1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
95 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
96 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgstr "&Natbib használata"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib &stílus:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Válassza ki a fájlt"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
201 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
202 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgstr "Lista f&rissítése"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgstr "&Tallózás..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "A BibTeX stílusa"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "felhasznált hivatkozások"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "a használatlan hivatkozások"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "minden hivatkozás"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 msgstr "Adatbázi&sok"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgstr "Hozzáa&dás..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
412 msgstr "&Visszaállítás"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
435 msgstr "B&első doboz:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
449 msgstr "Magasság értéke"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgstr "Szélesség értéke"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
472 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
482 msgid "Supported box types"
483 msgstr "Támogatott doboz típusok"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
486 msgid "&Available branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
490 msgid "Select your branch"
491 msgstr "Változat kiválasztása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
499 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
505 msgid "Filename &Suffix"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
510 msgid "Show undefined branches used in this document."
511 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
515 msgid "&Undefined Branches"
516 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Elérhető változatok:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
523 msgid "Toggle the selected branch"
524 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
527 msgid "(&De)activate"
528 msgstr "(De)a&ktivál"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
532 msgid "Add a new branch to the list"
533 msgstr "Új változat felvétele listára"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
536 msgid "Define or change background color"
537 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
541 msgid "Alter Co&lor..."
542 msgstr "&Szín módosítása..."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
550 #: src/Buffer.cpp:3133
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
556 msgid "Change the name of the selected branch"
557 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
566 msgid "Add the selected branches to the list."
567 msgstr "Új változat felvétele listára"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 msgid "&Add Selected"
572 msgstr "&Kiválasztott:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Új változat felvétele listára"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
586 msgid "Undefined branches used in this document."
587 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
596 msgstr "&Betűkészlet:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
609 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Egyedi jel:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Menj a következő változásra"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Következő változás"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Menj a következő változásra"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgstr "&Következő változás"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Ezen változás elfogadása"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
723 msgstr "&Visszautasítás"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
746 msgstr "Betűtestesség"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
775 msgid "Never Toggled"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Mindig váltsa"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
802 msgstr "Minde&t állítsa"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
824 msgid "Search Citation"
825 msgstr "Hivatkozás keresése"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
832 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
833 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
836 msgid "You can also hit Enter in the search box"
837 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
844 msgid "Search Field:"
845 msgstr "Keresési mező:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
853 msgid "Regular E&xpression"
854 msgstr "Reguláris &kifejezés"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
858 msgstr "Bejegyzés típus:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
862 msgid "All Entry Types"
863 msgstr "Minden bejegyzés típus"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
866 msgid "Case Se&nsitive"
867 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
870 msgid "Search As You &Type"
871 msgstr "&Keres gépelés közben"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Összes szerző listázása"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Szöveg &előtte:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
902 msgid "Natbib citation style to use"
903 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
911 msgstr "Szöveg &utána:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
922 msgid "A&vailable Citations:"
923 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
926 msgid "&Selected Citations:"
927 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
930 msgid "The Enter key works, too"
931 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
934 msgid "The delete key works, too"
935 msgstr "A delete gomb szintén működik"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
942 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
943 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
946 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
947 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
959 msgid "Match delimiter types"
960 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
963 msgid "&Keep matched"
964 msgstr "&Párjával együtt"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
972 msgid "Insert the delimiters"
973 msgstr "Határoló beszúrása"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
980 msgid "Reset to the default settings for the document class"
981 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
984 msgid "Use Class Defaults"
985 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
988 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
999 msgstr "Megjelenítési mód"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Elérhető sablonok"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "LaTeX opciók"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&LyX mutassa"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Méret és elforgatás"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "A kép forgatási szöge"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "A forgatás középpontja"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1113 msgstr "&Kiindulópont:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1168 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "B&etöltés fájlból"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "&Következő..."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1196 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1201 msgid "&Replace with..."
1202 msgstr "Mire &cseréli:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1205 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1215 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1227 msgid "Replace &All"
1228 msgstr "M&indet cseréli"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1232 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1239 msgstr "&Párjával együtt"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1243 msgid "Close this panel"
1244 msgstr "Ablak bezárása"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1248 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1254 msgstr "&Mit keres:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1257 msgid "Perform a case-sensitive search"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1262 msgid "Case &sensitive"
1263 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1266 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1280 msgid "Any non-empty"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Csak egész &szavakat"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1308 msgid "Whole &words"
1309 msgstr "Csak egész &szavakat"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1314 msgstr "To&vábbi beállítások"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1317 msgid "Restrict the search horizon to:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1327 msgid "Current paragraph"
1328 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1332 msgid "Current &Paragraph"
1333 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1337 msgid "Document in current file"
1338 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1342 msgid "Current &Document"
1343 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1347 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1348 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1352 msgid "&Master Document"
1353 msgstr "Fődokumentum"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1362 msgid "&Open Documents"
1363 msgstr "OpenDocument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1367 msgid "All Ma&nuals"
1368 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1372 msgid "&Expand macros"
1373 msgstr "Képlet makrók"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1377 msgid "Ignore &Format"
1378 msgstr "Papír formátum"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "Oldal &teteje"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1402 msgid "Here de&finitely"
1403 msgstr "Feltét&lenül itt"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Ol&dal alja"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1430 msgid "Use old style instead of lining figures"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1434 msgid "Use &Old Style Figures"
1435 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1438 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1439 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1442 msgid "Use true S&mall Caps"
1443 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1446 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1448 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1456 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1457 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1461 msgstr "Mére&tarány (%):"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1464 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1465 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1468 msgid "&Typewriter:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1473 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1477 msgstr "&Méretarány (%):"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1480 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1481 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1484 msgid "&Sans Serif:"
1485 msgstr "Sa&ns Serif:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1488 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1489 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1497 msgstr "Alap mé&ret:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1512 msgid "Select an image file"
1513 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1517 msgstr "Kimenet mérete"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1520 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1522 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1525 msgid "Set &height:"
1526 msgstr "M&agasság megadása:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1529 msgid "&Scale Graphics (%):"
1530 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1533 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1535 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1539 msgstr "&Szélesség megadása:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1542 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1544 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1547 msgid "Rotate Graphics"
1548 msgstr "Grafika elforgatása"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1551 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1552 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1555 msgid "Ro&tate after scaling"
1556 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1560 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1563 msgid "A&ngle (Degrees):"
1564 msgstr "S&zög (fokban):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1568 msgid "File name of image"
1569 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1586 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1587 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1590 msgid "Don't un&zip on export"
1591 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1595 msgid "Additional LaTeX options"
1596 msgstr "További LaTeX opciók"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1599 msgid "LaTeX &options:"
1600 msgstr "LaTeX &opciók:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1604 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1605 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1607 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1608 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1611 msgid "Sho&w in LyX"
1612 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1615 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1620 msgid "Graphics Group"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1624 msgid "A&ssigned to group:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1628 msgid "Click to define a new graphics group."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1632 msgid "O&pen new group..."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1636 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1645 msgstr "Vázlat &mód"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1648 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1649 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1652 msgid "..............."
1653 msgstr "..............."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1660 msgid "<-----------"
1661 msgstr "<-----------"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1664 msgid "----------->"
1665 msgstr "----------->"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1668 msgid "\\-----v-----/"
1669 msgstr "\\-----v-----/"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1672 msgid "/-----^-----\\"
1673 msgstr "/-----^-----\\"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1680 msgid "Supported spacing types"
1681 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1688 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1689 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1693 msgid "&Fill Pattern:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1702 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1703 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1707 msgid "Specify the link target"
1708 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1715 msgid "Link to the web or to every other target"
1716 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1723 msgid "Link to an email address"
1724 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1731 msgid "Link to a file"
1732 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1742 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1748 msgid "Name associated with the URL"
1749 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1754 msgstr "Mégnagyobb:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1762 msgid "Listing Parameters"
1763 msgstr "Lista paraméterei"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1767 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1768 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1772 msgid "&Bypass validation"
1773 msgstr "&Validáció átlépése"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1784 msgid "Mo&re parameters"
1785 msgstr "&További paraméterek"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1788 msgid "Underline spaces in generated output"
1789 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1792 msgid "&Mark spaces in output"
1793 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1796 msgid "Show LaTeX preview"
1797 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1800 msgid "&Show preview"
1801 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1804 msgid "File name to include"
1805 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1808 msgid "&Include Type:"
1809 msgstr "&Csatolás módja:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1825 msgid "Program Listing"
1826 msgstr "Programlista"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1829 msgid "Edit the file"
1830 msgstr "Fájl szerkesztése"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1834 msgstr "Sz&erkesztés"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1838 msgid "A&vailable indices:"
1839 msgstr "&Elérhető változatok:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1842 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1847 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1853 msgid "Index generation"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1857 msgid "Define program options of the selected processor."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1861 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1866 msgid "&Use multiple indexes"
1867 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1871 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1876 msgid "A&vailable Indexes:"
1877 msgstr "&Elérhető változatok:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1886 msgid "Remove the selected index"
1887 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1891 msgid "Rename the selected index"
1892 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1901 msgid "Define or change button color"
1902 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1905 msgid "Information Type:"
1906 msgstr "Információ típus:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1909 msgid "Information Name:"
1910 msgstr "Információ néve:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1918 msgid "Document &class"
1919 msgstr "&Dokumentumosztály"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1922 msgid "Click to select a local document class definition file"
1923 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1926 msgid "&Local Layout..."
1927 msgstr "&Helyi formátum..."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1930 msgid "Class options"
1931 msgstr "Osztály beállítások"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1935 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1938 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1942 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1943 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1946 msgid "P&redefined:"
1947 msgstr "Elő&redefiniált:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1955 msgid "&Graphics driver:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1959 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1960 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1963 msgid "Select de&fault master document"
1964 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1968 msgstr "&Fődokumentum:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1971 msgid "Enter the name of the default master document"
1972 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1975 msgid "Suppress default date on front page"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1983 msgid "Language &Default"
1984 msgstr "&Nyelv alapérték"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1991 msgid "&Quote Style:"
1992 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1995 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2000 msgid "&Main Settings"
2001 msgstr "&Fő beállítások"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Beszúrt l&ista"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2016 msgid "Check for floating listings"
2017 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2025 msgstr "Elhelye&zés:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2028 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2029 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2032 msgid "Line numbering"
2033 msgstr "Sorszámozás"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2040 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2041 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2048 msgid "Difference between two numbered lines"
2049 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2053 msgstr "Betű&méret:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2056 msgid "Choose the font size for line numbers"
2057 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2066 msgstr "Be&tűméret:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2069 msgid "The content's base font size"
2070 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2073 msgid "Font Famil&y:"
2074 msgstr "&Betűcsalád:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2077 msgid "The content's base font style"
2078 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2081 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2082 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2085 msgid "&Break long lines"
2086 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2089 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2090 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2093 msgid "S&pace as symbol"
2094 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2097 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2098 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2101 msgid "Space i&n string as symbol"
2102 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2105 msgid "Tab&ulator size:"
2106 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2109 msgid "Use extended character table"
2110 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2113 msgid "&Extended character table"
2114 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2121 msgid "Select the programming language"
2122 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2126 msgstr "&Dialektus:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2129 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2130 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2137 msgid "Fi&rst line:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2141 msgid "The first line to be printed"
2142 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2146 msgstr "&Utolsó sor:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2149 msgid "The last line to be printed"
2150 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2153 msgid "More Parameters"
2154 msgstr "További paraméterek"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2158 msgid "Feedback window"
2159 msgstr "Visszajelzés ablak"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2162 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2164 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2168 msgid "Input here the listings parameters"
2169 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2173 msgstr "&Mit keres:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2176 msgid "Jump to the next error message."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2182 msgstr "Olvasási hiba"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2185 msgid "Jump to the next warning message."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2190 msgid "Next &Warning"
2191 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2194 msgid "Copy to Clip&board"
2195 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2198 msgid "Update the display"
2199 msgstr "Képernyő frissítése"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2207 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2208 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2211 msgid "&Default Margins"
2212 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2232 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2235 msgid "Head &height:"
2236 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2240 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2243 msgid "&Column Sep:"
2244 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2250 msgid "Number of rows"
2251 msgstr "Sorok száma"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2262 msgid "Number of columns"
2263 msgstr "Oszlopok száma"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2271 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2272 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2275 msgid "Vertical alignment"
2276 msgstr "Függőleges igazítás"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2280 msgstr "&Függőleges:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2283 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2284 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2287 msgid "&Horizontal:"
2288 msgstr "&Vízszintes:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2293 msgstr "&Dekoráció:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2300 msgid "decoration type / matrix border"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2324 msgid "&Use AMS math package automatically"
2325 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2328 msgid "Use AMS &math package"
2329 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2332 msgid "Use esint package &automatically"
2333 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2336 msgid "Use &esint package"
2337 msgstr "Esint &csomag használata"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2355 msgstr "&Kiválasztott:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2362 msgid "&Description:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2367 msgstr "&Szimbólum:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2374 msgid "LyX internal only"
2375 msgstr "LyX csak belső"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2379 msgstr "LyX &megjegyzés"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2382 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2383 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2387 msgstr "M&egjegyzés"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2390 msgid "Print as grey text"
2391 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2395 msgstr "&Kiszürkített"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2398 msgid "&List in Table of Contents"
2399 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2407 msgid "Output Format"
2408 msgstr "A kimenet üres"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2412 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2413 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2418 msgid "De&fault Output Format:"
2419 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2422 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2428 msgstr "&Babel használata"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2431 msgid "Paper Format"
2432 msgstr "Papír formátum"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2442 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2443 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2446 msgid "&Orientation:"
2447 msgstr "&Elrendezés:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2460 msgstr "Oldal formátum"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2463 msgid "Headings &style:"
2464 msgstr "Cím &stílus:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2467 msgid "Style used for the page header and footer"
2468 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2471 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2472 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2475 msgid "&Two-sided document"
2476 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2480 msgid "Background Color:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2489 msgid "Revert the color to the default"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2495 msgstr "Alapértékre állít"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2498 msgid "I&mmediate Apply"
2499 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2502 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2503 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2506 msgid "Paragraph's &Default"
2507 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2526 msgid "&Indent Paragraph"
2527 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2531 msgstr "Címke szélesség"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2535 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2536 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2539 msgid "Lo&ngest label"
2540 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2543 msgid "Line &spacing"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2553 msgstr "Másfélszeres"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2564 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2573 msgid "&Use hyperref support"
2574 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2582 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2584 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2588 msgid "Automatically fi&ll header"
2589 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2592 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2593 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2596 msgid "Load in &fullscreen mode"
2597 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2600 msgid "Header Information"
2601 msgstr "Fejléc információ"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2621 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2624 msgid "Allows link text to break across lines."
2625 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2628 msgid "B&reak links over lines"
2629 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2632 msgid "No &frames around links"
2633 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2636 msgid "C&olor links"
2637 msgstr "&Színes linkek"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2647 msgid "B&ackreferences:"
2648 msgstr "Beállítások"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2652 msgstr "&Könyvjelzők"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2655 msgid "G&enerate Bookmarks"
2656 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2659 msgid "&Numbered bookmarks"
2660 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2663 msgid "Number of levels"
2664 msgstr "Szintek száma"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2667 msgid "&Open bookmarks"
2668 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2671 msgid "Additional o&ptions"
2672 msgstr "&További opciók"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2675 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2676 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2679 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2689 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2690 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2694 msgid "&Horiz. Phantom"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2699 msgid "Vertical space of the phantom content"
2700 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2704 msgid "&Vert. Phantom"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2710 msgstr "&Módosítása..."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2718 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2721 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2725 msgid "Automatic in&line completion"
2726 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2729 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2730 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2733 msgid "Automatic p&opup"
2734 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2738 msgid "Autoco&rrection"
2739 msgstr "Automatikus &kezdés"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2747 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2750 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2754 msgid "Automatic &inline completion"
2755 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2758 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2759 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2762 msgid "Automatic &popup"
2763 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2767 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2770 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2771 "kiegészítés elérhető."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2774 msgid "Cursor i&ndicator"
2775 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2778 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2784 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2785 "if it is available."
2787 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2791 msgid "s inline completion dela&y"
2792 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2796 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2797 "if it is available."
2799 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2803 msgid "s popup d&elay"
2804 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2808 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2809 "It will be shown right away."
2811 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2812 "azonnal jelenjen meg."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2815 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2816 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2819 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2820 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2823 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2824 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2828 msgstr "Átala&kító:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2831 msgid "E&xtra flag:"
2832 msgstr "E&xtra paraméter:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2835 msgid "&From format:"
2836 msgstr "Formá&tumról:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2840 msgstr "&Formátumra:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2854 msgid "Converter Defi&nitions"
2855 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2858 msgid "Converter File Cache"
2859 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2863 msgstr "&Engedélyezve"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2867 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2868 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2871 msgid "&Date format:"
2872 msgstr "&Dátumforma:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2875 msgid "Date format for strftime output"
2876 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2879 msgid "Display &Graphics"
2880 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2883 msgid "Instant &Preview:"
2884 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2893 msgstr "Nincs képlet"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2901 msgid "&Mark end of paragraphs"
2902 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2906 msgstr "Szerkesztés"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2910 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2911 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2915 msgid "Scroll &below end of document"
2916 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2919 msgid "Sort &environments alphabetically"
2920 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2923 msgid "&Group environments by their category"
2924 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2927 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2928 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2931 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2932 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2935 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2936 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2940 msgstr "Teljes-képernyő"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2943 msgid "&Limit text width"
2944 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2948 msgid "Screen used (&pixels):"
2949 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2953 msgid "Hide &menubar"
2954 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2958 msgid "Hide &tabbar"
2959 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2962 msgid "Hide scr&ollbar"
2963 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2966 msgid "&Hide toolbars"
2967 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2971 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2972 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2976 msgid "Default Format"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2989 msgid "S&hort Name:"
2990 msgstr "&Rövid név:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2994 msgid "Vector &graphics format"
2995 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2998 msgid "&Document format"
2999 msgstr "&Dokumentum formátum"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3003 msgstr "Megjele&nítő:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3007 msgstr "Sz&erkesztő:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3012 msgstr "&Rövidítés:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3016 msgstr "&Kiterjesztés:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3031 msgid "Your E-mail address"
3032 msgstr "Az ön E-mail címe"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3036 msgstr "Billentyűzet"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3039 msgid "Use &keyboard map"
3040 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3049 msgstr "Ta&llózás..."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3060 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3061 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3065 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3066 "speed it up, low values slow it down."
3068 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3069 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3073 msgid "User &interface language:"
3074 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3077 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3081 msgid "Language pac&kage:"
3082 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3085 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3087 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3090 msgid "Command s&tart:"
3091 msgstr "Kez&dő parancs:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3094 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3095 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3098 msgid "Command e&nd:"
3099 msgstr "Záró paran&cs:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3102 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3103 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3106 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3107 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3112 msgstr "&Babel használata"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3116 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3117 "the language package)"
3119 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3120 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3124 msgstr "&Globális nyelv"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3128 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3131 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3132 "explicit van indítva"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3136 msgstr "Automatikus &kezdés"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3140 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3143 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3144 "explicit van zárva"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3148 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3151 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3152 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3155 msgid "Mark &foreign languages"
3156 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3159 msgid "Right-to-left language support"
3160 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3164 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3166 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3170 msgid "Enable RTL su&pport"
3171 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3174 msgid "Cursor movement:"
3175 msgstr "Kurzor mozgás:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3186 msgid "Te&X encoding:"
3187 msgstr "Te&X kódolás:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3190 msgid "Default paper si&ze:"
3191 msgstr "Alap &papírméret:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3205 msgid "US executive"
3206 msgstr "US executive"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3229 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3230 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3233 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3234 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3237 msgid "BibTeX command and options"
3238 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3242 msgid "Processor for &Japanese:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3247 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3248 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3258 msgstr "&Kapcsolók:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3261 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3262 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3266 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3267 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3270 msgid "&Nomenclature command:"
3271 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3274 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3275 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3278 msgid "Chec&kTeX command:"
3279 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3282 msgid "CheckTeX start options and flags"
3283 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3287 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3288 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3289 "rather than the Cygwin teTeX."
3291 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3292 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3293 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3296 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3297 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3300 msgid "Set class options to default on class change"
3302 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3306 msgid "R&eset class options when document class changes"
3307 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3310 msgid "&PATH prefix:"
3311 msgstr "&PATH prefix:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3322 msgstr "Tallózás..."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3326 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3327 msgstr "Tézaurusz hiba"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3330 msgid "&Temporary directory:"
3331 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3334 msgid "Ly&XServer pipe:"
3335 msgstr "Ly&XServer cső:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3338 msgid "&Backup directory:"
3339 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3342 msgid "&Example files:"
3343 msgstr "&Példa fájlok:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3346 msgid "&Document templates:"
3347 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3350 msgid "&Working directory:"
3351 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3355 msgid "Hunspell dictionaries:"
3356 msgstr "Tézaurusz hiba"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3360 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3361 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3362 "paragraphs are separated by a blank line."
3364 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3365 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3366 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3369 msgid "Output &line length:"
3370 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3373 msgid "Printer Command Options"
3374 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3377 msgid "Extension to be used when printing to file."
3378 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3381 msgid "File ex&tension:"
3382 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3385 msgid "Option used to print to a file."
