot"
13671 msgstr "odot"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13674 msgid "star"
13675 msgstr "csillag"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13678 msgid "vee"
13679 msgstr "vee"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13682 msgid "amalg"
13683 msgstr "amalg"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13686 msgid "bigcirc"
13687 msgstr "bigcirc"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13690 msgid "setminus"
13691 msgstr "setminus"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13694 msgid "wedge"
13695 msgstr "wedge"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13698 msgid "dagger"
13699 msgstr "dagger"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13702 msgid "circ"
13703 msgstr "circ"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13706 msgid "bullet"
13707 msgstr "bullet"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13710 msgid "wr"
13711 msgstr "wr"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13714 msgid "ddagger"
13715 msgstr "ddagger"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13718 msgid "Relations"
13719 msgstr "Relációs jelek"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13722 msgid "leq"
13723 msgstr "leq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13726 msgid "geq"
13727 msgstr "geq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13730 msgid "equiv"
13731 msgstr "equiv"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13734 msgid "models"
13735 msgstr "models"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13738 msgid "prec"
13739 msgstr "prec"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13742 msgid "succ"
13743 msgstr "succ"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13746 msgid "sim"
13747 msgstr "sim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13750 msgid "perp"
13751 msgstr "perp"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13754 msgid "preceq"
13755 msgstr "preceq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13758 msgid "succeq"
13759 msgstr "succeq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13762 msgid "simeq"
13763 msgstr "simeq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13766 msgid "mid"
13767 msgstr "mid"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13770 msgid "ll"
13771 msgstr "ll"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13774 msgid "gg"
13775 msgstr "gg"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13778 msgid "asymp"
13779 msgstr "asymp"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13782 msgid "parallel"
13783 msgstr "parallel"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13786 msgid "subset"
13787 msgstr "subset"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13790 msgid "supset"
13791 msgstr "supset"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13794 msgid "approx"
13795 msgstr "approx"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13798 msgid "smile"
13799 msgstr "smile"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13802 msgid "subseteq"
13803 msgstr "subseteq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13806 msgid "supseteq"
13807 msgstr "supseteq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13810 msgid "cong"
13811 msgstr "cong"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13814 msgid "frown"
13815 msgstr "frown"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13818 msgid "sqsubseteq"
13819 msgstr "sqsubseteq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13822 msgid "sqsupseteq"
13823 msgstr "sqsupseteq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13826 msgid "doteq"
13827 msgstr "doteq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13830 msgid "neq"
13831 msgstr "neq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13834 #: src/lengthcommon.cpp:38
13835 msgid "in"
13836 msgstr "in"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13839 msgid "ni"
13840 msgstr "ni"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13843 msgid "propto"
13844 msgstr "propto"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13847 msgid "notin"
13848 msgstr "notin"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13851 msgid "vdash"
13852 msgstr "vdash"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13855 msgid "dashv"
13856 msgstr "dashv"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13859 msgid "bowtie"
13860 msgstr "bowtie"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13863 msgid "alpha"
13864 msgstr "alfa"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13867 msgid "beta"
13868 msgstr "béta"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13871 msgid "gamma"
13872 msgstr "gamma"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13875 msgid "delta"
13876 msgstr "delta"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13879 msgid "epsilon"
13880 msgstr "epszilon"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13883 msgid "varepsilon"
13884 msgstr "varepszilon"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13887 msgid "zeta"
13888 msgstr "zéta"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13891 msgid "eta"
13892 msgstr "éta"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13895 msgid "theta"
13896 msgstr "théta"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13899 msgid "vartheta"
13900 msgstr "varthéta"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13903 msgid "iota"
13904 msgstr "ióta"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13907 msgid "kappa"
13908 msgstr "kappa"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13911 msgid "lambda"
13912 msgstr "lambda"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13915 msgid "mu"
13916 msgstr "mű"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13919 msgid "nu"
13920 msgstr "nű"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13923 msgid "xi"
13924 msgstr "kszí"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13927 msgid "pi"
13928 msgstr "pí"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13931 msgid "varpi"
13932 msgstr "varpí"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13935 msgid "rho"
13936 msgstr "ró"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13939 msgid "varrho"
13940 msgstr "ró"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13943 msgid "sigma"
13944 msgstr "szigma"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13947 msgid "varsigma"
13948 msgstr "varszigma"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13951 msgid "tau"
13952 msgstr "tau"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13955 msgid "upsilon"
13956 msgstr "üpszilon"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13959 msgid "phi"
13960 msgstr "fí"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13963 msgid "varphi"
13964 msgstr "varfí"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13967 msgid "chi"
13968 msgstr "Khí"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13971 msgid "psi"
13972 msgstr "pszí"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13975 msgid "omega"
13976 msgstr "ómega"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13979 msgid "Gamma"
13980 msgstr "Gamma"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13983 msgid "Delta"
13984 msgstr "Delta"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13987 msgid "Theta"
13988 msgstr "Théta"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13991 msgid "Lambda"
13992 msgstr "Lambda"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13995 msgid "Xi"
13996 msgstr "Kszí"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13999 msgid "Pi"
14000 msgstr "Pí"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14003 msgid "Sigma"
14004 msgstr "Szigma"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14007 msgid "Upsilon"
14008 msgstr "Üpszilon"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14011 msgid "Phi"
14012 msgstr "Fí"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14015 msgid "Psi"
14016 msgstr "Pszí"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14019 msgid "Omega"
14020 msgstr "Ómega"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14023 msgid "Miscellaneous"
14024 msgstr "Egyéb jelek"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14027 msgid "nabla"
14028 msgstr "nabla"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14031 msgid "partial"
14032 msgstr "partial"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14035 msgid "infty"
14036 msgstr "infty"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14039 msgid "prime"
14040 msgstr "prime"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14043 msgid "ell"
14044 msgstr "ell"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14047 msgid "emptyset"
14048 msgstr "emptyset"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14051 msgid "exists"
14052 msgstr "exists"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14055 msgid "forall"
14056 msgstr "forall"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14059 msgid "imath"
14060 msgstr "imath"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14063 msgid "jmath"
14064 msgstr "jmath"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14067 msgid "Re"
14068 msgstr "Re"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14071 msgid "Im"
14072 msgstr "Im"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14075 msgid "aleph"
14076 msgstr "aleph"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14079 msgid "wp"
14080 msgstr "wp"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14083 msgid "hbar"
14084 msgstr "hbar"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14087 msgid "angle"
14088 msgstr "szög"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14091 msgid "top"
14092 msgstr "top"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14095 msgid "bot"
14096 msgstr "bot"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14099 msgid "Vert"
14100 msgstr "Vert"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14103 msgid "neg"
14104 msgstr "neg"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14107 msgid "flat"
14108 msgstr "flat"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14111 msgid "natural"
14112 msgstr "natural"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14115 msgid "sharp"
14116 msgstr "sharp"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14119 msgid "surd"
14120 msgstr "surd"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14123 msgid "triangle"
14124 msgstr "triangle"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14127 msgid "diamondsuit"
14128 msgstr "diamondsuit"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14131 msgid "heartsuit"
14132 msgstr "heartsuit"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14135 msgid "clubsuit"
14136 msgstr "clubsuit"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14139 msgid "spadesuit"
14140 msgstr "spadesuit"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14143 msgid "textrm \\AA"
14144 msgstr "textrm \\AA"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14147 msgid "textrm \\O"
14148 msgstr "textrm \\O"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14151 msgid "mathcircumflex"
14152 msgstr "mathcircumflex"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14155 msgid "_"
14156 msgstr "_"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14159 msgid "mathrm T"
14160 msgstr "mathrm T"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14163 msgid "mathbb N"
14164 msgstr "mathbb N"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14167 msgid "mathbb Z"
14168 msgstr "mathbb Z"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14171 msgid "mathbb Q"
14172 msgstr "mathbb Q"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14175 msgid "mathbb R"
14176 msgstr "mathbb R"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14179 msgid "mathbb C"
14180 msgstr "mathbb C"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14183 msgid "mathbb H"
14184 msgstr "mathbb H"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14187 msgid "mathcal F"
14188 msgstr "mathcal F"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14191 msgid "mathcal L"
14192 msgstr "mathcal L"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14195 msgid "mathcal H"
14196 msgstr "mathcal H"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14199 msgid "mathcal O"
14200 msgstr "mathcal O"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14203 msgid "Big Operators"
14204 msgstr "Globális műveletek"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14207 msgid "intop"
14208 msgstr "intop"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14211 msgid "int"
14212 msgstr "int"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14215 msgid "iint"
14216 msgstr "iint"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14219 msgid "iintop"
14220 msgstr "iintop"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14223 msgid "iiint"
14224 msgstr "iiint"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14227 msgid "iiintop"
14228 msgstr "iiintop"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14231 msgid "iiiint"
14232 msgstr "iiiint"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14235 msgid "iiiintop"
14236 msgstr "iiiintop"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14239 msgid "dotsint"
14240 msgstr "dotsint"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14243 msgid "dotsintop"
14244 msgstr "dotsintop"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14247 msgid "oint"
14248 msgstr "oint"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14251 msgid "ointop"
14252 msgstr "ointop"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14255 msgid "oiint"
14256 msgstr "oiint"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14259 msgid "oiintop"
14260 msgstr "oiintop"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14263 msgid "ointctrclockwiseop"
14264 msgstr "ointctrclockwiseop"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14267 msgid "ointctrclockwise"
14268 msgstr "ointctrclockwise"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14271 msgid "ointclockwiseop"
14272 msgstr "ointclockwiseop"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14275 msgid "ointclockwise"
14276 msgstr "ointclockwise"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14279 msgid "sqint"
14280 msgstr "sqint"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14283 msgid "sqintop"
14284 msgstr "sqintop"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14287 msgid "sqiint"
14288 msgstr "sqiint"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14291 msgid "sqiintop"
14292 msgstr "sqiintop"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14295 #, fuzzy
14296 msgid "fint"
14297 msgstr "int"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14300 #, fuzzy
14301 msgid "fintop"
14302 msgstr "intop"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14305 #, fuzzy
14306 msgid "landupint"
14307 msgstr "diamondsuit"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14310 #, fuzzy
14311 msgid "landupintop"
14312 msgstr "intop"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14315 msgid "landdownint"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14319 #, fuzzy
14320 msgid "landdownintop"
14321 msgstr "dotsintop"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14324 msgid "sum"
14325 msgstr "sum"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14328 msgid "prod"
14329 msgstr "prod"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14332 msgid "coprod"
14333 msgstr "coprod"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14336 msgid "bigsqcup"
14337 msgstr "bigsqcup"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14340 msgid "bigotimes"
14341 msgstr "bigotimes"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14344 msgid "bigodot"
14345 msgstr "bigodot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14348 msgid "bigoplus"
14349 msgstr "bigoplus"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14352 msgid "bigcap"
14353 msgstr "bigcap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14356 msgid "bigcup"
14357 msgstr "bigcup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14360 msgid "biguplus"
14361 msgstr "biguplus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14364 msgid "bigvee"
14365 msgstr "bigvee"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14368 msgid "bigwedge"
14369 msgstr "bigwedge"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14372 msgid "AMS Miscellaneous"
14373 msgstr "AMS egyéb jelek"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14376 msgid "digamma"
14377 msgstr "digamma"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14380 msgid "varkappa"
14381 msgstr "varkappa"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14384 msgid "beth"
14385 msgstr "beth"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14388 msgid "daleth"
14389 msgstr "daleth"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14392 msgid "gimel"
14393 msgstr "gimel"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14396 msgid "ulcorner"
14397 msgstr "ulcorner"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14400 msgid "urcorner"
14401 msgstr "urcorner"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14404 msgid "llcorner"
14405 msgstr "llcorner"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14408 msgid "lrcorner"
14409 msgstr "lrcorner"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14412 msgid "hslash"
14413 msgstr "hslash"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14416 msgid "vartriangle"
14417 msgstr "vartriangle"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14420 msgid "triangledown"
14421 msgstr "triangledown"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14424 msgid "square"
14425 msgstr "square"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14428 msgid "lozenge"
14429 msgstr "lozenge"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14432 msgid "circledS"
14433 msgstr "circledS"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14436 msgid "measuredangle"
14437 msgstr "measuredangle"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14440 msgid "nexists"
14441 msgstr "nexists"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14444 msgid "mho"
14445 msgstr "mho"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14448 msgid "Finv"
14449 msgstr "Finv"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14452 msgid "Game"
14453 msgstr "Game"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14456 msgid "Bbbk"
14457 msgstr "Bbbk"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14460 msgid "backprime"
14461 msgstr "backprime"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14464 msgid "varnothing"
14465 msgstr "varnothing"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14468 msgid "blacktriangle"
14469 msgstr "blacktriangle"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14472 msgid "blacktriangledown"
14473 msgstr "blacktriangledown"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14476 msgid "blacksquare"
14477 msgstr "blacksquare"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14480 msgid "blacklozenge"
14481 msgstr "blacklozenge"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14484 msgid "bigstar"
14485 msgstr "bigstar"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14488 msgid "sphericalangle"
14489 msgstr "sphericalangle"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14492 msgid "complement"
14493 msgstr "komplemens"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14496 msgid "eth"
14497 msgstr "eth"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14500 msgid "diagup"
14501 msgstr "diagup"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14504 msgid "diagdown"
14505 msgstr "diagdown"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14508 msgid "AMS Arrows"
14509 msgstr "AMS nyilak"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14512 msgid "dashleftarrow"
14513 msgstr "dashleftarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14516 msgid "dashrightarrow"
14517 msgstr "dashrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14520 msgid "leftleftarrows"
14521 msgstr "leftleftarrows"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14524 msgid "leftrightarrows"
14525 msgstr "leftrightarrows"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14528 msgid "rightrightarrows"
14529 msgstr "rightrightarrows"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14532 msgid "rightleftarrows"
14533 msgstr "rightleftarrows"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14536 msgid "Lleftarrow"
14537 msgstr "Lleftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14540 msgid "Rrightarrow"
14541 msgstr "Rrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14544 msgid "twoheadleftarrow"
14545 msgstr "twoheadleftarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14548 msgid "twoheadrightarrow"
14549 msgstr "twoheadrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14552 msgid "leftarrowtail"
14553 msgstr "leftarrowtail"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14556 msgid "rightarrowtail"
14557 msgstr "rightarrowtail"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14560 msgid "looparrowleft"
14561 msgstr "looparrowleft"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14564 msgid "looparrowright"
14565 msgstr "looparrowright"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14568 msgid "curvearrowleft"
14569 msgstr "curvearrowleft"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14572 msgid "curvearrowright"
14573 msgstr "curvearrowright"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14576 msgid "circlearrowleft"
14577 msgstr "circlearrowleft"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14580 msgid "circlearrowright"
14581 msgstr "circlearrowright"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14584 msgid "Lsh"
14585 msgstr "Lsh"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14588 msgid "Rsh"
14589 msgstr "Rsh"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14592 msgid "upuparrows"
14593 msgstr "upuparrows"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14596 msgid "downdownarrows"
14597 msgstr "downdownarrows"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14600 msgid "upharpoonleft"
14601 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14604 msgid "upharpoonright"
14605 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14608 msgid "downharpoonleft"
14609 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14612 msgid "downharpoonright"
14613 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14616 msgid "leftrightharpoons"
14617 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14620 msgid "rightsquigarrow"
14621 msgstr "rightsquigarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14624 msgid "leftrightsquigarrow"
14625 msgstr "leftrightsquigarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14628 msgid "nleftarrow"
14629 msgstr "nleftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14632 msgid "nrightarrow"
14633 msgstr "nrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14636 msgid "nleftrightarrow"
14637 msgstr "nleftrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14640 msgid "nLeftarrow"
14641 msgstr "nLeftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14644 msgid "nRightarrow"
14645 msgstr "nRightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14648 msgid "nLeftrightarrow"
14649 msgstr "nLeftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14652 msgid "multimap"
14653 msgstr "multimap"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14656 msgid "AMS Relations"
14657 msgstr "AMS relációs jelek"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14660 msgid "leqq"
14661 msgstr "leqq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14664 msgid "geqq"
14665 msgstr "geqq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14668 msgid "leqslant"
14669 msgstr "leqslant"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14672 msgid "geqslant"
14673 msgstr "geqslant"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14676 msgid "eqslantless"
14677 msgstr "eqslantless"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14680 msgid "eqslantgtr"
14681 msgstr "eqslantgtr"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14684 msgid "lesssim"
14685 msgstr "lesssim"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14688 msgid "gtrsim"
14689 msgstr "gtrsim"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14692 msgid "lessapprox"
14693 msgstr "lessapprox"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14696 msgid "gtrapprox"
14697 msgstr "gtrapprox"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14700 msgid "approxeq"
14701 msgstr "approxeq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14704 msgid "triangleq"
14705 msgstr "triangleq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14708 msgid "lessdot"
14709 msgstr "lessdot"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14712 msgid "gtrdot"
14713 msgstr "gtrdot"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14716 msgid "lll"
14717 msgstr "lll"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14720 msgid "ggg"
14721 msgstr "ggg"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14724 msgid "lessgtr"
14725 msgstr "lessgtr"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14728 msgid "gtrless"
14729 msgstr "gtrless"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14732 msgid "lesseqgtr"
14733 msgstr "lesseqgtr"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14736 msgid "gtreqless"
14737 msgstr "gtreqless"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14740 msgid "lesseqqgtr"
14741 msgstr "lesseqqgtr"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14744 msgid "gtreqqless"
14745 msgstr "gtreqqless"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14748 msgid "eqcirc"
14749 msgstr "eqcirc"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14752 msgid "circeq"
14753 msgstr "circeq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14756 msgid "thicksim"
14757 msgstr "thicksim"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14760 msgid "thickapprox"
14761 msgstr "thickapprox"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14764 msgid "backsim"
14765 msgstr "backsim"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14768 msgid "backsimeq"
14769 msgstr "backsimeq"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14772 msgid "subseteqq"
14773 msgstr "subseteqq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14776 msgid "supseteqq"
14777 msgstr "supseteqq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14780 msgid "Subset"
14781 msgstr "Subset"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14784 msgid "Supset"
14785 msgstr "Supset"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14788 msgid "sqsubset"
14789 msgstr "sqsubset"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14792 msgid "sqsupset"
14793 msgstr "sqsupset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14796 msgid "preccurlyeq"
14797 msgstr "preccurlyeq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14800 msgid "succcurlyeq"
14801 msgstr "succcurlyeq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14804 msgid "curlyeqprec"
14805 msgstr "curlyeqprec"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14808 msgid "curlyeqsucc"
14809 msgstr "curlyeqsucc"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14812 msgid "precsim"
14813 msgstr "precsim"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14816 msgid "succsim"
14817 msgstr "succsim"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14820 msgid "precapprox"
14821 msgstr "precapprox"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14824 msgid "succapprox"
14825 msgstr "succapprox"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14828 msgid "vartriangleleft"
14829 msgstr "vartriangleleft"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14832 msgid "vartriangleright"
14833 msgstr "vartriangleright"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14836 msgid "trianglelefteq"
14837 msgstr "trianglelefteq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14840 msgid "trianglerighteq"
14841 msgstr "trianglerighteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14844 msgid "bumpeq"
14845 msgstr "bumpeq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14848 msgid "Bumpeq"
14849 msgstr "Bumpeq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14852 msgid "doteqdot"
14853 msgstr "doteqdot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14856 msgid "risingdotseq"
14857 msgstr "risingdotseq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14860 msgid "fallingdotseq"
14861 msgstr "fallingdotseq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14864 msgid "vDash"
14865 msgstr "vDash"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14868 msgid "Vvdash"
14869 msgstr "Vvdash"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14872 msgid "Vdash"
14873 msgstr "Vdash"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14876 msgid "shortmid"
14877 msgstr "shortmid"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14880 msgid "shortparallel"
14881 msgstr "shortparallel"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14884 msgid "smallsmile"
14885 msgstr "smallsmile"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14888 msgid "smallfrown"
14889 msgstr "smallfrown"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14892 msgid "blacktriangleleft"
14893 msgstr "blacktriangleleft"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14896 msgid "blacktriangleright"
14897 msgstr "blacktriangleright"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14900 msgid "because"
14901 msgstr "mert"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14904 msgid "therefore"
14905 msgstr "ezért"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14908 msgid "backepsilon"
14909 msgstr "backepsilon"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14912 msgid "varpropto"
14913 msgstr "varpropto"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14916 msgid "between"
14917 msgstr "between"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14920 msgid "pitchfork"
14921 msgstr "pitchfork"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14924 msgid "AMS Negative Relations"
14925 msgstr "AMS invertált relációk"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14928 msgid "nless"
14929 msgstr "nless"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14932 msgid "ngtr"
14933 msgstr "ngtr"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14936 msgid "nleq"
14937 msgstr "nleq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14940 msgid "ngeq"
14941 msgstr "ngeq"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14944 msgid "nleqslant"
14945 msgstr "nleqslant"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14948 msgid "ngeqslant"
14949 msgstr "ngeqslant"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14952 msgid "nleqq"
14953 msgstr "nleqq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14956 msgid "ngeqq"
14957 msgstr "ngeqq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14960 msgid "lneq"
14961 msgstr "lneq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14964 msgid "gneq"
14965 msgstr "gneq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14968 msgid "lneqq"
14969 msgstr "lneqq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14972 msgid "gneqq"
14973 msgstr "gneqq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14976 msgid "lvertneqq"
14977 msgstr "lvertneqq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14980 msgid "gvertneqq"
14981 msgstr "gvertneqq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14984 msgid "lnsim"
14985 msgstr "lnsim"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14988 msgid "gnsim"
14989 msgstr "gnsim"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14992 msgid "lnapprox"
14993 msgstr "lnapprox"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14996 msgid "gnapprox"
14997 msgstr "gnapprox"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15000 msgid "nprec"
15001 msgstr "nprec"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15004 msgid "nsucc"
15005 msgstr "nsucc"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15008 msgid "npreceq"
15009 msgstr "npreceq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15012 msgid "nsucceq"
15013 msgstr "nsucceq"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15016 msgid "precnsim"
15017 msgstr "precnsim"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15020 msgid "succnsim"
15021 msgstr "succnsim"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15024 msgid "precnapprox"
15025 msgstr "precnapprox"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15028 msgid "succnapprox"
15029 msgstr "succnapprox"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15032 msgid "subsetneq"
15033 msgstr "subsetneq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15036 msgid "supsetneq"
15037 msgstr "supsetneq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15040 msgid "subsetneqq"
15041 msgstr "subsetneqq"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15044 msgid "supsetneqq"
15045 msgstr "supsetneqq"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15048 msgid "nsubseteq"
15049 msgstr "nsubseteq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15052 msgid "nsupseteq"
15053 msgstr "nsupseteq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15056 msgid "nsupseteqq"
15057 msgstr "nsupseteqq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15060 msgid "nvdash"
15061 msgstr "nvdash"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15064 msgid "nvDash"
15065 msgstr "nvDash"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15068 msgid "nVDash"
15069 msgstr "nVDash"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15072 msgid "varsubsetneq"
15073 msgstr "varsubsetneq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15076 msgid "varsupsetneq"
15077 msgstr "varsupsetneq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15080 msgid "varsubsetneqq"
15081 msgstr "varsubsetneqq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15084 msgid "varsupsetneqq"
15085 msgstr "varsupsetneqq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15088 msgid "ntriangleleft"
15089 msgstr "ntriangleleft"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15092 msgid "ntriangleright"
15093 msgstr "ntriangleright"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15096 msgid "ntrianglelefteq"
15097 msgstr "ntrianglelefteq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15100 msgid "ntrianglerighteq"
15101 msgstr "ntrianglerighteq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15104 msgid "ncong"
15105 msgstr "ncong"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15108 msgid "nsim"
15109 msgstr "nsim"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15112 msgid "nmid"
15113 msgstr "nmid"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15116 msgid "nshortmid"
15117 msgstr "nshortmid"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15120 msgid "nparallel"
15121 msgstr "nparallel"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15124 msgid "nshortparallel"
15125 msgstr "nshortparallel"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15128 msgid "AMS Operators"
15129 msgstr "AMS műveleti jelek"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15132 msgid "dotplus"
15133 msgstr "dotplus"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15136 msgid "smallsetminus"
15137 msgstr "smallsetminus"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15140 msgid "Cap"
15141 msgstr "Cap"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15144 msgid "Cup"
15145 msgstr "Cup"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15148 msgid "barwedge"
15149 msgstr "barwedge"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15152 msgid "veebar"
15153 msgstr "veebar"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15156 msgid "doublebarwedge"
15157 msgstr "doublebarwedge"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15160 msgid "boxminus"
15161 msgstr "boxminus"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15164 msgid "boxtimes"
15165 msgstr "boxtimes"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15168 msgid "boxdot"
15169 msgstr "boxdot"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15172 msgid "boxplus"
15173 msgstr "boxplus"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15176 msgid "divideontimes"
15177 msgstr "divideontimes"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15180 msgid "ltimes"
15181 msgstr "ltimes"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15184 msgid "rtimes"
15185 msgstr "rtimes"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15188 msgid "leftthreetimes"
15189 msgstr "leftthreetimes"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15192 msgid "rightthreetimes"
15193 msgstr "rightthreetimes"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15196 msgid "curlywedge"
15197 msgstr "curlywedge"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15200 msgid "curlyvee"
15201 msgstr "curlyvee"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15204 msgid "circleddash"
15205 msgstr "circleddash"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15208 msgid "circledast"
15209 msgstr "circledast"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15212 msgid "circledcirc"
15213 msgstr "circledcirc"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15216 msgid "centerdot"
15217 msgstr "centerdot"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15220 msgid "intercal"
15221 msgstr "intercal"
15222
15223 #: lib/external_templates:37
15224 msgid "RasterImage"
15225 msgstr "RasterImage"
15226
15227 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15228 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15229 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15230
15231 #: lib/external_templates:45
15232 msgid "A bitmap file.\n"
15233 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15234
15235 #: lib/external_templates:109
15236 msgid "XFig"
15237 msgstr "XFig"
15238
15239 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15240 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15241 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15242
15243 #: lib/external_templates:112
15244 msgid "An Xfig figure.\n"
15245 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15246
15247 #: lib/external_templates:162
15248 msgid "ChessDiagram"
15249 msgstr "SakktáblaDiagram"
15250
15251 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15252 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15253 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15254
15255 #: lib/external_templates:165
15256 msgid ""
15257 "A chess position diagram.\n"
15258 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15259 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15260 "the position that you want to display.\n"
15261 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15262 "and remember to type in a relative path\n"
15263 "to the LyX document location.\n"
15264 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15265 "to enable general editing of the board.\n"
15266 "You might also check out the\n"
15267 "'Options->Test legality' option, and\n"
15268 "remember to middle and right click to\n"
15269 "insert new material in the board.\n"
15270 "In order for this to work, you have to\n"
15271 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15272 "that TeX will find it, and you will need\n"
15273 "to install the skak package from CTAN.\n"
15274 msgstr ""
15275 "Sakk állás diagram.\n"
15276 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15277 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15278 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15279 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15280 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15281 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15282 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15283 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15284 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15285 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15286 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15287 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15288 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15289 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15290 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15291 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15292
15293 #: lib/external_templates:212
15294 msgid "LilyPond"
15295 msgstr "LilyPond"
15296
15297 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15298 msgid "Lilypond typeset music"
15299 msgstr "Lilypond zene szedése"
15300
15301 #: lib/external_templates:215
15302 msgid ""
15303 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15304 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15305 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15306 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15307 msgstr ""
15308 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15309 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15310 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15311 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15312
15313 #: lib/external_templates:261
15314 msgid "PDFPages"
15315 msgstr "PDFoldalak"
15316
15317 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15318 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15319 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15320
15321 #: lib/external_templates:264
15322 msgid ""
15323 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15324 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15325 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15326 "Examples:\n"
15327 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15328 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15329 "* pages=- (to include all pages)\n"
15330 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15331 "for further options and details.\n"
15332 msgstr ""
15333 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15334 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15335 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15336 "Példák:\n"
15337 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15338 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15339 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15340 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15341 "a további opciókért és részletekért.\n"
15342
15343 #: lib/external_templates:303
15344 msgid ""
15345 "Today's date.\n"
15346 "Read 'info date' for more information.\n"
15347 msgstr ""
15348 "A mai dátum.\n"
15349 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15350
15351 #: lib/external_templates:332
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Dia"
15354 msgstr "Nap"
15355
15356 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15359 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15360
15361 #: lib/external_templates:335
15362 msgid "Dia diagram.\n"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/configure.py:313
15366 msgid "Tgif"
15367 msgstr "Tgif"
15368
15369 #: lib/configure.py:316
15370 msgid "FIG"
15371 msgstr "FIG"
15372
15373 #: lib/configure.py:319
15374 #, fuzzy
15375 msgid "DIA"
15376 msgstr "DVI"
15377
15378 #: lib/configure.py:322
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Grace"
15381 msgstr "Szürkeskála"
15382
15383 #: lib/configure.py:325
15384 msgid "FEN"
15385 msgstr "FEN"
15386
15387 #: lib/configure.py:329
15388 msgid "BMP"
15389 msgstr "BMP"
15390
15391 #: lib/configure.py:330
15392 msgid "GIF"
15393 msgstr "GIF"
15394
15395 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15396 msgid "JPEG"
15397 msgstr "JPEG"
15398
15399 #: lib/configure.py:332
15400 msgid "PBM"
15401 msgstr "PBM"
15402
15403 #: lib/configure.py:333
15404 msgid "PGM"
15405 msgstr "PGM"
15406
15407 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15408 msgid "PNG"
15409 msgstr "PNG"
15410
15411 #: lib/configure.py:335
15412 msgid "PPM"
15413 msgstr "PPM"
15414
15415 #: lib/configure.py:336
15416 msgid "TIFF"
15417 msgstr "TIFF"
15418
15419 #: lib/configure.py:337
15420 msgid "XBM"
15421 msgstr "XBM"
15422
15423 #: lib/configure.py:338
15424 msgid "XPM"
15425 msgstr "XPM"
15426
15427 #: lib/configure.py:343
15428 msgid "Plain text (chess output)"
15429 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15430
15431 #: lib/configure.py:344
15432 msgid "Plain text (image)"
15433 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15434
15435 #: lib/configure.py:345
15436 msgid "Plain text (Xfig output)"
15437 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15438
15439 #: lib/configure.py:346
15440 msgid "date (output)"
15441 msgstr "dátum (kimenet)"
15442
15443 #: lib/configure.py:347
15444 msgid "DocBook"
15445 msgstr "DocBook"
15446
15447 #: lib/configure.py:347
15448 msgid "DocBook|B"
15449 msgstr "DocBook|B"
15450
15451 #: lib/configure.py:348
15452 msgid "Docbook (XML)"
15453 msgstr "Docbook (XML)"
15454
15455 #: lib/configure.py:349
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Graphviz Dot"
15458 msgstr "Grafika"
15459
15460 #: lib/configure.py:350
15461 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15462 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15463
15464 #: lib/configure.py:351
15465 msgid "NoWeb"
15466 msgstr "NoWeb"
15467
15468 #: lib/configure.py:351
15469 msgid "NoWeb|N"
15470 msgstr "NoWeb|N"
15471
15472 #: lib/configure.py:352
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Sweave|S"
15475 msgstr "Mentés|e"
15476
15477 #: lib/configure.py:353
15478 #, fuzzy
15479 msgid "LilyPond music"
15480 msgstr "LilyPond"
15481
15482 #: lib/configure.py:354
15483 msgid "LaTeX (plain)"
15484 msgstr "LaTeX (sima)"
15485
15486 #: lib/configure.py:354
15487 msgid "LaTeX (plain)|L"
15488 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15489
15490 #: lib/configure.py:355
15491 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15492 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15493
15494 #: lib/configure.py:356
15495 #, fuzzy
15496 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15498
15499 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15500 msgid "Plain text"
15501 msgstr "Sima szöveg"
15502
15503 #: lib/configure.py:357
15504 msgid "Plain text|a"
15505 msgstr "Sima szöveg|a"
15506
15507 #: lib/configure.py:358
15508 msgid "Plain text (pstotext)"
15509 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15510
15511 #: lib/configure.py:359
15512 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15513 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15514
15515 #: lib/configure.py:360
15516 msgid "Plain text (catdvi)"
15517 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15518
15519 #: lib/configure.py:361
15520 msgid "Plain Text, Join Lines"
15521 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15522
15523 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15524 #, fuzzy
15525 msgid "LyX HTML"
15526 msgstr "HTML"
15527
15528 #: lib/configure.py:373
15529 msgid "BibTeX"
15530 msgstr "BibTeX"
15531
15532 #: lib/configure.py:378
15533 msgid "EPS"
15534 msgstr "EPS"
15535
15536 #: lib/configure.py:379
15537 msgid "Postscript"
15538 msgstr "Postscript"
15539
15540 #: lib/configure.py:379
15541 msgid "Postscript|t"
15542 msgstr "Postscript|t"
15543
15544 #: lib/configure.py:383
15545 msgid "PDF (ps2pdf)"
15546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15547
15548 #: lib/configure.py:383
15549 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15550 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15551
15552 #: lib/configure.py:384
15553 msgid "PDF (pdflatex)"
15554 msgstr "PDF (pdflatex)"
15555
15556 #: lib/configure.py:384
15557 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15558 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15559
15560 #: lib/configure.py:385
15561 msgid "PDF (dvipdfm)"
15562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15563
15564 #: lib/configure.py:385
15565 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15566 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15567
15568 #: lib/configure.py:386
15569 msgid "PDF (XeTeX)"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/configure.py:386
15573 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/configure.py:389
15577 msgid "DVI"
15578 msgstr "DVI"
15579
15580 #: lib/configure.py:389
15581 msgid "DVI|D"
15582 msgstr "DVI|D"
15583
15584 #: lib/configure.py:392
15585 msgid "DraftDVI"
15586 msgstr "DraftDVI"
15587
15588 #: lib/configure.py:395
15589 msgid "HTML"
15590 msgstr "HTML"
15591
15592 #: lib/configure.py:395
15593 msgid "HTML|H"
15594 msgstr "HTML|H"
15595
15596 #: lib/configure.py:398
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Noteedit"
15599 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15600
15601 #: lib/configure.py:401
15602 msgid "OpenDocument"
15603 msgstr "OpenDocument"
15604
15605 #: lib/configure.py:404
15606 msgid "date command"
15607 msgstr "dátum parancs"
15608
15609 #: lib/configure.py:405
15610 msgid "Table (CSV)"
15611 msgstr "Táblázat (CSV)"
15612
15613 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15615 msgid "LyX"
15616 msgstr "LyX"
15617
15618 #: lib/configure.py:408
15619 msgid "LyX 1.3.x"
15620 msgstr "LyX 1.3.x"
15621
15622 #: lib/configure.py:409
15623 msgid "LyX 1.4.x"
15624 msgstr "LyX 1.4.x"
15625
15626 #: lib/configure.py:410
15627 msgid "LyX 1.5.x"
15628 msgstr "LyX 1.5.x"
15629
15630 #: lib/configure.py:411
15631 #, fuzzy
15632 msgid "LyX 1.6.x"
15633 msgstr "LyX 1.3.x"
15634
15635 #: lib/configure.py:412
15636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15638
15639 #: lib/configure.py:413
15640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15642
15643 #: lib/configure.py:414
15644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15646
15647 #: lib/configure.py:415
15648 msgid "LyX Preview"
15649 msgstr "LyX előnézet"
15650
15651 #: lib/configure.py:416
15652 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15653 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15654
15655 #: lib/configure.py:417
15656 msgid "PDFTEX"
15657 msgstr "PDFTEX"
15658
15659 #: lib/configure.py:418
15660 msgid "Program"
15661 msgstr "Program"
15662
15663 #: lib/configure.py:419
15664 msgid "PSTEX"
15665 msgstr "PSTEX"
15666
15667 #: lib/configure.py:420
15668 msgid "Rich Text Format"
15669 msgstr "Rich Text Formátum"
15670
15671 #: lib/configure.py:421
15672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15674
15675 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15676 msgid "Windows Metafile"
15677 msgstr "Windows Metafile"
15678
15679 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15680 msgid "Enhanced Metafile"
15681 msgstr "Enhanced Metafile"
15682
15683 #: lib/configure.py:424
15684 msgid "MS Word"
15685 msgstr "MS Word"
15686
15687 #: lib/configure.py:424
15688 msgid "MS Word|W"
15689 msgstr "MS Word|W"
15690
15691 #: lib/configure.py:425
15692 msgid "HTML (MS Word)"
15693 msgstr "HTML (MS Word)"
15694
15695 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15696 #, c-format
15697 msgid "%1$s and %2$s"
15698 msgstr "%1$s és %2$s"
15699
15700 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15701 #, c-format
15702 msgid "%1$s et al."
15703 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15704
15705 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15706 msgid "Ch. "
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15710 msgid "pp. "
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15714 msgid "No year"
15715 msgstr "Nincs év"
15716
15717 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15718 msgid "Add to bibliography only."
15719 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15720
15721 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15722 msgid "before"
15723 msgstr "előtte"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:136
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Could not print the document %1$s.\n"
15729 "Check that your printer is set up correctly."
15730 msgstr ""
15731 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15732 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:139
15735 msgid "Print document failed"
15736 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:273
15739 msgid "Disk Error: "
15740 msgstr "Lemez hiba: "
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:274
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15746 msgstr ""
15747 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15748 "van?)"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:332
15751 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:334
15755 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:342
15759 msgid "Could not remove temporary directory"
15760 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:343
15763 #, c-format
15764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15765 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:602
15768 msgid "Unknown document class"
15769 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:603
15772 #, c-format
15773 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15774 msgstr ""
15775 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15776 "ismeretlen."
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15779 #, c-format
15780 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15781 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15784 msgid "Document header error"
15785 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:617
15788 msgid "\\begin_header is missing"
15789 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:637
15792 msgid "\\begin_document is missing"
15793 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15796 #: src/BufferView.cpp:1180
15797 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15798 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15801 #, fuzzy
15802 msgid ""
15803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15804 "xcolor/ulem are installed.\n"
15805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15806 "LaTeX preamble."
15807 msgstr ""
15808 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15809 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15810 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15811 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15812
15813 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15814 #, fuzzy
15815 msgid ""
15816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15817 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15818 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15819 "LaTeX preamble."
15820 msgstr ""
15821 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15822 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15823 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15824 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15827 msgid "Document format failure"
15828 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:774
15831 #, c-format
15832 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15833 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:811
15836 msgid "Conversion failed"
15837 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:812
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15843 "it could not be created."
15844 msgstr ""
15845 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15846 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15847
15848 #: src/Buffer.cpp:821
15849 msgid "Conversion script not found"
15850 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:822
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15856 "could not be found."
15857 msgstr ""
15858 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15859 "átalakító parancsfájlt."
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:841
15862 msgid "Conversion script failed"
15863 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:842
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15869 "convert it."
15870 msgstr ""
15871 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15872 "tudja átalakítani."
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:857
15875 #, c-format
15876 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15877 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15878
15879 #: src/Buffer.cpp:890
15880 msgid "Backup failure"
15881 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15882
15883 #: src/Buffer.cpp:891
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15887 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15888 msgstr ""
15889 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15890 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15891
15892 #: src/Buffer.cpp:901
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15896 "overwrite this file?"
15897 msgstr ""
15898 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15899 "felülírja?"
15900
15901 #: src/Buffer.cpp:903
15902 msgid "Overwrite modified file?"
15903 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15908 msgid "&Overwrite"
15909 msgstr "&Felülírja"
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:928
15912 #, c-format
15913 msgid "Saving document %1$s..."
15914 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15915
15916 #: src/Buffer.cpp:941
15917 msgid " could not write file!"
15918 msgstr " a fájl nem írható!"
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:948
15921 msgid " done."
15922 msgstr " kész."
15923
15924 #: src/Buffer.cpp:963
15925 #, c-format
15926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15927 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15932 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:976
15935 #, fuzzy
15936 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15937 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15938
15939 #: src/Buffer.cpp:990
15940 #, fuzzy
15941 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15942 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15943
15944 #: src/Buffer.cpp:1004
15945 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15946 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:1088
15949 msgid "Iconv software exception Detected"
15950 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:1088
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15956 "installed"
15957 msgstr ""
15958 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15959 "program, jól van feltelepítve"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:1110
15962 #, c-format
15963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15964 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:1113
15967 msgid ""
15968 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15969 "chosen encoding.\n"
15970 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15971 msgstr ""
15972 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15973 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:1120
15976 msgid "iconv conversion failed"
15977 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15978
15979 #: src/Buffer.cpp:1125
15980 msgid "conversion failed"
15981 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15982
15983 #: src/Buffer.cpp:1461
15984 msgid "Running chktex..."
15985 msgstr "Chktex futtatása..."
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:1474
15988 msgid "chktex failure"
15989 msgstr "chktex hiba"
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:1475
15992 msgid "Could not run chktex successfully."
15993 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:1642
15996 #, fuzzy, c-format
15997 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15998 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15999
16000 #: src/Buffer.cpp:1689
16001 #, fuzzy, c-format
16002 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16003 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16004
16005 #: src/Buffer.cpp:1706
16006 #, c-format
16007 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/Buffer.cpp:1730
16011 #, c-format
16012 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/Buffer.cpp:1787
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16018 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:1794
16021 #, fuzzy, c-format
16022 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16023 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:1801
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Error exporting to DVI."
16028 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "The file %1$s already exists.\n"
16034 "\n"
16035 "Do you want to overwrite that file?"
16036 msgstr ""
16037 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16038 "\n"
16039 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16042 msgid "Overwrite file?"
16043 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:1883
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Error running external commands."
16048 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:2620
16051 msgid "Preview source code"
16052 msgstr "Forráskód előnézete"
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:2634
16055 #, c-format
16056 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16057 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16058
16059 #: src/Buffer.cpp:2638
16060 #, c-format
16061 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16062 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:2753
16065 #, c-format
16066 msgid "Auto-saving %1$s"
16067 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:2797
16070 msgid "Autosave failed!"
16071 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16072
16073 #: src/Buffer.cpp:2853
16074 msgid "Autosaving current document..."
16075 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:2918
16078 msgid "Couldn't export file"
16079 msgstr "A fájl nem exportálható"
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:2919
16082 #, c-format
16083 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16084 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:2958
16087 msgid "File name error"
16088 msgstr "Fájlnév hiba"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:2959
16091 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16092 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16093
16094 #: src/Buffer.cpp:3007
16095 msgid "Document export cancelled."
16096 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16097
16098 #: src/Buffer.cpp:3013
16099 #, c-format
16100 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16101 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:3019
16104 #, c-format
16105 msgid "Document exported as %1$s"
16106 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:3090
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "The specified document\n"
16112 "%1$s\n"
16113 "could not be read."
16114 msgstr ""
16115 "A megadott dokumentumot\n"
16116 "%1$s\n"
16117 "nem lehet olvasni."
16118
16119 #: src/Buffer.cpp:3092
16120 msgid "Could not read document"
16121 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16122
16123 #: src/Buffer.cpp:3102
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16127 "\n"
16128 "Recover emergency save?"
16129 msgstr ""
16130 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16131 "\n"
16132 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:3105
16135 msgid "Load emergency save?"
16136 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:3106
16139 msgid "&Recover"
16140 msgstr "&Helyreállítás"
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:3106
16143 msgid "&Load Original"
16144 msgstr "&Eredeti betöltése"
16145
16146 #: src/Buffer.cpp:3116
16147 msgid "Document was successfully recovered."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/Buffer.cpp:3118
16151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Remove emergency file now?"
16157 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16158
16159 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Delete emergency file?"
16162 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16163
16164 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16165 #, fuzzy
16166 msgid "&Keep it"
16167 msgstr "&Párjával együtt"
16168
16169 #: src/Buffer.cpp:3125
16170 msgid "Emergency file deleted"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:3126
16174 msgid "Do not forget to save your file now!"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:3147
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16181 "\n"
16182 "Load the backup instead?"