3386 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3389 msgid "Print to &file:"
3390 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3393 msgid "Option used to print to non-default printer."
3394 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3398 msgid "Set &printer:"
3399 msgstr "Nyomtató&ra:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3402 msgid "Option used with spool command to set printer."
3403 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3407 msgid "Spool &printer:"
3408 msgstr "Spool ny&omtató:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3412 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3415 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3416 "használja azt a nyomtatáshoz."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3420 msgid "Spool co&mmand:"
3421 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3424 msgid "Option used to reverse page order."
3425 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3428 msgid "Re&verse pages:"
3429 msgstr "V&isszafelé:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3437 msgid "&Number of copies:"
3438 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3441 msgid "Option used to set number of copies."
3442 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3445 msgid "Option used to print a range of pages."
3446 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3450 msgstr "&Leválogatva:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3453 msgid "Pa&ge range:"
3454 msgstr "Ol&daltartomány:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3457 msgid "Option used to collate multiple copies."
3458 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3462 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3465 msgid "&Even pages:"
3466 msgstr "Páros oldala&k:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3469 msgid "Paper t&ype:"
3470 msgstr "Papírtíp&us:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3473 msgid "Paper si&ze:"
3474 msgstr "Papír&méret:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3477 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3478 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3481 msgid "E&xtra options:"
3482 msgstr "&Extra opciók:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3485 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3486 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3490 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3491 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3494 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3495 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3496 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3500 msgid "Adapt &output to printer"
3501 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3504 msgid "Name of the default printer"
3505 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3508 msgid "Default &printer:"
3509 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3512 msgid "Printer co&mmand:"
3513 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3517 msgid "Sans Seri&f:"
3518 msgstr "Sa&ns Serif:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3521 msgid "T&ypewriter:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3530 msgid "Screen &DPI:"
3531 msgstr "Képernyő &DPI:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3535 msgstr "Nagyí&tás %:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3539 msgstr "Betűméretek"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3554 msgstr "Mégnagyobb:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3564 msgstr "Legnagyobb:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3593 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3596 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3601 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3602 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3606 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3609 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3610 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3613 msgid "Al&ternative language:"
3614 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3617 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3618 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3622 msgid "&Escape characters:"
3623 msgstr "&Parancskarakterek:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3626 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3630 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3634 msgid "S&pellcheck continuously"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3639 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3640 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3643 msgid "Accept compound &words"
3644 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3648 msgid "&Spellchecker engine:"
3649 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3657 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3658 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3667 msgid "Restore cursor &positions"
3668 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3672 msgid "&Load opened files from last session"
3673 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3677 msgid "Clear all session &information"
3678 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3682 msgstr "Dokumentumok"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3685 msgid "&Maximum last files:"
3686 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3694 msgid "&Backup documents, every"
3695 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3699 msgid "&Open documents in tabs"
3700 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3703 msgid "Automatic help"
3704 msgstr "Automatikus súgó"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3708 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3709 "the main work area of an edited document"
3711 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3712 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3716 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3717 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3721 msgstr "Talló&zás..."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3724 msgid "&User interface file:"
3725 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3737 msgid "Page number to print from"
3738 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3741 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3742 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3745 msgid "Page number to print to"
3746 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3749 msgid "Print all pages"
3750 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3761 msgid "Print &odd-numbered pages"
3762 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3765 msgid "Print &even-numbered pages"
3766 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3769 msgid "Print in reverse order"
3770 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3773 msgid "Re&verse order"
3774 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3781 msgid "Number of copies"
3782 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3785 msgid "Collate copies"
3786 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3790 msgstr "L&eválogatás"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3797 msgid "Print Destination"
3798 msgstr "Használandó nyomtató"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3801 msgid "Send output to the printer"
3802 msgstr "Nyomtatót használva"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3806 msgstr "Nyomtató&ra:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3809 msgid "Send output to the given printer"
3810 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3813 msgid "Send output to a file"
3814 msgstr "Fájlba nyomtat"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3817 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3827 msgid "A&vailable indexes:"
3828 msgstr "&Elérhető változatok:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3832 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3833 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3837 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3842 msgid "&List Indendation:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3847 msgid "Custom &Width:"
3848 msgstr "Oszlopszélesség"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3852 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3858 msgstr "Cí&mkék itt:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3862 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3863 "sensitive option is checked)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3872 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3873 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3877 msgid "Cas&e-sensitive"
3878 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3881 msgid "Update the label list"
3882 msgstr "Címlista frissítése"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3885 msgid "&Go to Label"
3886 msgstr "Címkére &ugrás"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3889 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3890 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3894 msgstr "<hivatkozás>"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3897 msgid "(<reference>)"
3898 msgstr "(<hivatkozás>)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3905 msgid "on page <page>"
3906 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3909 msgid "<reference> on page <page>"
3910 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3913 msgid "Formatted reference"
3914 msgstr "Formázott hivatkozás"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3917 msgid "Replace &with:"
3918 msgstr "Mire &cseréli:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3921 msgid "Match whole words onl&y"
3922 msgstr "Csak egész &szavakat"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3926 msgstr "&Következő..."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3935 msgid "Search &backwards"
3936 msgstr "&Visszafelé keres"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3939 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3941 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3944 msgid "&Export formats:"
3945 msgstr "&Export formátumok:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3952 msgid "Edit shortcut"
3953 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3956 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3957 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3960 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3961 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3965 msgstr "&Billentyű törlése"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3968 msgid "Clear current shortcut"
3969 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3978 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3986 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3987 "the 'Clear' button"
3989 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3990 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3998 msgid "Unknown word:"
3999 msgstr "Ismeretlen szó:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4002 msgid "Current word"
4003 msgstr "Aktuális szó"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4008 msgid "Replace word with current choice"
4009 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4014 msgstr "&Következő..."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4017 msgid "Replacement:"
4018 msgstr "Kicserélés:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4021 msgid "Replace with selected word"
4022 msgstr "Választott szóra cserél"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4025 msgid "Suggestions:"
4026 msgstr "Javaslatok:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4029 msgid "Ignore this word"
4030 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4037 msgid "Ignore this word throughout this session"
4038 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4042 msgstr "Mellőzze m&indet"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4045 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4046 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4050 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4053 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4058 msgstr "&Kategória:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4061 msgid "Select this to display all available characters at once"
4062 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4065 msgid "&Display all"
4066 msgstr "&Összes megjelenítése"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4069 msgid "Current cell:"
4070 msgstr "Aktuális cella:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4073 msgid "Current row position"
4074 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4077 msgid "Current column position"
4078 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4081 msgid "&Table Settings"
4082 msgstr "Táblázat &beállításai"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4086 msgid "Column settings"
4087 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4090 msgid "&Horizontal alignment:"
4091 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4094 msgid "Horizontal alignment in column"
4095 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4103 msgid "Fixed width of the column"
4104 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4107 msgid "&Vertical alignment in row:"
4108 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4113 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4115 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4119 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4122 msgid "&Multicolumn"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4127 msgid "Cell setting"
4128 msgstr "Beállítások"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4131 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4132 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4135 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4136 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4140 msgid "Table-wide settings"
4141 msgstr "Táblázat beállításai"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4145 msgid "Verti&cal alignment:"
4146 msgstr "Függőleges igazítás"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4150 msgid "Vertical alignment of the table"
4151 msgstr "Függőleges igazítás"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4154 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4155 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4158 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4159 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4162 msgid "LaTe&X argument:"
4163 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4166 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4167 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4175 msgstr "Szegélyek beállítása"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4178 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4179 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4183 msgstr "Minden szegély"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4186 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4187 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4194 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4195 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4198 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4199 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4206 msgid "Use default (grid-like) border style"
4207 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4214 msgid "Additional Space"
4215 msgstr "További üres hely"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4218 msgid "T&op of row:"
4219 msgstr "&Sor teteje:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4222 msgid "Botto&m of row:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4226 msgid "Bet&ween rows:"
4227 msgstr "Sorok &között:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4231 msgstr "N&agy táblázat"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4234 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4235 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4238 msgid "&Use long table"
4239 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4243 msgid "Row settings"
4244 msgstr "Doboz beállítások"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4251 msgid "Border above"
4252 msgstr "Szegély fent"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4255 msgid "Border below"
4256 msgstr "Szegély lent"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4267 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4269 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4293 msgid "First header:"
4294 msgstr "Első fejléc:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4297 msgid "This row is the header of the first page"
4298 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4301 msgid "Don't output the first header"
4302 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4314 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4316 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4320 msgid "Last footer:"
4321 msgstr "Utolsó lábléc:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4324 msgid "This row is the footer of the last page"
4325 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4328 msgid "Don't output the last footer"
4329 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4336 msgid "Set a page break on the current row"
4337 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4340 msgid "Page &break on current row"
4341 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4345 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4346 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4350 msgid "Longtable alignment"
4351 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4354 msgid "Close this dialog"
4355 msgstr "Ablak bezárása"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4358 msgid "Rebuild the file lists"
4359 msgstr "Fájllista frissítése"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4363 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4365 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4366 "elérési út is látható."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4373 msgid "Selected classes or styles"
4374 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4377 msgid "LaTeX classes"
4378 msgstr "LaTeX osztályok"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4381 msgid "LaTeX styles"
4382 msgstr "LaTeX stílusok"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4385 msgid "BibTeX styles"
4386 msgstr "BibTeX stílusok"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4389 msgid "Toggles view of the file list"
4390 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4394 msgstr "M&utasd a helyét"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4397 msgid "Separate paragraphs with"
4398 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4401 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4402 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4405 msgid "&Indentation"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4410 msgid "Size of the indentation"
4411 msgstr "&Méret és elforgatás"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4414 msgid "&Vertical space"
4415 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4419 msgid "Size of the vertical space"
4420 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4427 msgid "&Line spacing:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4432 msgid "Spacing type"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4437 msgid "Number of lines"
4438 msgstr "Szintek száma"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4441 msgid "Format text into two columns"
4442 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4445 msgid "Two-&column document"
4446 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4450 msgid "Language of the thesaurus"
4451 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4454 msgid "Word to look up"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4463 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4464 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4468 msgid "The selected entry"
4469 msgstr "A választott bejegyzés"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4473 msgstr "Kijelölé&s:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4476 msgid "Replace the entry with the selection"
4477 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4489 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4490 "tables, and others)"
4492 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4493 "listája és a többi)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4496 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4497 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4504 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4505 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4513 msgid "Update navigation tree"
4514 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4523 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4524 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4527 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4528 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4531 msgid "Move selected item down by one"
4532 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4535 msgid "Move selected item up by one"
4536 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4539 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4543 msgid "&Do not show this warning again!"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4547 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4548 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4552 msgstr "Alap kihagyás"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4556 msgstr "Kis kihagyás"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4560 msgstr "Közepes kihagyás"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4564 msgstr "Nagy kihagyás"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4568 msgstr "Függőleges kitöltés"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4571 msgid "Complete source"
4572 msgstr "Teljes forrás"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4575 msgid "Automatic update"
4576 msgstr "Automatikus frissítés"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4579 msgid "Unit of width value"
4580 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4583 msgid "number of needed lines"
4584 msgstr "szükséges sorok száma"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4587 msgid "use number of lines"
4588 msgstr "Ennyi sort használjon"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4592 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4595 msgid "Outer (default)"
4596 msgstr "Külső (alapérték)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4603 msgid "use overhang"
4604 msgstr "Kilógás használata"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4611 msgid "Overhang value"
4612 msgstr "Kilógás értéke"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4615 msgid "Unit of overhang value"
4616 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4619 msgid "Check this to allow flexible placement"
4620 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4623 msgid "Allow &floating"
4624 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4626 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4629 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4631 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4632 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4634 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4639 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4641 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4644 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4646 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4648 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4650 msgstr "Normál szöveg"
4652 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4656 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4659 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4661 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4662 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4664 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4667 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4671 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4672 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4677 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4680 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4681 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4682 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4684 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4687 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4688 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4697 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4700 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4701 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4703 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4706 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4710 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4711 msgid "Subsubsection"
4712 msgstr "Alalszakasz"
4714 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4718 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4719 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4723 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4726 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4727 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4729 msgstr "Számozott felsorolás"
4731 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4733 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4734 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4736 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4737 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4741 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4744 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4752 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4755 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4757 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4758 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4760 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4761 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4763 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4764 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4767 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4770 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4777 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4778 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4785 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4788 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4790 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4792 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4794 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4798 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4806 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4807 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4808 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4809 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4812 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4813 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4820 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4825 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4830 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4834 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4837 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4839 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4843 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4844 #: lib/external_templates:305
4848 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4849 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4855 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4858 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4862 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4864 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4867 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4870 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4876 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4884 msgid "Acknowledgement"
4885 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4887 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4890 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4896 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4897 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4898 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4899 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4900 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4901 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4906 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4908 msgid "Bibliography"
4909 msgstr "Irodalomjegyzék"
4911 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4912 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4913 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4916 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4921 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4935 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4936 msgid "Offprint Requests to:"
4937 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4939 #: lib/layouts/aa.layout:184
4940 msgid "Correspondence to:"
4941 msgstr "Levelezés vele:"
4943 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4946 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4952 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4954 msgid "Acknowledgements."
4955 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4957 #: lib/layouts/aa.layout:289
4959 msgid "institutemark"
4960 msgstr "Intézet jel"
4962 #: lib/layouts/aa.layout:293
4964 msgid "institute mark"
4965 msgstr "Intézet jel"
4967 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4971 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4978 msgstr "Kulcsszavak"
4980 #: lib/layouts/aa.layout:357
4982 msgstr "Kulcsszavak."
4984 #: lib/layouts/aa.layout:379
4985 msgid "CharStyle:Institute"
4986 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4988 #: lib/layouts/aa.layout:389
4990 msgid "CharStyle:E-Mail"
4991 msgstr "Betűstílus: "
4993 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4996 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5002 #: lib/layouts/aa.layout:404
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5017 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5020 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5021 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5022 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5024 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5029 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5030 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5040 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5042 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5043 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5044 msgid "Acknowledgements"
5045 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5051 #: src/rowpainter.cpp:461
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5058 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5064 #: src/output_plaintext.cpp:145
5066 msgstr "Hivatkozások"
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5070 msgstr "Ábra elhelyezése"
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5074 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5077 msgid "TableComments"
5078 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5082 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5086 msgstr "MathLetters"
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5089 msgid "NoteToEditor"
5090 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5098 msgstr "Objektumnév"
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5102 msgstr "Adatkészlet"
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5106 msgid "Altaffilation"
5107 msgstr "Másik kapcsolat"
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5111 msgid "Alternative affiliation:"
5112 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5115 msgid "altaffilmark"
5116 msgstr "altaffilmark"
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5120 msgid "altaffiliation mark"
5121 msgstr "Másik kapcsolat"
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5124 msgid "Subject headings:"
5125 msgstr "Tárgy címsor:"
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5128 msgid "[Acknowledgements]"
5129 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5139 msgid "Place Figure here:"
5140 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5143 msgid "Place Table here:"
5144 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5151 msgid "Note to Editor:"
5152 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5155 msgid "References. ---"
5156 msgstr "Hivatkozások. ---"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5160 msgstr "Megjegyzés. ---"
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5164 msgstr "Táblázat jegyzet"
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5168 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5171 msgid "tablenotemark"
5172 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5175 msgid "tablenote mark"
5176 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5196 msgstr "Adatkészlet"
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5205 msgid "List of Schemes"
5206 msgstr "Változatok listája"
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5219 msgid "List of Charts"
5220 msgstr "Változások listája"
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5234 msgid "List of Graphs"
5235 msgstr "Ábrák listája"
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5268 msgid "Teaser image:"
5269 msgstr "RasterImage"
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5278 msgstr "&Kategória:"
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5282 msgid "CR categories"
5283 msgstr "&Kategória:"
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5286 msgid "Computing Review Categories"
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5290 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5293 #: lib/layouts/spie.layout:88
5294 msgid "Acknowledgments"
5295 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5297 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5312 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5325 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Alalszakasz*"
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5332 msgid "Chapter Exercises"
5333 msgstr "Fejezet feladatok"
5335 #: lib/layouts/apa.layout:50
5337 msgstr "Jobb fejléc"
5339 #: lib/layouts/apa.layout:59
5340 msgid "Right header:"
5341 msgstr "Jobb fejléc:"
5343 #: lib/layouts/apa.layout:82
5347 #: lib/layouts/apa.layout:91
5351 #: lib/layouts/apa.layout:99
5352 msgid "Short title:"
5355 #: lib/layouts/apa.layout:128
5359 #: lib/layouts/apa.layout:135
5360 msgid "ThreeAuthors"
5361 msgstr "Három-szerző"
5363 #: lib/layouts/apa.layout:142
5365 msgstr "Négy-szerző"
5367 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5369 msgid "Affiliation:"
5372 #: lib/layouts/apa.layout:170
5373 msgid "TwoAffiliations"
5374 msgstr "Két kapcsolat"
5376 #: lib/layouts/apa.layout:177
5377 msgid "ThreeAffiliations"
5378 msgstr "Három kapcsolat"
5380 #: lib/layouts/apa.layout:184
5381 msgid "FourAffiliations"
5382 msgstr "Négy kapcsolat"
5384 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5388 #: lib/layouts/apa.layout:205
5392 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5395 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5404 #: lib/layouts/apa.layout:233
5405 msgid "Acknowledgements:"
5406 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5408 #: lib/layouts/apa.layout:247
5410 msgstr "Vastagvonal"
5412 #: lib/layouts/apa.layout:257
5413 msgid "CenteredCaption"
5414 msgstr "Felirat középen"
5416 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5419 msgstr "Értelmetlen!"
5421 #: lib/layouts/apa.layout:277
5425 #: lib/layouts/apa.layout:283
5429 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5435 msgid "Subparagraph"
5438 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5439 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5440 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5444 #: lib/layouts/apa.layout:390
5448 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5450 msgid "(\\alph{enumii})"
5451 msgstr "(\\alph{enumii})"
5453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5469 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5471 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5473 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5474 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5478 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5484 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5485 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5487 msgstr "Fólia kezdés"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5495 msgid "Section \\arabic{section}"
5496 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5500 msgid "\\Alph{section}"
5501 msgstr "\\Alph{section}."
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5509 msgstr "Számozatlan"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5530 msgid "BeginPlainFrame"
5531 msgstr "Síma keret kezdés"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5535 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5539 msgstr "Fólia folytatása"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5542 msgid "Again frame with label"
5543 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5547 msgstr "Fólia Zárása"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5550 msgid "________________________________"
5551 msgstr "________________________________"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5554 msgid "FrameSubtitle"
5555 msgstr "Fólia alcím"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5569 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5572 msgid "ColumnsCenterAligned"
5573 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5576 msgid "Columns (center aligned)"
5577 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5580 msgid "ColumnsTopAligned"
5581 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5584 msgid "Columns (top aligned)"
5585 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5603 msgstr "Felülnyomás"
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5607 msgstr "Átfedési terület"
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5611 msgstr "Átfedési terület"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5618 msgid "Uncovered on slides"
5619 msgstr "Felfedés fólián "
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5626 msgid "Only on slides"
5627 msgstr "Csak a fóliákon"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5639 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5640 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5643 msgid "ExampleBlock"
5644 msgstr "Példa-blokk"
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5647 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5648 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5652 msgstr "Figyelem blokk"
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5655 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5656 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5665 msgid "Title (Plain Frame)"
5666 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5674 msgid "InstituteMark"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5678 msgid "Institute mark"
5679 msgstr "Intézet jel"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5685 msgstr "Idézet (hosszú)"
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5698 msgid "TitleGraphic"
5699 msgstr "Cím grafika"
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5702 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5713 msgstr "Következmény"
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5722 msgstr "Következmény."
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5725 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5748 msgid "Definitions."
5749 msgstr "Definíciók."