16183 msgstr ""
16184 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16185 "\n"
16186 "Inkább azt töltsem be?"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:3150
16189 msgid "Load backup?"
16190 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:3151
16193 msgid "&Load backup"
16194 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:3151
16197 msgid "Load &original"
16198 msgstr "&Eredeti betöltése"
16199
16200 #: src/Buffer.cpp:3184
16201 #, c-format
16202 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16203 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:3186
16206 msgid "Retrieve from version control?"
16207 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:3187
16210 msgid "&Retrieve"
16211 msgstr "&Visszahozás"
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16214 msgid "Senseless!!! "
16215 msgstr "Értelmetlen!"
16216
16217 #: src/BufferParams.cpp:518
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "The layout file requested by this document,\n"
16221 "%1$s.layout,\n"
16222 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16223 "class or style file required by it is not\n"
16224 "available. See the Customization documentation\n"
16225 "for more information.\n"
16226 msgstr ""
16227 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16228 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16229 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16230 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16231 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16232
16233 #: src/BufferParams.cpp:524
16234 msgid "Document class not available"
16235 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16236
16237 #: src/BufferParams.cpp:525
16238 msgid "LyX will not be able to produce output."
16239 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16240
16241 #: src/BufferParams.cpp:1656
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16245 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16246 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16247 msgstr ""
16248 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16249 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16250 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16251 "beállítások dialógusablakban."
16252
16253 #: src/BufferParams.cpp:1661
16254 msgid "Document class not found"
16255 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16256
16257 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16258 #, c-format
16259 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16260 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16261
16262 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16263 msgid "Could not load class"
16264 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16265
16266 #: src/BufferParams.cpp:1704
16267 msgid "Error reading internal layout information"
16268 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16269
16270 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16271 msgid "Read Error"
16272 msgstr "Olvasási hiba"
16273
16274 #: src/BufferView.cpp:179
16275 msgid "No more insets"
16276 msgstr "Nincs több betét"
16277
16278 #: src/BufferView.cpp:704
16279 msgid "Save bookmark"
16280 msgstr "Könyvjelző mentése"
16281
16282 #: src/BufferView.cpp:1060
16283 msgid "No further undo information"
16284 msgstr "Nincs több visszavonás"
16285
16286 #: src/BufferView.cpp:1069
16287 msgid "No further redo information"
16288 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16289
16290 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16291 msgid "String not found!"
16292 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16293
16294 #: src/BufferView.cpp:1269
16295 msgid "Mark off"
16296 msgstr "Jel ki"
16297
16298 #: src/BufferView.cpp:1275
16299 msgid "Mark on"
16300 msgstr "Jel be"
16301
16302 #: src/BufferView.cpp:1282
16303 msgid "Mark removed"
16304 msgstr "Jel eltávolítva"
16305
16306 #: src/BufferView.cpp:1285
16307 msgid "Mark set"
16308 msgstr "Jel beállítva"
16309
16310 #: src/BufferView.cpp:1336
16311 msgid "Statistics for the selection:"
16312 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16313
16314 #: src/BufferView.cpp:1338
16315 msgid "Statistics for the document:"
16316 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16317
16318 #: src/BufferView.cpp:1341
16319 #, c-format
16320 msgid "%1$d words"
16321 msgstr "%1$d szó"
16322
16323 #: src/BufferView.cpp:1343
16324 msgid "One word"
16325 msgstr "Egy szó"
16326
16327 #: src/BufferView.cpp:1346
16328 #, c-format
16329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16330 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16331
16332 #: src/BufferView.cpp:1349
16333 msgid "One character (including blanks)"
16334 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16335
16336 #: src/BufferView.cpp:1352
16337 #, c-format
16338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16339 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16340
16341 #: src/BufferView.cpp:1355
16342 msgid "One character (excluding blanks)"
16343 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16344
16345 #: src/BufferView.cpp:1357
16346 msgid "Statistics"
16347 msgstr "Statisztika"
16348
16349 #: src/BufferView.cpp:1515
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Branch name"
16352 msgstr "Változatok"
16353
16354 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16355 msgid "Branch already exists"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/BufferView.cpp:2136
16359 #, c-format
16360 msgid "Inserting document %1$s..."
16361 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16362
16363 #: src/BufferView.cpp:2147
16364 #, c-format
16365 msgid "Document %1$s inserted."
16366 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16367
16368 #: src/BufferView.cpp:2149
16369 #, c-format
16370 msgid "Could not insert document %1$s"
16371 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16372
16373 #: src/BufferView.cpp:2417
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "Could not read the specified document\n"
16377 "%1$s\n"
16378 "due to the error: %2$s"
16379 msgstr ""
16380 "A %1$s dokumentum\n"
16381 "nem olvasható,\n"
16382 "%2$s hiba miatt"
16383
16384 #: src/BufferView.cpp:2419
16385 msgid "Could not read file"
16386 msgstr "A fájl nem olvasható"
16387
16388 #: src/BufferView.cpp:2426
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "%1$s\n"
16392 " is not readable."
16393 msgstr ""
16394 "%1$s\n"
16395 " nem olvasható.."
16396
16397 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16398 msgid "Could not open file"
16399 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16400
16401 #: src/BufferView.cpp:2434
16402 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16403 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16404
16405 #: src/BufferView.cpp:2435
16406 msgid ""
16407 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16408 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16409 "If this does not give the correct result\n"
16410 "then please change the encoding of the file\n"
16411 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16412 msgstr ""
16413 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16414 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16415 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16416 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16417 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16418
16419 #: src/Chktex.cpp:63
16420 #, c-format
16421 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16422 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16423
16424 #: src/Chktex.cpp:65
16425 msgid "ChkTeX warning id # "
16426 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16427
16428 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16430 msgid "none"
16431 msgstr "színtelen"
16432
16433 #: src/Color.cpp:159
16434 msgid "black"
16435 msgstr "fekete"
16436
16437 #: src/Color.cpp:160
16438 msgid "white"
16439 msgstr "fehér"
16440
16441 #: src/Color.cpp:161
16442 msgid "red"
16443 msgstr "vörös"
16444
16445 #: src/Color.cpp:162
16446 msgid "green"
16447 msgstr "zöld"
16448
16449 #: src/Color.cpp:163
16450 msgid "blue"
16451 msgstr "kék"
16452
16453 #: src/Color.cpp:164
16454 msgid "cyan"
16455 msgstr "ciánkék"
16456
16457 #: src/Color.cpp:165
16458 msgid "magenta"
16459 msgstr "bíbor"
16460
16461 #: src/Color.cpp:166
16462 msgid "yellow"
16463 msgstr "sárga"
16464
16465 #: src/Color.cpp:167
16466 msgid "cursor"
16467 msgstr "kurzor"
16468
16469 #: src/Color.cpp:168
16470 msgid "background"
16471 msgstr "háttér"
16472
16473 #: src/Color.cpp:169
16474 msgid "text"
16475 msgstr "szöveg"
16476
16477 #: src/Color.cpp:170
16478 msgid "selection"
16479 msgstr "kijelölés"
16480
16481 #: src/Color.cpp:171
16482 msgid "selected text"
16483 msgstr "kijelölt szöveg"
16484
16485 #: src/Color.cpp:173
16486 msgid "LaTeX text"
16487 msgstr "LaTeX szöveg"
16488
16489 #: src/Color.cpp:174
16490 msgid "inline completion"
16491 msgstr "kiegészítés sorban"
16492
16493 #: src/Color.cpp:176
16494 msgid "non-unique inline completion"
16495 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16496
16497 #: src/Color.cpp:178
16498 msgid "previewed snippet"
16499 msgstr "előnézet rész"
16500
16501 #: src/Color.cpp:179
16502 msgid "note label"
16503 msgstr "jegyzet címke"
16504
16505 #: src/Color.cpp:180
16506 msgid "note background"
16507 msgstr "megjegyzés háttere"
16508
16509 #: src/Color.cpp:181
16510 msgid "comment label"
16511 msgstr "megjegyzés címke"
16512
16513 #: src/Color.cpp:182
16514 msgid "comment background"
16515 msgstr "megjegyzés háttere"
16516
16517 #: src/Color.cpp:183
16518 msgid "greyedout inset label"
16519 msgstr "kiszürkített betét címke"
16520
16521 #: src/Color.cpp:184
16522 msgid "greyedout inset background"
16523 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16524
16525 #: src/Color.cpp:185
16526 #, fuzzy
16527 msgid "phantom inset text"
16528 msgstr "becsukható betét szövege"
16529
16530 #: src/Color.cpp:186
16531 msgid "shaded box"
16532 msgstr "árnyékolt keret"
16533
16534 #: src/Color.cpp:187
16535 msgid "listings background"
16536 msgstr "lista háttér"
16537
16538 #: src/Color.cpp:188
16539 msgid "branch label"
16540 msgstr "változat címke"
16541
16542 #: src/Color.cpp:189
16543 msgid "footnote label"
16544 msgstr "lábjegyzet címke"
16545
16546 #: src/Color.cpp:190
16547 msgid "index label"
16548 msgstr "tárgyszó címke"
16549
16550 #: src/Color.cpp:191
16551 msgid "margin note label"
16552 msgstr "széljegyzet "
16553
16554 #: src/Color.cpp:192
16555 msgid "URL label"
16556 msgstr "URL címke"
16557
16558 #: src/Color.cpp:193
16559 msgid "URL text"
16560 msgstr "URL szöveg"
16561
16562 #: src/Color.cpp:194
16563 msgid "depth bar"
16564 msgstr "mélységjelölő"
16565
16566 #: src/Color.cpp:195
16567 msgid "language"
16568 msgstr "nyelv"
16569
16570 #: src/Color.cpp:196
16571 msgid "command inset"
16572 msgstr "parancsbetét"
16573
16574 #: src/Color.cpp:197
16575 msgid "command inset background"
16576 msgstr "parancsbetét háttere"
16577
16578 #: src/Color.cpp:198
16579 msgid "command inset frame"
16580 msgstr "parancsbetét kerete"
16581
16582 #: src/Color.cpp:199
16583 msgid "special character"
16584 msgstr "speciális jel"
16585
16586 #: src/Color.cpp:200
16587 msgid "math"
16588 msgstr "képlet"
16589
16590 #: src/Color.cpp:201
16591 msgid "math background"
16592 msgstr "képlet háttere"
16593
16594 #: src/Color.cpp:202
16595 msgid "graphics background"
16596 msgstr "grafika háttere"
16597
16598 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16599 msgid "math macro background"
16600 msgstr "képletmakró háttere"
16601
16602 #: src/Color.cpp:204
16603 msgid "math frame"
16604 msgstr "képlet kerete"
16605
16606 #: src/Color.cpp:205
16607 msgid "math corners"
16608 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16609
16610 #: src/Color.cpp:206
16611 msgid "math line"
16612 msgstr "képlet vonal"
16613
16614 #: src/Color.cpp:208
16615 msgid "math macro hovered background"
16616 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16617
16618 #: src/Color.cpp:209
16619 msgid "math macro label"
16620 msgstr "képlet makró címke"
16621
16622 #: src/Color.cpp:210
16623 msgid "math macro frame"
16624 msgstr "képlet makró kerete"
16625
16626 #: src/Color.cpp:211
16627 #, fuzzy
16628 msgid "math macro blended out"
16629 msgstr "képletmakró háttere"
16630
16631 #: src/Color.cpp:212
16632 msgid "math macro old parameter"
16633 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16634
16635 #: src/Color.cpp:213
16636 msgid "math macro new parameter"
16637 msgstr "képlet makró új paraméter"
16638
16639 #: src/Color.cpp:214
16640 msgid "caption frame"
16641 msgstr "cím kerete"
16642
16643 #: src/Color.cpp:215
16644 msgid "collapsable inset text"
16645 msgstr "becsukható betét szövege"
16646
16647 #: src/Color.cpp:216
16648 msgid "collapsable inset frame"
16649 msgstr "becsukható betét kerete"
16650
16651 #: src/Color.cpp:217
16652 msgid "inset background"
16653 msgstr "betét háttér"
16654
16655 #: src/Color.cpp:218
16656 msgid "inset frame"
16657 msgstr "betét kerete"
16658
16659 #: src/Color.cpp:219
16660 msgid "LaTeX error"
16661 msgstr "LaTeX hiba"
16662
16663 #: src/Color.cpp:220
16664 msgid "end-of-line marker"
16665 msgstr "sorvégejelölő"
16666
16667 #: src/Color.cpp:221
16668 msgid "appendix marker"
16669 msgstr "függelék jelölő"
16670
16671 #: src/Color.cpp:222
16672 msgid "change bar"
16673 msgstr "változás jelölő"
16674
16675 #: src/Color.cpp:223
16676 msgid "deleted text"
16677 msgstr "törölt szöveg"
16678
16679 #: src/Color.cpp:224
16680 msgid "added text"
16681 msgstr "hozzáadott szöveg"
16682
16683 #: src/Color.cpp:225
16684 msgid "changed text 1st author"
16685 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16686
16687 #: src/Color.cpp:226
16688 msgid "changed text 2nd author"
16689 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16690
16691 #: src/Color.cpp:227
16692 msgid "changed text 3rd author"
16693 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16694
16695 #: src/Color.cpp:228
16696 msgid "changed text 4th author"
16697 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16698
16699 #: src/Color.cpp:229
16700 msgid "changed text 5th author"
16701 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16702
16703 #: src/Color.cpp:230
16704 #, fuzzy
16705 msgid "deleted text modifier"
16706 msgstr "törölt szöveg"
16707
16708 #: src/Color.cpp:231
16709 msgid "added space markers"
16710 msgstr "további helyjelölők"
16711
16712 #: src/Color.cpp:232
16713 msgid "top/bottom line"
16714 msgstr "felső/alsó vonal"
16715
16716 #: src/Color.cpp:233
16717 msgid "table line"
16718 msgstr "táblázat vonal"
16719
16720 #: src/Color.cpp:234
16721 msgid "table on/off line"
16722 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16723
16724 #: src/Color.cpp:236
16725 msgid "bottom area"
16726 msgstr "alsó terület"
16727
16728 #: src/Color.cpp:237
16729 msgid "new page"
16730 msgstr "új oldal"
16731
16732 #: src/Color.cpp:238
16733 msgid "page break / line break"
16734 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16735
16736 #: src/Color.cpp:239
16737 msgid "frame of button"
16738 msgstr "gomb kerete"
16739
16740 #: src/Color.cpp:240
16741 msgid "button background"
16742 msgstr "gomb háttere"
16743
16744 #: src/Color.cpp:241
16745 msgid "button background under focus"
16746 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16747
16748 #: src/Color.cpp:242
16749 #, fuzzy
16750 msgid "paragraph marker"
16751 msgstr "Albekezdés"
16752
16753 #: src/Color.cpp:243
16754 msgid "inherit"
16755 msgstr "örökölt"
16756
16757 #: src/Color.cpp:244
16758 msgid "ignore"
16759 msgstr "mellőz"
16760
16761 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16762 #: src/Converter.cpp:536
16763 msgid "Cannot convert file"
16764 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16765
16766 #: src/Converter.cpp:317
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16770 "Define a converter in the preferences."
16771 msgstr ""
16772 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16773 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16774
16775 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16776 msgid "Executing command: "
16777 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16778
16779 #: src/Converter.cpp:465
16780 msgid "Build errors"
16781 msgstr "Fordítási hibák"
16782
16783 #: src/Converter.cpp:466
16784 msgid "There were errors during the build process."
16785 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16786
16787 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16788 #, c-format
16789 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16790 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16791
16792 #: src/Converter.cpp:494
16793 #, c-format
16794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16795 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16796
16797 #: src/Converter.cpp:538
16798 #, c-format
16799 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16800 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16801
16802 #: src/Converter.cpp:539
16803 #, c-format
16804 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16805 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16806
16807 #: src/Converter.cpp:595
16808 msgid "Running LaTeX..."
16809 msgstr "LaTeX futtatása..."
16810
16811 #: src/Converter.cpp:613
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16815 "log %1$s."
16816 msgstr ""
16817 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16818 "fájlt: %1$s."
16819
16820 #: src/Converter.cpp:616
16821 msgid "LaTeX failed"
16822 msgstr "LaTeX sikertelen"
16823
16824 #: src/Converter.cpp:618
16825 msgid "Output is empty"
16826 msgstr "A kimenet üres"
16827
16828 #: src/Converter.cpp:619
16829 msgid "An empty output file was generated."
16830 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16831
16832 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid ""
16835 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16836 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16837 msgstr ""
16838 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16839 "\n"
16840 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16841
16842 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Unknown branch"
16845 msgstr "Ismeretlen művelet"
16846
16847 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16848 msgid "&Don't Add"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid ""
16854 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16855 "%2$s to %3$s"
16856 msgstr ""
16857 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16858 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16859
16860 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Undefined flex inset"
16863 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16864
16865 #: src/Exporter.cpp:49
16866 msgid "Overwrite &all"
16867 msgstr "&Mindet felülírja"
16868
16869 #: src/Exporter.cpp:50
16870 msgid "&Cancel export"
16871 msgstr "&exportálás megszakítása"
16872
16873 #: src/Exporter.cpp:90
16874 msgid "Couldn't copy file"
16875 msgstr "A fájl nem másolható"
16876
16877 #: src/Exporter.cpp:91
16878 #, c-format
16879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16880 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16881
16882 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16885 msgid "Roman"
16886 msgstr "Roman"
16887
16888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16891 msgid "Sans Serif"
16892 msgstr "Sans Serif"
16893
16894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16897 msgid "Typewriter"
16898 msgstr "Írógép"
16899
16900 #: src/Font.cpp:49
16901 msgid "Symbol"
16902 msgstr "Szimbólum"
16903
16904 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16905 #: src/Font.cpp:66
16906 msgid "Inherit"
16907 msgstr "Öröklés"
16908
16909 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16910 msgid "Medium"
16911 msgstr "Normál"
16912
16913 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16914 msgid "Bold"
16915 msgstr "Félkövér"
16916
16917 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16918 msgid "Upright"
16919 msgstr "Álló"
16920
16921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16922 msgid "Italic"
16923 msgstr "Dőlt"
16924
16925 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16926 msgid "Slanted"
16927 msgstr "Döntött"
16928
16929 #: src/Font.cpp:57
16930 msgid "Smallcaps"
16931 msgstr "Kiskapitális"
16932
16933 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16934 msgid "Increase"
16935 msgstr "Növel"
16936
16937 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16938 msgid "Decrease"
16939 msgstr "Csökkent"
16940
16941 #: src/Font.cpp:66
16942 msgid "Toggle"
16943 msgstr "Váltás"
16944
16945 #: src/Font.cpp:173
16946 #, c-format
16947 msgid "Emphasis %1$s, "
16948 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16949
16950 #: src/Font.cpp:176
16951 #, c-format
16952 msgid "Underline %1$s, "
16953 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16954
16955 #: src/Font.cpp:179
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid "Strikeout %1$s, "
16958 msgstr "Kapitális %1$s, "
16959
16960 #: src/Font.cpp:182
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Double underline %1$s, "
16963 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16964
16965 #: src/Font.cpp:185
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "Wavy underline %1$s, "
16968 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16969
16970 #: src/Font.cpp:188
16971 #, c-format
16972 msgid "Noun %1$s, "
16973 msgstr "Kapitális %1$s, "
16974
16975 #: src/Font.cpp:202
16976 #, c-format
16977 msgid "Language: %1$s, "
16978 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16979
16980 #: src/Font.cpp:205
16981 #, c-format
16982 msgid "  Number %1$s"
16983 msgstr "  Szám %1$s"
16984
16985 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16986 msgid "Cannot view file"
16987 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16988
16989 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16990 #, c-format
16991 msgid "File does not exist: %1$s"
16992 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16993
16994 #: src/Format.cpp:267
16995 #, c-format
16996 msgid "No information for viewing %1$s"
16997 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16998
16999 #: src/Format.cpp:277
17000 #, c-format
17001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17002 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17003
17004 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17005 #: src/Format.cpp:383
17006 msgid "Cannot edit file"
17007 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17008
17009 #: src/Format.cpp:337
17010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17011 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17012
17013 #: src/Format.cpp:350
17014 #, c-format
17015 msgid "No information for editing %1$s"
17016 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17017
17018 #: src/Format.cpp:361
17019 #, c-format
17020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17021 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17022
17023 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Could not find bind file"
17026 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17027
17028 #: src/KeyMap.cpp:222
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid ""
17031 "Unable to find the bind file\n"
17032 "%1$s.\n"
17033 "Please check your installation."
17034 msgstr ""
17035 "%1$s hiba történt,\n"
17036 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17037 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17038
17039 #: src/KeyMap.cpp:229
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17042 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17043
17044 #: src/KeyMap.cpp:230
17045 #, fuzzy
17046 msgid ""
17047 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17048 "Please check your installation."
17049 msgstr ""
17050 "%1$s hiba történt,\n"
17051 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17052 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17053
17054 #: src/KeyMap.cpp:237
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Unable to find the bind file\n"
17058 "%1$s.\n"
17059 "Falling back to default."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/KeySequence.cpp:166
17063 msgid "   options: "
17064 msgstr "   opciók: "
17065
17066 #: src/LaTeX.cpp:60
17067 #, c-format
17068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17069 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17070
17071 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17072 msgid "Running Index Processor."
17073 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17074
17075 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17076 msgid "Running BibTeX."
17077 msgstr "BibTeX futtatása."
17078
17079 #: src/LaTeX.cpp:443
17080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17081 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17082
17083 #: src/LyX.cpp:103
17084 msgid "Could not read configuration file"
17085 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17086
17087 #: src/LyX.cpp:104
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "Error while reading the configuration file\n"
17091 "%1$s.\n"
17092 "Please check your installation."
17093 msgstr ""
17094 "%1$s hiba történt,\n"
17095 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17096 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17097
17098 #: src/LyX.cpp:113
17099 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17100 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17101
17102 #: src/LyX.cpp:117
17103 msgid "Done!"
17104 msgstr "Kész!"
17105
17106 #: src/LyX.cpp:392
17107 #, c-format
17108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17109 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17110
17111 #: src/LyX.cpp:394
17112 msgid "Cannot remove temporary directory"
17113 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17114
17115 #: src/LyX.cpp:400
17116 #, c-format
17117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17118 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17119
17120 #: src/LyX.cpp:402
17121 msgid "Unable to remove temporary directory"
17122 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17123
17124 #: src/LyX.cpp:431
17125 #, c-format
17126 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17127 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17128
17129 #: src/LyX.cpp:505
17130 msgid "No textclass is found"
17131 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17132
17133 #: src/LyX.cpp:506
17134 msgid ""
17135 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17136 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17137 msgstr ""
17138 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17139 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17140 "kilép a LyX-ből."
17141
17142 #: src/LyX.cpp:510
17143 msgid "&Reconfigure"
17144 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17145
17146 #: src/LyX.cpp:511
17147 msgid "&Use Default"
17148 msgstr "A&lapérték"
17149
17150 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17151 msgid "&Exit LyX"
17152 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17153
17154 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17155 msgid "LyX: "
17156 msgstr "LyX: "
17157
17158 #: src/LyX.cpp:783
17159 msgid "Could not create temporary directory"
17160 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17161
17162 #: src/LyX.cpp:784
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Could not create a temporary directory in\n"
17166 "\"%1$s\"\n"
17167 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17168 msgstr ""
17169 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17170 "\"%1$s\"\n"
17171 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17172 "írható, majd próbálja újra!"
17173
17174 #: src/LyX.cpp:867
17175 msgid "Missing user LyX directory"
17176 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17177
17178 #: src/LyX.cpp:868
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17182 "It is needed to keep your own configuration."
17183 msgstr ""
17184 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17185 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17186
17187 #: src/LyX.cpp:873
17188 msgid "&Create directory"
17189 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17190
17191 #: src/LyX.cpp:875
17192 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17193 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17194
17195 #: src/LyX.cpp:879
17196 #, c-format
17197 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17198 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17199
17200 #: src/LyX.cpp:884
17201 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17202 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17203
17204 #: src/LyX.cpp:956
17205 msgid "List of supported debug flags:"
17206 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17207
17208 #: src/LyX.cpp:960
17209 #, c-format
17210 msgid "Setting debug level to %1$s"
17211 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17212
17213 #: src/LyX.cpp:971
17214 #, fuzzy
17215 msgid ""
17216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17217 "Command line switches (case sensitive):\n"
17218 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17219 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17220 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17221 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17223 "                  select the features to debug.\n"
17224 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17225 "\t-x [--execute] command\n"
17226 "                  where command is a lyx command.\n"
17227 "\t-e [--export] fmt\n"
17228 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17229 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17230 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17231 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17233 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17234 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17235 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17236 "\t-version        summarize version and build info\n"
17237 "Check the LyX man page for more details."
17238 msgstr ""
17239 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17240 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17241 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17242 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17243 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17244 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17245 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17246 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17247 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17248 "\t-x [--execute] parancs\n"
17249 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17250 "\t-e [--export] fmt\n"
17251 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17252 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17253 ">Fájlformátumok\n"
17254 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17256 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17257 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17258 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17259 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17260
17261 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17262 msgid "No system directory"
17263 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17264
17265 #: src/LyX.cpp:1014
17266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17267 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17268
17269 #: src/LyX.cpp:1025
17270 msgid "No user directory"
17271 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17272
17273 #: src/LyX.cpp:1026
17274 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17275 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17276
17277 #: src/LyX.cpp:1037
17278 msgid "Incomplete command"
17279 msgstr "Befejezetlen parancs"
17280
17281 #: src/LyX.cpp:1038
17282 msgid "Missing command string after --execute switch"
17283 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17284
17285 #: src/LyX.cpp:1049
17286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17287 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17288
17289 #: src/LyX.cpp:1062
17290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17291 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17292
17293 #: src/LyX.cpp:1067
17294 msgid "Missing filename for --import"
17295 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17296
17297 #: src/LyXFunc.cpp:115
17298 msgid "Running configure..."
17299 msgstr "Beállítás folyamatban..."
17300
17301 #: src/LyXFunc.cpp:126
17302 msgid "Reloading configuration..."
17303 msgstr "Beállítások újratöltése..."
17304
17305 #: src/LyXFunc.cpp:132
17306 msgid "System reconfiguration failed"
17307 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
17308
17309 #: src/LyXFunc.cpp:133
17310 msgid ""
17311 "The system reconfiguration has failed.\n"
17312 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17313 "Please reconfigure again if needed."
17314 msgstr ""
17315 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
17316 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
17317 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
17318 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
17319
17320 #: src/LyXFunc.cpp:139
17321 msgid "System reconfigured"
17322 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
17323
17324 #: src/LyXFunc.cpp:140
17325 msgid ""
17326 "The system has been reconfigured.\n"
17327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17328 "updated document class specifications."
17329 msgstr ""
17330 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
17331 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
17332 "használatba vételéhez."
17333
17334 #: src/LyXFunc.cpp:376
17335 msgid "Unknown function."
17336 msgstr "Ismeretlen funkció."
17337
17338 #: src/LyXFunc.cpp:420
17339 msgid "Nothing to do"
17340 msgstr "Nincs mit tenni"
17341
17342 #: src/LyXFunc.cpp:436
17343 msgid "Unknown action"
17344 msgstr "Ismeretlen művelet"
17345
17346 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17347 msgid "Command disabled"
17348 msgstr "Letiltott parancs"
17349
17350 #: src/LyXFunc.cpp:449
17351 msgid "Command not allowed without any document open"
17352 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17353
17354 #: src/LyXFunc.cpp:717
17355 msgid "Document is read-only"
17356 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17357
17358 #: src/LyXFunc.cpp:726
17359 msgid "This portion of the document is deleted."
17360 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17361
17362 #: src/LyXFunc.cpp:748
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17366 "\n"
17367 "Do you want to save the document?"
17368 msgstr ""
17369 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17370 "\n"
17371 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17372
17373 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17374 msgid "Save changed document?"
17375 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17376
17377 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid ""
17380 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17381 "\n"
17382 "Do you want to save the document?"
17383 msgstr ""
17384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17385 "\n"
17386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17387
17388 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Save new document?"
17391 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17392
17393 #: src/LyXFunc.cpp:892
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17397 "version of the document %1$s?"
17398 msgstr ""
17399 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17400 "dokumentum mentett változatához?"
17401
17402 #: src/LyXFunc.cpp:894
17403 msgid "Revert to saved document?"
17404 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17405
17406 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17407 msgid "&Revert"
17408 msgstr "&Visszatér"
17409
17410 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17411 msgid "Missing argument"
17412 msgstr "Hiányzó paraméter"
17413
17414 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17415 #, c-format
17416 msgid "Opening help file %1$s..."
17417 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17418
17419 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17420 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17421 msgid "Revision control error."
17422 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17423
17424 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17425 msgid "Error when setting the locking property."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17429 #, c-format
17430 msgid "Opening child document %1$s..."
17431 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17432
17433 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17434 #, c-format
17435 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17436 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17437
17438 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17439 msgid "Unable to save document defaults"
17440 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17441
17442 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17443 msgid "LyX VC: Log Message"
17444 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17445
17446 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17447 msgid "Directory is not accessible."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17451 #, c-format
17452 msgid "Document %1$s reloaded."
17453 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17454
17455 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17456 #, c-format
17457 msgid "Could not reload document %1$s"
17458 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17459
17460 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17461 msgid "Welcome to LyX!"
17462 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17463
17464 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17465 msgid "Converting document to new document class..."
17466 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2546
17469 msgid ""
17470 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17471 "legal words?"
17472 msgstr ""
17473 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17474 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2551
17477 msgid ""
17478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17479 "document."
17480 msgstr ""
17481 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17482 "nyelve."
17483
17484 #: src/LyXRC.cpp:2555
17485 msgid ""
17486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17488 "specified, an internal routine is used."
17489 msgstr ""
17490 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17491 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17492 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2563
17495 msgid ""
17496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17497 "automatically by what you type."
17498 msgstr ""
17499 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17500 "azzal, amit gépel."
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2567
17503 msgid ""
17504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17505 "class change."
17506 msgstr ""
17507 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17508 "osztályváltozás után."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2571
17511 msgid ""
17512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17513 msgstr ""
17514 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17515 "biztonsági mentés."
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2578
17518 msgid ""
17519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17520 "the backup file in the same directory as the original file."
17521 msgstr ""
17522 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17523 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2582
17526 msgid ""
17527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17529 msgstr ""
17530 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17531 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2586
17534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/LyXRC.cpp:2590
17538 msgid ""
17539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17540 "its global and local bind/ directories."
17541 msgstr ""
17542 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17543 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2594
17546 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17547 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2598
17550 msgid ""
17551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17552 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17553 msgstr ""
17554 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17555 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2608
17558 msgid ""
17559 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17560 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17561 msgstr ""
17562 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17563 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2612
17566 #, fuzzy
17567 msgid ""
17568 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17569 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17570 "the top of the screen"
17571 msgstr ""
17572 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17573 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2616
17576 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2620
17580 msgid ""
17581 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17582 "inside."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2625
17586 #, no-c-format
17587 msgid ""
17588 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17589 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17590 msgstr ""
17591 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17592 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2629
17595 msgid ""
17596 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17597 "look in its global and local commands/ directories."
17598 msgstr ""
17599 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17600 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2633
17603 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2637
17607 msgid "New documents will be assigned this language."
17608 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2641
17611 msgid "Specify the default paper size."
17612 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2645
17615 msgid ""
17616 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17617 "shown after the change has been made.)"
17618 msgstr ""
17619 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17620 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2649
17623 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17624 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2653
17627 msgid ""
17628 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17629 "LyX was started from."
17630 msgstr ""
17631 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17632 "könyvtára."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2658
17635 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17636 msgstr ""
17637 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17638 "lehetnek."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2662
17641 msgid ""
17642 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17643 "value selects the directory LyX was started from."
17644 msgstr ""
17645 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17646 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2666
17649 msgid ""
17650 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17651 "recommended for non-English languages."
17652 msgstr ""
17653 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17654 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2673
17657 msgid ""
17658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17659 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17660 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17661 msgstr ""
17662 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17663 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17664 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2677
17667 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2681
17671 msgid ""
17672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17673 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2690
17677 msgid ""
17678 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17679 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17680 msgstr ""
17681 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17682 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:2694
17685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17686 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2698
17689 msgid ""
17690 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17691 "document."
17692 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2702
17695 msgid ""
17696 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17697 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2706
17700 msgid ""
17701 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17703 "name of the second language."
17704 msgstr ""
17705 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17706 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17707 "nevével."
17708
17709 #: src/LyXRC.cpp:2710
17710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17711 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:2714
17714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17715 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17716
17717 #: src/LyXRC.cpp:2718
17718 msgid ""
17719 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17720 "\\documentclass."
17721 msgstr ""
17722 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17723 "használni."
17724
17725 #: src/LyXRC.cpp:2722
17726 msgid ""
17727 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17728 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17729 msgstr ""
17730 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17731 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2726
17734 msgid ""
17735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17736 "document is the default language."
17737 msgstr ""
17738 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17739 "alapértelmezett nyelv."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2730
17742 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17743 msgstr ""
17744 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17745 "kurzort."
17746
17747 #: src/LyXRC.cpp:2734
17748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17749 msgstr ""
17750 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17751 "fájlokat."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2738
17754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17755 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2742
17758 msgid ""
17759 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17760 "of the document."
17761 msgstr ""
17762 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17763 "kiemeléséhez."
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2746
17766 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17767 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2751
17770 msgid "The completion popup delay."
17771 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2755
17774 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17775 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17776
17777 #: src/LyXRC.cpp:2759
17778 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17779 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17780
17781 #: src/LyXRC.cpp:2763
17782 msgid ""
17783 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17784 msgstr ""
17785 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17786 "után."
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2767
17789 msgid ""
17790 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17791 "available."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2771
17795 msgid "The inline completion delay."
17796 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17797
17798 #: src/LyXRC.cpp:2775
17799 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17800 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:2779
17803 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17804 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2783
17807 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17808 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17809
17810 #: src/LyXRC.cpp:2787
17811 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2791
17815 #, c-format
17816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17817 msgstr ""
17818 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17819 "menüben."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2796
17822 msgid ""
17823 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17824 "variable. Use the OS native format."
17825 msgstr ""
17826 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17827 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2802
17830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17831 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2806
17834 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17835 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2810
17838 msgid "Scale the preview size to suit."
17839 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2814
17842 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17843 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2818
17846 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17847 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2822
17850 msgid ""
17851 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17852 "environment variable PRINTER."
17853 msgstr ""
17854 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17855 "környezeti változót használja."
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2826
17858 msgid "The option to print only even pages."
17859 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2830
17862 msgid ""
17863 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17864 "the filename of the DVI file to be printed."
17865 msgstr ""
17866 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17867 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2834
17870 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17871 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2838
17874 msgid "The option to print out in landscape."
17875 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2842
17878 msgid "The option to print only odd pages."
17879 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2846
17882 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17883 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2850
17886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17887 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2854
17890 msgid "The option to specify paper type."
17891 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2858
17894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17895 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2862
17898 msgid ""
17899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17901 "arguments."
17902 msgstr ""
17903 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17904 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17905 "paraméterekkel."
17906
17907 #: src/LyXRC.cpp:2866
17908 msgid ""
17909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17910 "prepended along with the printer name after the spool command."
17911 msgstr ""
17912 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17913 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2870
17916 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17917 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2874
17920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17921 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2878
17924 msgid ""
17925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17926 "command."
17927 msgstr ""
17928 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2882
17931 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17932 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2890
17935 msgid ""
17936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2894
17940 msgid ""
17941 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17942 "wrong, override the setting here."
17943 msgstr ""
17944 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17945 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2900
17948 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17949 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2909
17952 msgid ""
17953 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17954 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17955 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17956 msgstr ""
17957 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17958 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17959 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17960 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2913
17963 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17964 msgstr ""
17965 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2918
17968 #, no-c-format
17969 msgid ""
17970 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17971 "roughly the same size as on paper."
17972 msgstr ""
17973 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17974 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2922
17977 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17978 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2926
17981 msgid ""
17982 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17983 "\".out\". Only for advanced users."
17984 msgstr ""
17985 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17986 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2933
17989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17990 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2937
17993 msgid ""
17994 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17995 "when you quit LyX."
17996 msgstr ""
17997 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17998 "letörlődnek."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2941
18001 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2945
18005 msgid ""
18006 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18007 "value selects the directory LyX was started from."
18008 msgstr ""
18009 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18010 "indítási könyvtárát jelenti."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2955
18013 msgid ""
18014 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18015 "will look in its global and local ui/ directories."
18016 msgstr ""
18017 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18018 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2968
18021 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2972
18025 msgid ""
18026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18027 msgstr ""
18028 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18029 "teljesítményt."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2979
18032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18033 msgstr ""
18034 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18035 "paper\"-t)"
18036
18037 #: src/LyXVC.cpp:100
18038 msgid "Document not saved"
18039 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18040
18041 #: src/LyXVC.cpp:101
18042 msgid "You must save the document before it can be registered."
18043 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18044
18045 #: src/LyXVC.cpp:133
18046 msgid "LyX VC: Initial description"
18047 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18048
18049 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18050 msgid "(no initial description)"
18051 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18052
18053 #: src/LyXVC.cpp:154
18054 msgid "(no log message)"
18055 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18056
18057 #: src/LyXVC.cpp:185
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18061 "changes.\n"
18062 "\n"
18063 "Do you want to revert to the older version?"
18064 msgstr ""
18065 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18066 "aktuális változtatásokat.\n"
18067 "\n"
18068 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18069
18070 #: src/LyXVC.cpp:188
18071 msgid "Revert to stored version of document?"
18072 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18073
18074 #: src/Paragraph.cpp:1607
18075 msgid "Senseless with this layout!"
18076 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18077
18078 #: src/Paragraph.cpp:1655
18079 msgid "Alignment not permitted"
18080 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18081
18082 #: src/Paragraph.cpp:1656
18083 msgid ""
18084 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18085 "Setting to default."
18086 msgstr ""
18087 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18088 "Visszaállítva alapértékbe."
18089
18090 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18091 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18092 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18093 msgid "LyX Warning: "
18094 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
18095
18096 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18097 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18098 msgid "uncodable character"
18099 msgstr "kódolhatatlan jel"
18100
18101 #: src/Paragraph.cpp:2638
18102 msgid "Memory problem"
18103 msgstr "Memoria probléma"
18104
18105 #: src/Paragraph.cpp:2638
18106 msgid "Paragraph not properly initialized"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/Text.cpp:337
18110 msgid "Unknown Inset"
18111 msgstr "Ismeretlen betét"
18112
18113 #: src/Text.cpp:420
18114 msgid "Change tracking error"
18115 msgstr "Változás követési hiba"
18116
18117 #: src/Text.cpp:421
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18120 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18121
18122 #: src/Text.cpp:432
18123 msgid "Unknown token"
18124 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18125
18126 #: src/Text.cpp:891
18127 msgid ""
18128 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18129 "Tutorial."
18130 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18131
18132 #: src/Text.cpp:902
18133 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18134 msgstr ""
18135 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18136
18137 #: src/Text.cpp:1721
18138 msgid "[Change Tracking] "
18139 msgstr "[Változás követés]"
18140
18141 #: src/Text.cpp:1727
18142 msgid "Change: "
18143 msgstr "Változás: "
18144
18145 #: src/Text.cpp:1731
18146 msgid " at "
18147 msgstr " itt "
18148
18149 #: src/Text.cpp:1741
18150 #, c-format
18151 msgid "Font: %1$s"
18152 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18153
18154 #: src/Text.cpp:1746
18155 #, c-format
18156 msgid ", Depth: %1$d"
18157 msgstr ", Mélység: %1$d"
18158
18159 #: src/Text.cpp:1752
18160 msgid ", Spacing: "
18161 msgstr ", sorköz: "
18162
18163 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18164 msgid "OneHalf"
18165 msgstr "Másfél"
18166
18167 #: src/Text.cpp:1764
18168 msgid "Other ("
18169 msgstr "Egyéb ("
18170
18171 #: src/Text.cpp:1773
18172 msgid ", Inset: "
18173 msgstr ", Betét: "
18174
18175 #: src/Text.cpp:1774
18176 msgid ", Paragraph: "
18177 msgstr ", Bekezdés: "
18178
18179 #: src/Text.cpp:1775
18180 msgid ", Id: "
18181 msgstr ", Azon.: "
18182
18183 #: src/Text.cpp:1776
18184 msgid ", Position: "
18185 msgstr ", Pozíció: "
18186
18187 #: src/Text.cpp:1782
18188 msgid ", Char: 0x"
18189 msgstr ", Betű: 0x"
18190
18191 #: src/Text.cpp:1784
18192 msgid ", Boundary: "
18193 msgstr ", Határ: "
18194
18195 #: src/Text2.cpp:384
18196 msgid "No font change defined."
18197 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18198
18199 #: src/Text2.cpp:424
18200 msgid "Nothing to index!"
18201 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18202
18203 #: src/Text2.cpp:426
18204 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18205 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18206
18207 #: src/Text3.cpp:193
18208 msgid "Math editor mode"
18209 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18210
18211 #: src/Text3.cpp:195
18212 msgid "No valid math formula"
18213 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18214
18215 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Already in regexp mode"
18218 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18219
18220 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Regexp editor mode"
18223 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18224
18225 #: src/Text3.cpp:1306
18226 msgid "Layout "
18227 msgstr "Elrendezés "
18228
18229 #: src/Text3.cpp:1307
18230 msgid " not known"
18231 msgstr " ismeretlen"
18232
18233 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18234 msgid "Character set"
18235 msgstr "Betűkészlet"
18236
18237 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18238 msgid "Paragraph layout set"
18239 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18240
18241 #: src/TextClass.cpp:142
18242 msgid "Plain Layout"
18243 msgstr "Sima formátum"
18244
18245 #: src/TextClass.cpp:702
18246 msgid "Missing File"
18247 msgstr "Hiányzó fájl"
18248
18249 #: src/TextClass.cpp:703
18250 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18251 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18252
18253 #: src/TextClass.cpp:706
18254 msgid "Corrupt File"
18255 msgstr "Hibás fájl"
18256
18257 #: src/TextClass.cpp:707
18258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18259 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18260
18261 #: src/TextClass.cpp:1204
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "The module %1$s has been requested by\n"
18265 "this document but has not been found in the list of\n"
18266 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18268 msgstr ""
18269 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18270 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18271 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18272 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18273
18274 #: src/TextClass.cpp:1208
18275 msgid "Module not available"
18276 msgstr "Modul nem elérhető"
18277
18278 #: src/TextClass.cpp:1209
18279 msgid "Some layouts may not be available."
18280 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18281
18282 #: src/TextClass.cpp:1214
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "The module %1$s requires a package that is\n"
18286 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18287 "may not be possible.\n"
18288 msgstr ""
18289 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18290 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18291 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18292
18293 #: src/TextClass.cpp:1217
18294 msgid "Package not available"
18295 msgstr "Csomag nem elérhető"
18296
18297 #: src/TextClass.cpp:1222
18298 #, c-format
18299 msgid "Error reading module %1$s\n"
18300 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18301
18302 #: src/VCBackend.cpp:57
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "Some problem occured while running the command:\n"
18306 "'%1$s'."
18307 msgstr ""
18308 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18309 "'%1$s'."
18310
18311 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18312 #: src/VCBackend.cpp:680
18313 msgid "Error: Could not generate logfile."