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5789 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5795 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5807 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5840 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5846 msgstr "Megjegyzés elem"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5850 msgstr "Megjegyzés:"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5854 msgid "CharStyle:Alert"
5855 msgstr "Betűstílus: "
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5862 msgid "CharStyle:Structure"
5863 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5870 msgid "Custom:ArticleMode"
5871 msgstr "Saját:CikkMód"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5879 msgid "Custom:PresentationMode"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5883 msgid "Presentation"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5893 msgid "List of Tables"
5894 msgstr "Táblázatok listája"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5903 msgid "List of Figures"
5904 msgstr "Ábrák listája"
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5918 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5919 msgid "ACT \\arabic{act}"
5920 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5926 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5927 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5928 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5936 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5943 msgid "Parenthetical"
5944 msgstr "Közbevetett"
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5961 msgid "Right Address"
5964 #: lib/layouts/chess.layout:35
5968 #: lib/layouts/chess.layout:42
5972 #: lib/layouts/chess.layout:60
5976 #: lib/layouts/chess.layout:64
5980 #: lib/layouts/chess.layout:70
5981 msgid "SubVariation"
5984 #: lib/layouts/chess.layout:73
5985 msgid "Subvariation:"
5986 msgstr "Alvariáció:"
5988 #: lib/layouts/chess.layout:79
5989 msgid "SubVariation2"
5990 msgstr "Alvariáció2"
5992 #: lib/layouts/chess.layout:82
5993 msgid "Subvariation(2):"
5994 msgstr "Alvariáció(2):"
5996 #: lib/layouts/chess.layout:88
5997 msgid "SubVariation3"
5998 msgstr "Alvariáció3"
6000 #: lib/layouts/chess.layout:91
6001 msgid "Subvariation(3):"
6002 msgstr "Alvariáció(3):"
6004 #: lib/layouts/chess.layout:97
6005 msgid "SubVariation4"
6006 msgstr "Alvariáció4"
6008 #: lib/layouts/chess.layout:100
6009 msgid "Subvariation(4):"
6010 msgstr "Alvariáció(4):"
6012 #: lib/layouts/chess.layout:106
6013 msgid "SubVariation5"
6014 msgstr "Alvariáció5"
6016 #: lib/layouts/chess.layout:109
6017 msgid "Subvariation(5):"
6018 msgstr "Alvariáció(5):"
6020 #: lib/layouts/chess.layout:116
6022 msgstr "LépésRejtés"
6024 #: lib/layouts/chess.layout:121
6026 msgstr "LépésRejtés:"
6028 #: lib/layouts/chess.layout:126
6032 #: lib/layouts/chess.layout:130
6033 msgid "[chessboard]"
6034 msgstr "[Sakktábla]"
6036 #: lib/layouts/chess.layout:139
6037 msgid "BoardCentered"
6038 msgstr "Tábla középen"
6040 #: lib/layouts/chess.layout:144
6041 msgid "[centered board]"
6042 msgstr "[tábla középen]"
6044 #: lib/layouts/chess.layout:154
6048 #: lib/layouts/chess.layout:159
6052 #: lib/layouts/chess.layout:174
6056 #: lib/layouts/chess.layout:179
6060 #: lib/layouts/chess.layout:185
6062 msgstr "Király lépése"
6064 #: lib/layouts/chess.layout:190
6066 msgstr "Király lépése:"
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6073 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6074 msgid "Send To Address"
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6089 msgstr "Levélfejléc:"
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6092 msgid "Return address"
6093 msgstr "Feladó címe"
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6101 msgid "Postal comment"
6102 msgstr "Postai megjegyzés"
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6105 msgid "Postvermerk:"
6106 msgstr "Postai megjegyzés:"
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6111 msgstr "széljegyzet"
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6115 msgstr "Kiegészítés:"
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6120 msgstr "Címzett hivatkozása"
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6124 msgid "Ihre Zeichen:"
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6130 msgstr "Küldő hivatkozása"
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6134 msgid "Unsere Zeichen:"
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6142 msgid "Sachbearbeiter:"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6152 msgid "Unterschrift:"
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6158 msgstr "Bal alsó sarok"
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6161 msgid "Fusszeile(n):"
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6211 msgstr "Megszólítás:"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6230 msgstr "Megérkezik(?)"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6251 msgid "SenderAddress"
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6257 msgstr "Feladó címe"
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6260 msgid "RetourAdresse"
6261 msgstr "Feladó címe"
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6269 msgstr "Postai megjegyzés"
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6273 msgstr "Kiegészítés"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6282 msgstr "Címzett levele"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6285 msgid "IhrSchreiben"
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6293 msgid "Unterschrift"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6328 msgstr "Hivatkozások"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6336 msgstr "Megszólítás"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6346 msgstr "Levélszövege"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6363 msgstr "Megérkezik(?)"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6378 #: lib/layouts/egs.layout:268
6382 #: lib/layouts/egs.layout:301
6386 #: lib/layouts/egs.layout:310
6390 #: lib/layouts/egs.layout:323
6394 #: lib/layouts/egs.layout:345
6398 #: lib/layouts/egs.layout:354
6402 #: lib/layouts/egs.layout:368
6406 #: lib/layouts/egs.layout:378
6408 msgstr "Első szerző"
6410 #: lib/layouts/egs.layout:391
6411 msgid "1st_author_surname:"
6412 msgstr "Első szerző családneve:"
6414 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6419 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6422 msgstr "Beérkezett:"
6424 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6429 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6432 msgstr "Elfogadott:"
6434 #: lib/layouts/egs.layout:444
6438 #: lib/layouts/egs.layout:457
6439 msgid "reprint_reqs_to:"
6440 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6442 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6446 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6452 msgid "Acknowledgement."
6453 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6456 msgid "Author Address"
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6468 msgid "Author Email"
6469 msgstr "Szerző e-mail"
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6511 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6515 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6560 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6564 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6646 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6647 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6658 msgid "Case \\arabic{case}"
6659 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6663 msgid "Titlenotemark"
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6668 msgid "Titlenote mark"
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6673 msgid "Title footnote"
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6678 msgid "Title footnote:"
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6691 msgid "Author footnote"
6692 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6695 msgid "Author footnote:"
6696 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6700 msgid "CorAuthormark"
6701 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6705 msgid "CorAuthor mark"
6706 msgstr "Szerző e-mail"
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6710 msgid "Corresponding author"
6711 msgstr "Levelezés vele:"
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6715 msgid "Corresponding author text:"
6716 msgstr "Levelezés vele:"
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6722 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6724 msgstr "Kulcsszavak:"
6726 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6730 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6733 msgstr "Kulcsszavak:"
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6744 msgid "BulletedItem"
6745 msgstr "Jelölt elem"
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6748 msgid "Bulleted Item:"
6749 msgstr "Jelölt elem:"
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6760 msgid "PersonalInfo"
6761 msgstr "SzemélyesInformáció"
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6764 msgid "Personal Info"
6765 msgstr "Személyes információ"
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6768 msgid "MotherTongue"
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6772 msgid "Mother Tongue:"
6775 #: lib/layouts/foils.layout:42
6779 #: lib/layouts/foils.layout:61
6780 msgid "ShortFoilhead"
6781 msgstr "Fólia rövid fej"
6783 #: lib/layouts/foils.layout:67
6784 msgid "Rotatefoilhead"
6785 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6787 #: lib/layouts/foils.layout:73
6788 msgid "ShortRotatefoilhead"
6789 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6791 #: lib/layouts/foils.layout:82
6793 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6795 #: lib/layouts/foils.layout:97
6799 #: lib/layouts/foils.layout:101
6801 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6803 #: lib/layouts/foils.layout:116
6807 #: lib/layouts/foils.layout:160
6809 msgstr "Saját embléma"
6811 #: lib/layouts/foils.layout:168
6813 msgstr "Saját embléma:"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:177
6819 #: lib/layouts/foils.layout:181
6820 msgid "Restriction:"
6821 msgstr "Korlátozás:"
6823 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6828 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6829 msgid "Left Header:"
6830 msgstr "Bal fejléc:"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6834 msgid "Right Header"
6835 msgstr "Jobb fejléc"
6837 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6838 msgid "Right Header:"
6839 msgstr "Jobb fejléc:"
6841 #: lib/layouts/foils.layout:201
6842 msgid "Right Footer"
6843 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6845 #: lib/layouts/foils.layout:205
6846 msgid "Right Footer:"
6847 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6849 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6857 msgstr "Segédtétel #."
6859 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6861 msgid "Corollary #."
6862 msgstr "Következmény #."
6864 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6865 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6866 msgid "Proposition #."
6867 msgstr "Javaslat #."
6869 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6871 msgid "Definition #."
6872 msgstr "Definíció #."
6874 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6879 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6882 msgstr "Segédtétel*"
6884 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6886 msgstr "Segédtétel."
6888 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6891 msgstr "Következmény*"
6893 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6895 msgid "Proposition*"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6899 msgid "Proposition."
6902 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6922 msgstr "Nyomtató neve:"
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6941 msgid "RetourAdresse:"
6942 msgstr "Feladó címe:"
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6945 msgid "MeinZeichen:"
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6953 msgid "IhrSchreiben:"
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7000 msgstr "Banki azonosító"
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7004 msgstr "Banki azonosító:"
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7020 msgstr "Megérkezik(?)"
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7042 msgstr "Kiegészítés"
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7061 msgid "ReturnAddress"
7062 msgstr "Feladó címe"
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7065 msgid "ReturnAddress:"
7066 msgstr "Visszaküldési cím:"
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7070 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7074 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7078 msgstr "Címzett levele:"
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7094 msgstr "Bankszámlaszám"
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7097 msgid "BankAccount:"
7098 msgstr "Bankszámlaszám:"
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7101 msgid "PostalComment"
7102 msgstr "Postai megjegyzés"
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7105 msgid "PostalComment:"
7106 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7117 msgstr "Hivatkozás:"
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7200 msgid "AddressRowA:"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7208 msgid "AddressRowB:"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7216 msgid "AddressRowC:"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7224 msgid "AddressRowD:"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7232 msgid "AddressRowE:"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7240 msgid "AddressRowF:"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7244 msgid "TelephoneRowA"
7245 msgstr "TelefonsorA"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7248 msgid "TelephoneRowA:"
7249 msgstr "TelefonsorA"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7252 msgid "TelephoneRowB"
7253 msgstr "TelefonsorB"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7256 msgid "TelephoneRowB:"
7257 msgstr "TelefonSorB:"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7260 msgid "TelephoneRowC"
7261 msgstr "TelefonsorC"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7264 msgid "TelephoneRowC:"
7265 msgstr "TelefonSorC:"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7268 msgid "TelephoneRowD"
7269 msgstr "TelefonsorD"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7272 msgid "TelephoneRowD:"
7273 msgstr "TelefonSorD:"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7276 msgid "TelephoneRowE"
7277 msgstr "TelefonsorE"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7280 msgid "TelephoneRowE:"
7281 msgstr "TelefonSorE:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7284 msgid "TelephoneRowF"
7285 msgstr "TelefonsorF"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7288 msgid "TelephoneRowF:"
7289 msgstr "TelefonSorF:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7292 msgid "InternetRowA"
7293 msgstr "InternetSorA"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7296 msgid "InternetRowA:"
7297 msgstr "InternetSorA:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7300 msgid "InternetRowB"
7301 msgstr "InternetSorB"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7304 msgid "InternetRowB:"
7305 msgstr "InternetSorB:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7308 msgid "InternetRowC"
7309 msgstr "InternetSorC"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7312 msgid "InternetRowC:"
7313 msgstr "InternetSorC:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7316 msgid "InternetRowD"
7317 msgstr "InternetSorD"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7320 msgid "InternetRowD:"
7321 msgstr "InternetSorD:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7324 msgid "InternetRowE"
7325 msgstr "InternetSorE"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7328 msgid "InternetRowE:"
7329 msgstr "InternetSorE:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7332 msgid "InternetRowF"
7333 msgstr "InternetSorF"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7336 msgid "InternetRowF:"
7337 msgstr "InternetSorF:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7387 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7389 msgstr "Követelés #."
7391 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7393 msgstr "Megjegyzések"
7395 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7397 msgstr "Észrevételek #."
7399 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7401 msgstr "Bizonyítás:"
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7405 msgstr "Dialógus felosztás"
7407 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7409 msgstr "(dialógus felosztás)"
7411 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7415 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7417 msgstr "Belső színhely"
7419 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7421 msgstr "Külső színhely"
7423 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7427 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7428 msgid "(continuing)"
7429 msgstr "(folytatás)"
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7441 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7444 msgid "INTERCUT WITH:"
7445 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7456 msgid "TheoremTemplate"
7457 msgstr "Tétel-sablon"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7465 msgstr "Segédtétel #:"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7468 msgid "Corollary #:"
7469 msgstr "Következmény #:"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7472 msgid "Proposition #:"
7473 msgstr "Javaslat #:"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7476 msgid "Conjecture #:"
7477 msgstr "Feltevés #:"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7480 msgid "Criterion #:"
7481 msgstr "Kritérium #:"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7501 msgid "Definition #:"
7502 msgstr "Definíció #:"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7518 msgid "Condition #:"
7519 msgstr "Feltétel #:"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7523 msgstr "Probléma #:"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7541 msgstr "Észrevétel #:"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7545 msgstr "Követelés #:"
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7549 msgstr "Megjegyzés #:"
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7573 msgid "Index Terms---"
7574 msgstr "Tárgyszavak---"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7585 msgid "BiographyNoPhoto"
7586 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7594 msgstr "Mindkettő jelölése"
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7597 msgid "Classification Codes"
7598 msgstr "Osztályozási kódok"
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7601 msgid "Definition \\thedefinition."
7602 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7609 msgid "Step \\thestep."
7610 msgstr "\\thestep. lépés"
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7613 msgid "Example \\theexample."
7614 msgstr "\\theexample. példa"
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7617 msgid "Remark \\theremark."
7618 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7621 msgid "Notation \\thenotation."
7622 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7626 msgid "Theorem \\thetheorem."
7627 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7630 msgid "Corollary \\thecorollary."
7631 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7634 msgid "Lemma \\thelemma."
7635 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7638 msgid "Proposition \\theproposition."
7639 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7647 msgid "Prop \\theprop."
7648 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7661 msgid "Question \\thequestion."
7662 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7665 msgid "Claim \\theclaim."
7666 msgstr "\\theclaim. követelés"
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7670 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7673 msgid "Appendices Section"
7674 msgstr "Függelék szakasz"
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7677 msgid "--- Appendices ---"
7678 msgstr "--- Függelékek ---"
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7682 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7688 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7692 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7700 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7704 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7708 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7713 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7714 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7716 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7721 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7722 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7729 msgid "submit to paper:"
7730 msgstr "submit to paper:"
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7733 msgid "Bibliography (plain)"
7734 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7737 msgid "Bibliography heading"
7738 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7740 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7744 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7746 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7748 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7752 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7753 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7754 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7756 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7757 msgid "AddressForOffprints"
7758 msgstr "Cím offprint-hez"
7760 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7761 msgid "Address for Offprints:"
7762 msgstr "Cím offprint-hez:"
7764 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7765 msgid "RunningTitle"
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7770 msgid "Running title:"
7773 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7774 msgid "RunningAuthor"
7775 msgstr "Futó szerző"
7777 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7778 msgid "Running author:"
7779 msgstr "Futó szerző:"
7781 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7786 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7793 msgid "Running LaTeX Title"
7794 msgstr "Futó LaTeX cím"
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7798 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7802 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7805 msgid "Author Running"
7806 msgstr "Szerző a fejlécben"
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7809 msgid "Author Running:"
7810 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7814 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7818 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7831 msgid "Conjecture #."
7832 msgstr "Feltevés #."
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7844 msgstr "Megjegyzés #."
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7848 msgstr "Probléma #."
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7852 msgstr "Tulajdonság"
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7856 msgstr "Tulajdonság #."
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7864 msgstr "Észrevétel #."
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7872 msgstr "Megoldás #."
7874 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7879 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7880 msgid "Chapterprecis"
7881 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7883 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7887 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7891 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7895 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7913 msgstr "Lista elem:"
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7920 msgid "Double Item:"
7921 msgstr "Dupla elem:"
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7931 #: lib/layouts/paper.layout:141
7935 #: lib/layouts/paper.layout:152
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7940 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7950 msgstr "Utolsó fólia"
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7958 msgstr "Széles fólia"
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7965 msgid "Empty slide:"
7966 msgstr "Üres fólia:"
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7969 msgid "\\arabic{section}"
7970 msgstr "\\arabic{section}."
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7973 msgid "ItemizeType1"
7974 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7977 msgid "EnumerateType1"
7978 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7981 msgid "List of Algorithms"
7982 msgstr "Algoritmusok listája"
7984 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7985 msgid "\\thechapter"
7986 msgstr "\\thechapter"
7988 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7992 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8000 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8001 msgid "Ingredients:"
8002 msgstr "Hozzávalók:"
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8009 msgid "AltAffiliation"
8010 msgstr "Másik kapcsolat"
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8017 msgid "Electronic Address:"
8018 msgstr "Elektronikus cím:"
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8021 msgid "acknowledgments"
8022 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8025 msgid "PACS number:"
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8046 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8059 msgid "Backaddress:"
8060 msgstr "Visszaküldési cím:"
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8064 msgstr "Speciális levél"
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8067 msgid "Specialmail:"
8068 msgstr "Különleges levél:"
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8071 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8085 msgstr "Címzett hivatkozása"
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8089 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8093 msgstr "Címzett levele"
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8096 msgid "Your letter of:"
8097 msgstr "Címzett levele:"
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8101 msgstr "Küldő hivatkozása"
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8105 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8112 msgid "Customer no.:"
8113 msgstr "Vásárló szám:"
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8120 msgid "Invoice no.:"
8121 msgstr "Számla száma:"
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8125 msgstr "Következő cím"
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8128 msgid "Next Address:"
8129 msgstr "Következő cím:"
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8132 msgid "Post Scriptum:"
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8136 msgid "Sender Name:"
8137 msgstr "Küldő neve:"
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8140 msgid "Sender Address:"
8141 msgstr "Küldő címe:"
8143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8144 msgid "Sender Phone:"
8145 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8153 msgstr "Küldő faxszáma:"
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8160 msgid "Sender E-Mail:"
8161 msgstr "Küldő E-mail:"
8163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8180 msgid "End of letter"
8183 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8184 msgid "LandscapeSlide"
8187 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8188 msgid "Landscape Slide:"
8189 msgstr "Fekvő fólia:"
8191 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8192 msgid "PortraitSlide"
8195 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8196 msgid "Portrait Slide:"
8197 msgstr "Álló fólia:"
8199 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8203 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8205 msgstr "UtolsóFólia"
8207 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8208 msgid "SlideHeading"
8211 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8212 msgid "SlideSubHeading"
8213 msgstr "Fólia alcím"
8215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8216 msgid "ListOfSlides"
8217 msgstr "Fóliák listája"
8219 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8220 msgid "[List Of Slides]"
8221 msgstr "[Fóliák listája]"
8223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8224 msgid "SlideContents"
8227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8228 msgid "[Slide Contents]"
8229 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8232 msgid "ProgressContents"
8233 msgstr "Fólialista-"
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8236 msgid "[Progress Contents]"
8237 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8239 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8244 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8246 msgstr "Algoritmus*"
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8252 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8253 msgid "Subjectclass"
8254 msgstr "Tárgyosztály"
8256 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8257 msgid "AMS subject classifications:"
8258 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8262 msgstr "Konferencia"
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8266 msgstr "Konferencia:"
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8269 msgid "CopyrightYear"
8270 msgstr "CopyrightÉv"
8272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8273 msgid "Copyright year:"
8274 msgstr "Copyright éve:"
8276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8277 msgid "Copyrightdata"
8278 msgstr "CopyrightAdat"
8280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8281 msgid "Copyright data:"
8282 msgstr "Copyright adat:"
8284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8292 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8296 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8300 #: lib/layouts/slides.layout:105
8304 #: lib/layouts/slides.layout:127
8308 #: lib/layouts/slides.layout:142
8309 msgid "New Overlay:"
8310 msgstr "Új átfedés:"
8312 #: lib/layouts/slides.layout:182
8314 msgstr "Új megjegyzés:"
8316 #: lib/layouts/slides.layout:207
8317 msgid "InvisibleText"
8318 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8320 #: lib/layouts/slides.layout:214
8321 msgid "<Invisible Text Follows>"
8322 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8324 #: lib/layouts/slides.layout:231
8326 msgstr "Látható szöveg"
8328 #: lib/layouts/slides.layout:238
8329 msgid "<Visible Text Follows>"
8330 msgstr "<Látható szöveg>"
8332 #: lib/layouts/spie.layout:53
8334 msgstr "Szerző infó"
8336 #: lib/layouts/spie.layout:65
8338 msgstr "Szerző infó:"
8340 #: lib/layouts/spie.layout:78
8344 #: lib/layouts/spie.layout:93
8345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8346 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8348 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8354 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8357 msgid "Element:Firstname"
8358 msgstr "Elem:Keresztnév"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8365 msgid "Element:Fname"
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8373 msgid "Element:Surname"
8374 msgstr "Elem: Családnév"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8382 msgid "Element:Filename"
8383 msgstr "Elem:Fájlnév"
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8387 msgid "Element:Literal"
8388 msgstr "Betűszerinti"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8393 msgstr "Betűszerinti"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8397 msgid "Element:Emph"
8398 msgstr "&Elhelyezés:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8402 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8405 msgid "Element:Abbrev"
8406 msgstr "Elem:Rövidítés"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8414 msgid "Element:Citation-number"
8415 msgstr "Hivatkozás száma"
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8418 msgid "Citation-number"
8419 msgstr "Hivatkozás száma"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8422 msgid "Element:Volume"
8423 msgstr "Elem:Évfolyam"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8438 msgid "Element:Month"
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8446 msgid "Element:Year"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8454 msgid "Element:Issue-number"
8455 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8458 msgid "Issue-number"
8459 msgstr "Kiadás-szám"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8462 msgid "Element:Issue-day"
8463 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8467 msgstr "Kiadás-napja"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8470 msgid "Element:Issue-months"
8471 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8474 msgid "Issue-months"
8475 msgstr "Kiadás-hónapja"
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8478 msgid "Subsubparagraph"
8479 msgstr "Alalbekezdés"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8486 msgid "-- Header --"
8487 msgstr "-- Fejléc --"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8490 msgid "Special-section"
8491 msgstr "Speciális-szakasz"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8494 msgid "Special-section:"
8495 msgstr "Speciális-szakasz:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8499 msgstr "AGU-folyóirat"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8502 msgid "AGU-journal:"
8503 msgstr "AGU-folyóirat:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8506 msgid "Citation-number:"
8507 msgstr "Hivatkozás száma:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8519 msgstr "AGU-példány"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8523 msgstr "AGU-példány:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8531 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8534 msgid "Index-terms..."