18314 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18315
18316 #: src/VCBackend.cpp:561
18317 msgid ""
18318 "Error when committing to repository.\n"
18319 "You have to manually resolve the problem.\n"
18320 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/VCBackend.cpp:627
18324 msgid ""
18325 "Error when acquiring write lock.\n"
18326 "Most probably another user is editing\n"
18327 "the current document now!\n"
18328 "Also check the access to the repository."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/VCBackend.cpp:633
18332 msgid ""
18333 "Error when releasing write lock.\n"
18334 "Check the access to the repository."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/VCBackend.cpp:654
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Error when updating from repository.\n"
18341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18342 "'%1$s'.\n"
18343 "\n"
18344 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/VCBackend.cpp:706
18348 msgid "VCN File Locking"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/VCBackend.cpp:707
18352 msgid "Locking property unset."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18356 msgid "Locking property set."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/VCBackend.cpp:708
18360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/VSpace.cpp:472
18364 msgid "Default skip"
18365 msgstr "Alap kihagyás"
18366
18367 #: src/VSpace.cpp:475
18368 msgid "Small skip"
18369 msgstr "Kis kihagyás"
18370
18371 #: src/VSpace.cpp:478
18372 msgid "Medium skip"
18373 msgstr "Normál kihagyás"
18374
18375 #: src/VSpace.cpp:481
18376 msgid "Big skip"
18377 msgstr "Nagy kihagyás"
18378
18379 #: src/VSpace.cpp:484
18380 msgid "Vertical fill"
18381 msgstr "Függőleges kitöltés"
18382
18383 #: src/VSpace.cpp:491
18384 msgid "protected"
18385 msgstr "védett"
18386
18387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18392 msgstr ""
18393 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18394 "\n"
18395 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18396
18397 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18398 msgid "Reload saved document?"
18399 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18400
18401 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18402 msgid "&Reload"
18403 msgstr "&Újratölt"
18404
18405 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18406 msgid "&Keep Changes"
18407 msgstr "&Változások megtartása"
18408
18409 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18410 #, c-format
18411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18412 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18413
18414 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18415 msgid "File not readable!"
18416 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18417
18418 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18422 "\n"
18423 "Do you want to create a new document?"
18424 msgstr ""
18425 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18426 "\n"
18427 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18428
18429 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18430 msgid "Create new document?"
18431 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18432
18433 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18434 msgid "&Create"
18435 msgstr "&Létrehozás"
18436
18437 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "The specified document template\n"
18441 "%1$s\n"
18442 "could not be read."
18443 msgstr ""
18444 "A megadott sablon\n"
18445 "%1$s\n"
18446 "nem olvasható."
18447
18448 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18449 msgid "Could not read template"
18450 msgstr "Sablon nem olvasható"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18453 msgid "Standard[[Bullets]]"
18454 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18457 msgid "Maths"
18458 msgstr "Képlet"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18461 msgid "Dings 1"
18462 msgstr "1. csoport"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18465 msgid "Dings 2"
18466 msgstr "2. csoport"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18469 msgid "Dings 3"
18470 msgstr "3. csoport"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18473 msgid "Dings 4"
18474 msgstr "4. csoport"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18477 msgid "Directories"
18478 msgstr "Könyvtárak"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Nothing to search"
18483 msgstr "Nincs mit tenni"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18486 #, fuzzy
18487 msgid "No open document(s) in which to search"
18488 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Find LyX Dialog"
18493 msgstr "&Következő..."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18497 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18500 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18501 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18504 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18505 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid ""
18510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18511 "1995--%1$s LyX Team"
18512 msgstr ""
18513 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18514 "1995-2008 a LyX csapat"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18517 msgid ""
18518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18521 "any later version."
18522 msgstr ""
18523 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18524 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18525 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18528 msgid ""
18529 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18530 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18531 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18532 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18533 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18534 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18535 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18536 msgstr ""
18537 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18538 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18539 "nélkül.\n"
18540 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18541 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18542 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18543 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18546 #, fuzzy
18547 msgid "not released yet"
18548 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid ""
18553 "LyX Version %1$s\n"
18554 "(%2$s)"
18555 msgstr "LyX verzió "
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18558 msgid "Library directory: "
18559 msgstr "Library könyvtár: "
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18562 msgid "User directory: "
18563 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18568 #, c-format
18569 msgid "LyX: %1$s"
18570 msgstr "LyX: %1$s"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18573 msgid "About %1"
18574 msgstr "%1 névjegy"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18578 msgid "Preferences"
18579 msgstr "Beállítások"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18582 msgid "Reconfigure"
18583 msgstr "Újrakonfigurálás"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18586 msgid "Quit %1"
18587 msgstr "Kilépés %1"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18590 msgid "Exiting."
18591 msgstr "Kilépés."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18594 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18595 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18598 #, c-format
18599 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18600 msgstr ""
18601 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18602 "újradefiniálni"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18605 msgid "The current document was closed."
18606 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18609 msgid ""
18610 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18611 "documents and exit.\n"
18612 "\n"
18613 "Exception: "
18614 msgstr ""
18615 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18616 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18617 "\n"
18618 "Kivétel: "
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18622 msgid "Software exception Detected"
18623 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18626 msgid ""
18627 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18628 "unsaved documents and exit."
18629 msgstr ""
18630 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18631 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18635 msgid "Could not find UI definition file"
18636 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid ""
18641 "Error while reading the included file\n"
18642 "%1$s\n"
18643 "Please check your installation."
18644 msgstr ""
18645 "%1$s hiba történt,\n"
18646 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18647 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Could not find default UI file"
18652 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18655 #, fuzzy
18656 msgid ""
18657 "LyX could not find the default UI file!\n"
18658 "Please check your installation."
18659 msgstr ""
18660 "%1$s hiba történt,\n"
18661 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18662 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "Error while reading the configuration file\n"
18668 "%1$s\n"
18669 "Falling back to default.\n"
18670 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18671 "check which User Interface file you are using."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18675 msgid "Bibliography Entry Settings"
18676 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18679 msgid "BibTeX Bibliography"
18680 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18688 msgid "Documents|#o#O"
18689 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18692 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18693 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18696 msgid "Select a BibTeX database to add"
18697 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18700 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18701 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18704 msgid "Select a BibTeX style"
18705 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18708 msgid "No frame"
18709 msgstr "Nincs keret"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18712 msgid "Simple rectangular frame"
18713 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18716 msgid "Oval frame, thin"
18717 msgstr "Ovális keret, vékony"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18720 msgid "Oval frame, thick"
18721 msgstr "Ovális keret, vastag"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18724 msgid "Drop shadow"
18725 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18728 msgid "Shaded background"
18729 msgstr "Árnyékolt háttere"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18732 msgid "Double rectangular frame"
18733 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18736 msgid "Height"
18737 msgstr "Magasság"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18740 msgid "Depth"
18741 msgstr "Mélység"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18744 msgid "Total Height"
18745 msgstr "Teljes magasság"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18748 msgid "Width"
18749 msgstr "Szélesség"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18752 msgid "Box Settings"
18753 msgstr "Doboz beállítások"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18756 msgid "Branch Settings"
18757 msgstr "Változat beállítások"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18760 msgid "Activated"
18761 msgstr "Aktivált"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18764 msgid "Color"
18765 msgstr "Színes"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Filename Suffix"
18770 msgstr "Fájlnév"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18774 msgid "Yes"
18775 msgstr "Igen"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18779 msgid "No"
18780 msgstr "Nem"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Enter new branch name"
18785 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18788 #, fuzzy, c-format
18789 msgid ""
18790 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18791 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18792 msgstr ""
18793 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18794 "\n"
18795 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18798 #, fuzzy
18799 msgid "&Merge"
18800 msgstr "Nagy:"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Renaming failed"
18805 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18808 #, fuzzy
18809 msgid "The branch could not be renamed."
18810 msgstr "%1$s nem olvasható."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18813 msgid "Merge Changes"
18814 msgstr "Változások elfogadása"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Change by %1$s\n"
18820 "\n"
18821 msgstr ""
18822 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18823 "\n"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18826 #, c-format
18827 msgid "Change made at %1$s\n"
18828 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18835 msgid "No change"
18836 msgstr "Nincs változás"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18839 msgid "Small Caps"
18840 msgstr "Kiskapitális"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18848 msgid "Reset"
18849 msgstr "Alapértékre állít"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18852 msgid "Underbar"
18853 msgstr "Aláhúzás"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Double underbar"
18858 msgstr "Dupla keret"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Wavy underbar"
18863 msgstr "Aláhúzás"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Strikeout"
18868 msgstr "Utca"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18871 msgid "Noun"
18872 msgstr "Kapitális"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18875 msgid "No color"
18876 msgstr "Színtelen"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18879 msgid "Black"
18880 msgstr "Fekete"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18883 msgid "White"
18884 msgstr "Fehér"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18887 msgid "Red"
18888 msgstr "Vörös"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18891 msgid "Green"
18892 msgstr "Zöld"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18895 msgid "Blue"
18896 msgstr "Kék"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18899 msgid "Cyan"
18900 msgstr "Ciánkék"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18903 msgid "Magenta"
18904 msgstr "Bíbor"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18907 msgid "Yellow"
18908 msgstr "Sárga"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18911 msgid "Text Style"
18912 msgstr "Szöveg stílus"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18915 msgid "Keys"
18916 msgstr "Kulcsok"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18919 msgid "LinkBack PDF"
18920 msgstr "LinkBack PDF"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18923 msgid "PDF"
18924 msgstr "PDF"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18927 #, fuzzy
18928 msgid "pasted"
18929 msgstr "Beillesztés"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18932 #, c-format
18933 msgid "%1$s Files"
18934 msgstr "%1$s Files"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18939 msgstr "Mentés másként..."
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18945 msgid "Canceled."
18946 msgstr "Törölve."
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18949 msgid "Overwrite external file?"
18950 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18953 #, c-format
18954 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18955 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18958 #, fuzzy
18959 msgid "List of previous commands"
18960 msgstr "Előző parancs"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18963 msgid "Next command"
18964 msgstr "Következő parancs"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18967 msgid "big[[delimiter size]]"
18968 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18971 msgid "Big[[delimiter size]]"
18972 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18976 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18980 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18983 msgid "Math Delimiter"
18984 msgstr "Képlet határolók"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18988 msgid "(None)"
18989 msgstr "(Nincs)"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18992 msgid "Variable"
18993 msgstr "Változó méret"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18996 msgid "Computer Modern Roman"
18997 msgstr "Computer Modern Roman"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19000 msgid "Latin Modern Roman"
19001 msgstr "Latin Modern Roman"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19004 msgid "AE (Almost European)"
19005 msgstr "AE (Almost European)"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19008 msgid "Times Roman"
19009 msgstr "Times Roman"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19012 msgid "Palatino"
19013 msgstr "Palatino"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19016 msgid "Bitstream Charter"
19017 msgstr "Bitstream Charter"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19020 msgid "New Century Schoolbook"
19021 msgstr "New Century Schoolbook"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19024 msgid "Bookman"
19025 msgstr "Bookman"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19028 msgid "Utopia"
19029 msgstr "Utopia"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19032 msgid "Bera Serif"
19033 msgstr "Bera Serif"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19036 msgid "Concrete Roman"
19037 msgstr "Concrete Roman"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19040 msgid "Zapf Chancery"
19041 msgstr "Zapf Chancery"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19044 msgid "Computer Modern Sans"
19045 msgstr "Computer Modern Sans"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19048 msgid "Latin Modern Sans"
19049 msgstr "Latin Modern Sans"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19052 msgid "Helvetica"
19053 msgstr "Helvetica"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19056 msgid "Avant Garde"
19057 msgstr "Avant Garde"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19060 msgid "Bera Sans"
19061 msgstr "Bera Sans"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19064 msgid "CM Bright"
19065 msgstr "CM Bright"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19068 msgid "Computer Modern Typewriter"
19069 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19072 msgid "Latin Modern Typewriter"
19073 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19076 msgid "Courier"
19077 msgstr "Courier"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19080 msgid "Bera Mono"
19081 msgstr "Bera Mono"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19084 msgid "LuxiMono"
19085 msgstr "LuxiMono"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19088 msgid "CM Typewriter Light"
19089 msgstr "CM Typewriter Light"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19092 msgid "Page"
19093 msgstr "Oldal"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19096 msgid "Module not found!"
19097 msgstr "Nincs meg a modul!"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19100 msgid "Document Settings"
19101 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19104 msgid "10"
19105 msgstr "10"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19108 msgid "11"
19109 msgstr "11"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19112 msgid "12"
19113 msgstr "12"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19116 msgid "empty"
19117 msgstr "Üres"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19120 msgid "plain"
19121 msgstr "sima"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19124 msgid "headings"
19125 msgstr "címek"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19128 msgid "fancy"
19129 msgstr "egyéb (fancy)"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19132 msgid "B3"
19133 msgstr "B3"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19136 msgid "B4"
19137 msgstr "B4"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19140 msgid "Language Default (no inputenc)"
19141 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19144 msgid "``text''"
19145 msgstr "“szöveg”"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19148 msgid "''text''"
19149 msgstr "”szöveg”"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19152 msgid ",,text``"
19153 msgstr "„szöveg“"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19156 msgid ",,text''"
19157 msgstr "„szöveg”"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19160 msgid "<<text>>"
19161 msgstr "«szöveg»"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19164 msgid ">>text<<"
19165 msgstr "»szöveg«"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19168 msgid "Numbered"
19169 msgstr "Számozás"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19172 msgid "Appears in TOC"
19173 msgstr "Megjelenik"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19176 msgid "Author-year"
19177 msgstr "Szerző-Év"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19180 msgid "Numerical"
19181 msgstr "Numerikus"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19184 #, c-format
19185 msgid "Unavailable: %1$s"
19186 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19192 msgstr ""
19193 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19197 msgid "Document Class"
19198 msgstr "Dokumentumosztály"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19201 msgid "Modules"
19202 msgstr "Modulok"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19205 msgid "Text Layout"
19206 msgstr "Szöveg formátum"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19209 msgid "Page Margins"
19210 msgstr "Oldal margók"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19213 msgid "Numbering & TOC"
19214 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Indexes"
19219 msgstr "Tárgymutató"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19222 msgid "PDF Properties"
19223 msgstr "PDF tulajdonságok"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19226 msgid "Math Options"
19227 msgstr "Képlet beállítások"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19230 msgid "Float Placement"
19231 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19234 msgid "Bullets"
19235 msgstr "Felsorolásjelek"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19238 msgid "Branches"
19239 msgstr "Változatok"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19242 msgid "Output"
19243 msgstr "Kimenet"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19247 msgid "LaTeX Preamble"
19248 msgstr "LaTeX preambulum"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19253 msgid " (not installed)"
19254 msgstr " (nincs telepítve)"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19257 msgid "Layouts|#o#O"
19258 msgstr "Layouts|#o#O"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19261 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19262 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19266 msgid "Local layout file"
19267 msgstr "Helyi formátum fájl"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19270 msgid ""
19271 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19272 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19273 "document may not work with this layout if you do not\n"
19274 "keep the layout file in the document directory."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19278 #, fuzzy
19279 msgid "&Set Layout"
19280 msgstr "Szöveg formátum"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19285 msgid "Error"
19286 msgstr "Hiba"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19289 msgid "Unable to read local layout file."
19290 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19293 msgid "Select master document"
19294 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19297 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19298 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19302 msgid "Unapplied changes"
19303 msgstr "Fennmaradó változások"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19307 msgid ""
19308 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19309 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19310 msgstr ""
19311 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19312 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19316 msgid "&Dismiss"
19317 msgstr "&Mégse"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19321 msgid "Unable to set document class."
19322 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19325 #, c-format
19326 msgid "%1$s, %2$s"
19327 msgstr "%1$s, %2$s"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19330 #, c-format
19331 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19332 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19335 msgid "Module provided by document class."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19339 #, c-format
19340 msgid "Package(s) required: %1$s."
19341 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19344 msgid "or"
19345 msgstr "vagy"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19348 #, c-format
19349 msgid "Module required: %1$s."
19350 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19353 #, c-format
19354 msgid "Modules excluded: %1$s."
19355 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19358 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19359 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19362 msgid "[No options predefined]"
19363 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19366 msgid "Can't set layout!"
19367 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19370 #, c-format
19371 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19372 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19375 msgid "Not Found"
19376 msgstr "Nem találtam"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19379 msgid "Assigned master does not include this file"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "You must include this file in the document\n"
19386 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19387 "feature."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Could not load master"
19393 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19396 #, fuzzy, c-format
19397 msgid ""
19398 "The master document '%1$s'\n"
19399 "could not be loaded."
19400 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19403 msgid "TeX Code Settings"
19404 msgstr "TeX kód beállítások"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19407 msgid "Error List"
19408 msgstr "Hibalista"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19411 #, c-format
19412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19413 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19416 msgid "Top left"
19417 msgstr "Bal felső sarok"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19420 msgid "Bottom left"
19421 msgstr "Bal alsó sarok"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19424 msgid "Baseline left"
19425 msgstr "Alapvonal bal"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19428 msgid "Top center"
19429 msgstr "Felső közép"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19432 msgid "Bottom center"
19433 msgstr "Alsó közép"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19436 msgid "Baseline center"
19437 msgstr "Alapvonal közép"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19440 msgid "Top right"
19441 msgstr "Jobb felső sarok"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19444 msgid "Bottom right"
19445 msgstr "Jobb alsó sarok"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19448 msgid "Baseline right"
19449 msgstr "Alapvonal jobb"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19452 msgid "External Material"
19453 msgstr "Külső anyag"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19456 msgid "Scale%"
19457 msgstr "Méretarány%"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19460 msgid "Select external file"
19461 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19464 msgid "Float Settings"
19465 msgstr "Úsztatási beállítások"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19468 #, fuzzy
19469 msgid "automatically"
19470 msgstr "Automatikus súgó"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19473 msgid "Graphics"
19474 msgstr "Grafika"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19477 msgid "Dissolve previous group?"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19484 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19485 "because this graphic was its only member.\n"
19486 "How do you want to proceed?"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19490 #, c-format
19491 msgid "Stick with group '%1$s'"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19495 #, c-format
19496 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19503 "the group will be dissolved,\n"
19504 "because this graphic was its only member.\n"
19505 "How do you want to proceed?"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19509 #, c-format
19510 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19514 msgid "Enter unique group name:"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Group already defined!"
19520 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19523 #, c-format
19524 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19528 msgid "bp"
19529 msgstr "bp"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19532 msgid "cm"
19533 msgstr "cm"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19536 msgid "mm"
19537 msgstr "mm"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19540 msgid "Select graphics file"
19541 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19544 msgid "Clipart|#C#c"
19545 msgstr "Clipart|#C#c"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19548 msgid "Horizontal Space Settings"
19549 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19552 msgid ""
19553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19559 msgid "Thin space"
19560 msgstr "Keskeny köz"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Medium space"
19565 msgstr "Normál köz\t\\:"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Thick space"
19570 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19573 msgid "Negative thin space"
19574 msgstr "Negatív keskeny köz"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Negative medium space"
19579 msgstr "Negatív keskeny köz"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Negative thick space"
19584 msgstr "Negatív keskeny köz"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19591 msgid "Quad (1 em)"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Double Quad (2 em)"
19597 msgstr "Dupla elem:"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19600 msgid "Inter-word space"
19601 msgstr "Betűköz"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19604 msgid "Horizontal Fill"
19605 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19608 msgid "Hyperlink"
19609 msgstr "Hiperhivatkozás"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19612 msgid "Child Document"
19613 msgstr "Aldokumentum"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19618 msgid ""
19619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19620 msgstr ""
19621 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19622 "listájához."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19625 msgid "Select document to include"
19626 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19630 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Index Entry Settings"
19635 msgstr "Tárgyszó"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Label Color"
19640 msgstr "Színes"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Cannot remove standard index"
19645 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19648 #, fuzzy
19649 msgid "The default index cannot be removed."
19650 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Enter new index name"
19655 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19662 msgid "unknown"
19663 msgstr "ismeretlen"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19666 #, fuzzy
19667 msgid "shortcut"
19668 msgstr "&Rövidítés:"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19671 #, fuzzy
19672 msgid "shortcuts"
19673 msgstr "&Rövidítés:"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19676 msgid "lyxrc"
19677 msgstr "lyxrc"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19680 msgid "package"
19681 msgstr "csomag"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19684 msgid "textclass"
19685 msgstr "szövegosztály"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19688 msgid "menu"
19689 msgstr "menü"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19692 msgid "icon"
19693 msgstr "ikon"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19696 msgid "buffer"
19697 msgstr "puffer"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19700 msgid "Shift-"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Control-"
19706 msgstr "Működés"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Option-"
19711 msgstr "Opciók"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Command-"
19716 msgstr "Paran&cs:"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19719 msgid "Label"
19720 msgstr "Címke"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19723 msgid "No language"
19724 msgstr "Nincs nyelv"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19727 msgid "Program Listing Settings"
19728 msgstr "Program lista beállításai"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19731 msgid "No dialect"
19732 msgstr "Nincs dialektus"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19735 msgid "LaTeX Log"
19736 msgstr "LaTeX napló"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19739 msgid "Literate Programming Build Log"
19740 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19743 msgid "lyx2lyx Error Log"
19744 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19747 msgid "Version Control Log"
19748 msgstr "Verziókövetés naplója"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19751 msgid "No LaTeX log file found."
19752 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19755 msgid "No literate programming build log file found."
19756 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19760 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19763 msgid "No version control log file found."
19764 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19767 msgid "Math Matrix"
19768 msgstr "Mátrix"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19771 msgid "Nomenclature"
19772 msgstr "Szakkifejezés"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19775 msgid "Note Settings"
19776 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19779 msgid "Paragraph Settings"
19780 msgstr "Bekezdés beállításai"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19783 msgid ""
19784 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19785 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19786 "\n"
19787 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19788 "the items is used."
19789 msgstr ""
19790 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19791 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19792 "szélességét.\n"
19793 "\n"
19794 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19795 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Phantom Settings"
19800 msgstr "&Fő beállítások"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19803 msgid "System files|#S#s"
19804 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19807 msgid "User files|#U#u"
19808 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19811 msgid "Look & Feel"
19812 msgstr "Program kinézete"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19815 msgid "Language Settings"
19816 msgstr "Nyelvi beállítások"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19819 msgid "File Handling"
19820 msgstr "Fájl kezelés"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19823 msgid "Date format"
19824 msgstr "Dátumforma"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19827 msgid "Keyboard/Mouse"
19828 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19831 msgid "Input Completion"
19832 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Co&mmand:"
19838 msgstr "Paran&cs:"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19841 msgid "Screen fonts"
19842 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19845 msgid "Colors"
19846 msgstr "Színek"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19849 msgid "Paths"
19850 msgstr "Élérési útvonalak"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19853 msgid "Select directory for example files"
19854 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19857 msgid "Select a document templates directory"
19858 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19861 msgid "Select a temporary directory"
19862 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19865 msgid "Select a backups directory"
19866 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19869 msgid "Select a document directory"
19870 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19873 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19879 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19882 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19883 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19887 msgid "Spellchecker"
19888 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19891 msgid "Converters"
19892 msgstr "Átalakítók"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19895 msgid "File formats"
19896 msgstr "Fájlformátumok"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19899 msgid "Format in use"
19900 msgstr "Használt formátumok"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19903 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19904 msgstr ""
19905 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19906 "először az átalakítót."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19909 msgid "LyX needs to be restarted!"