8535 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8539 msgstr "Tárgyszó-elem"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8543 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8547 msgstr "Keresztkifejezés"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8551 msgstr "Keresztkifejezés:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8554 msgid "Supplementary"
8555 msgstr "Kiegészítés"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8558 msgid "Supplementary..."
8559 msgstr "Kiegészítő..."
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8563 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8566 msgid "Sup-mat-note:"
8567 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8571 msgstr "Hivatkozás másra"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8575 msgstr "Hivatkozás másra:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8579 msgstr "Felülvizsgált"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8583 msgstr "Felülvizsgált:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8587 msgstr "Behúzott sor"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8591 msgstr "Behúzott sor"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8602 msgid "Published-online:"
8603 msgstr "Online kiadás:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8611 msgstr "Hivatkozás:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8614 msgid "Posting-order"
8615 msgstr "Postázási sorrend"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8618 msgid "Posting-order:"
8619 msgstr "Postázási sorrend:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8623 msgstr "AGU-oldalak"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8627 msgstr "AGU-oldalak:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8655 msgstr "Adatkészletek"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8659 msgstr "Adatkészletek:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8662 msgid "Element:ISSN"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8670 msgid "Element:CODEN"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8678 msgid "Element:SS-Code"
8679 msgstr "Elem:SS-kód"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8686 msgid "Element:SS-Title"
8687 msgstr "Elem:SS-cím"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8694 msgid "Element:CCC-Code"
8695 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8702 msgid "Element:Code"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8710 msgid "Element:Dscr"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8718 msgid "Element:Keyword"
8719 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8723 msgid "Element:Orgdiv"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8732 msgid "Element:Orgname"
8733 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8737 msgstr "SzervezetNeve"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8740 msgid "Element:Street"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8744 msgid "Element:City"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8753 msgid "Element:State"
8754 msgstr "&Elhelyezés:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8757 msgid "Element:Postcode"
8758 msgstr "Elem:Irányítószám"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8762 msgstr "Irányítószám"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8765 msgid "Element:Country"
8766 msgstr "Elem:Ország"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8787 msgstr "Papír azonosító"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8791 msgstr "Papír azonosító:"
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8798 msgid "Author Address:"
8799 msgstr "Szerző címe:"
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8803 msgstr "Köztes megjegyzés"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8806 msgid "Slug Comment:"
8807 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8818 msgid "Table Caption"
8819 msgstr "Táblázat címe"
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8822 msgid "TableCaption"
8823 msgstr "Táblázat címe"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8826 msgid "Current Address"
8827 msgstr "Jelenlegi cím"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8830 msgid "Current address:"
8831 msgstr "Jelenlegi cím:"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8834 msgid "E-mail address:"
8835 msgstr "E-mail cím:"
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8838 msgid "Key words and phrases:"
8839 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8862 msgid "Element:Directory"
8863 msgstr "Elem:Könyvtár"
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8870 msgid "Element:Email"
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8875 msgid "Element:KeyCombo"
8876 msgstr "Billentyűzet"
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8881 msgstr "Billentyűzet"
8883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8885 msgid "Element:KeyCap"
8888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8894 msgid "Element:GuiMenu"
8895 msgstr "Elem:GuiMenü"
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8902 msgid "Element:GuiMenuItem"
8903 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8907 msgstr "GuiMenüElem"
8909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8910 msgid "Element:GuiButton"
8911 msgstr "Elem:GuiGomb"
8913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8918 msgid "Element:MenuChoice"
8919 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8923 msgstr "MenüVálasztás"
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8930 msgid "Subparagraph*"
8931 msgstr "Albekezdés*"
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8935 msgstr "Szerzőcsoport"
8937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8938 msgid "RevisionHistory"
8939 msgstr "Revízió előélete"
8941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8942 msgid "Revision History"
8943 msgstr "Revízió előélete"
8945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8950 msgid "RevisionRemark"
8951 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8957 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8958 #: lib/layouts/sweave.module:39
8962 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8963 msgid "\\arabic{chapter}"
8964 msgstr "\\arabic{chapter}."
8966 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8967 msgid "\\Alph{chapter}"
8968 msgstr "\\Alph{chapter}."
8970 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8971 msgid "\\arabic{footnote}"
8972 msgstr "\\arabic{footnote}"
8974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8975 msgid "\\Roman{section}."
8976 msgstr "\\Roman{section}."
8978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8980 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8983 msgid "\\Alph{subsection}."
8984 msgstr "\\Alph{subsection}."
8986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8987 msgid "\\arabic{subsection}."
8988 msgstr "\\arabic{subsection}."
8990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8995 msgid "\\alph{subsubsection}."
8996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8999 msgid "\\alph{paragraph}."
9000 msgstr "\\alph{paragraph}."
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9004 msgstr "Rész hozzáadása"
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9008 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9012 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9016 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9020 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9022 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9024 msgstr "Miniszakasz"
9026 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9034 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9039 msgid "Uppertitleback"
9040 msgstr "Címoldal háta felül"
9042 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9043 msgid "Lowertitleback"
9044 msgstr "Címoldal háta alul"
9046 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9048 msgstr "Extra címoldal"
9050 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9051 msgid "Captionabove"
9052 msgstr "Felirat felette"
9054 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9055 msgid "Captionbelow"
9056 msgstr "Felirat alatta"
9058 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9062 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9065 msgstr "Betűstílus: "
9067 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9069 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9072 msgid "\\Roman{part}"
9073 msgstr "\\Roman{part}"
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9076 msgid "\\arabic{enumi}."
9077 msgstr "\\arabic{enumi}."
9079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9080 msgid "\\roman{enumiii}."
9081 msgstr "\\roman{enumiii}."
9083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9084 msgid "\\Alph{enumiv}."
9085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9090 msgstr "széljegyzet"
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9094 msgstr "széljegyzet"
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9105 msgid "Note:Comment"
9106 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9114 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9121 msgid "Note:Greyedout"
9122 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9126 msgstr "kiszürkített"
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9129 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9151 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9153 msgstr "Tárgymutató"
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9160 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9177 msgstr "körbefuttatás"
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9196 msgid "Info:shortcut"
9197 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9200 msgid "Info:shortcuts"
9201 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9204 msgid "--Separator--"
9205 msgstr "--Elválasztó--"
9207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9208 msgid "--- Separate Environment ---"
9209 msgstr "--- Másik környezet ---"
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9212 msgid "Part \\thepart"
9213 msgstr "\\thepart. rész"
9215 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9216 msgid "Chapter \\thechapter"
9217 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9219 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9220 msgid "Appendix \\thechapter"
9221 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9223 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9225 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9227 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9228 msgid "Headnote (optional):"
9229 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9231 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9232 msgid "Corr Author:"
9233 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9235 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9239 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9243 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9244 msgid "Corollary \\thetheorem."
9245 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9248 msgid "Lemma \\thetheorem."
9249 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9252 msgid "Proposition \\thetheorem."
9253 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9255 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9256 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9257 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9260 msgid "Fact \\thetheorem."
9261 msgstr "\\thetheorem. tény"
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9264 msgid "Definition \\thetheorem."
9265 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9267 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9268 msgid "Example \\thetheorem."
9269 msgstr "\\thetheorem. példa"
9271 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9272 msgid "Problem \\thetheorem."
9273 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9275 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9276 msgid "Exercise \\thetheorem."
9277 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9279 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9280 msgid "Remark \\thetheorem."
9281 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9283 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9284 msgid "Claim \\thetheorem."
9285 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9301 msgstr "Észrevétel*"
9303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9325 msgstr "Észrevétel."
9327 #: lib/layouts/braille.module:2
9331 #: lib/layouts/braille.module:6
9333 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9336 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9337 "lyx-ben a példák között."
9339 #: lib/layouts/braille.module:22
9340 msgid "Braille (default)"
9341 msgstr "Braille (alapérték)"
9343 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9347 #: lib/layouts/braille.module:45
9348 msgid "Braille (textsize)"
9349 msgstr "Braille (szövegméret)"
9351 #: lib/layouts/braille.module:68
9352 msgid "Braille (dots on)"
9353 msgstr "Braille (dots be)"
9355 #: lib/layouts/braille.module:83
9356 msgid "Braille_dots_on"
9357 msgstr "Braille_dots_be"
9359 #: lib/layouts/braille.module:92
9360 msgid "Braille (dots off)"
9361 msgstr "Braille (dots ki)"
9363 #: lib/layouts/braille.module:107
9364 msgid "Braille_dots_off"
9365 msgstr "Braille_dots_ki"
9367 #: lib/layouts/braille.module:116
9368 msgid "Braille (mirror on)"
9369 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9371 #: lib/layouts/braille.module:131
9372 msgid "Braille_mirror_on"
9373 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9375 #: lib/layouts/braille.module:140
9376 msgid "Braille (mirror off)"
9377 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9379 #: lib/layouts/braille.module:155
9380 msgid "Braille_mirror_off"
9381 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9383 #: lib/layouts/braille.module:163
9388 #: lib/layouts/braille.module:167
9393 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9398 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9400 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9401 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9403 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9404 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9406 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9408 msgid "Custom:Endnote"
9411 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9418 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9423 "where you want the endnotes to appear."
9425 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9426 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9428 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9431 msgstr "széljegyzet"
9433 #: lib/layouts/hanging.module:6
9435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9439 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9440 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9442 #: lib/layouts/initials.module:2
9446 #: lib/layouts/initials.module:6
9448 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9449 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9452 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9455 msgstr "Betűstílus: "
9457 #: lib/layouts/initials.module:10
9459 msgid "CharStyle:Initial"
9460 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9462 #: lib/layouts/initials.module:12
9465 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9474 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9475 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9478 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9479 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9480 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9483 msgid "Numbered Example (multiline)"
9484 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9491 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9492 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9508 msgid "Custom:Glosse"
9511 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9518 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9527 msgid "CharStyle:Expression"
9528 msgstr "Betűstílus: "
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9536 msgid "CharStyle:Concepts"
9537 msgstr "Betűstílus: "
9539 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9546 msgid "CharStyle:Meaning"
9547 msgstr "Betűstílus: "
9549 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9560 msgid "List of Tableaux"
9561 msgstr "Táblázatok listája"
9563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9564 msgid "Logical Markup"
9565 msgstr "Logikai jelölés"
9567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9569 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9572 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9576 msgid "CharStyle:Noun"
9577 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9585 msgid "CharStyle:Emph"
9586 msgstr "Betűstílus: "
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9591 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9595 msgid "CharStyle:Strong"
9596 msgstr "Betűstílus: "
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9604 msgid "CharStyle:Code"
9605 msgstr "Betűstílus: Kód"
9607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9611 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9613 msgid "Minimalistic"
9614 msgstr "Miniszakasz"
9616 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9617 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9619 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9622 #: lib/layouts/noweb.module:2
9624 msgid "Noweb literate programming"
9625 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9627 #: lib/layouts/noweb.module:5
9628 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9631 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9637 #: lib/configure.py:352
9642 #: lib/layouts/sweave.module:5
9644 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9647 #: lib/layouts/sweave.module:17
9651 #: lib/layouts/sweave.module:43
9653 msgid "Sweave Options"
9654 msgstr "LaTeX opciók"
9656 #: lib/layouts/sweave.module:44
9659 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9661 #: lib/layouts/sweave.module:63
9663 msgid "S/R expression"
9664 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9666 #: lib/layouts/sweave.module:64
9671 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9672 msgid "Sweave Input File"
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9676 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9677 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9685 "in both starred and non-starred forms."
9687 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9688 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9689 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9690 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9695 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9701 msgid "Criterion \\thetheorem."
9702 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9713 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9714 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9718 msgstr "Algoritmus."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9721 msgid "Axiom \\thetheorem."
9722 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9733 msgid "Condition \\thetheorem."
9734 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9745 msgid "Note \\thetheorem."
9746 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9750 msgstr "Megjegyzés*"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9754 msgstr "Megjegyzés."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9757 msgid "Notation \\thetheorem."
9758 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9769 msgid "Summary \\thetheorem."
9770 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9781 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9782 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9785 msgid "Acknowledgement*"
9786 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9794 msgstr "Következtetés"
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9798 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9802 msgstr "Következtetés*"
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9806 msgstr "Következtetés."
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9817 msgid "Assumption \\thetheorem."
9818 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9830 msgid "Question \\thetheorem."
9831 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9844 msgid "Theorems (AMS)"
9845 msgstr "Tételek (AMS)"
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9851 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9852 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9854 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9855 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9856 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9857 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9860 msgid "Theorems (By Chapter)"
9861 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9865 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9866 "that provide a chapter environment."
9868 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9869 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9872 msgid "Theorems (By Section)"
9873 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9876 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9877 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9880 msgid "Theorems (Starred)"
9881 msgstr "Tételek (csillagos)"
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9885 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9886 "using the extended AMS machinery."
9888 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9889 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9891 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9893 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9894 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9895 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9897 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9898 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9899 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9901 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9902 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9919 msgid "English (USA)"
9920 msgstr "Angol (USA)"
9923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9924 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9927 msgid "Arabic (Arabi)"
9928 msgstr "Arab (Arabi)"
9930 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9936 msgid "German (Austria, old spelling)"
9937 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9940 msgid "German (Austria)"
9941 msgstr "Német (Ausztria)"
9960 msgid "Portuguese (Brazil)"
9961 msgstr "Portugál (Brazil)"
9968 msgid "English (UK)"
9976 msgid "English (Canada)"
9977 msgstr "Angol (Kanada)"
9980 msgid "French (Canada)"
9981 msgstr "Francia (Kanada)"
9988 msgid "Chinese (simplified)"
9989 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9992 msgid "Chinese (traditional)"
9993 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10003 #: lib/languages:30
10007 #: lib/languages:31
10011 #: lib/languages:32
10015 #: lib/languages:34
10017 msgstr "Eszperantó"
10019 #: lib/languages:35
10023 #: lib/languages:37
10027 #: lib/languages:38
10031 #: lib/languages:40
10035 #: lib/languages:41
10039 #: lib/languages:42
10040 msgid "German (old spelling)"
10041 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10043 #: lib/languages:43
10047 #: lib/languages:44
10049 msgid "German (Switzerland)"
10050 msgstr "Német (Ausztria)"
10052 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10057 #: lib/languages:46
10058 msgid "Greek (polytonic)"
10059 msgstr "Görög (polytonic)"
10061 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10065 #: lib/languages:51
10069 #: lib/languages:53
10070 msgid "Interlingua"
10071 msgstr "Interlingua"
10073 #: lib/languages:54
10077 #: lib/languages:55
10081 #: lib/languages:56
10085 #: lib/languages:57
10086 msgid "Japanese (CJK)"
10087 msgstr "Japán (CJK)"
10089 #: lib/languages:58
10093 #: lib/languages:60
10097 #: lib/languages:62
10101 #: lib/languages:63
10105 #: lib/languages:64
10109 #: lib/languages:65
10110 msgid "Lower Sorbian"
10111 msgstr "Alsó-szerb"
10113 #: lib/languages:66
10117 #: lib/languages:67
10121 #: lib/languages:68
10125 #: lib/languages:69
10129 #: lib/languages:70
10133 #: lib/languages:71
10137 #: lib/languages:72
10141 #: lib/languages:73
10145 #: lib/languages:74
10147 msgstr "Észak-szami"
10149 #: lib/languages:75
10153 #: lib/languages:76
10157 #: lib/languages:77
10158 msgid "Serbian (Latin)"
10159 msgstr "Szerb (Latin)"
10161 #: lib/languages:78
10165 #: lib/languages:79
10169 #: lib/languages:80
10173 #: lib/languages:81
10174 msgid "Spanish (Mexico)"
10175 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10177 #: lib/languages:82
10181 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10185 #: lib/languages:84
10189 #: lib/languages:85
10193 #: lib/languages:86
10194 msgid "Upper Sorbian"
10195 msgstr "Felső-szerb"
10197 #: lib/languages:87
10201 #: lib/languages:88
10205 #: lib/encodings:14
10206 msgid "Unicode (utf8)"
10207 msgstr "Unicode (utf8)"
10209 #: lib/encodings:19
10210 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10211 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10213 #: lib/encodings:23
10214 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10215 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10217 #: lib/encodings:26
10218 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10219 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10221 #: lib/encodings:29
10222 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10223 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10225 #: lib/encodings:32
10226 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10227 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10229 #: lib/encodings:35
10230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10231 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10233 #: lib/encodings:38
10234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10235 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10237 #: lib/encodings:42
10238 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10239 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10241 #: lib/encodings:45
10242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10243 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10245 #: lib/encodings:48
10246 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10247 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10249 #: lib/encodings:51
10250 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10251 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10253 #: lib/encodings:55
10254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10255 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10257 #: lib/encodings:58
10258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10259 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10261 #: lib/encodings:61
10262 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10263 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10265 #: lib/encodings:64
10267 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10268 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10270 #: lib/encodings:67
10271 msgid "DOS (CP 437)"
10272 msgstr "DOS (CP 437)"
10274 #: lib/encodings:71
10275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10276 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10278 #: lib/encodings:74
10279 msgid "Western European (CP 850)"
10280 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10282 #: lib/encodings:77
10283 msgid "Central European (CP 852)"
10284 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10286 #: lib/encodings:80
10287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10288 msgstr "Cirill (CP 855)"
10290 #: lib/encodings:83
10291 msgid "Western European (CP 858)"
10292 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10294 #: lib/encodings:86
10295 msgid "Hebrew (CP 862)"
10296 msgstr "Héber (CP 862)"
10298 #: lib/encodings:89
10299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10300 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10302 #: lib/encodings:92
10303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10304 msgstr "Cirill (CP 866)"
10306 #: lib/encodings:95
10307 msgid "Central European (CP 1250)"
10308 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10310 #: lib/encodings:98
10311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10312 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10314 #: lib/encodings:101
10315 msgid "Western European (CP 1252)"
10316 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10318 #: lib/encodings:104
10319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10320 msgstr "Héber (CP 1255)"
10322 #: lib/encodings:108
10323 msgid "Arabic (CP 1256)"
10324 msgstr "Arab (CP 1256)"
10326 #: lib/encodings:111
10327 msgid "Baltic (CP 1257)"
10328 msgstr "Balti (CP 1257)"
10330 #: lib/encodings:114
10331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10332 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10334 #: lib/encodings:117
10335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10336 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10338 #: lib/encodings:120
10339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10340 msgstr "Cirill (pt 154)"
10342 #: lib/encodings:123
10343 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10344 msgstr "Cirill (pt 254)"
10346 #: lib/encodings:148
10347 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10348 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10350 #: lib/encodings:152
10351 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10352 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10354 #: lib/encodings:156
10355 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10356 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10358 #: lib/encodings:160
10359 msgid "Korean (EUC-KR)"
10360 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10362 #: lib/encodings:164
10363 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10364 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10366 #: lib/encodings:168
10367 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10368 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10370 #: lib/encodings:172
10371 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10372 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10374 #: lib/encodings:179
10375 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10376 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10378 #: lib/encodings:181
10379 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10380 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10382 #: lib/encodings:183
10383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10384 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10386 #: lib/encodings:190
10387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10388 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10390 #: lib/encodings:195
10391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10392 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10394 #: lib/encodings:199
10398 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10402 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10404 msgstr "Szerkesztés|e"
10406 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10408 msgstr "Beszúrás|B"
10410 #: lib/ui/classic.ui:35
10412 msgstr "Formátum|r"
10414 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10418 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10420 msgstr "Navigáció|N"
10422 #: lib/ui/classic.ui:38
10423 msgid "Documents|D"
10424 msgstr "Dokumentumok|D"
10426 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10428 msgstr "Segítség|S"
10430 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10434 #: lib/ui/classic.ui:48
10435 msgid "New from Template...|T"
10436 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10438 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10440 msgstr "Megnyitás...|n"
10442 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10446 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10450 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10451 msgid "Save As...|A"
10452 msgstr "Mentés másként...|t"
10454 #: lib/ui/classic.ui:54
10456 msgstr "Visszatér|r"
10458 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10459 msgid "Version Control|V"
10460 msgstr "Verziókövetés|V"
10462 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10464 msgstr "Importálás|I"
10466 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10468 msgstr "Exportálás|x"
10470 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10472 msgstr "Nyomtatás...|o"
10474 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10478 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10482 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10483 msgid "Register...|R"
10484 msgstr "Regisztrálás...|R"
10486 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10487 msgid "Check In Changes...|I"
10488 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10490 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10491 msgid "Check Out for Edit|O"
10492 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10494 #: lib/ui/classic.ui:71
10495 msgid "Revert to Repository Version|R"
10496 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10498 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10499 msgid "Undo Last Check In|U"
10500 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10502 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10503 msgid "Show History...|H"
10504 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10506 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10507 msgid "Custom...|C"
10508 msgstr "Egyéb...|E"
10510 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10512 msgstr "Visszavonás|n"
10514 #: lib/ui/classic.ui:91
10516 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10518 #: lib/ui/classic.ui:93
10522 #: lib/ui/classic.ui:94
10526 #: lib/ui/classic.ui:95
10528 msgstr "Beillesztés|i"
10530 #: lib/ui/classic.ui:96
10531 msgid "Paste External Selection|x"
10532 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10534 #: lib/ui/classic.ui:98
10535 msgid "Find & Replace...|F"
10536 msgstr "Keresés és csere...|c"
10538 #: lib/ui/classic.ui:100
10540 msgstr "Táblázat|T"
10542 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10546 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10547 msgid "Spellchecker...|S"
10548 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10550 #: lib/ui/classic.ui:105
10551 msgid "Thesaurus..."