19910 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19913 msgid ""
19914 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19915 "restart."
19916 msgstr ""
19917 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19918 "életbe."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19921 msgid "Printer"
19922 msgstr "Nyomtató"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19925 msgid "User interface"
19926 msgstr "Felhasználói felület"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19929 msgid "Control"
19930 msgstr "Működés"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19933 msgid "Shortcuts"
19934 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19937 msgid "Function"
19938 msgstr "Funkció"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19941 msgid "Shortcut"
19942 msgstr "Gyorsbillentyű"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19945 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19946 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19949 msgid "Mathematical Symbols"
19950 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19953 msgid "Document and Window"
19954 msgstr "Dokumentum és ablak"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19957 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19958 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19961 msgid "System and Miscellaneous"
19962 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Res&tore"
19967 msgstr "&Visszaállítás"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19972 msgid "Failed to create shortcut"
19973 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19976 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19977 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19980 msgid "Invalid or empty key sequence"
19981 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19987 "%2$s"
19988 msgstr ""
19989 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19990 "%2$s-hez"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19996 "%2$s\n"
19997 "You need to remove that binding before creating a new one."
19998 msgstr ""
19999 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20000 "%2$s-hez.\n"
20001 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20004 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20005 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20008 msgid "Identity"
20009 msgstr "Felhasználó"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20012 msgid "Choose bind file"
20013 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20016 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20017 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20020 msgid "Choose UI file"
20021 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20024 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20025 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20028 msgid "Choose keyboard map"
20029 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20032 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20033 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20036 msgid "Print Document"
20037 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20040 msgid "Print to file"
20041 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20044 msgid "PostScript files (*.ps)"
20045 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Nomenclature settings"
20050 msgstr "Szakkifejezés"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Longest label width"
20055 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Index Settings"
20060 msgstr "Doboz beállítások"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20063 #, fuzzy
20064 msgid "<All indexes>"
20065 msgstr "&Elérhető változatok:"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20068 msgid "Cross-reference"
20069 msgstr "Kereszthivatkozás"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20072 msgid "&Go Back"
20073 msgstr "Visszau&grás"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20076 msgid "Jump back"
20077 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20080 msgid "Jump to label"
20081 msgstr "Címkére ugrás"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20084 msgid "Find and Replace"
20085 msgstr "Keres és cserél"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20088 msgid "Send Document to Command"
20089 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20092 msgid "Show File"
20093 msgstr "Fájl megjelenítése"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20096 msgid "Error -> Cannot load file!"
20097 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20100 #, c-format
20101 msgid "%1$d words checked."
20102 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20105 msgid "One word checked."
20106 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20109 msgid "Spelling check completed"
20110 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20113 msgid "Basic Latin"
20114 msgstr "Alap Latin"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20117 msgid "Latin-1 Supplement"
20118 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20121 msgid "Latin Extended-A"
20122 msgstr "Latin bővített-A"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20125 msgid "Latin Extended-B"
20126 msgstr "Latin bővített-B"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20129 msgid "IPA Extensions"
20130 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20133 msgid "Spacing Modifier Letters"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20137 msgid "Combining Diacritical Marks"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20141 msgid "Cyrillic"
20142 msgstr "Cirill"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20145 msgid "Arabic"
20146 msgstr "Arab"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20149 msgid "Devanagari"
20150 msgstr "Dévanágari"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20153 msgid "Bengali"
20154 msgstr "bengáli"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20157 msgid "Gurmukhi"
20158 msgstr "Gurmukhi"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20161 msgid "Gujarati"
20162 msgstr "Gujarati"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20165 msgid "Oriya"
20166 msgstr "Oriya"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20169 msgid "Tamil"
20170 msgstr "tamíl"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20173 msgid "Telugu"
20174 msgstr "Telugu"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20177 msgid "Kannada"
20178 msgstr "Kannada"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20181 msgid "Malayalam"
20182 msgstr "Malajálam"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20185 msgid "Lao"
20186 msgstr "Lao"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20189 msgid "Tibetan"
20190 msgstr "tibeti"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20193 msgid "Georgian"
20194 msgstr "grúziai"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20197 msgid "Hangul Jamo"
20198 msgstr "Hangul Jamo"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20201 msgid "Phonetic Extensions"
20202 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20205 msgid "Latin Extended Additional"
20206 msgstr "Latin bővített további"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20209 msgid "Greek Extended"
20210 msgstr "Görög bővített"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20213 msgid "General Punctuation"
20214 msgstr "Általános írásjelek"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20217 msgid "Superscripts and Subscripts"
20218 msgstr "Felső- és alsó index"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20221 msgid "Currency Symbols"
20222 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20225 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20229 msgid "Letterlike Symbols"
20230 msgstr "Levél szimbólum"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20233 msgid "Number Forms"
20234 msgstr "Szám formák"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20237 msgid "Mathematical Operators"
20238 msgstr "Matematikai operátorok"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20241 msgid "Miscellaneous Technical"
20242 msgstr "Mindenféle műszaki"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Control Pictures"
20247 msgstr "Feltevés"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20250 msgid "Optical Character Recognition"
20251 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20254 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Box Drawing"
20260 msgstr "Doboz beállítások"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Block Elements"
20265 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20268 msgid "Geometric Shapes"
20269 msgstr "Geometricus alakzatok"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20272 msgid "Miscellaneous Symbols"
20273 msgstr "Mindenféle jelek"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Dingbats"
20278 msgstr "1. csoport"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20283 msgstr "Egyéb jelek"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20286 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20287 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20290 msgid "Hiragana"
20291 msgstr "Hiragana"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20294 msgid "Katakana"
20295 msgstr "Katakana"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20298 msgid "Bopomofo"
20299 msgstr "Bopomofo"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20302 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20303 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20306 msgid "Kanbun"
20307 msgstr "Kanbun"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20310 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20314 msgid "CJK Compatibility"
20315 msgstr "CJK kompatibilitás"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20318 msgid "CJK Unified Ideographs"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20322 msgid "Hangul Syllables"
20323 msgstr "Hangul szótagírás"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20326 msgid "High Surrogates"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20330 msgid "Private Use High Surrogates"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20334 msgid "Low Surrogates"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20338 msgid "Private Use Area"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20342 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20343 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20346 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20347 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20350 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20351 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20354 msgid "Combining Half Marks"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20358 msgid "CJK Compatibility Forms"
20359 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20362 msgid "Small Form Variants"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20366 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20367 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20370 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20371 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20374 msgid "Specials"
20375 msgstr "Speciálisak"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Linear B Syllabary"
20380 msgstr "Következmény"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20383 msgid "Linear B Ideograms"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20387 msgid "Aegean Numbers"
20388 msgstr "Aegean számok"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20391 msgid "Ancient Greek Numbers"
20392 msgstr "Ősi görög számok"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Old Italic"
20397 msgstr "Dőlt"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20400 msgid "Gothic"
20401 msgstr "Gótikus"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20404 msgid "Ugaritic"
20405 msgstr "Ugaritic"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20408 msgid "Old Persian"
20409 msgstr "Régi perzsa"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Deseret"
20414 msgstr "Alapértékre állít"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20417 msgid "Shavian"
20418 msgstr "shaw-i"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20421 msgid "Osmanya"
20422 msgstr "Szomáli"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20425 msgid "Cypriot Syllabary"
20426 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20429 msgid "Kharoshthi"
20430 msgstr "Kharoshthi"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20433 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20434 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20437 msgid "Musical Symbols"
20438 msgstr "Zenei szimbólumok"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20441 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20442 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20445 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20446 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20450 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Tags"
20463 msgstr "Oldalak"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Variation Selectors Supplement"
20468 msgstr "Kiegészítés"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20471 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20475 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20479 msgid "Character: "
20480 msgstr "Karakter: "
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20483 msgid "Code Point: "
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20487 msgid "Symbols"
20488 msgstr "Szimbólumok"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20491 msgid "Table Settings"
20492 msgstr "Táblázat beállításai"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20495 msgid "Insert Table"
20496 msgstr "Táblázat beszúrása"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20499 msgid "TeX Information"
20500 msgstr "TeX információ"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20503 msgid "No thesaurus available for this language!"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20507 msgid "Outline"
20508 msgstr "Vázlat"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20511 msgid "auto"
20512 msgstr "automatikus"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20515 msgid "off"
20516 msgstr "ki"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20519 #, c-format
20520 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20521 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20524 msgid "Vertical Space Settings"
20525 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20528 msgid "version "
20529 msgstr "verzió "
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20532 msgid "unknown version"
20533 msgstr "ismeretlen verzió"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20536 msgid "Small-sized icons"
20537 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20540 msgid "Normal-sized icons"
20541 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20544 msgid "Big-sized icons"
20545 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20548 #, c-format
20549 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20550 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20553 msgid "Select template file"
20554 msgstr "Sablon kiválasztása"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20557 msgid "Templates|#T#t"
20558 msgstr "Sablonok|#a#A"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20562 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20563 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20566 msgid "Document not loaded."
20567 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20570 msgid "Select document to open"
20571 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20575 msgid "Examples|#E#e"
20576 msgstr "Példák|#P#p"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20579 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20580 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20583 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20584 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20587 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20588 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20591 #, fuzzy
20592 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20593 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20596 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20598 msgid "Invalid filename"
20599 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20602 #, fuzzy, c-format
20603 msgid ""
20604 "The directory in the given path\n"
20605 "%1$s\n"
20606 "does not exist."
20607 msgstr ""
20608 "A megadott útvonalon a\n"
20609 "%1$s\n"
20610 "könyvtár nem létezik."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20613 #, c-format
20614 msgid "Opening document %1$s..."
20615 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20618 #, c-format
20619 msgid "Document %1$s opened."
20620 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20623 msgid "Version control detected."
20624 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20627 #, c-format
20628 msgid "Could not open document %1$s"
20629 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20632 msgid "Couldn't import file"
20633 msgstr "A fájl nem importálható"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20636 #, c-format
20637 msgid "No information for importing the format %1$s."
20638 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20641 #, c-format
20642 msgid "Select %1$s file to import"
20643 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "The document %1$s already exists.\n"
20649 "\n"
20650 "Do you want to overwrite that document?"
20651 msgstr ""
20652 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20653 "\n"
20654 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20657 msgid "Overwrite document?"
20658 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20661 #, c-format
20662 msgid "Importing %1$s..."
20663 msgstr "Importálás %1$s..."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20666 msgid "imported."
20667 msgstr "importálva."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20670 msgid "file not imported!"
20671 msgstr "fájl nincs importálva!"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20674 msgid "Select LyX document to insert"
20675 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Absolute filename expected."
20680 msgstr "Egy értéket vártam."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20683 msgid "Select file to insert"
20684 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20687 #, fuzzy
20688 msgid "All Files (*)"
20689 msgstr "Minden fájl (*)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20692 msgid "Choose a filename to save document as"
20693 msgstr "Mentés másként..."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20696 msgid "&Rename"
20697 msgstr "&Átnevezés"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "The document %1$s could not be saved.\n"
20703 "\n"
20704 "Do you want to rename the document and try again?"
20705 msgstr ""
20706 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20707 "\n"
20708 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20711 msgid "Rename and save?"
20712 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20715 #, fuzzy
20716 msgid "&Retry"
20717 msgstr "&Visszaállítás"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20723 "\n"
20724 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20725 msgstr ""
20726 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20727 "\n"
20728 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20731 msgid "&Discard"
20732 msgstr "&Elvetés"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Document not loaded"
20737 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20740 msgid "Saving all documents..."
20741 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20744 msgid "All documents saved."
20745 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20748 #, c-format
20749 msgid "%1$s unknown command!"
20750 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20754 msgid "LaTeX Source"
20755 msgstr "LaTeX forrás"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20758 msgid "DocBook Source"
20759 msgstr "DocBook forrás"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Literate Source"
20764 msgstr "LaTeX forrás"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20767 msgid " (version control)"
20768 msgstr "(verziókövetés)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20771 #, fuzzy
20772 msgid " (version control, locking)"
20773 msgstr "(verziókövetés)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20776 msgid " (changed)"
20777 msgstr " (megváltozott)"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20780 msgid " (read only)"
20781 msgstr " (csak olvasható)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20784 msgid "Close File"
20785 msgstr "Fájl bezárása"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20788 msgid "Hide tab"
20789 msgstr "Fül elrejtése"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20792 msgid "Close tab"
20793 msgstr "Fül bezárása"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20796 msgid "Wrap Float Settings"
20797 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20800 msgid "Click to detach"
20801 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20804 #, c-format
20805 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20813 msgid " (unknown)"
20814 msgstr " (ismeretlen)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20817 msgid "No Group"
20818 msgstr "Nincs csoport"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20821 msgid "More Spelling Suggestions"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Invisible"
20827 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20830 #, fuzzy
20831 msgid "<No Documents Open>"
20832 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20839 #, fuzzy
20840 msgid "No Custom Insets Defined!"
20841 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20844 #, fuzzy
20845 msgid "<No Document Open>"
20846 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20849 msgid "Master Document"
20850 msgstr "Fődokumentum"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20853 msgid "Open Navigator..."
20854 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20857 msgid "Other Lists"
20858 msgstr "Többi lista"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20861 #, fuzzy
20862 msgid "<Empty Table of Contents>"
20863 msgstr "Tartalomjegyzék"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20866 msgid "Other Toolbars"
20867 msgstr "Többi eszköztár"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20870 #, fuzzy
20871 msgid "No Branches Set for Document!"
20872 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20875 msgid "Index Entry|d"
20876 msgstr "Tárgyszó|s"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20880 msgid "Index Entry"
20881 msgstr "Tárgyszó"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20884 msgid "No Citation in Scope!"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20888 #, fuzzy
20889 msgid "No Action Defined!"
20890 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20893 #, fuzzy, c-format
20894 msgid "Export %1$s"
20895 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20898 #, fuzzy, c-format
20899 msgid "Import %1$s"
20900 msgstr "Importálás %1$s..."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20903 #, fuzzy, c-format
20904 msgid "Update %1$s"
20905 msgstr "&Frissítés"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20908 #, fuzzy, c-format
20909 msgid "View %1$s"
20910 msgstr "&Nézet"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20913 msgid "space"
20914 msgstr "szóköz"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20917 msgid ""
20918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20919 "characters:\n"
20920 msgstr ""
20921 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20922 "következő jelek valamelyikét:\n"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20925 msgid "Could not update TeX information"
20926 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20929 #, fuzzy, c-format
20930 msgid "The script `%1$s' failed."
20931 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20934 msgid "All Files "
20935 msgstr "Minden fájl "
20936
20937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20938 msgid "Table of Contents"
20939 msgstr "Tartalomjegyzék"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20942 msgid "Child Documents"
20943 msgstr "Aldokumentumok"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20946 msgid "List of Graphics"
20947 msgstr "Ábrák listája"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20950 msgid "List of Equations"
20951 msgstr "Képletek listája"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20954 msgid "List of Footnotes"
20955 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20958 msgid "List of Listings"
20959 msgstr "Listák listája"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20962 msgid "List of Indexes"
20963 msgstr "Tárgyszavak listája"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20966 msgid "List of Marginal notes"
20967 msgstr "Széljegyzetek listája"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20970 msgid "List of Notes"
20971 msgstr "Jegyzetek listája"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20974 msgid "List of Citations"
20975 msgstr "Hivatkozások listája"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20978 msgid "Labels and References"
20979 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20982 msgid "List of Branches"
20983 msgstr "Változatok listája"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20986 msgid "List of Changes"
20987 msgstr "Változások listája"
20988
20989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20991 msgid ""
20992 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20993 "file through LaTeX: "
20994 msgstr ""
20995 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20996 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20997
20998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20999 msgid "Keys must be unique!"
21000 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21001
21002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "The key %1$s already exists,\n"
21006 "it will be changed to %2$s."
21007 msgstr ""
21008 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21009 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21010
21011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21015 "If you proceed, all of them will be opened."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21019 msgid "Open Databases?"
21020 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21021
21022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21023 msgid "&Proceed"
21024 msgstr "&Tovább"
21025
21026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21027 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21028 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21029
21030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21031 msgid "Databases:"
21032 msgstr "Adatbázisok:"
21033
21034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21035 msgid "Style File:"
21036 msgstr "Stílus fájl:"
21037
21038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21039 msgid "Lists:"
21040 msgstr "Listák:"
21041
21042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21043 msgid "included in TOC"
21044 msgstr "TOC-ban szerepel"
21045
21046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21047 msgid "Export Warning!"
21048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21049
21050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21051 msgid ""
21052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21053 "BibTeX will be unable to find them."
21054 msgstr ""
21055 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21056 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21057
21058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21059 msgid ""
21060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21061 "BibTeX will be unable to find it."
21062 msgstr ""
21063 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21064 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21065
21066 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21067 msgid "simple frame"
21068 msgstr "egyszerű keret"
21069
21070 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21071 msgid "frameless"
21072 msgstr "nincs keret"
21073
21074 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21075 msgid "simple frame, page breaks"
21076 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21077
21078 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21079 msgid "oval, thin"
21080 msgstr "ovális, vékony"
21081
21082 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21083 msgid "oval, thick"
21084 msgstr "ovális, vastag"
21085
21086 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21087 msgid "drop shadow"
21088 msgstr "árnyék megszüntetése"
21089
21090 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21091 msgid "shaded background"
21092 msgstr "árnyékolt háttér"
21093
21094 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21095 msgid "double frame"
21096 msgstr "kétszeres keret"
21097
21098 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21099 #, c-format
21100 msgid "%1$s (%2$s)"
21101 msgstr "%1$s (%2$s)"
21102
21103 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21104 #, c-format
21105 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21106 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21107
21108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21109 #, fuzzy
21110 msgid "active"
21111 msgstr "acute"
21112
21113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21114 msgid "non-active"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21118 #, fuzzy, c-format
21119 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21120 msgstr "%1$s, %2$s"
21121
21122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21123 msgid "Branch: "
21124 msgstr "Változat: "
21125
21126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21127 msgid "Branch (child only): "
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Branch (undefined): "
21133 msgstr "definiálatlan"
21134
21135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21136 msgid "Undef: "
21137 msgstr "Undef: "
21138
21139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21140 msgid "branch"
21141 msgstr "változat"
21142
21143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21144 #, c-format
21145 msgid "Sub-%1$s"
21146 msgstr "Al-%1$s"
21147
21148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21149 #, fuzzy
21150 msgid "not cited"
21151 msgstr "nincs hivatkozva"
21152
21153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21154 #, fuzzy
21155 msgid "No bibliography defined!"
21156 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21157
21158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21159 #, fuzzy
21160 msgid "No citations selected!"
21161 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21162
21163 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21164 msgid "LaTeX Command: "
21165 msgstr "LaTeX parancs: "
21166
21167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21168 msgid "InsetCommand Error: "
21169 msgstr "Betét parancs hiba: "
21170
21171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21172 msgid "Incompatible command name."
21173 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21174
21175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21176 msgid "InsetCommandParams Error: "
21177 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21178
21179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21180 msgid "InsetCommandParams: "
21181 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21182
21183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21184 msgid "Unknown parameter name: "
21185 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21186
21187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21190 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21191
21192 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21193 #, c-format
21194 msgid "External template %1$s is not installed"
21195 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21196
21197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21198 msgid "float: "
21199 msgstr "úsztatás:"
21200
21201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21202 msgid "float"
21203 msgstr "úsztatás"
21204
21205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21206 msgid "subfloat: "
21207 msgstr "alúsztatás: "
21208
21209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21210 msgid " (sideways)"
21211 msgstr " (oldalt)"
21212
21213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21214 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21215 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21216
21217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21218 #, c-format
21219 msgid "List of %1$s"
21220 msgstr "%1$s listája"
21221
21222 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21223 msgid "footnote"
21224 msgstr "lábjegyzet"
21225
21226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "Could not copy the file\n"
21230 "%1$s\n"
21231 "into the temporary directory."
21232 msgstr ""
21233 "A %1$s fájl\n"
21234 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21235
21236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21237 #, c-format
21238 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21239 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21240
21241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21242 #, c-format
21243 msgid "Graphics file: %1$s"
21244 msgstr "Képfájl: %1$s"
21245
21246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21247 msgid "Verbatim Input"
21248 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21249
21250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21251 msgid "Verbatim Input*"
21252 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21253
21254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21256 msgid "Recursive input"
21257 msgstr "Rekurzív bemenet"
21258
21259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21261 #, c-format
21262 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21263 msgstr ""
21264 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21265
21266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "Included file `%1$s'\n"
21270 "has textclass `%2$s'\n"
21271 "while parent file has textclass `%3$s'."
21272 msgstr ""
21273 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21274 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21275 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21276
21277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21278 msgid "Different textclasses"
21279 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21280
21281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "Included file `%1$s'\n"
21285 "uses module `%2$s'\n"
21286 "which is not used in parent file."
21287 msgstr ""
21288 "Included file `%1$s'\n"
21289 "használja a `%2$s' modult\n"
21290 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21291
21292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21293 msgid "Module not found"
21294 msgstr "Modul nincs meg"
21295
21296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21297 msgid "Unsupported Inclusion"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21301 msgid ""
21302 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21303 "Offending file: "
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21307 msgid "Index sorting failed"
21308 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21309
21310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21314 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21315 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21316 "explained in the User Guide."
21317 msgstr ""
21318 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21319 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21320 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21321 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21322
21323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21324 #, fuzzy
21325 msgid "unknown type!"
21326 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21327
21328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Unknown index type!"