10552 msgstr "Szinonímák..."
10554 #: lib/ui/classic.ui:106
10555 msgid "Statistics...|i"
10556 msgstr "Statisztika..|S"
10558 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10559 msgid "Check TeX|h"
10560 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10562 #: lib/ui/classic.ui:108
10563 msgid "Change Tracking|g"
10564 msgstr "Változások követése|k"
10566 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10567 msgid "Preferences...|P"
10568 msgstr "Beállítások...|B"
10570 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10571 msgid "Reconfigure|R"
10572 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10574 #: lib/ui/classic.ui:115
10575 msgid "Selection as Lines|L"
10576 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10578 #: lib/ui/classic.ui:116
10579 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10580 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10582 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10583 msgid "Multicolumn|M"
10584 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10586 #: lib/ui/classic.ui:122
10588 msgstr "Felső vonal|F"
10590 #: lib/ui/classic.ui:123
10591 msgid "Line Bottom|B"
10592 msgstr "Alsó vonal|s"
10594 #: lib/ui/classic.ui:124
10595 msgid "Line Left|L"
10596 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10598 #: lib/ui/classic.ui:125
10599 msgid "Line Right|R"
10600 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10602 #: lib/ui/classic.ui:127
10603 msgid "Alignment|i"
10604 msgstr "Igazítás|a"
10606 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10608 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10610 #: lib/ui/classic.ui:130
10611 msgid "Delete Row|w"
10612 msgstr "Sor törlése|o"
10614 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10616 msgstr "Sor másolása"
10618 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10620 msgstr "Sorok cseréje"
10622 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10623 msgid "Add Column|u"
10624 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10626 #: lib/ui/classic.ui:135
10627 msgid "Delete Column|D"
10628 msgstr "Oszlop törlése|p"
10630 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10631 msgid "Copy Column"
10632 msgstr "Oszlop másolása"
10634 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10635 msgid "Swap Columns"
10636 msgstr "Oszlopok cseréje"
10638 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10642 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10646 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10650 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10654 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10658 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10662 #: lib/ui/classic.ui:159
10663 msgid "Toggle Numbering|N"
10664 msgstr "Számozás váltása|z"
10666 #: lib/ui/classic.ui:160
10667 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10668 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10670 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10671 msgid "Change Limits Type|L"
10672 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10674 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10675 msgid "Change Formula Type|F"
10676 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10678 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10679 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10680 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10682 #: lib/ui/classic.ui:168
10683 msgid "Alignment|A"
10684 msgstr "Igazítás|a"
10686 #: lib/ui/classic.ui:170
10688 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10690 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10691 msgid "Delete Row|D"
10692 msgstr "Sor törlése|t"
10694 #: lib/ui/classic.ui:175
10695 msgid "Add Column|C"
10696 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10698 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10699 msgid "Delete Column|e"
10700 msgstr "Oszlop törlése|e"
10702 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10704 msgstr "Alapérték|t"
10706 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10708 msgstr "Megjelenített"
10710 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10714 #: lib/ui/classic.ui:188
10718 #: lib/ui/classic.ui:189
10722 #: lib/ui/classic.ui:190
10723 msgid "Mathematica"
10724 msgstr "Matematika"
10726 #: lib/ui/classic.ui:192
10727 msgid "Maple, simplify"
10728 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10730 #: lib/ui/classic.ui:193
10731 msgid "Maple, factor"
10732 msgstr "Maple, factor"
10734 #: lib/ui/classic.ui:194
10735 msgid "Maple, evalm"
10736 msgstr "Maple, evalm"
10738 #: lib/ui/classic.ui:195
10739 msgid "Maple, evalf"
10740 msgstr "Maple, evalf"
10742 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10744 msgid "Inline Formula|I"
10745 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10747 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10748 msgid "Displayed Formula|D"
10749 msgstr "Megjelenített képlet"
10751 #: lib/ui/classic.ui:201
10752 msgid "Eqnarray Environment|q"
10753 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10755 #: lib/ui/classic.ui:202
10756 msgid "Align Environment|A"
10757 msgstr "Igazítás környezet|a"
10759 #: lib/ui/classic.ui:203
10760 msgid "AlignAt Environment"
10761 msgstr "AlignAt környezet"
10763 #: lib/ui/classic.ui:204
10764 msgid "Flalign Environment|F"
10765 msgstr "Flalign környezet|F"
10767 #: lib/ui/classic.ui:207
10768 msgid "Gather Environment"
10769 msgstr "Gather környezet"
10771 #: lib/ui/classic.ui:208
10772 msgid "Multline Environment"
10773 msgstr "Többsoros környezet"
10775 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10779 #: lib/ui/classic.ui:216
10780 msgid "Special Character|S"
10781 msgstr "Speciális jel|c"
10783 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10784 msgid "Citation...|C"
10785 msgstr "Hivatkozás...|i"
10787 #: lib/ui/classic.ui:218
10788 msgid "Cross-reference...|r"
10789 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10791 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10793 msgstr "Címke...|m"
10795 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10797 msgstr "Lábjegyzet|b"
10799 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10800 msgid "Marginal Note|M"
10801 msgstr "Széljegyzet|e"
10803 #: lib/ui/classic.ui:222
10804 msgid "Short Title"
10807 #: lib/ui/classic.ui:223
10808 msgid "Index Entry|I"
10809 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10811 #: lib/ui/classic.ui:224
10812 msgid "Nomenclature Entry"
10813 msgstr "Szakkifejezés elem"
10815 #: lib/ui/classic.ui:225
10819 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10821 msgstr "Megjegyzés|z"
10823 #: lib/ui/classic.ui:227
10824 msgid "Lists & TOC|O"
10825 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10827 #: lib/ui/classic.ui:229
10831 #: lib/ui/classic.ui:230
10835 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10836 msgid "Graphics...|G"
10837 msgstr "Grafika...|G"
10839 #: lib/ui/classic.ui:232
10840 msgid "Tabular Material...|b"
10841 msgstr "Táblázat...|b"
10843 #: lib/ui/classic.ui:233
10845 msgstr "Úsztatások|a"
10847 #: lib/ui/classic.ui:235
10848 msgid "Include File...|d"
10849 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10851 #: lib/ui/classic.ui:236
10852 msgid "Insert File|e"
10853 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10855 #: lib/ui/classic.ui:237
10856 msgid "External Material...|x"
10857 msgstr "Külső anyag...|K"
10859 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10860 msgid "Symbols...|b"
10861 msgstr "Szimbólumok...|z"
10863 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10864 msgid "Superscript|S"
10865 msgstr "Felső index|F"
10867 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10868 msgid "Subscript|u"
10869 msgstr "Alsó index|x"
10871 #: lib/ui/classic.ui:244
10872 msgid "Hyphenation Point|P"
10873 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10875 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10876 msgid "Protected Hyphen|y"
10877 msgstr "Védett kötőjel|V"
10879 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10880 msgid "Ligature Break|k"
10881 msgstr "Ligatúratörés|L"
10883 #: lib/ui/classic.ui:247
10884 msgid "Protected Space|r"
10885 msgstr "Védett szóköz|s"
10887 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10888 msgid "Inter-word Space|w"
10891 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10893 msgid "Thin Space|T"
10894 msgstr "Keskeny köz|K"
10896 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10897 msgid "Horizontal Space...|o"
10898 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10900 #: lib/ui/classic.ui:251
10901 msgid "Vertical Space..."
10902 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10904 #: lib/ui/classic.ui:252
10905 msgid "Line Break|L"
10906 msgstr "Sortörés|r"
10908 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10910 msgstr "Hármaspont|o"
10912 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10913 msgid "End of Sentence|E"
10914 msgstr "Mondat vége|v"
10916 #: lib/ui/classic.ui:255
10918 msgid "Protected Dash|D"
10919 msgstr "Védett szóköz|s"
10921 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10922 msgid "Breakable Slash|a"
10925 #: lib/ui/classic.ui:257
10926 msgid "Single Quote|Q"
10927 msgstr "Aposztrof|p"
10929 #: lib/ui/classic.ui:258
10930 msgid "Ordinary Quote|O"
10931 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10933 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10934 msgid "Menu Separator|M"
10935 msgstr "Menü elválasztó|M"
10937 #: lib/ui/classic.ui:260
10938 msgid "Horizontal Line"
10939 msgstr "Vízszintes vonal"
10941 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10943 msgstr "Oldaltörés"
10945 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10946 msgid "Display Formula|D"
10947 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10949 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10951 msgid "Eqnarray Environment|E"
10952 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10954 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10956 msgid "AMS align Environment|a"
10957 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10959 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10961 msgid "AMS alignat Environment|t"
10962 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10964 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10966 msgid "AMS flalign Environment|f"
10967 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10969 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10971 msgid "AMS gather Environment|g"
10972 msgstr "AMS gather környezet|A"
10974 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10976 msgid "AMS multline Environment|m"
10977 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10979 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10980 msgid "Array Environment|y"
10981 msgstr "Tömbös környezet|y"
10983 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10984 msgid "Cases Environment|C"
10985 msgstr "Esetek környezet|s"
10987 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10988 msgid "Split Environment|S"
10989 msgstr "Környezet felosztása|o"
10991 #: lib/ui/classic.ui:280
10992 msgid "Font Change|o"
10993 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10995 #: lib/ui/classic.ui:284
10996 msgid "Math Normal Font"
10997 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10999 #: lib/ui/classic.ui:286
11000 msgid "Math Calligraphic Family"
11001 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11003 #: lib/ui/classic.ui:287
11004 msgid "Math Fraktur Family"
11005 msgstr "Képlet fraktúr család"
11007 #: lib/ui/classic.ui:288
11008 msgid "Math Roman Family"
11009 msgstr "Képlet Roman család"
11011 #: lib/ui/classic.ui:289
11012 msgid "Math Sans Serif Family"
11013 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11015 #: lib/ui/classic.ui:291
11016 msgid "Math Bold Series"
11017 msgstr "Képlet félkövér típus"
11019 #: lib/ui/classic.ui:293
11020 msgid "Text Normal Font"
11021 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11023 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11024 msgid "Text Roman Family"
11025 msgstr "Szöveg Roman család"
11027 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11028 msgid "Text Sans Serif Family"
11029 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11031 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11032 msgid "Text Typewriter Family"
11033 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11035 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11036 msgid "Text Bold Series"
11037 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11039 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11040 msgid "Text Medium Series"
11041 msgstr "Szöveg normál típus"
11043 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11044 msgid "Text Italic Shape"
11045 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11047 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11048 msgid "Text Small Caps Shape"
11049 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11051 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11052 msgid "Text Slanted Shape"
11053 msgstr "Szöveg döntött alak"
11055 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11056 msgid "Text Upright Shape"
11057 msgstr "Szöveg álló alak"
11059 #: lib/ui/classic.ui:310
11060 msgid "Floatflt Figure"
11061 msgstr "Floatflt ábra"
11063 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11064 msgid "Table of Contents|C"
11065 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11067 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11068 msgid "Index List|I"
11069 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11071 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11072 msgid "Nomenclature|N"
11073 msgstr "Szakkifejezések|S"
11075 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11076 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11077 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11079 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11080 msgid "LyX Document...|X"
11081 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11083 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11084 msgid "Plain Text...|T"
11085 msgstr "Síma szöveg...|m"
11087 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11088 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11089 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11091 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11092 msgid "Track Changes|T"
11093 msgstr "Változások követése|V"
11095 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11096 msgid "Merge Changes...|M"
11097 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11099 #: lib/ui/classic.ui:330
11100 msgid "Accept All Changes|A"
11101 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11103 #: lib/ui/classic.ui:331
11104 msgid "Reject All Changes|R"
11105 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11107 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11108 msgid "Show Changes in Output|S"
11109 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11111 #: lib/ui/classic.ui:339
11112 msgid "Character...|C"
11115 #: lib/ui/classic.ui:340
11116 msgid "Paragraph...|P"
11117 msgstr "Bekezdés...|e"
11119 #: lib/ui/classic.ui:341
11120 msgid "Document...|D"
11121 msgstr "Dokumentum...|D"
11123 #: lib/ui/classic.ui:342
11124 msgid "Tabular...|T"
11125 msgstr "Táblázat...|T"
11127 #: lib/ui/classic.ui:344
11128 msgid "Emphasize Style|E"
11129 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11131 #: lib/ui/classic.ui:345
11132 msgid "Noun Style|N"
11133 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11135 #: lib/ui/classic.ui:346
11136 msgid "Bold Style|B"
11137 msgstr "Félkövér stílus|v"
11139 #: lib/ui/classic.ui:349
11140 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11141 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11143 #: lib/ui/classic.ui:350
11144 msgid "Increase Environment Depth|i"
11145 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11147 #: lib/ui/classic.ui:351
11148 msgid "Start Appendix Here|S"
11149 msgstr "Innentől függelék|f"
11151 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11152 msgid "Build Program|B"
11153 msgstr "Program fordítása|r"
11155 #: lib/ui/classic.ui:361
11157 msgstr "Frissítés|i"
11159 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11160 msgid "LaTeX Log|L"
11161 msgstr "LaTeX napló|X"
11163 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11167 #: lib/ui/classic.ui:365
11168 msgid "TeX Information|X"
11169 msgstr "TeX információ|X"
11171 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11172 msgid "Next Note|N"
11173 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11175 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11176 msgid "Go to Label|L"
11177 msgstr "Címkére ugrás|C"
11179 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11180 msgid "Bookmarks|B"
11181 msgstr "Könyvjelzők|K"
11183 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11184 msgid "Save Bookmark 1|S"
11185 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11187 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11188 msgid "Save Bookmark 2"
11189 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11191 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11192 msgid "Save Bookmark 3"
11193 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11195 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11196 msgid "Save Bookmark 4"
11197 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11199 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11200 msgid "Save Bookmark 5"
11201 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11203 #: lib/ui/classic.ui:390
11204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11205 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11207 #: lib/ui/classic.ui:391
11208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11209 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11211 #: lib/ui/classic.ui:392
11212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11213 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11215 #: lib/ui/classic.ui:393
11216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11217 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11219 #: lib/ui/classic.ui:394
11220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11221 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11223 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11224 msgid "Introduction|I"
11225 msgstr "Bevezetés|B"
11227 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11229 msgstr "Tankönyv|T"
11231 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11232 msgid "User's Guide|U"
11233 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11235 #: lib/ui/classic.ui:412
11236 msgid "Extended Features|E"
11237 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11239 #: lib/ui/classic.ui:413
11240 msgid "Embedded Objects|m"
11241 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11243 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11244 msgid "Customization|C"
11245 msgstr "Testreszabás|e"
11247 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11248 msgid "LaTeX Configuration|L"
11249 msgstr "LaTeX információ|L"
11251 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11252 msgid "About LyX|X"
11253 msgstr "LyX névjegy|X"
11255 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11257 msgstr "LyX névjegy"
11259 #: lib/ui/classic.ui:426
11260 msgid "Preferences..."
11261 msgstr "Beállítások..."