21331 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21332
21333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21334 #, fuzzy
21335 msgid "All indices"
21336 msgstr "&Elérhető változatok:"
21337
21338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21339 #, fuzzy
21340 msgid "subindex"
21341 msgstr "Tárgymutató"
21342
21343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21344 #, fuzzy, c-format
21345 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21346 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21347
21348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21349 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21350 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21351
21352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21353 msgid "undefined"
21354 msgstr "definiálatlan"
21355
21356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21357 msgid "yes"
21358 msgstr "igen"
21359
21360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21361 msgid "no"
21362 msgstr "nem"
21363
21364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21365 msgid "Unknown buffer info"
21366 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21367
21368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21369 msgid "Label names must be unique!"
21370 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21371
21372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "The label %1$s already exists,\n"
21376 "it will be changed to %2$s."
21377 msgstr ""
21378 "A %1$s címke már létezik,\n"
21379 "%2$s-ra változtatom meg."
21380
21381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21382 msgid "DUPLICATE: "
21383 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21384
21385 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21386 msgid "no more lstline delimiters available"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Running out of delimiters"
21392 msgstr "Határoló beszúrása"
21393
21394 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21395 msgid ""
21396 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21397 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21398 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21399 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21400 "must investigate!"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21406 msgstr "kódolhatatlan jel"
21407
21408 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "The following characters in one of the program listings are\n"
21412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21413 "%1$s."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21417 msgid "A value is expected."
21418 msgstr "Egy értéket vártam."
21419
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21426 msgid "Unbalanced braces!"
21427 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21428
21429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21430 msgid "Please specify true or false."
21431 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21432
21433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21434 msgid "Only true or false is allowed."
21435 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21436
21437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21438 msgid "Please specify an integer value."
21439 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21440
21441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21442 msgid "An integer is expected."
21443 msgstr "Egy számot vártam."
21444
21445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21446 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21447 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21448
21449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21450 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21451 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21452
21453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21454 #, c-format
21455 msgid "Please specify one of %1$s."
21456 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21457
21458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21459 #, c-format
21460 msgid "Try one of %1$s."
21461 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21462
21463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21464 #, c-format
21465 msgid "I guess you mean %1$s."
21466 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21467
21468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21469 #, c-format
21470 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21471 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21472
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21474 #, c-format
21475 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21476 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21477
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21479 msgid ""
21480 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21481 msgstr ""
21482 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21483 "valami hasonlót"
21484
21485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21486 msgid ""
21487 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21488 "trblTRBL"
21489 msgstr ""
21490 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21491 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21492
21493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21494 msgid ""
21495 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21496 "right, bottom left and top left corner."
21497 msgstr ""
21498 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21499 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21500
21501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21502 msgid "Enter something like \\color{white}"
21503 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21504
21505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21506 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21507 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21508
21509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21510 msgid "auto, last or a number"
21511 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21512
21513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21514 msgid ""
21515 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21517 "defining a listing inset)"
21518 msgstr ""
21519 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21520 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21521 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21522
21523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21524 msgid ""
21525 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21527 "a listing inset)"
21528 msgstr ""
21529 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21530 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21531 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21532
21533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21534 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21535 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21536
21537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21538 #, c-format
21539 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21540 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21541
21542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21543 #, c-format
21544 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21545 msgstr ""
21546 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21547 "%2$s"
21548
21549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21550 #, c-format
21551 msgid "Parameter %1$s: "
21552 msgstr "Paraméter %1$s: "
21553
21554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21555 #, c-format
21556 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21557 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21558
21559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21560 #, c-format
21561 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21562 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21563
21564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21565 msgid "New Page"
21566 msgstr "Új oldal"
21567
21568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21569 msgid "Clear Page"
21570 msgstr "Üres oldal"
21571
21572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21573 msgid "Clear Double Page"
21574 msgstr "Üres dupla oldal"
21575
21576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Nom: "
21579 msgstr "szakkif."
21580
21581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Nomenclature Symbol: "
21584 msgstr "Szakkifejezés"
21585
21586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Description: "
21589 msgstr "&Leírás:"
21590
21591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21592 msgid "Sorting: "
21593 msgstr "Rendezés: "
21594
21595 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21596 msgid "Note[[InsetNote]]"
21597 msgstr "Megjegyzés"
21598
21599 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21600 msgid "Greyed out"
21601 msgstr "Kiszürkített"
21602
21603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21604 #, fuzzy
21605 msgid "HPhantom"
21606 msgstr "phantom"
21607
21608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21609 #, fuzzy
21610 msgid "VPhantom"
21611 msgstr "phantom"
21612
21613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21614 msgid "phantom"
21615 msgstr "phantom"
21616
21617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21618 msgid "hphantom"
21619 msgstr "hphantom"
21620
21621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21622 msgid "vphantom"
21623 msgstr "vphantom"
21624
21625 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21626 msgid "BROKEN: "
21627 msgstr "TÖRÖTT: "
21628
21629 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21630 msgid "Ref: "
21631 msgstr "Hiv:"
21632
21633 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21634 msgid "Equation"
21635 msgstr "Egyenlet"
21636
21637 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21638 msgid "EqRef: "
21639 msgstr "Képl.Hiv:"
21640
21641 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21642 msgid "Page Number"
21643 msgstr "Oldalszám"
21644
21645 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21646 msgid "Page: "
21647 msgstr "Oldal: "
21648
21649 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21650 msgid "Textual Page Number"
21651 msgstr "Szöveges oldalszám"
21652
21653 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21654 msgid "TextPage: "
21655 msgstr "Szövegoldal:"
21656
21657 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21658 msgid "Standard+Textual Page"
21659 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21660
21661 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21662 msgid "Ref+Text: "
21663 msgstr "Hiv+szöveg:"
21664
21665 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21666 msgid "PrettyRef"
21667 msgstr "PrettyRef"
21668
21669 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21670 msgid "FormatRef: "
21671 msgstr "FormatRef: "
21672
21673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21674 msgid "Interword Space"
21675 msgstr "Betűköz"
21676
21677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21678 msgid "Protected Space"
21679 msgstr "Védett szóköz"
21680
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21682 msgid "Thin Space"
21683 msgstr "Keskeny köz"
21684
21685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Medium Space"
21688 msgstr "Normál köz\t\\:"
21689
21690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Thick Space"
21693 msgstr "Keskeny köz"
21694
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Quad Space"
21698 msgstr "Space"
21699
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21701 #, fuzzy
21702 msgid "QQuad Space"
21703 msgstr "Space"
21704
21705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Enspace"
21708 msgstr "szóköz"
21709
21710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Enskip"
21713 msgstr "nsim"
21714
21715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21716 msgid "Negative Thin Space"
21717 msgstr "Negatív vékony köz"
21718
21719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Negative Medium Space"
21722 msgstr "Negatív vékony köz"
21723
21724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Negative Thick Space"
21727 msgstr "Negatív vékony köz"
21728
21729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21730 msgid "Protected Horizontal Fill"
21731 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21732
21733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21734 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21735 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21736
21737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21738 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21739 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21740
21741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21743 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21744
21745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21747 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21748
21749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21751 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21752
21753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21755 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21756
21757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21758 #, c-format
21759 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21760 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21761
21762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21763 #, c-format
21764 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21765 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21766
21767 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21768 msgid "Unknown TOC type"
21769 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21770
21771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21772 msgid "Selection size should match clipboard content."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21776 msgid "Vertical Space"
21777 msgstr "Függőleges kitöltés"
21778
21779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21780 msgid "wrap: "
21781 msgstr "körbefuttatott: "
21782
21783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21784 msgid "wrap"
21785 msgstr "körbefuttatás"
21786
21787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21788 msgid "Not shown."
21789 msgstr "Nincs mutatva."
21790
21791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21792 msgid "Loading..."
21793 msgstr "Betöltés..."
21794
21795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21796 msgid "Converting to loadable format..."
21797 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21798
21799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21800 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21801 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21802
21803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21804 msgid "Scaling etc..."
21805 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21806
21807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21808 msgid "Ready to display"
21809 msgstr "Megjelenítésre kész"
21810
21811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21812 msgid "No file found!"
21813 msgstr "A fájl nincs meg!"
21814
21815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21816 msgid "Error converting to loadable format"
21817 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21818
21819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21820 msgid "Error loading file into memory"
21821 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21822
21823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21824 msgid "Error generating the pixmap"
21825 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21826
21827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21828 msgid "No image"
21829 msgstr "Nincs kép"
21830
21831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21832 msgid "Preview loading"
21833 msgstr "Előnézet betöltése"
21834
21835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21836 msgid "Preview ready"
21837 msgstr "Előnézet kész"
21838
21839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21840 msgid "Preview failed"
21841 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21842
21843 #: src/lengthcommon.cpp:37
21844 msgid "cc[[unit of measure]]"
21845 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21846
21847 #: src/lengthcommon.cpp:37
21848 msgid "dd"
21849 msgstr "dd"
21850
21851 #: src/lengthcommon.cpp:37
21852 msgid "em"
21853 msgstr "em"
21854
21855 #: src/lengthcommon.cpp:38
21856 msgid "ex"
21857 msgstr "ex"
21858
21859 #: src/lengthcommon.cpp:38
21860 #, fuzzy
21861 msgid "mu[[unit of measure]]"
21862 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21863
21864 #: src/lengthcommon.cpp:38
21865 msgid "pc"
21866 msgstr "pc"
21867
21868 #: src/lengthcommon.cpp:39
21869 msgid "pt"
21870 msgstr "pt"
21871
21872 #: src/lengthcommon.cpp:39
21873 msgid "sp"
21874 msgstr "sp"
21875
21876 #: src/lengthcommon.cpp:39
21877 msgid "Text Width %"
21878 msgstr "Szöveg szélesség %"
21879
21880 #: src/lengthcommon.cpp:40
21881 msgid "Column Width %"
21882 msgstr "Oszlopszélesség %"
21883
21884 #: src/lengthcommon.cpp:40
21885 msgid "Page Width %"
21886 msgstr "Oldal szélesség %"
21887
21888 #: src/lengthcommon.cpp:40
21889 msgid "Line Width %"
21890 msgstr "Sorszélesség %"
21891
21892 #: src/lengthcommon.cpp:41
21893 msgid "Text Height %"
21894 msgstr "Szöveg magasság %"
21895
21896 #: src/lengthcommon.cpp:41
21897 msgid "Page Height %"
21898 msgstr "Oldal magasság %"
21899
21900 #: src/lyxfind.cpp:138
21901 msgid "Search error"
21902 msgstr "Keresési hiba"
21903
21904 #: src/lyxfind.cpp:138
21905 msgid "Search string is empty"
21906 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21907
21908 #: src/lyxfind.cpp:330
21909 msgid "String has been replaced."
21910 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21911
21912 #: src/lyxfind.cpp:333
21913 msgid " strings have been replaced."
21914 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21915
21916 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21917 msgid "Wrap search ?"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/lyxfind.cpp:943
21921 msgid ""
21922 "End of document reached while searching forward\n"
21923 "\n"
21924 "Continue searching from beginning ?"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21928 #, fuzzy
21929 msgid "&Yes"
21930 msgstr "Igen"
21931
21932 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21933 #, fuzzy
21934 msgid "&No"
21935 msgstr "Nem"
21936
21937 #: src/lyxfind.cpp:1028
21938 msgid ""
21939 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21940 "\n"
21941 "Continue searching from end ?"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/lyxfind.cpp:1121
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Search text is empty!"
21947 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21948
21949 #: src/lyxfind.cpp:1137
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Invalid regular expression!"
21952 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21953
21954 #: src/lyxfind.cpp:1142
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Match not found!"
21957 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21958
21959 #: src/lyxfind.cpp:1149
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Match found !"
21962 msgstr "Nincs meg a modul!"
21963
21964 #: src/lyxfind.cpp:1191
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Match found and replaced !"
21967 msgstr "Keres és cserél"
21968
21969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21970 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21971 #, c-format
21972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21973 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21974
21975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21976 #, c-format
21977 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21978 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21979
21980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21981 #, fuzzy, c-format
21982 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21983 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21984
21985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21986 msgid "Only one row"
21987 msgstr "Csak egy sor"
21988
21989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21990 msgid "Only one column"
21991 msgstr "Csak egy oszlop"
21992
21993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21994 msgid "No hline to delete"
21995 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21996
21997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21998 msgid "No vline to delete"
21999 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22000
22001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22002 #, c-format
22003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22004 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22005
22006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22007 msgid "No number"
22008 msgstr "Nem szám"
22009
22010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22011 msgid "Number"
22012 msgstr "Szám"
22013
22014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22015 #, c-format
22016 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22017 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22018
22019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22020 #, c-format
22021 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22022 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22023
22024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22025 #, c-format
22026 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22027 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22028
22029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22030 msgid "create new math text environment ($...$)"
22031 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22032
22033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22034 msgid "entered math text mode (textrm)"
22035 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22036
22037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22038 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22046 msgid "Standard[[mathref]]"
22047 msgstr "Standard[[mathref]]"
22048
22049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22050 msgid "optional"
22051 msgstr "opcionális"
22052
22053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22054 msgid "TeX"
22055 msgstr "TeX"
22056
22057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22058 msgid "math macro"
22059 msgstr "képlet makró"
22060
22061 #: src/output.cpp:37
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "Could not open the specified document\n"
22065 "%1$s."
22066 msgstr ""
22067 "A %1$s dokumentum\n"
22068 "nem nyitható meg ."
22069
22070 #: src/output_plaintext.cpp:136
22071 msgid "Abstract: "
22072 msgstr "Kivonat: "
22073
22074 #: src/output_plaintext.cpp:148
22075 msgid "References: "
22076 msgstr "Hivatkozások: "
22077
22078 #: src/support/Package.cpp:433
22079 msgid "LyX binary not found"
22080 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22081
22082 #: src/support/Package.cpp:434
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22086 msgstr ""
22087 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22088 "parancssorból: %1$s"
22089
22090 #: src/support/Package.cpp:553
22091 #, fuzzy, c-format
22092 msgid ""
22093 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22094 "\t%1$s\n"
22095 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22096 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22097 msgstr ""
22098 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22099 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22100 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
22101 "ltx' fájl van."
22102
22103 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22104 msgid "File not found"
22105 msgstr "Nincs meg a fájl"
22106
22107 #: src/support/Package.cpp:635
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "Invalid %1$s switch.\n"
22111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22112 msgstr ""
22113 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22114 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22115
22116 #: src/support/Package.cpp:662
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22120 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22121 msgstr ""
22122 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22123 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22124
22125 #: src/support/Package.cpp:686
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22129 "%2$s is not a directory."
22130 msgstr ""
22131 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22132 "%2$s nem könyvtár."
22133
22134 #: src/support/Package.cpp:688
22135 msgid "Directory not found"
22136 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22137
22138 #: src/support/debug.cpp:38
22139 msgid "No debugging message"
22140 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22141
22142 #: src/support/debug.cpp:39
22143 msgid "General information"
22144 msgstr "Általános információ"
22145
22146 #: src/support/debug.cpp:40
22147 msgid "Program initialisation"
22148 msgstr "Program initialisation"
22149
22150 #: src/support/debug.cpp:41
22151 msgid "Keyboard events handling"
22152 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22153
22154 #: src/support/debug.cpp:42
22155 msgid "GUI handling"
22156 msgstr "GUI handling"
22157
22158 #: src/support/debug.cpp:43
22159 msgid "Lyxlex grammar parser"
22160 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22161
22162 #: src/support/debug.cpp:44
22163 msgid "Configuration files reading"
22164 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22165
22166 #: src/support/debug.cpp:45
22167 msgid "Custom keyboard definition"
22168 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22169
22170 #: src/support/debug.cpp:46
22171 msgid "LaTeX generation/execution"
22172 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22173
22174 #: src/support/debug.cpp:47
22175 msgid "Math editor"
22176 msgstr "Képletszerkesztő"
22177
22178 #: src/support/debug.cpp:48
22179 msgid "Font handling"
22180 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22181
22182 #: src/support/debug.cpp:49
22183 msgid "Textclass files reading"
22184 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22185
22186 #: src/support/debug.cpp:50
22187 msgid "Version control"
22188 msgstr "Verziókövetés"
22189
22190 #: src/support/debug.cpp:51
22191 msgid "External control interface"
22192 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22193
22194 #: src/support/debug.cpp:52
22195 msgid "Undo/Redo mechanism"
22196 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22197
22198 #: src/support/debug.cpp:53
22199 msgid "User commands"
22200 msgstr "Felhasználói parancsok"
22201
22202 #: src/support/debug.cpp:54
22203 #, fuzzy
22204 msgid "The LyX Lexer"
22205 msgstr "A LyX Lexx"
22206
22207 #: src/support/debug.cpp:55
22208 msgid "Dependency information"
22209 msgstr "Függőségi információ"
22210
22211 #: src/support/debug.cpp:56
22212 msgid "LyX Insets"
22213 msgstr "LyX betétek"
22214
22215 #: src/support/debug.cpp:57
22216 msgid "Files used by LyX"
22217 msgstr "LyX által használt fájlok"
22218
22219 #: src/support/debug.cpp:58
22220 msgid "Workarea events"
22221 msgstr "Munkaterület eseményei"
22222
22223 #: src/support/debug.cpp:59
22224 msgid "Insettext/tabular messages"
22225 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22226
22227 #: src/support/debug.cpp:60
22228 msgid "Graphics conversion and loading"
22229 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22230
22231 #: src/support/debug.cpp:61
22232 msgid "Change tracking"
22233 msgstr "Változások követése"
22234
22235 #: src/support/debug.cpp:62
22236 msgid "External template/inset messages"
22237 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22238
22239 #: src/support/debug.cpp:63
22240 msgid "RowPainter profiling"
22241 msgstr "RowPainter profiling"
22242
22243 #: src/support/debug.cpp:64
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Scrolling debugging"
22246 msgstr "scrolling debugging"
22247
22248 #: src/support/debug.cpp:65
22249 msgid "Math macros"
22250 msgstr "Képlet makrók"
22251
22252 #: src/support/debug.cpp:66
22253 msgid "RTL/Bidi"
22254 msgstr "RTL/Bidi"
22255
22256 #: src/support/debug.cpp:67
22257 msgid "Locale/Internationalisation"
22258 msgstr "Locale/Internationalisation"
22259
22260 #: src/support/debug.cpp:68
22261 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22262 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22263
22264 #: src/support/debug.cpp:69
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Find and replace mechanism"
22267 msgstr "Keres és cserél"
22268
22269 #: src/support/debug.cpp:70
22270 msgid "Developers' general debug messages"
22271 msgstr "Developers' general debug messages"
22272
22273 #: src/support/debug.cpp:71
22274 msgid "All debugging messages"
22275 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22276
22277 #: src/support/debug.cpp:116
22278 #, c-format
22279 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22280 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22281
22282 #: src/support/filetools.cpp:252
22283 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22284 msgstr "hu"
22285
22286 #: src/support/os_win32.cpp:392
22287 msgid "System file not found"
22288 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22289
22290 #: src/support/os_win32.cpp:393
22291 msgid ""
22292 "Unable to load shfolder.dll\n"
22293 "Please install."
22294 msgstr ""
22295 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22296 "Kérem telepítse."
22297
22298 #: src/support/os_win32.cpp:398
22299 msgid "System function not found"
22300 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22301
22302 #: src/support/os_win32.cpp:399
22303 msgid ""
22304 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22305 "Don't know how to proceed. Sorry."
22306 msgstr ""
22307 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22308 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22309
22310 #: src/support/userinfo.cpp:45
22311 msgid "Unknown user"
22312 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22316 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Find &Prev"
22320 #~ msgstr "&Következő..."
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "Replace P&rev"
22324 #~ msgstr "M&indet cseréli"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Current buffer only"
22328 #~ msgstr "Aktuális cella:"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Buffer"
22332 #~ msgstr "puffer"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Document"
22336 #~ msgstr "Dokumentumok"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Open buffers"
22340 #~ msgstr "puffer"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22344 #~ msgstr "Betűstílus: "
22345
22346 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22347 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Regexp"
22351 #~ msgstr "exp"
22352
22353 #~ msgid "No file open!"
22354 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
22355
22356 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22357 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
22358
22359 #~ msgid "Jump to the label"
22360 #~ msgstr "Címkére ugrás"
22361
22362 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22363 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22367 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Master Settings"
22371 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22372
22373 #~ msgid "Column Width"
22374 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22375
22376 #~ msgid "Settings"
22377 #~ msgstr "Beállítások"
22378
22379 #~ msgid "Listing settings"
22380 #~ msgstr "Lista beállítások"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22384 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22385
22386 #~ msgid "Insert|n"
22387 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22388
22389 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22390 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22391
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22396 #~ "paraméterek listájához."
22397
22398 #~ msgid "Length"
22399 #~ msgstr "Egyedi méret"
22400
22401 #~ msgid "Opened inset"
22402 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22403
22404 #~ msgid "Opened Box Inset"
22405 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22406
22407 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22408 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22409
22410 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22411 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22412
22413 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22414 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22415
22416 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22417 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22418
22419 #~ msgid "Opened Float Inset"
22420 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22421
22422 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22423 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22424
22425 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22426 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22427
22428 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22429 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22430
22431 #~ msgid "Opened Note Inset"
22432 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22433
22434 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22435 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22439 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22440
22441 #~ msgid "Opened table"
22442 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22443
22444 #~ msgid "Opened Text Inset"
22445 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22446
22447 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22448 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22449
22450 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22451 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22452
22453 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22454 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22455
22456 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22457 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22458
22459 #~ msgid "Use input encod&ing"
22460 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22461
22462 #~ msgid "Toggle Label|L"
22463 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22464
22465 #~ msgid "Move Section down|d"
22466 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22467
22468 #~ msgid "Move Section up|u"
22469 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22473 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid ""
22477 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22478 #~ msgstr ""
22479 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid ""
22483 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22484 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22485 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22486 #~ msgstr ""
22487 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22488 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22489 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22490
22491 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22492 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22493
22494 #~ msgid "*.pws"
22495 #~ msgstr "*.pws"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Accept Change|C"
22499 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "C&ommand:"
22503 #~ msgstr "Paran&cs:"
22504
22505 #~ msgid "&BibTeX command:"
22506 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22507
22508 #~ msgid "&Index command:"
22509 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22513 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22517 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22518
22519 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22520 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22524 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "View|V[[show]]"
22528 #~ msgstr "Nézet|z"
22529
22530 #~ msgid "View DVI"
22531 #~ msgstr "DVI nézete"
22532
22533 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22534 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22535
22536 #~ msgid "View PostScript"
22537 #~ msgstr "PostScript nézete"
22538
22539 #~ msgid "Update DVI"
22540 #~ msgstr "DVI frissítése"
22541
22542 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22543 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22544
22545 #~ msgid "Update PostScript"
22546 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22547
22548 #~ msgid "Thesaurus failure"
22549 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22550
22551 #~ msgid ""
22552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22553 #~ "\n"
22554 #~ "%1$s."
22555 #~ msgstr ""
22556 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22557 #~ "\n"
22558 #~ "%1$s."
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Indices"
22562 #~ msgstr "Számla"
22563
22564 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22565 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22566
22567 #~ msgid "B&rowse..."
22568 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22569
22570 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22571 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22572
22573 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22574 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22575
22576 #~ msgid "Ne&w"
22577 #~ msgstr "Ú&j"
22578
22579 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22580 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22581
22582 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22583 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22584
22585 #~ msgid "Spellchecker error"
22586 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22587
22588 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22589 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22590
22591 #~ msgid ""
22592 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22593 #~ "Maybe it has been killed."
22594 #~ msgstr ""
22595 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22596 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22597
22598 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22599 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22600
22601 #~ msgid "LangHeader"
22602 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22603
22604 #~ msgid "Language Header:"
22605 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22606
22607 #~ msgid "Language:"
22608 #~ msgstr "Nyelv:"
22609
22610 #~ msgid "LastLanguage"
22611 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22612
22613 #~ msgid "Last Language:"
22614 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22615
22616 #~ msgid "LangFooter"
22617 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22618
22619 #~ msgid "Language Footer:"
22620 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22621
22622 #~ msgid "End"
22623 #~ msgstr "Vége"
22624
22625 #~ msgid "End of CV"
22626 #~ msgstr "CV vége"
22627
22628 #~ msgid "Computer"
22629 #~ msgstr "Számítógép"
22630
22631 #~ msgid "Computer:"
22632 #~ msgstr "Számítógép:"
22633
22634 #~ msgid "EmptySection"
22635 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22636
22637 #~ msgid "Empty Section"
22638 #~ msgstr "Üres szakasz"
22639
22640 #~ msgid "CloseSection"
22641 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22642
22643 #~ msgid "Close Section"
22644 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22648 #~ msgstr "hphantom"
22649
22650 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22651 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Phantom Text"
22655 #~ msgstr "Sima szöveg"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "RegExp"
22659 #~ msgstr "exp"
22660
22661 #~ msgid "&Postscript driver:"
22662 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22663
22664 #~ msgid "No Table of contents"
22665 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22666
22667 #~ msgid "Append Parameter"
22668 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22669
22670 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22671 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22672
22673 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22674 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22675
22676 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22677 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22678
22679 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22680 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22681
22682 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22683 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22684
22685 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22686 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22687
22688 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22689 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22690
22691 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22692 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22693
22694 #~ msgid "&Default language:"
22695 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22696
22697 #~ msgid "&roff command:"
22698 #~ msgstr "&roff parancs:"
22699
22700 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22701 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22702
22703 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22704 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22705
22706 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22707 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22708
22709 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22710 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22711
22712 #~ msgid ""
22713 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22714 #~ "You may not have the right languages installed."
22715 #~ msgstr ""
22716 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22717 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22718
22719 #~ msgid ""
22720 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22721 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22722 #~ msgstr ""
22723 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22724 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22725
22726 #~ msgid ""
22727 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22728 #~ "`%2$s'."
22729 #~ msgstr ""
22730 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22731 #~ "kódolásra."
22732
22733 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22734 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22735
22736 #~ msgid ""
22737 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22738 #~ "encoding `%2$s'."
22739 #~ msgstr ""
22740 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22741
22742 #~ msgid ""
22743 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22744 #~ "encoding `%2$s'."
22745 #~ msgstr ""
22746 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22747 #~ "kódolásra."
22748
22749 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22750 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22751
22752 #~ msgid "ispell"
22753 #~ msgstr "ispell"
22754
22755 #~ msgid "aspell"
22756 #~ msgstr "aspell"
22757
22758 #~ msgid "hspell"
22759 #~ msgstr "hspell"
22760
22761 #~ msgid "pspell (library)"
22762 #~ msgstr "pspell (library)"
22763
22764 #~ msgid "aspell (library)"
22765 #~ msgstr "aspell (library)"
22766
22767 #~ msgid "*.ispell"
22768 #~ msgstr "*.ispell"
22769
22770 #~ msgid "figure"
22771 #~ msgstr "ábra"
22772
22773 #~ msgid "table"
22774 #~ msgstr "táblázat"
22775
22776 #~ msgid "algorithm"
22777 #~ msgstr "algoritmus"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "tableau"
22781 #~ msgstr "Táblázat"
22782
22783 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22784 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22785
22786 #~ msgid "Table of Contents|a"
22787 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22788
22789 #~ msgid "FAQ|F"
22790 #~ msgstr "GYIK|G"
22791
22792 #~ msgid "Slidecontents"
22793 #~ msgstr "Fólialista"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "Progress Contents"
22797 #~ msgstr "Fólialista-"
22798
22799 #~ msgid "LinuxDoc"
22800 #~ msgstr "LinuxDoc"
22801
22802 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22803 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22807 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22808
22809 #~ msgid "."
22810 #~ msgstr "."
22811
22812 #~ msgid "American"
22813 #~ msgstr "Amerikai"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22817 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22818
22819 #~ msgid "Austrian"
22820 #~ msgstr "Osztrák"
22821
22822 #~ msgid "British"
22823 #~ msgstr "Angol (UK)"
22824
22825 #~ msgid "Canadian"
22826 #~ msgstr "Kanadai"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Gruß:"
22830 #~ msgstr "Köszöntés:"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Reference\t"
22834 #~ msgstr "Hivatkozások"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22838 #~ msgstr "Küldő címe"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22842 #~ msgstr "Feladó címe"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22846 #~ msgstr "Feladó címe"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22850 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22854 #~ msgstr "Önjele"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22858 #~ msgstr "Önírása"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22862 #~ msgstr "Sajátjel"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22866 #~ msgstr "Aláírás"
22867
22868 #~ msgid "Stadt:"
22869 #~ msgstr "Város:"
22870
22871 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22872 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22873
22874 #~ msgid "LaTeX default"
22875 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22876
22877 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22878 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22882 #~ msgstr ""
22883 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22884 #~ "%1$s\n"
22885 #~ "nem lehet olvasni."
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Class not found"
22889 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22890
22891 #~ msgid ""
22892 #~ "Layout had to be changed from\n"
22893 #~ "%1$s to %2$s\n"
22894 #~ "because of class conversion from\n"
22895 #~ "%3$s to %4$s"
22896 #~ msgstr ""
22897 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22898 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22899 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22900 #~ "%3$s, erre %4$s"
22901
22902 #~ msgid "Changed Layout"
22903 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22904
22905 #~ msgid "Unknown layout"
22906 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22907
22908 #~ msgid ""
22909 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22910 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22911 #~ msgstr ""
22912 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22913 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22917 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22918
22919 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22920 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22921
22922 #~ msgid "Display image in LyX"
22923 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22924
22925 #~ msgid "Screen display"
22926 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22927
22928 #~ msgid "Monochrome"
22929 #~ msgstr "Monokróm"
22930
22931 #~ msgid "Grayscale"
22932 #~ msgstr "Szürkeskála"
22933
22934 #~ msgid "%"
22935 #~ msgstr "%"
22936
22937 #~ msgid "&Display:"
22938 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22939
22940 #~ msgid "Sca&le:"
22941 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Scr&een Display:"
22945 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22946
22947 #~ msgid "Do not display"
22948 #~ msgstr "Ne mutasd"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Unknown Info: "
22952 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22956 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22960 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Clear group"
22964 #~ msgstr "Üres oldal"
22965
22966 #~ msgid " (auto)"
22967 #~ msgstr " (automatikus)"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22971 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22972
22973 #~ msgid "Edit the file externally"
22974 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22975
22976 #~ msgid "&Edit File..."
22977 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22978
22979 #~ msgid "LyX View"
22980 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "Movie"
22984 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22985
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22988 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22989
22990 #~ msgid "<- C&lear"
22991 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22992
22993 #~ msgid "A&pply"
22994 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Clear"
22998 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23002 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Add"
23006 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "E&mbed"
23010 #~ msgstr "Kerete&s"
23011
23012 #~ msgid "&Center"
23013 #~ msgstr "&Középre"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23017 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23021 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid " writing embedded files."
23025 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid " could not write embedded files!"
23029 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Failed to extract file"
23033 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23037 #~ msgstr ""
23038 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23039 #~ "\n"
23040 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "Copy file failure"
23044 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid ""
23048 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23049 #~ "Please check whether the path is writeable."
23050 #~ msgstr ""
23051 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23052 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid ""
23056 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23057 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23058 #~ msgstr ""
23059 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23060 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Failed to embed file"
23064 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid ""
23068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23069 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23070 #~ msgstr ""
23071 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23072 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23076 #~ msgstr ""
23077 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23078 #~ "\n"
23079 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23083 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid ""
23087 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23088 #~ "Please check whether the source file is available"
23089 #~ msgstr ""
23090 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23091 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "Failed to open file"
23095 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "Sync file failure"
23099 #~ msgstr "chktex hiba"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Packing all files"
23103 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Failed to write file"
23107 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Save failure"
23111 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid ""
23115 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23116 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23117 #~ msgstr ""
23118 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23119 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Embedded Files"
23123 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "Embedded layout"
23127 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Extra embedded file"
23131 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23132
23133 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23134 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Enspace|E"
23138 #~ msgstr "szóköz"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Enskip|k"
23142 #~ msgstr "nsim"
23143
23144 #~ msgid "Document could not be read"
23145 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23149 #~ msgstr "Betét parancsa: "
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Properties...|P"
23153 #~ msgstr "Beállítások...|B"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "New Line|e"
23157 #~ msgstr "Bal vonal|B"
23158
23159 #~ msgid "Line Break|B"
23160 #~ msgstr "Sortörés|r"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "line break"
23164 #~ msgstr "Sortörés|r"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23168 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Links"
23172 #~ msgstr "Lista"
23173
23174 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23175 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23176
23177 #~ msgid "Swap Rows|S"
23178 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23179
23180 #~ msgid "Swap Columns|w"
23181 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23185 #~ msgstr ""
23186 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23187 #~ "%1$s\n"
23188 #~ "nem lehet olvasni."
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "true"
23192 #~ msgstr "Utca"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "false"
23196 #~ msgstr "Eset"
23197
23198 #~ msgid ""
23199 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23200 #~ "they will be lost after this action."
23201 #~ msgstr ""
23202 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23203 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "&float"
23207 #~ msgstr "úsztatás"
23208
23209 #~ msgid "S&ubfigure"
23210 #~ msgstr "&Részábra"
23211
23212 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23213 #~ msgstr "A részábra címe"
23214
23215 #~ msgid "Ca&ption:"
23216 #~ msgstr "Áb&racím:"
23217
23218 #~ msgid "Show ERT inline"
23219 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23220
23221 #~ msgid "&Inline"
23222 #~ msgstr "&Beszúrt"
23223
23224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23225 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23226
23227 #~ msgid "Framed in box"
23228 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23229
23230 #~ msgid "&Shaded"
23231 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23232
23233 #~ msgid "Paper Size"
23234 #~ msgstr "Papírméret"
23235
23236 #~ msgid "&Colors"
23237 #~ msgstr "S&zínek"
23238
23239 #~ msgid "C&opiers"
23240 #~ msgstr "Másoló&k"
23241
23242 #~ msgid "&File formats"
23243 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23244
23245 #~ msgid "F&ormat:"
23246 #~ msgstr "F&ormátum:"
23247
23248 #~ msgid "&GUI name:"
23249 #~ msgstr "&GUI név:"
23250
23251 #~ msgid "External Applications"
23252 #~ msgstr "Külső programok"
23253
23254 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23255 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23256
23257 #~ msgid "Save/restore window position"
23258 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23259
23260 #~ msgid " every"
23261 #~ msgstr " minden"
23262
23263 #~ msgid "Scrolling"
23264 #~ msgstr "Görgetés"
23265
23266 #~ msgid "Pixmap Cache"
23267 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23268
23269 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23270 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23271
23272 #~ msgid "&URL:"
23273 #~ msgstr "&URL:"
23274
23275 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23276 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23277
23278 #~ msgid "&Units:"
23279 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23280
23281 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23282 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23283
23284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23286
23287 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23289
23290 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23291 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23292
23293 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23294 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23295
23296 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23297 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23298
23299 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23301
23302 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23304
23305 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23306 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23307
23308 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23309 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23310
23311 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23313
23314 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23316
23317 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23318 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23319
23320 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23321 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23322
23323 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23324 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23325
23326 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23327 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23328
23329 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23330 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23331
23332 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23333 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23334
23335 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23336 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23337
23338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23339 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23340
23341 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23342 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23343
23344 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23345 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23346
23347 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23348 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23349
23350 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23351 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23352
23353 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23355
23356 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23358
23359 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23361
23362 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23363 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23364
23365 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23366 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23367
23368 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23370
23371 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23373
23374 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23376
23377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23379
23380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23382
23383 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23385
23386 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23388
23389 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23391
23392 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23394
23395 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23397
23398 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23399 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23400
23401 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23402 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23403
23404 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23405 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23406
23407 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23408 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23409
23410 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23411 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23412
23413 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23414 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23415
23416 #~ msgid "Bahasa"
23417 #~ msgstr "Bahasa"
23418
23419 #~ msgid "Magyar"
23420 #~ msgstr "Magyar"
23421
23422 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23423 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23424
23425 #~ msgid "Framed|F"
23426 #~ msgstr "Keretes|e"
23427
23428 #~ msgid "Shaded|S"
23429 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23430
23431 #~ msgid "Insert URL"
23432 #~ msgstr "URL beszúrása"
23433
23434 #~ msgid "Can't load document class"
23435 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23436
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23439 #~ "loaded."
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23442 #~ "tölthető be."
23443
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "The document could not be converted\n"
23446 #~ "into the document class %1$s."
23447 #~ msgstr ""
23448 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23449 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23450
23451 #~ msgid ""
23452 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23453 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23456 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23457
23458 #~ msgid "&Switch to document"
23459 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23460
23461 #~ msgid ""
23462 #~ "Could not open the specified document\n"
23463 #~ "%1$s\n"
23464 #~ "due to the error: %2$s"
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23467 #~ "nem nyitható meg,\n"
23468 #~ "%2$s hiba miatt"
23469
23470 #~ msgid "Formatting document..."
23471 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23472
23473 #~ msgid "Rectangular box"
23474 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23475
23476 #~ msgid "Shadow box"
23477 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23478
23479 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23480 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23481
23482 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23483 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23484
23485 #~ msgid "Copiers"
23486 #~ msgstr "Másolók"
23487
23488 #~ msgid "Boxed"
23489 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23490
23491 #~ msgid "ovalbox"
23492 #~ msgstr "ovális keret"
23493
23494 #~ msgid "Ovalbox"
23495 #~ msgstr "Ovális keret"
23496
23497 #~ msgid "Shadowbox"
23498 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23499
23500 #~ msgid "Doublebox"
23501 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23502
23503 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23504 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23505
23506 #~ msgid "Unknown inset name: "
23507 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23508
23509 #~ msgid "Program Listing "
23510 #~ msgstr "Program lista"
23511
23512 #~ msgid "Framed"
23513 #~ msgstr "Keretes"
23514
23515 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23516 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23517
23518 #~ msgid "Url: "
23519 #~ msgstr "Url: "
23520
23521 #~ msgid "HtmlUrl: "
23522 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23523
23524 #~ msgid "Default (outer)"
23525 #~ msgstr "Alapérték"
23526
23527 #~ msgid "Outer"
23528 #~ msgstr "Külső"
23529
23530 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23531 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23532
23533 #~ msgid "%1$d words in selection."
23534 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23535
23536 #~ msgid "%1$d words in document."
23537 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23538
23539 #~ msgid "One word in selection."
23540 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23541
23542 #~ msgid "One word in document."
23543 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23544
23545 #~ msgid "Count words"
23546 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23547
23548 #~ msgid "Encoding error"
23549 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23550
23551 #~ msgid "Placeholders"
23552 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23553
23554 #~ msgid "&Right"
23555 #~ msgstr "&Jobbra"
23556
23557 #~ msgid "Case."
23558 #~ msgstr "Eset."
23559
23560 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23561 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23562
23563 #~ msgid "Algorithm #."
23564 #~ msgstr "Algoritmus #."
23565
23566 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23568
23569 #~ msgid "&Load"
23570 #~ msgstr "Betö&ltés"
23571
23572 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23573 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23574
23575 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23576 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23577
23578 #~ msgid "To &file:"
23579 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23580
23581 #~ msgid "Co&pies:"
23582 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23583
23584 #~ msgid "Printer &name:"
23585 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Columns "
23589 #~ msgstr "Hasábok"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Overprint "
23593 #~ msgstr "Felülnyomás"
23594
23595 #~ msgid "Conjecture "
23596 #~ msgstr "Feltevés"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Font st&yle:"
23600 #~ msgstr "Betűméret"
23601
23602 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23603 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23604
23605 #~ msgid "Part "
23606 #~ msgstr "Rész"
23607
23608 #~ msgid "columns "
23609 #~ msgstr "hasábok"
23610
23611 #~ msgid "overprint "
23612 #~ msgstr "felülnyomás"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "overlayarea"
23616 #~ msgstr "átfedési terület"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Corollary_"
23620 #~ msgstr "Következmény"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Definition. "
23624 #~ msgstr "Definíció."
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Example. "
23628 #~ msgstr "Példa."
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Fact. "
23632 #~ msgstr "Tény."
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Proof. "
23636 #~ msgstr "Bizonyítás  "
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "note: "
23640 #~ msgstr "megjegyzés:"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "&Extended Chars"
23644 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23645
23646 #~ msgid "default"
23647 #~ msgstr "alapérték"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "common"
23651 #~ msgstr "megjegyzés"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23655 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23656
23657 #~ msgid "Toc"
23658 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23659
23660 #~ msgid "Table of Contents|T"
23661 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "OK"
23665 #~ msgstr "&OK"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Chinese"
23669 #~ msgstr "Példányok"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Upper"
23673 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Number style"
23677 #~ msgstr "Számozott lista"
23678
23679 #~ msgid "Error closing file"
23680 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23681
23682 #~ msgid ""
23683 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23684 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23685 #~ "chosen encoding.\n"
23686 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23687 #~ msgstr ""
23688 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23689 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23690 #~ "kódolásban.\n"
23691 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23692
23693 #~ msgid "block "
23694 #~ msgstr "blokk"
23695
23696 #~ msgid "Corollary.  "
23697 #~ msgstr "Következmény."
23698
23699 #~ msgid "block showing an example "
23700 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "&Caption"
23704 #~ msgstr "Felirat"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23708 #~ msgstr "A részábra címe"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "&Label"
23712 #~ msgstr "&Címke:"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "A Label for the caption"
23716 #~ msgstr "Táblázat címe"
23717
23718 #~ msgid "<- P&romote"
23719 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23720
23721 #~ msgid "D&own"
23722 #~ msgstr "&Le"
23723
23724 #~ msgid "De&mote ->"
23725 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23726
23727 #~ msgid "Upd&ate"
23728 #~ msgstr "&Frissítés"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "SubSection"
23732 #~ msgstr "Alszakasz"
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23736 #~ "font change."
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23739 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23740
23741 #~ msgid "Unknown toc list"
23742 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23743
23744 #~ msgid "Glossary Entry"
23745 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23746
23747 #~ msgid "Glossary|G"
23748 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23749
23750 #~ msgid "Insert glossary entry"
23751 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23752
23753 #~ msgid "Glo"
23754 #~ msgstr "Szó"
23755
23756 #~ msgid "Glossary"
23757 #~ msgstr "Szójegyzék"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "TeX Code:"
23761 #~ msgstr "TeX kód|X"
23762
23763 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23764 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23765
23766 #~ msgid "&Detach panel"
23767 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23768
23769 #~ msgid "Insert spacing"
23770 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23771
23772 #~ msgid "Set limits style"
23773 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23774
23775 #~ msgid "Set math font"
23776 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23777
23778 #~ msgid "Insert fraction"
23779 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23780
23781 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23782 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23783
23784 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23785 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23786
23787 #~ msgid "Math Panel|l"
23788 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23789
23790 #~ msgid "Math Panel|P"
23791 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23792
23793 #~ msgid "Show math panel"
23794 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23795
23796 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23797 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23798
23799 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23800 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23801
23802 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23803 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23804
23805 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23806 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23807
23808 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23809 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Insert math delimiters"
23813 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23814
23815 #~ msgid "E&xtra options"
23816 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23817
23818 #~ msgid "Alig&nment:"
23819 #~ msgstr "&Igazítás:"
23820
23821 #~ msgid "&From:"
23822 #~ msgstr "M&iről:"
23823
23824 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23825 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23826
23827 #~ msgid "&Converters"
23828 #~ msgstr "Á&talakítók"
23829
23830 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23831 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23835 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23838 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23839
23840 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23841 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23842
23843 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23844 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23845
23846 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23847 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23848
23849 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23850 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23851
23852 #~ msgid "\tEnd."
23853 #~ msgstr "\tVége."
23854
23855 #~ msgid "#*"
23856 #~ msgstr "#*"
23857
23858 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23859 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23860
23861 #~ msgid "PrettyRef: "
23862 #~ msgstr "PrettyRef: "
23863
23864 #~ msgid "Opening child document "
23865 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Special Insets|S"
23869 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23870
23871 #~ msgid "Insets|n"
23872 #~ msgstr "Betétek|k"