11263 #: lib/ui/classic.ui:427
11265 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11268 msgid "Aligned Environment|l"
11269 msgstr "Igazítás környezet|I"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11272 msgid "AlignedAt Environment|v"
11273 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11276 msgid "Gathered Environment|h"
11277 msgstr "Gathered környezet|G"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11280 msgid "Delimiters...|r"
11281 msgstr "Határolók|H"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11284 msgid "Matrix...|x"
11285 msgstr "Mátrix...|x"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11293 msgid "AMS Environment|A"
11294 msgstr "Igazítás környezet|a"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11298 msgid "Number Whole Formula|N"
11299 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11303 msgid "Number This Line|u"
11304 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11307 msgid "Equation Label|L"
11308 msgstr "Egyenlet címke|c"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11312 msgid "Copy as Reference|R"
11313 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11316 msgid "Split Cell|C"
11317 msgstr "Cella felosztása|s"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11322 msgstr "Beszúrás|B"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11326 msgid "Add Line Above|o"
11327 msgstr "Szegély fent|f"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11330 msgid "Add Line Below|B"
11331 msgstr "Szegély lent|g"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11334 msgid "Delete Line Above|D"
11335 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11338 msgid "Delete Line Below|e"
11339 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11342 msgid "Add Line to Left"
11343 msgstr "Bal oldali vonal"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11346 msgid "Add Line to Right"
11347 msgstr "Jobb oldali vonal"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11350 msgid "Delete Line to Left"
11351 msgstr "Sor törlése balra"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11354 msgid "Delete Line to Right"
11355 msgstr "Sor törlése jobbra"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11359 msgid "Show Math Toolbar"
11360 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11364 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11365 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11369 msgid "Show Table Toolbar"
11370 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11373 msgid "Next Cross-Reference|N"
11374 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11377 msgid "Go to Label|G"
11378 msgstr "Címkére ugrás|C"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11382 msgid "<Reference>|R"
11383 msgstr "<hivatkozás>|h"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11387 msgid "(<Reference>)|e"
11388 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11397 msgid "On Page <Page>|O"
11398 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11402 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11403 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11407 msgid "Formatted Reference|t"
11408 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11424 msgid "Settings...|S"
11425 msgstr "Beállítások...|B"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11430 msgstr "Visszau&grás"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11434 msgid "Copy as Reference|C"
11435 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11439 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11440 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11445 msgid "Open Inset|O"
11446 msgstr "Betét kinyitása|B"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11451 msgid "Close Inset|C"
11452 msgstr "Betét becsukása|e"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11458 msgid "Dissolve Inset|D"
11459 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11463 msgid "Show Label|L"
11464 msgstr "Címkére ugrás|C"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11467 msgid "Frameless|l"
11468 msgstr "Keret nélkül|K"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11472 msgid "Simple Frame|F"
11473 msgstr "Szimpla keret|S"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11477 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11478 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11482 msgid "Oval, Thin|a"
11483 msgstr "Ovális, vékony|O"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11487 msgid "Oval, Thick|v"
11488 msgstr "Ovális, vastag|v"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11491 msgid "Drop Shadow|w"
11492 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11496 msgid "Shaded Background|B"
11497 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11501 msgid "Double Frame|u"
11502 msgstr "Dupla keret|D"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11506 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11511 msgstr "Megjegyzés|M"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11514 msgid "Greyed Out|G"
11515 msgstr "Kiszürkített|s"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11519 msgid "Open All Notes|A"
11520 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11524 msgid "Close All Notes|l"
11525 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11528 msgid "Horiz. Phantom"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11533 msgid "Vert. Phantom"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11537 msgid "Interword Space|w"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11541 msgid "Protected Space|o"
11542 msgstr "Védett szóköz|s"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11545 msgid "Negative Thin Space|N"
11546 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11549 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11555 msgstr "Védett szóköz|s"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11559 msgid "Quad Space|Q"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11564 msgid "Double Quad Space|u"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11568 msgid "Horizontal Fill|F"
11569 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11572 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11573 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11577 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11578 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11582 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11583 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11587 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11588 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11593 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11598 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11603 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11607 msgid "Custom Length|C"
11608 msgstr "Megjegyzés|M"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11612 msgid "Medium Space|M"
11613 msgstr "Normál köz\t\\:"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11617 msgid "Thick Space|h"
11618 msgstr "Keskeny köz|K"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11622 msgid "Negative Medium Space|u"
11623 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11627 msgid "Negative Thick Space|i"
11628 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11632 msgstr "Alap kihagyás|A"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11635 msgid "SmallSkip|S"
11636 msgstr "Kis kihagyás|K"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11640 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11644 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11648 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11656 msgid "Settings...|e"
11657 msgstr "Beállítások...|B"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11669 msgstr "Verbatim|V"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11672 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11681 msgid "Edit Included File...|E"
11682 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11686 msgstr "Új oldal|j"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11689 msgid "Page Break|a"
11690 msgstr "Oldaltörés|d"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11693 msgid "Clear Page|C"
11694 msgstr "Üres oldal|a"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11697 msgid "Clear Double Page|D"
11698 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11701 msgid "Ragged Line Break|R"
11702 msgstr "Nyers sortörés|r"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11705 msgid "Justified Line Break|J"
11706 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11724 msgstr "Beillesztés"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11727 msgid "Paste Recent|e"
11728 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11732 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11733 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11736 msgid "Move Paragraph Up|o"
11737 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11740 msgid "Move Paragraph Down|v"
11741 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11744 msgid "Promote Section|r"
11745 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11748 msgid "Demote Section|m"
11749 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11753 msgid "Move Section Down|D"
11754 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11758 msgid "Move Section Up|U"
11759 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11762 msgid "Insert Short Title|T"
11763 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11767 msgid "Accept Change|c"
11768 msgstr "Elfogadás|a"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11772 msgid "Reject Change|j"
11773 msgstr "Visszautasítás|i"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11776 msgid "Apply Last Text Style|A"
11777 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11780 msgid "Text Style|S"
11781 msgstr "Szöveg stílus|S"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11784 msgid "Paragraph Settings...|P"
11785 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11788 msgid "Fullscreen Mode"
11789 msgstr "Teljesképernyő mód"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11793 msgid "Append Argument"
11794 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11798 msgid "Remove Last Argument"
11799 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11803 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11804 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11808 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11809 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11813 msgid "Insert Optional Argument"
11814 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11818 msgid "Remove Optional Argument"
11819 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11823 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11824 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11828 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11829 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11833 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11834 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11844 msgid "Edit Externally...|x"
11845 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11849 msgstr "Felső volan|F"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11852 msgid "Bottom Line|B"
11853 msgstr "Alsó vonal|A"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11856 msgid "Left Line|L"
11857 msgstr "Bal vonal|B"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11860 msgid "Right Line|R"
11861 msgstr "Jobb vonal|J"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11865 msgstr "Sor másolása|S"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11868 msgid "Copy Column|p"
11869 msgstr "Oszlop másolása|O"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11873 msgid "Activate Branch|A"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11878 msgid "Deactivate Branch|e"
11879 msgstr "(De)a&ktivál"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11887 msgid "All Indexes|A"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11895 msgid "Reject Change|R"
11896 msgstr "Visszautasítás|i"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11900 msgid "Promote Section|P"
11901 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11905 msgid "Demote Section|D"
11906 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11910 msgid "Move Section Down|w"
11911 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11915 msgid "Select Section|S"
11916 msgstr "Kijelölés|s"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11920 msgstr "Dokumentum|D"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11924 msgstr "Eszközök|k"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11927 msgid "New from Template...|m"
11928 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11931 msgid "Open Recent|t"
11932 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11937 msgstr "Fájl bezárása"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11941 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11944 msgid "Revert to Saved|R"
11945 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11948 msgid "New Window|W"
11949 msgstr "Új ablak|a"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11952 msgid "Close Window|d"
11953 msgstr "Ablak bezárása|b"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11957 msgid "Revert to Repository Version|v"
11958 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11961 msgid "Use Locking Property|L"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11966 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11969 msgid "Paste Special"
11970 msgstr "Egyedi beillesztés"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11974 msgstr "Minden kiválasztása"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11978 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11979 msgstr "Keresés és csere...|c"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11983 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11984 msgstr "Keresés és csere...|c"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11988 msgstr "Táblázat|T"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11991 msgid "Rows & Columns|C"
11992 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11995 msgid "Increase List Depth|I"
11996 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11999 msgid "Decrease List Depth|D"
12000 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12003 msgid "Dissolve Inset|l"
12004 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12007 msgid "TeX Code Settings...|C"
12008 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12011 msgid "Float Settings...|a"
12012 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12016 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12019 msgid "Note Settings...|N"
12020 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12024 msgid "Phantom Settings...|h"
12025 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12028 msgid "Branch Settings...|B"
12029 msgstr "Változat beállítások...|V"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12032 msgid "Box Settings...|x"
12033 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12037 msgid "Index Entry Settings...|y"
12038 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12042 msgid "Index Settings...|x"
12043 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12047 msgid "Listings Settings...|g"
12048 msgstr "Lista beállítások"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12051 msgid "Table Settings...|a"
12052 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12055 msgid "Plain Text|T"
12056 msgstr "Síma szöveg|m"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12060 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12063 msgid "Selection|S"
12064 msgstr "Kijelölés|s"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12067 msgid "Selection, Join Lines|i"
12068 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12072 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12073 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12077 msgid "Paste as PDF"
12078 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12082 msgid "Paste as PNG"
12083 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12087 msgid "Paste as JPEG"
12088 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12092 msgid "Dissolve Text Style"
12093 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12096 msgid "Customized...|C"
12097 msgstr "Egyéb...|E"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12100 msgid "Capitalize|a"
12101 msgstr "Nagybetűsít|a"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12104 msgid "Uppercase|U"
12105 msgstr "Nagybetű|N"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12108 msgid "Lowercase|L"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12127 msgid "Macro Definition"
12128 msgstr "Makró definíció"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12131 msgid "Text Style|T"
12132 msgstr "Szöveg stílus|t"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12135 msgid "Add Line Above|A"
12136 msgstr "Szegély fent|f"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12140 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12141 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12145 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12146 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12149 msgid "Math Normal Font|N"
12150 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12154 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12157 msgid "Math Fraktur Family|F"
12158 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12161 msgid "Math Roman Family|R"
12162 msgstr "Képlet Roman család|R"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12166 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12169 msgid "Math Bold Series|B"
12170 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12173 msgid "Text Normal Font|T"
12174 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12185 msgid "Mathematica|a"
12186 msgstr "Matematika|a"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12190 msgid "Maple, Simplify|S"
12191 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12195 msgid "Maple, Factor|F"
12196 msgstr "Maple, factor|f"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12200 msgid "Maple, Evalm|E"
12201 msgstr "Maple, evalm|e"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12205 msgid "Maple, Evalf|v"
12206 msgstr "Maple, evalf|v"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12209 msgid "Open All Insets|O"
12210 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12213 msgid "Close All Insets|C"
12214 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12218 msgid "Unfold Math Macro|n"
12219 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12223 msgid "Fold Math Macro|d"
12224 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12227 msgid "View Source|S"
12228 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12232 msgid "View Output|V"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12237 msgid "Update Output|U"
12238 msgstr "dátum (kimenet)"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12242 msgid "View Master Document|M"
12243 msgstr "Fődokumentum"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12247 msgid "Update Master Document|a"
12248 msgstr "Fődokumentum"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12252 msgid "View (Other Formats)|F"
12253 msgstr "Egyéb lebegők"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12257 msgid "Update (Other Formats)|p"
12258 msgstr "Képernyő frissítése"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12262 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12263 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12267 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12268 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12271 msgid "Close Current View|w"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12275 msgid "Fullscreen|l"
12276 msgstr "Teljes képernyő|l"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12280 msgstr "Eszköztárak|k"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12283 msgid "Special Character|p"
12284 msgstr "Speciális jel|c"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12287 msgid "Formatting|o"
12288 msgstr "Formázás|o"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12291 msgid "List / TOC|i"
12292 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12296 msgstr "Úsztatás|a"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12300 msgstr "Változat|V"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12304 msgid "Custom Insets"
12305 msgstr "Saját betétek"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12312 msgid "Box[[Menu]]"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12316 msgid "Cross-Reference...|R"
12317 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12324 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12325 msgstr "Szakkifejezés|j"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12329 msgstr "Táblázat...|T"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12338 msgid "Hyperlink...|k"
12339 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12342 msgid "Short Title|S"
12343 msgstr "Rövid cím|d"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12350 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12351 msgstr "Programlista"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12355 msgid "Regular Expression"
12356 msgstr "Reguláris &kifejezés"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12359 msgid "Ordinary Quote|Q"
12360 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12363 msgid "Single Quote|S"
12364 msgstr "Aposztrof|p"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12367 msgid "Phonetic Symbols|P"
12368 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12371 msgid "Protected Space|P"
12372 msgstr "Védett szóköz|s"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12375 msgid "Horizontal Line|L"
12376 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12379 msgid "Vertical Space...|V"
12380 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12383 msgid "Hyphenation Point|H"
12384 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12387 msgid "Numbered Formula|N"
12388 msgstr "Számozott képlet|p"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12392 msgid "Figure Wrap Float|F"
12393 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12397 msgid "Table Wrap Float|T"
12398 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12401 msgid "External Material...|M"
12402 msgstr "Külső anyag...|K"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12405 msgid "Child Document...|d"
12406 msgstr "Aldokumentum...|d"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12410 msgstr "Megjegyzés|M"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12413 msgid "Insert New Branch...|I"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12418 msgid "Horizontal Phantom"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12423 msgid "Vertical Phantom"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12427 msgid "Change Tracking|C"
12428 msgstr "Változások követése|l"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12431 msgid "Start Appendix Here|A"
12432 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12435 msgid "Save in Bundled Format|F"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12439 msgid "Compressed|m"
12440 msgstr "Tömörített|m"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12443 msgid "Accept Change|A"
12444 msgstr "Elfogadás|a"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12447 msgid "Accept All Changes|c"
12448 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12451 msgid "Reject All Changes|e"
12452 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12455 msgid "Next Change|C"
12456 msgstr "Következő változás|v"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12459 msgid "Next Cross-Reference|R"
12460 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12463 msgid "Clear Bookmarks|C"
12464 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12468 msgid "Navigate Back|B"
12469 msgstr "Navigáció|N"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12472 msgid "Thesaurus...|T"
12473 msgstr "Szinonímák...|o"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12476 msgid "Statistics...|a"
12477 msgstr "Statisztikák...|a"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12480 msgid "TeX Information|I"
12481 msgstr "TeX információ|X"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12484 msgid "Additional Features|F"
12485 msgstr "További jellemzők|T"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12488 msgid "Embedded Objects|O"
12489 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12492 msgid "Shortcuts|S"
12493 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12496 msgid "LyX Functions|y"
12497 msgstr "LyX funkciók|y"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12501 msgid "Advanced Search"
12502 msgstr "To&vábbi beállítások"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12505 msgid "Specific Manuals|p"
12506 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12509 msgid "Linguistics Manual|L"
12510 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12513 msgid "Braille Manual|B"
12514 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12517 msgid "XY-pic Manual|X"
12518 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12521 msgid "Multicolumn Manual|M"
12522 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12525 msgid "New document"
12526 msgstr "Új dokumentum"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12529 msgid "Open document"
12530 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12533 msgid "Save document"
12534 msgstr "Dokumentum mentése"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12537 msgid "Print document"
12538 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12541 msgid "Check spelling"
12542 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12546 msgstr "Visszavonás"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12553 msgid "Find and replace"
12554 msgstr "Keres és cserél"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12558 msgid "Navigate back"
12559 msgstr "Navigáció|N"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12562 msgid "Toggle emphasis"
12563 msgstr "Kiemelés váltása"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12566 msgid "Toggle noun"
12567 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12571 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12574 msgid "Insert math"
12575 msgstr "Képlet beszúrása"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12578 msgid "Insert graphics"
12579 msgstr "Grafika beszúrása"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12582 msgid "Insert table"
12583 msgstr "Táblázat beszúrása"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12587 msgid "Toggle outline"
12588 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12592 msgid "Toggle math toolbar"
12593 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12597 msgid "Toggle table toolbar"
12598 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12605 msgid "Numbered list"
12606 msgstr "Számozott lista"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12609 msgid "Itemized list"
12610 msgstr "Felsorolás"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12613 msgid "Increase depth"
12614 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12617 msgid "Decrease depth"
12618 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12621 msgid "Insert figure float"
12622 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12625 msgid "Insert table float"
12626 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12629 msgid "Insert label"
12630 msgstr "Címke beszúrása"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12633 msgid "Insert cross-reference"
12634 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12637 msgid "Insert citation"
12638 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12641 msgid "Insert index entry"
12642 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12645 msgid "Insert nomenclature entry"
12646 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12649 msgid "Insert footnote"
12650 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12653 msgid "Insert margin note"
12654 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12657 msgid "Insert note"
12658 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12662 msgstr "Doboz beszúrása"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12666 msgid "Insert hyperlink"
12667 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12670 msgid "Insert TeX code"
12671 msgstr "TeX kód beszúrása"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12674 msgid "Insert math macro"
12675 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12678 msgid "Include file"
12679 msgstr "Fájl csatolása"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12683 msgstr "Szöveg stílus"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12686 msgid "Paragraph settings"
12687 msgstr "Bekezdés beállításai"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12691 msgstr "Sor hozzáadása"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12695 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12699 msgstr "Sor törlése"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12702 msgid "Delete column"
12703 msgstr "Oszlop törlése"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12706 msgid "Set top line"
12707 msgstr "Felső szegély be"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12710 msgid "Set bottom line"
12711 msgstr "Alsó szegély be"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12714 msgid "Set left line"
12715 msgstr "Bal szegély be"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12718 msgid "Set right line"
12719 msgstr "Jobb szegély be"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12723 msgid "Set border lines"
12724 msgstr "Szegélyek beállítása"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12727 msgid "Set all lines"
12728 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12731 msgid "Unset all lines"
12732 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12736 msgstr "Balra igazít"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12739 msgid "Align center"
12740 msgstr "Középre igazít"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12743 msgid "Align right"
12744 msgstr "Jobbra igazít"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12748 msgstr "Igazítás fel"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12751 msgid "Align middle"
12752 msgstr "Igazítás középre"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12755 msgid "Align bottom"
12756 msgstr "Igazítás le"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12759 msgid "Rotate cell"
12760 msgstr "Cella forgatása"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12763 msgid "Rotate table"
12764 msgstr "Táblázat forgatása"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12767 msgid "Set multi-column"
12768 msgstr "Cellák egyesítése"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12775 msgid "Set display mode"
12776 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12780 msgstr "Alsó index"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12783 msgid "Superscript"
12784 msgstr "Felső index"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12787 msgid "Insert square root"
12788 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12791 msgid "Insert root"
12792 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12795 msgid "Insert standard fraction"
12796 msgstr "Normál tört beszúrása"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12800 msgstr "Szumma beszúrása"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12803 msgid "Insert integral"
12804 msgstr "Integrál beszúrása"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12807 msgid "Insert product"
12808 msgstr "Szorzat beszúrása"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12812 msgstr "() beszúrása"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12816 msgstr "[] beszúrása"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12820 msgstr "{} beszúrása"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12823 msgid "Insert delimiters"
12824 msgstr "Határoló beszúrása"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12827 msgid "Insert matrix"
12828 msgstr "Mátrix beszúrása"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12831 msgid "Insert cases environment"
12832 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12836 msgid "Toggle math panels"
12837 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12840 msgid "Math Macros"
12841 msgstr "Képlet makrók"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12845 msgid "Remove last argument"
12846 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12850 msgid "Append argument"
12851 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12855 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12856 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12860 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12861 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12865 msgid "Remove optional argument"
12866 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12870 msgid "Insert optional argument"
12871 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12875 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12876 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12880 msgid "Append argument eating from the right"
12881 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12885 msgid "Append optional argument eating from the right"
12886 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12889 msgid "Command Buffer"
12890 msgstr "Parancs puffer"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12893 msgid "Review[[Toolbar]]"
12894 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12897 msgid "Track changes"
12898 msgstr "Változások követése"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12901 msgid "Show changes in output"
12902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12905 msgid "Next change"
12906 msgstr "Következő változás"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12909 msgid "Accept change inside selection"
12910 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12913 msgid "Reject change inside selection"
12914 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12917 msgid "Merge changes"
12918 msgstr "Változások elfogadása"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12921 msgid "Accept all changes"
12922 msgstr "Minden változás elfogadása"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12925 msgid "Reject all changes"
12926 msgstr "Minden változás elvetése"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12930 msgstr "Következő megjegyzés"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12933 msgid "View/Update"
12934 msgstr "Nézet / Frissítés"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12944 msgstr "&Frissítés"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12948 msgid "View master document"
12949 msgstr "Fődokumentum"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12953 msgid "Update master document"
12954 msgstr "Fődokumentum"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12958 msgid "View other formats"
12959 msgstr "Egyéb lebegők"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12963 msgid "Update other formats"
12964 msgstr "Képernyő frissítése"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12968 msgid "View Other Formats"
12969 msgstr "Egyéb lebegők"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12973 msgid "Update Other Formats"
12974 msgstr "Címlista frissítése"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12977 msgid "Version Control"
12978 msgstr "Verziókövetés"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12982 msgstr "Regisztrálás"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12985 msgid "Check-out for edit"
12986 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12989 msgid "Check-in changes"
12990 msgstr "Változások bejegyzése"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12993 msgid "View revision log"
12994 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12997 msgid "Revert changes"
12998 msgstr "Változások visszautasítás"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13001 msgid "Use SVN file locking property"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13005 msgid "Math Panels"
13006 msgstr "Képlet panel"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13010 msgid "Math spacings"
13011 msgstr "Képlet térköz"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13024 msgstr "Betűkészletek"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13028 msgstr "Függvények"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13167 msgid "Thin space\t\\,"
13168 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13171 msgid "Medium space\t\\:"
13172 msgstr "Normál köz\t\\:"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13175 msgid "Thick space\t\\;"
13176 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13179 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13180 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13183 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13184 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13187 msgid "Negative space\t\\!"
13188 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13191 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13192 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13195 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13196 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13199 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13200 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13207 msgid "Square root\t\\sqrt"
13208 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13211 msgid "Other root\t\\root"
13212 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13215 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13216 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13219 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13220 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13223 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13224 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13227 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13228 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13231 msgid "Standard\t\\frac"
13232 msgstr "Normál\t\\frac"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13235 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13236 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13239 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13240 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13243 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13244 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13247 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13248 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13251 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13252 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13257 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13261 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13262 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13266 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13267 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13271 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13272 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13276 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13277 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13280 msgid "Binomial\t\\binom"
13281 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13284 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13285 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13288 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13289 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13292 msgid "Roman\t\\mathrm"
13293 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13296 msgid "Bold\t\\mathbf"
13297 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13300 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13301 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13304 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13305 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13308 msgid "Italic\t\\mathit"
13309 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13312 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13313 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13316 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13317 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13320 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13321 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13324 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13325 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13329 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13352 msgid "Frame Decorations"
13353 msgstr "Keret díszítőelemek"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13422 msgid "overleftarrow"
13423 msgstr "overleftarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13426 msgid "overrightarrow"
13427 msgstr "overrightarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13430 msgid "overleftrightarrow"
13431 msgstr "overleftrightarrow"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13443 msgstr "underbrace"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13446 msgid "underleftarrow"
13447 msgstr "underleftarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13450 msgid "underrightarrow"
13451 msgstr "underrightarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13454 msgid "underleftrightarrow"
13455 msgstr "underleftrightarrow"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13467 msgstr "balra nyíl"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13471 msgstr "jobbra nyíl"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13482 msgid "updownarrow"
13483 msgstr "fel-le nyíl"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13486 msgid "leftrightarrow"
13487 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13491 msgstr "Balra nyíl"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13495 msgstr "Jobbra nyíl"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13506 msgid "Updownarrow"
13507 msgstr "Fel-le nyíl"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13510 msgid "Leftrightarrow"
13511 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13514 msgid "Longleftrightarrow"
13515 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13518 msgid "Longleftarrow"
13519 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13522 msgid "Longrightarrow"
13523 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13526 msgid "longleftrightarrow"
13527 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13530 msgid "longleftarrow"
13531 msgstr "hosszú balra nyíl"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13534 msgid "longrightarrow"
13535 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13538 msgid "leftharpoondown"
13539 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13542 msgid "rightharpoondown"
13543 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13551 msgstr "longmapsto"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13555 msgstr "balra-fel nyíl"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13559 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13562 msgid "leftharpoonup"
13563 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13566 msgid "rightharpoonup"
13567 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13570 msgid "hookleftarrow"
13571 msgstr "kampós balra nyíl"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13574 msgid "hookrightarrow"
13575 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13579 msgstr "balra-le nyíl"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13583 msgstr "jobbra-le nyíl"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13586 msgid "rightleftharpoons"
13587 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13591 msgstr "Műveleti jelek"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13595 msgstr "plusz minusz"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13611 msgstr "minusz plusz"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13618 msgid "bigtriangleup"
13619 msgstr "bigtriangleup"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13634 msgid "bigtriangledown"
13635 msgstr "bigtriangledown"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13650 msgid "triangleright"
13651 msgstr "triangleright"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13666 msgid "triangleleft"
13667 msgstr "triangleleft"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13719 msgstr "Relációs jelek"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13819 msgstr "sqsubseteq"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13823 msgstr "sqsupseteq"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13834 #: src/lengthcommon.cpp:38
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13884 msgstr "varepszilon"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14023 msgid "Miscellaneous"
14024 msgstr "Egyéb jelek"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14127 msgid "diamondsuit"
14128 msgstr "diamondsuit"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14143 msgid "textrm \\AA"
14144 msgstr "textrm \\AA"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14148 msgstr "textrm \\O"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14151 msgid "mathcircumflex"
14152 msgstr "mathcircumflex"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14203 msgid "Big Operators"
14204 msgstr "Globális műveletek"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14263 msgid "ointctrclockwiseop"
14264 msgstr "ointctrclockwiseop"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14267 msgid "ointctrclockwise"
14268 msgstr "ointctrclockwise"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14271 msgid "ointclockwiseop"
14272 msgstr "ointclockwiseop"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14275 msgid "ointclockwise"
14276 msgstr "ointclockwise"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14307 msgstr "diamondsuit"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14311 msgid "landupintop"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14315 msgid "landdownint"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14320 msgid "landdownintop"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14372 msgid "AMS Miscellaneous"
14373 msgstr "AMS egyéb jelek"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14416 msgid "vartriangle"
14417 msgstr "vartriangle"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14420 msgid "triangledown"
14421 msgstr "triangledown"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14436 msgid "measuredangle"
14437 msgstr "measuredangle"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14465 msgstr "varnothing"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14468 msgid "blacktriangle"
14469 msgstr "blacktriangle"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14472 msgid "blacktriangledown"
14473 msgstr "blacktriangledown"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14476 msgid "blacksquare"
14477 msgstr "blacksquare"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14480 msgid "blacklozenge"
14481 msgstr "blacklozenge"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14488 msgid "sphericalangle"
14489 msgstr "sphericalangle"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14493 msgstr "komplemens"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14509 msgstr "AMS nyilak"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14512 msgid "dashleftarrow"
14513 msgstr "dashleftarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14516 msgid "dashrightarrow"
14517 msgstr "dashrightarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14520 msgid "leftleftarrows"
14521 msgstr "leftleftarrows"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14524 msgid "leftrightarrows"
14525 msgstr "leftrightarrows"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14528 msgid "rightrightarrows"
14529 msgstr "rightrightarrows"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14532 msgid "rightleftarrows"
14533 msgstr "rightleftarrows"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14537 msgstr "Lleftarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14540 msgid "Rrightarrow"
14541 msgstr "Rrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14544 msgid "twoheadleftarrow"
14545 msgstr "twoheadleftarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14548 msgid "twoheadrightarrow"
14549 msgstr "twoheadrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14552 msgid "leftarrowtail"
14553 msgstr "leftarrowtail"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14556 msgid "rightarrowtail"
14557 msgstr "rightarrowtail"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14560 msgid "looparrowleft"
14561 msgstr "looparrowleft"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14564 msgid "looparrowright"
14565 msgstr "looparrowright"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14568 msgid "curvearrowleft"
14569 msgstr "curvearrowleft"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14572 msgid "curvearrowright"
14573 msgstr "curvearrowright"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14576 msgid "circlearrowleft"
14577 msgstr "circlearrowleft"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14580 msgid "circlearrowright"
14581 msgstr "circlearrowright"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14593 msgstr "upuparrows"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14596 msgid "downdownarrows"
14597 msgstr "downdownarrows"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14600 msgid "upharpoonleft"
14601 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14604 msgid "upharpoonright"
14605 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14608 msgid "downharpoonleft"
14609 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14612 msgid "downharpoonright"
14613 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14616 msgid "leftrightharpoons"
14617 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14620 msgid "rightsquigarrow"
14621 msgstr "rightsquigarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14624 msgid "leftrightsquigarrow"
14625 msgstr "leftrightsquigarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14629 msgstr "nleftarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14632 msgid "nrightarrow"
14633 msgstr "nrightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14636 msgid "nleftrightarrow"
14637 msgstr "nleftrightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14641 msgstr "nLeftarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14644 msgid "nRightarrow"
14645 msgstr "nRightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14648 msgid "nLeftrightarrow"
14649 msgstr "nLeftrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14656 msgid "AMS Relations"
14657 msgstr "AMS relációs jelek"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14676 msgid "eqslantless"
14677 msgstr "eqslantless"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14681 msgstr "eqslantgtr"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14693 msgstr "lessapprox"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14741 msgstr "lesseqqgtr"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14745 msgstr "gtreqqless"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14760 msgid "thickapprox"
14761 msgstr "thickapprox"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14796 msgid "preccurlyeq"
14797 msgstr "preccurlyeq"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14800 msgid "succcurlyeq"
14801 msgstr "succcurlyeq"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14804 msgid "curlyeqprec"
14805 msgstr "curlyeqprec"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14808 msgid "curlyeqsucc"
14809 msgstr "curlyeqsucc"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14821 msgstr "precapprox"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14825 msgstr "succapprox"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14828 msgid "vartriangleleft"
14829 msgstr "vartriangleleft"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14832 msgid "vartriangleright"
14833 msgstr "vartriangleright"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14836 msgid "trianglelefteq"
14837 msgstr "trianglelefteq"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14840 msgid "trianglerighteq"
14841 msgstr "trianglerighteq"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14856 msgid "risingdotseq"
14857 msgstr "risingdotseq"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14860 msgid "fallingdotseq"
14861 msgstr "fallingdotseq"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14880 msgid "shortparallel"
14881 msgstr "shortparallel"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14885 msgstr "smallsmile"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14889 msgstr "smallfrown"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14892 msgid "blacktriangleleft"
14893 msgstr "blacktriangleleft"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14896 msgid "blacktriangleright"
14897 msgstr "blacktriangleright"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14908 msgid "backepsilon"
14909 msgstr "backepsilon"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14924 msgid "AMS Negative Relations"
14925 msgstr "AMS invertált relációk"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15024 msgid "precnapprox"
15025 msgstr "precnapprox"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15028 msgid "succnapprox"
15029 msgstr "succnapprox"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15041 msgstr "subsetneqq"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15045 msgstr "supsetneqq"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15057 msgstr "nsupseteqq"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15072 msgid "varsubsetneq"
15073 msgstr "varsubsetneq"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15076 msgid "varsupsetneq"
15077 msgstr "varsupsetneq"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15080 msgid "varsubsetneqq"
15081 msgstr "varsubsetneqq"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15084 msgid "varsupsetneqq"
15085 msgstr "varsupsetneqq"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15088 msgid "ntriangleleft"
15089 msgstr "ntriangleleft"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15092 msgid "ntriangleright"
15093 msgstr "ntriangleright"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15096 msgid "ntrianglelefteq"
15097 msgstr "ntrianglelefteq"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15100 msgid "ntrianglerighteq"
15101 msgstr "ntrianglerighteq"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15124 msgid "nshortparallel"
15125 msgstr "nshortparallel"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15128 msgid "AMS Operators"
15129 msgstr "AMS műveleti jelek"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15136 msgid "smallsetminus"
15137 msgstr "smallsetminus"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15156 msgid "doublebarwedge"
15157 msgstr "doublebarwedge"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15176 msgid "divideontimes"
15177 msgstr "divideontimes"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15188 msgid "leftthreetimes"
15189 msgstr "leftthreetimes"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15192 msgid "rightthreetimes"
15193 msgstr "rightthreetimes"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15197 msgstr "curlywedge"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15204 msgid "circleddash"
15205 msgstr "circleddash"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15209 msgstr "circledast"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15212 msgid "circledcirc"
15213 msgstr "circledcirc"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15223 #: lib/external_templates:37
15224 msgid "RasterImage"
15225 msgstr "RasterImage"
15227 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15228 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15229 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15231 #: lib/external_templates:45
15232 msgid "A bitmap file.\n"
15233 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15235 #: lib/external_templates:109
15239 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15240 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15241 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15243 #: lib/external_templates:112
15244 msgid "An Xfig figure.\n"
15245 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15247 #: lib/external_templates:162
15248 msgid "ChessDiagram"
15249 msgstr "SakktáblaDiagram"
15251 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15252 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15253 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15255 #: lib/external_templates:165
15257 "A chess position diagram.\n"
15258 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15259 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15260 "the position that you want to display.\n"
15261 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15262 "and remember to type in a relative path\n"
15263 "to the LyX document location.\n"
15264 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15265 "to enable general editing of the board.\n"
15266 "You might also check out the\n"
15267 "'Options->Test legality' option, and\n"
15268 "remember to middle and right click to\n"
15269 "insert new material in the board.\n"
15270 "In order for this to work, you have to\n"
15271 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15272 "that TeX will find it, and you will need\n"
15273 "to install the skak package from CTAN.\n"
15275 "Sakk állás diagram.\n"
15276 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15277 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15278 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15279 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15280 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15281 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15282 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15283 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15284 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15285 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15286 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15287 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15288 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15289 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15290 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15291 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15293 #: lib/external_templates:212
15297 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15298 msgid "Lilypond typeset music"
15299 msgstr "Lilypond zene szedése"
15301 #: lib/external_templates:215
15303 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15304 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15305 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15306 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15308 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15309 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15310 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15311 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15313 #: lib/external_templates:261
15315 msgstr "PDFoldalak"
15317 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15318 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15319 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15321 #: lib/external_templates:264
15323 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15324 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15325 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15327 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15328 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15329 "* pages=- (to include all pages)\n"
15330 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15331 "for further options and details.\n"
15333 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15334 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15335 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15337 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15338 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15339 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15340 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15341 "a további opciókért és részletekért.\n"
15343 #: lib/external_templates:303
15346 "Read 'info date' for more information.\n"
15349 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15351 #: lib/external_templates:332
15356 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15358 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15359 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15361 #: lib/external_templates:335
15362 msgid "Dia diagram.\n"
15365 #: lib/configure.py:313
15369 #: lib/configure.py:316
15373 #: lib/configure.py:319
15378 #: lib/configure.py:322
15381 msgstr "Szürkeskála"
15383 #: lib/configure.py:325
15387 #: lib/configure.py:329
15391 #: lib/configure.py:330
15395 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15399 #: lib/configure.py:332
15403 #: lib/configure.py:333
15407 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15411 #: lib/configure.py:335
15415 #: lib/configure.py:336
15419 #: lib/configure.py:337
15423 #: lib/configure.py:338
15427 #: lib/configure.py:343
15428 msgid "Plain text (chess output)"
15429 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15431 #: lib/configure.py:344
15432 msgid "Plain text (image)"
15433 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15435 #: lib/configure.py:345
15436 msgid "Plain text (Xfig output)"
15437 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15439 #: lib/configure.py:346
15440 msgid "date (output)"
15441 msgstr "dátum (kimenet)"
15443 #: lib/configure.py:347
15447 #: lib/configure.py:347
15451 #: lib/configure.py:348
15452 msgid "Docbook (XML)"
15453 msgstr "Docbook (XML)"
15455 #: lib/configure.py:349
15457 msgid "Graphviz Dot"
15460 #: lib/configure.py:350
15461 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15462 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15464 #: lib/configure.py:351
15468 #: lib/configure.py:351
15472 #: lib/configure.py:352
15477 #: lib/configure.py:353
15479 msgid "LilyPond music"
15482 #: lib/configure.py:354
15483 msgid "LaTeX (plain)"
15484 msgstr "LaTeX (sima)"
15486 #: lib/configure.py:354
15487 msgid "LaTeX (plain)|L"
15488 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15490 #: lib/configure.py:355
15491 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15492 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15494 #: lib/configure.py:356
15496 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15499 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15501 msgstr "Sima szöveg"
15503 #: lib/configure.py:357
15504 msgid "Plain text|a"
15505 msgstr "Sima szöveg|a"
15507 #: lib/configure.py:358
15508 msgid "Plain text (pstotext)"
15509 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15511 #: lib/configure.py:359
15512 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15513 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15515 #: lib/configure.py:360
15516 msgid "Plain text (catdvi)"
15517 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15519 #: lib/configure.py:361
15520 msgid "Plain Text, Join Lines"
15521 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15523 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15528 #: lib/configure.py:373
15532 #: lib/configure.py:378
15536 #: lib/configure.py:379
15538 msgstr "Postscript"
15540 #: lib/configure.py:379
15541 msgid "Postscript|t"
15542 msgstr "Postscript|t"
15544 #: lib/configure.py:383
15545 msgid "PDF (ps2pdf)"
15546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15548 #: lib/configure.py:383
15549 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15550 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15552 #: lib/configure.py:384
15553 msgid "PDF (pdflatex)"
15554 msgstr "PDF (pdflatex)"
15556 #: lib/configure.py:384
15557 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15558 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15560 #: lib/configure.py:385
15561 msgid "PDF (dvipdfm)"
15562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15564 #: lib/configure.py:385
15565 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15566 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15568 #: lib/configure.py:386
15569 msgid "PDF (XeTeX)"
15572 #: lib/configure.py:386
15573 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15576 #: lib/configure.py:389
15580 #: lib/configure.py:389
15584 #: lib/configure.py:392
15588 #: lib/configure.py:395
15592 #: lib/configure.py:395
15596 #: lib/configure.py:398
15599 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15601 #: lib/configure.py:401
15602 msgid "OpenDocument"
15603 msgstr "OpenDocument"
15605 #: lib/configure.py:404
15606 msgid "date command"
15607 msgstr "dátum parancs"
15609 #: lib/configure.py:405
15610 msgid "Table (CSV)"
15611 msgstr "Táblázat (CSV)"
15613 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15618 #: lib/configure.py:408
15622 #: lib/configure.py:409
15626 #: lib/configure.py:410
15630 #: lib/configure.py:411
15635 #: lib/configure.py:412
15636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15639 #: lib/configure.py:413
15640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15643 #: lib/configure.py:414
15644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15647 #: lib/configure.py:415
15648 msgid "LyX Preview"
15649 msgstr "LyX előnézet"
15651 #: lib/configure.py:416
15652 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15653 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15655 #: lib/configure.py:417
15659 #: lib/configure.py:418
15663 #: lib/configure.py:419
15667 #: lib/configure.py:420
15668 msgid "Rich Text Format"
15669 msgstr "Rich Text Formátum"
15671 #: lib/configure.py:421
15672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15675 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15676 msgid "Windows Metafile"
15677 msgstr "Windows Metafile"
15679 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15680 msgid "Enhanced Metafile"
15681 msgstr "Enhanced Metafile"
15683 #: lib/configure.py:424
15687 #: lib/configure.py:424
15691 #: lib/configure.py:425
15692 msgid "HTML (MS Word)"
15693 msgstr "HTML (MS Word)"
15695 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15697 msgid "%1$s and %2$s"
15698 msgstr "%1$s és %2$s"
15700 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15702 msgid "%1$s et al."
15703 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15705 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15709 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15713 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15717 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15718 msgid "Add to bibliography only."
15719 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15721 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15725 #: src/Buffer.cpp:136
15728 "Could not print the document %1$s.\n"
15729 "Check that your printer is set up correctly."
15731 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15732 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15734 #: src/Buffer.cpp:139
15735 msgid "Print document failed"
15736 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15738 #: src/Buffer.cpp:273
15739 msgid "Disk Error: "
15740 msgstr "Lemez hiba: "
15742 #: src/Buffer.cpp:274
15745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15747 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15750 #: src/Buffer.cpp:332
15751 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15754 #: src/Buffer.cpp:334
15755 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15758 #: src/Buffer.cpp:342
15759 msgid "Could not remove temporary directory"
15760 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15762 #: src/Buffer.cpp:343
15764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15765 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15767 #: src/Buffer.cpp:602
15768 msgid "Unknown document class"
15769 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15771 #: src/Buffer.cpp:603
15773 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15775 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15778 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15780 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15781 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15783 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15784 msgid "Document header error"
15785 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15787 #: src/Buffer.cpp:617
15788 msgid "\\begin_header is missing"
15789 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15791 #: src/Buffer.cpp:637
15792 msgid "\\begin_document is missing"
15793 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15795 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15796 #: src/BufferView.cpp:1180
15797 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15798 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15800 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15804 "xcolor/ulem are installed.\n"
15805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15808 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15809 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15810 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15811 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15813 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15817 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15818 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15821 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15822 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15823 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15824 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15826 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15827 msgid "Document format failure"
15828 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15830 #: src/Buffer.cpp:774
15832 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15833 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15835 #: src/Buffer.cpp:811
15836 msgid "Conversion failed"
15837 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15839 #: src/Buffer.cpp:812
15842 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15843 "it could not be created."
15845 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15846 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15848 #: src/Buffer.cpp:821
15849 msgid "Conversion script not found"
15850 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15852 #: src/Buffer.cpp:822
15855 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15856 "could not be found."
15858 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15859 "átalakító parancsfájlt."
15861 #: src/Buffer.cpp:841
15862 msgid "Conversion script failed"
15863 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15865 #: src/Buffer.cpp:842
15868 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15871 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15872 "tudja átalakítani."
15874 #: src/Buffer.cpp:857
15876 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15877 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15879 #: src/Buffer.cpp:890
15880 msgid "Backup failure"
15881 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15883 #: src/Buffer.cpp:891
15886 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15887 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15889 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15890 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15892 #: src/Buffer.cpp:901
15895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15896 "overwrite this file?"
15898 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15901 #: src/Buffer.cpp:903
15902 msgid "Overwrite modified file?"
15903 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15905 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15909 msgstr "&Felülírja"
15911 #: src/Buffer.cpp:928
15913 msgid "Saving document %1$s..."
15914 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15916 #: src/Buffer.cpp:941
15917 msgid " could not write file!"
15918 msgstr " a fájl nem írható!"
15920 #: src/Buffer.cpp:948
15924 #: src/Buffer.cpp:963
15926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15927 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15929 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15931 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15932 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15934 #: src/Buffer.cpp:976
15936 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15937 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15939 #: src/Buffer.cpp:990
15941 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15942 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15944 #: src/Buffer.cpp:1004
15945 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15946 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15948 #: src/Buffer.cpp:1088
15949 msgid "Iconv software exception Detected"
15950 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15952 #: src/Buffer.cpp:1088
15955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15958 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15959 "program, jól van feltelepítve"
15961 #: src/Buffer.cpp:1110
15963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15964 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15966 #: src/Buffer.cpp:1113
15968 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15969 "chosen encoding.\n"
15970 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15972 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15973 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15975 #: src/Buffer.cpp:1120
15976 msgid "iconv conversion failed"
15977 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15979 #: src/Buffer.cpp:1125
15980 msgid "conversion failed"
15981 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15983 #: src/Buffer.cpp:1461
15984 msgid "Running chktex..."
15985 msgstr "Chktex futtatása..."
15987 #: src/Buffer.cpp:1474
15988 msgid "chktex failure"
15989 msgstr "chktex hiba"
15991 #: src/Buffer.cpp:1475
15992 msgid "Could not run chktex successfully."
15993 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15995 #: src/Buffer.cpp:1642
15997 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15998 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16000 #: src/Buffer.cpp:1689
16002 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16003 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16005 #: src/Buffer.cpp:1706
16007 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16010 #: src/Buffer.cpp:1730
16012 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16015 #: src/Buffer.cpp:1787
16017 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16018 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16020 #: src/Buffer.cpp:1794
16022 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16023 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16025 #: src/Buffer.cpp:1801
16027 msgid "Error exporting to DVI."
16028 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16030 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16033 "The file %1$s already exists.\n"
16035 "Do you want to overwrite that file?"
16037 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16039 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16041 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16042 msgid "Overwrite file?"
16043 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16045 #: src/Buffer.cpp:1883
16047 msgid "Error running external commands."
16048 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16050 #: src/Buffer.cpp:2620
16051 msgid "Preview source code"
16052 msgstr "Forráskód előnézete"
16054 #: src/Buffer.cpp:2634
16056 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16057 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16059 #: src/Buffer.cpp:2638
16061 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16062 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16064 #: src/Buffer.cpp:2753
16066 msgid "Auto-saving %1$s"
16067 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16069 #: src/Buffer.cpp:2797
16070 msgid "Autosave failed!"
16071 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16073 #: src/Buffer.cpp:2853
16074 msgid "Autosaving current document..."
16075 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16077 #: src/Buffer.cpp:2918
16078 msgid "Couldn't export file"
16079 msgstr "A fájl nem exportálható"
16081 #: src/Buffer.cpp:2919
16083 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16084 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16086 #: src/Buffer.cpp:2958
16087 msgid "File name error"
16088 msgstr "Fájlnév hiba"
16090 #: src/Buffer.cpp:2959
16091 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16092 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16094 #: src/Buffer.cpp:3007
16095 msgid "Document export cancelled."
16096 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16098 #: src/Buffer.cpp:3013
16100 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16101 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16103 #: src/Buffer.cpp:3019
16105 msgid "Document exported as %1$s"
16106 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16108 #: src/Buffer.cpp:3090
16111 "The specified document\n"
16113 "could not be read."
16115 "A megadott dokumentumot\n"
16117 "nem lehet olvasni."
16119 #: src/Buffer.cpp:3092
16120 msgid "Could not read document"
16121 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16123 #: src/Buffer.cpp:3102
16126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16128 "Recover emergency save?"
16130 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16132 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16134 #: src/Buffer.cpp:3105
16135 msgid "Load emergency save?"
16136 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16138 #: src/Buffer.cpp:3106
16140 msgstr "&Helyreállítás"
16142 #: src/Buffer.cpp:3106
16143 msgid "&Load Original"
16144 msgstr "&Eredeti betöltése"
16146 #: src/Buffer.cpp:3116
16147 msgid "Document was successfully recovered."
16150 #: src/Buffer.cpp:3118
16151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16154 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16156 msgid "Remove emergency file now?"
16157 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16159 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16161 msgid "Delete emergency file?"
16162 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16164 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16167 msgstr "&Párjával együtt"
16169 #: src/Buffer.cpp:3125
16170 msgid "Emergency file deleted"
16173 #: src/Buffer.cpp:3126
16174 msgid "Do not forget to save your file now!"
16177 #: src/Buffer.cpp:3147
16180 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16182 "Load the backup instead?"
16184 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16186 "Inkább azt töltsem be?"
16188 #: src/Buffer.cpp:3150
16189 msgid "Load backup?"
16190 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16192 #: src/Buffer.cpp:3151
16193 msgid "&Load backup"
16194 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16196 #: src/Buffer.cpp:3151
16197 msgid "Load &original"
16198 msgstr "&Eredeti betöltése"
16200 #: src/Buffer.cpp:3184
16202 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16203 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16205 #: src/Buffer.cpp:3186
16206 msgid "Retrieve from version control?"
16207 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16209 #: src/Buffer.cpp:3187
16211 msgstr "&Visszahozás"
16213 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16214 msgid "Senseless!!! "
16215 msgstr "Értelmetlen!"
16217 #: src/BufferParams.cpp:518
16220 "The layout file requested by this document,\n"
16222 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16223 "class or style file required by it is not\n"
16224 "available. See the Customization documentation\n"
16225 "for more information.\n"
16227 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16228 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16229 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16230 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16231 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16233 #: src/BufferParams.cpp:524
16234 msgid "Document class not available"
16235 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16237 #: src/BufferParams.cpp:525
16238 msgid "LyX will not be able to produce output."
16239 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16241 #: src/BufferParams.cpp:1656
16244 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16245 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16246 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16248 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16249 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16250 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16251 "beállítások dialógusablakban."
16253 #: src/BufferParams.cpp:1661
16254 msgid "Document class not found"
16255 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16257 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16259 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16260 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16262 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16263 msgid "Could not load class"
16264 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16266 #: src/BufferParams.cpp:1704
16267 msgid "Error reading internal layout information"
16268 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16270 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16272 msgstr "Olvasási hiba"
16274 #: src/BufferView.cpp:179
16275 msgid "No more insets"
16276 msgstr "Nincs több betét"
16278 #: src/BufferView.cpp:704
16279 msgid "Save bookmark"
16280 msgstr "Könyvjelző mentése"
16282 #: src/BufferView.cpp:1060
16283 msgid "No further undo information"
16284 msgstr "Nincs több visszavonás"
16286 #: src/BufferView.cpp:1069
16287 msgid "No further redo information"
16288 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16290 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16291 msgid "String not found!"
16292 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16294 #: src/BufferView.cpp:1269
16298 #: src/BufferView.cpp:1275
16302 #: src/BufferView.cpp:1282
16303 msgid "Mark removed"
16304 msgstr "Jel eltávolítva"
16306 #: src/BufferView.cpp:1285
16308 msgstr "Jel beállítva"
16310 #: src/BufferView.cpp:1336
16311 msgid "Statistics for the selection:"
16312 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16314 #: src/BufferView.cpp:1338
16315 msgid "Statistics for the document:"
16316 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16318 #: src/BufferView.cpp:1341
16323 #: src/BufferView.cpp:1343
16327 #: src/BufferView.cpp:1346
16329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16330 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16332 #: src/BufferView.cpp:1349
16333 msgid "One character (including blanks)"
16334 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16336 #: src/BufferView.cpp:1352
16338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16339 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16341 #: src/BufferView.cpp:1355
16342 msgid "One character (excluding blanks)"
16343 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16345 #: src/BufferView.cpp:1357
16347 msgstr "Statisztika"
16349 #: src/BufferView.cpp:1515
16351 msgid "Branch name"
16352 msgstr "Változatok"
16354 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16355 msgid "Branch already exists"
16358 #: src/BufferView.cpp:2136
16360 msgid "Inserting document %1$s..."
16361 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16363 #: src/BufferView.cpp:2147
16365 msgid "Document %1$s inserted."
16366 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16368 #: src/BufferView.cpp:2149
16370 msgid "Could not insert document %1$s"
16371 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16373 #: src/BufferView.cpp:2417
16376 "Could not read the specified document\n"
16378 "due to the error: %2$s"
16380 "A %1$s dokumentum\n"
16384 #: src/BufferView.cpp:2419
16385 msgid "Could not read file"
16386 msgstr "A fájl nem olvasható"
16388 #: src/BufferView.cpp:2426
16392 " is not readable."
16397 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16398 msgid "Could not open file"
16399 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16401 #: src/BufferView.cpp:2434
16402 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16403 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16405 #: src/BufferView.cpp:2435
16407 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16408 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16409 "If this does not give the correct result\n"
16410 "then please change the encoding of the file\n"
16411 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16413 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16414 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16415 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16416 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16417 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16419 #: src/Chktex.cpp:63
16421 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16422 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16424 #: src/Chktex.cpp:65
16425 msgid "ChkTeX warning id # "
16426 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16428 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16433 #: src/Color.cpp:159
16437 #: src/Color.cpp:160
16441 #: src/Color.cpp:161
16445 #: src/Color.cpp:162
16449 #: src/Color.cpp:163
16453 #: src/Color.cpp:164
16457 #: src/Color.cpp:165
16461 #: src/Color.cpp:166
16465 #: src/Color.cpp:167
16469 #: src/Color.cpp:168
16473 #: src/Color.cpp:169
16477 #: src/Color.cpp:170
16481 #: src/Color.cpp:171
16482 msgid "selected text"
16483 msgstr "kijelölt szöveg"
16485 #: src/Color.cpp:173
16487 msgstr "LaTeX szöveg"
16489 #: src/Color.cpp:174
16490 msgid "inline completion"
16491 msgstr "kiegészítés sorban"
16493 #: src/Color.cpp:176
16494 msgid "non-unique inline completion"
16495 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16497 #: src/Color.cpp:178
16498 msgid "previewed snippet"
16499 msgstr "előnézet rész"
16501 #: src/Color.cpp:179
16503 msgstr "jegyzet címke"
16505 #: src/Color.cpp:180
16506 msgid "note background"
16507 msgstr "megjegyzés háttere"
16509 #: src/Color.cpp:181
16510 msgid "comment label"
16511 msgstr "megjegyzés címke"
16513 #: src/Color.cpp:182
16514 msgid "comment background"
16515 msgstr "megjegyzés háttere"
16517 #: src/Color.cpp:183
16518 msgid "greyedout inset label"
16519 msgstr "kiszürkített betét címke"
16521 #: src/Color.cpp:184
16522 msgid "greyedout inset background"
16523 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16525 #: src/Color.cpp:185
16527 msgid "phantom inset text"
16528 msgstr "becsukható betét szövege"
16530 #: src/Color.cpp:186
16532 msgstr "árnyékolt keret"
16534 #: src/Color.cpp:187
16535 msgid "listings background"
16536 msgstr "lista háttér"
16538 #: src/Color.cpp:188
16539 msgid "branch label"
16540 msgstr "változat címke"
16542 #: src/Color.cpp:189
16543 msgid "footnote label"
16544 msgstr "lábjegyzet címke"
16546 #: src/Color.cpp:190
16547 msgid "index label"
16548 msgstr "tárgyszó címke"
16550 #: src/Color.cpp:191
16551 msgid "margin note label"
16552 msgstr "széljegyzet "
16554 #: src/Color.cpp:192
16558 #: src/Color.cpp:193
16560 msgstr "URL szöveg"
16562 #: src/Color.cpp:194
16564 msgstr "mélységjelölő"
16566 #: src/Color.cpp:195
16570 #: src/Color.cpp:196
16571 msgid "command inset"
16572 msgstr "parancsbetét"
16574 #: src/Color.cpp:197
16575 msgid "command inset background"
16576 msgstr "parancsbetét háttere"
16578 #: src/Color.cpp:198
16579 msgid "command inset frame"
16580 msgstr "parancsbetét kerete"
16582 #: src/Color.cpp:199
16583 msgid "special character"
16584 msgstr "speciális jel"
16586 #: src/Color.cpp:200
16590 #: src/Color.cpp:201
16591 msgid "math background"
16592 msgstr "képlet háttere"
16594 #: src/Color.cpp:202
16595 msgid "graphics background"
16596 msgstr "grafika háttere"
16598 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16599 msgid "math macro background"
16600 msgstr "képletmakró háttere"
16602 #: src/Color.cpp:204
16604 msgstr "képlet kerete"
16606 #: src/Color.cpp:205
16607 msgid "math corners"
16608 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16610 #: src/Color.cpp:206
16612 msgstr "képlet vonal"
16614 #: src/Color.cpp:208
16615 msgid "math macro hovered background"
16616 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16618 #: src/Color.cpp:209
16619 msgid "math macro label"
16620 msgstr "képlet makró címke"
16622 #: src/Color.cpp:210
16623 msgid "math macro frame"
16624 msgstr "képlet makró kerete"
16626 #: src/Color.cpp:211
16628 msgid "math macro blended out"
16629 msgstr "képletmakró háttere"
16631 #: src/Color.cpp:212
16632 msgid "math macro old parameter"
16633 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16635 #: src/Color.cpp:213
16636 msgid "math macro new parameter"
16637 msgstr "képlet makró új paraméter"
16639 #: src/Color.cpp:214
16640 msgid "caption frame"
16641 msgstr "cím kerete"
16643 #: src/Color.cpp:215
16644 msgid "collapsable inset text"
16645 msgstr "becsukható betét szövege"
16647 #: src/Color.cpp:216
16648 msgid "collapsable inset frame"
16649 msgstr "becsukható betét kerete"
16651 #: src/Color.cpp:217
16652 msgid "inset background"
16653 msgstr "betét háttér"
16655 #: src/Color.cpp:218
16656 msgid "inset frame"
16657 msgstr "betét kerete"
16659 #: src/Color.cpp:219
16660 msgid "LaTeX error"
16661 msgstr "LaTeX hiba"
16663 #: src/Color.cpp:220
16664 msgid "end-of-line marker"
16665 msgstr "sorvégejelölő"
16667 #: src/Color.cpp:221
16668 msgid "appendix marker"
16669 msgstr "függelék jelölő"
16671 #: src/Color.cpp:222
16673 msgstr "változás jelölő"
16675 #: src/Color.cpp:223
16676 msgid "deleted text"
16677 msgstr "törölt szöveg"
16679 #: src/Color.cpp:224
16681 msgstr "hozzáadott szöveg"
16683 #: src/Color.cpp:225
16684 msgid "changed text 1st author"
16685 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16687 #: src/Color.cpp:226
16688 msgid "changed text 2nd author"
16689 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16691 #: src/Color.cpp:227
16692 msgid "changed text 3rd author"
16693 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16695 #: src/Color.cpp:228
16696 msgid "changed text 4th author"
16697 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16699 #: src/Color.cpp:229
16700 msgid "changed text 5th author"
16701 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16703 #: src/Color.cpp:230
16705 msgid "deleted text modifier"
16706 msgstr "törölt szöveg"
16708 #: src/Color.cpp:231
16709 msgid "added space markers"
16710 msgstr "további helyjelölők"
16712 #: src/Color.cpp:232
16713 msgid "top/bottom line"
16714 msgstr "felső/alsó vonal"
16716 #: src/Color.cpp:233
16718 msgstr "táblázat vonal"
16720 #: src/Color.cpp:234
16721 msgid "table on/off line"
16722 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16724 #: src/Color.cpp:236
16725 msgid "bottom area"
16726 msgstr "alsó terület"
16728 #: src/Color.cpp:237
16732 #: src/Color.cpp:238
16733 msgid "page break / line break"
16734 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16736 #: src/Color.cpp:239
16737 msgid "frame of button"
16738 msgstr "gomb kerete"
16740 #: src/Color.cpp:240
16741 msgid "button background"
16742 msgstr "gomb háttere"
16744 #: src/Color.cpp:241
16745 msgid "button background under focus"
16746 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16748 #: src/Color.cpp:242
16750 msgid "paragraph marker"
16751 msgstr "Albekezdés"
16753 #: src/Color.cpp:243
16757 #: src/Color.cpp:244
16761 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16762 #: src/Converter.cpp:536
16763 msgid "Cannot convert file"
16764 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16766 #: src/Converter.cpp:317
16769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16770 "Define a converter in the preferences."
16772 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16773 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16775 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16776 msgid "Executing command: "
16777 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16779 #: src/Converter.cpp:465
16780 msgid "Build errors"
16781 msgstr "Fordítási hibák"
16783 #: src/Converter.cpp:466
16784 msgid "There were errors during the build process."
16785 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16787 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16789 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16790 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16792 #: src/Converter.cpp:494
16794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16795 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16797 #: src/Converter.cpp:538
16799 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16800 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16802 #: src/Converter.cpp:539
16804 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16805 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16807 #: src/Converter.cpp:595
16808 msgid "Running LaTeX..."
16809 msgstr "LaTeX futtatása..."
16811 #: src/Converter.cpp:613
16814 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16817 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16820 #: src/Converter.cpp:616
16821 msgid "LaTeX failed"
16822 msgstr "LaTeX sikertelen"
16824 #: src/Converter.cpp:618
16825 msgid "Output is empty"
16826 msgstr "A kimenet üres"
16828 #: src/Converter.cpp:619
16829 msgid "An empty output file was generated."
16830 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16832 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16835 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16836 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16838 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16840 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16842 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16844 msgid "Unknown branch"
16845 msgstr "Ismeretlen művelet"
16847 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16851 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16854 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16857 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16858 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16860 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16862 msgid "Undefined flex inset"
16863 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16865 #: src/Exporter.cpp:49
16866 msgid "Overwrite &all"
16867 msgstr "&Mindet felülírja"
16869 #: src/Exporter.cpp:50
16870 msgid "&Cancel export"
16871 msgstr "&exportálás megszakítása"
16873 #: src/Exporter.cpp:90
16874 msgid "Couldn't copy file"
16875 msgstr "A fájl nem másolható"
16877 #: src/Exporter.cpp:91
16879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16880 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16882 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16892 msgstr "Sans Serif"
16894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16904 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16909 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16913 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16917 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16925 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16931 msgstr "Kiskapitális"
16933 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16937 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16945 #: src/Font.cpp:173
16947 msgid "Emphasis %1$s, "
16948 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16950 #: src/Font.cpp:176
16952 msgid "Underline %1$s, "
16953 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16955 #: src/Font.cpp:179
16957 msgid "Strikeout %1$s, "
16958 msgstr "Kapitális %1$s, "
16960 #: src/Font.cpp:182
16962 msgid "Double underline %1$s, "
16963 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16965 #: src/Font.cpp:185
16967 msgid "Wavy underline %1$s, "
16968 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16970 #: src/Font.cpp:188
16972 msgid "Noun %1$s, "
16973 msgstr "Kapitális %1$s, "
16975 #: src/Font.cpp:202
16977 msgid "Language: %1$s, "
16978 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16980 #: src/Font.cpp:205
16982 msgid " Number %1$s"
16983 msgstr " Szám %1$s"
16985 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16986 msgid "Cannot view file"
16987 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16989 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16991 msgid "File does not exist: %1$s"
16992 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16994 #: src/Format.cpp:267
16996 msgid "No information for viewing %1$s"
16997 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16999 #: src/Format.cpp:277
17001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17002 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17004 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17005 #: src/Format.cpp:383
17006 msgid "Cannot edit file"
17007 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17009 #: src/Format.cpp:337
17010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17011 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17013 #: src/Format.cpp:350
17015 msgid "No information for editing %1$s"
17016 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17018 #: src/Format.cpp:361
17020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17021 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17023 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17025 msgid "Could not find bind file"
17026 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17028 #: src/KeyMap.cpp:222
17031 "Unable to find the bind file\n"
17033 "Please check your installation."
17035 "%1$s hiba történt,\n"
17036 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17037 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17039 #: src/KeyMap.cpp:229
17041 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17042 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17044 #: src/KeyMap.cpp:230
17047 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17048 "Please check your installation."
17050 "%1$s hiba történt,\n"
17051 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17052 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17054 #: src/KeyMap.cpp:237
17057 "Unable to find the bind file\n"
17059 "Falling back to default."
17062 #: src/KeySequence.cpp:166
17066 #: src/LaTeX.cpp:60
17068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17069 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17071 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17072 msgid "Running Index Processor."
17073 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17075 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17076 msgid "Running BibTeX."
17077 msgstr "BibTeX futtatása."
17079 #: src/LaTeX.cpp:443
17080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17081 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17084 msgid "Could not read configuration file"
17085 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17090 "Error while reading the configuration file\n"
17092 "Please check your installation."
17094 "%1$s hiba történt,\n"
17095 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17096 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17099 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17100 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17109 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17112 msgid "Cannot remove temporary directory"
17113 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17118 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17121 msgid "Unable to remove temporary directory"
17122 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17126 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17127 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17130 msgid "No textclass is found"
17131 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17135 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17136 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17138 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17139 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17143 msgid "&Reconfigure"
17144 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17147 msgid "&Use Default"
17148 msgstr "A&lapérték"
17150 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17152 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17154 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17159 msgid "Could not create temporary directory"
17160 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17165 "Could not create a temporary directory in\n"
17167 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17169 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17171 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17172 "írható, majd próbálja újra!"
17175 msgid "Missing user LyX directory"
17176 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17182 "It is needed to keep your own configuration."
17184 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17185 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17188 msgid "&Create directory"
17189 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17192 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17193 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17197 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17198 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17201 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17202 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17205 msgid "List of supported debug flags:"
17206 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17210 msgid "Setting debug level to %1$s"
17211 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17217 "Command line switches (case sensitive):\n"
17218 "\t-help summarize LyX usage\n"
17219 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17220 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17221 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17223 " select the features to debug.\n"
17224 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17225 "\t-x [--execute] command\n"
17226 " where command is a lyx command.\n"
17227 "\t-e [--export] fmt\n"
17228 " where fmt is the export format of choice.\n"
17229 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17230 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17231 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17233 " where fmt is the import format of choice\n"
17234 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17235 "\t--batch execute commands and exit\n"
17236 "\t-version summarize version and build info\n"
17237 "Check the LyX man page for more details."
17239 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17240 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17241 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17242 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17243 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17244 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17245 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17246 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17247 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17248 "\t-x [--execute] parancs\n"
17249 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17250 "\t-e [--export] fmt\n"
17251 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17252 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17253 ">Fájlformátumok\n"
17254 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17256 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17257 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17258 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17259 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17261 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17262 msgid "No system directory"
17263 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17265 #: src/LyX.cpp:1014
17266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17267 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17269 #: src/LyX.cpp:1025
17270 msgid "No user directory"
17271 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17273 #: src/LyX.cpp:1026
17274 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17275 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17277 #: src/LyX.cpp:1037
17278 msgid "Incomplete command"
17279 msgstr "Befejezetlen parancs"
17281 #: src/LyX.cpp:1038
17282 msgid "Missing command string after --execute switch"
17283 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17285 #: src/LyX.cpp:1049
17286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17287 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17289 #: src/LyX.cpp:1062
17290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17291 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17293 #: src/LyX.cpp:1067
17294 msgid "Missing filename for --import"
17295 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17297 #: src/LyXFunc.cpp:115
17298 msgid "Running configure..."
17299 msgstr "Beállítás folyamatban..."
17301 #: src/LyXFunc.cpp:126
17302 msgid "Reloading configuration..."
17303 msgstr "Beállítások újratöltése..."
17305 #: src/LyXFunc.cpp:132
17306 msgid "System reconfiguration failed"
17307 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
17309 #: src/LyXFunc.cpp:133
17311 "The system reconfiguration has failed.\n"
17312 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17313 "Please reconfigure again if needed."
17315 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
17316 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
17317 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
17318 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
17320 #: src/LyXFunc.cpp:139
17321 msgid "System reconfigured"
17322 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
17324 #: src/LyXFunc.cpp:140
17326 "The system has been reconfigured.\n"
17327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17328 "updated document class specifications."
17330 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
17331 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
17332 "használatba vételéhez."
17334 #: src/LyXFunc.cpp:376
17335 msgid "Unknown function."
17336 msgstr "Ismeretlen funkció."
17338 #: src/LyXFunc.cpp:420
17339 msgid "Nothing to do"
17340 msgstr "Nincs mit tenni"
17342 #: src/LyXFunc.cpp:436
17343 msgid "Unknown action"
17344 msgstr "Ismeretlen művelet"
17346 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17347 msgid "Command disabled"
17348 msgstr "Letiltott parancs"
17350 #: src/LyXFunc.cpp:449
17351 msgid "Command not allowed without any document open"
17352 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17354 #: src/LyXFunc.cpp:717
17355 msgid "Document is read-only"
17356 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17358 #: src/LyXFunc.cpp:726
17359 msgid "This portion of the document is deleted."
17360 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17362 #: src/LyXFunc.cpp:748
17365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17367 "Do you want to save the document?"
17369 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17371 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17373 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17374 msgid "Save changed document?"
17375 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17377 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17380 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17382 "Do you want to save the document?"
17384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17388 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17390 msgid "Save new document?"
17391 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17393 #: src/LyXFunc.cpp:892
17396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17397 "version of the document %1$s?"
17399 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17400 "dokumentum mentett változatához?"
17402 #: src/LyXFunc.cpp:894
17403 msgid "Revert to saved document?"
17404 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17406 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17408 msgstr "&Visszatér"
17410 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17411 msgid "Missing argument"
17412 msgstr "Hiányzó paraméter"
17414 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17416 msgid "Opening help file %1$s..."
17417 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17419 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17420 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17421 msgid "Revision control error."
17422 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17424 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17425 msgid "Error when setting the locking property."
17428 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17430 msgid "Opening child document %1$s..."
17431 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17433 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17435 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17436 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17438 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17439 msgid "Unable to save document defaults"
17440 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17442 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17443 msgid "LyX VC: Log Message"
17444 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17446 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17447 msgid "Directory is not accessible."
17450 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17452 msgid "Document %1$s reloaded."
17453 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17455 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17457 msgid "Could not reload document %1$s"
17458 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17460 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17461 msgid "Welcome to LyX!"
17462 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17464 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17465 msgid "Converting document to new document class..."
17466 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2546
17470 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17473 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17474 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17476 #: src/LyXRC.cpp:2551
17478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17481 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17484 #: src/LyXRC.cpp:2555
17486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17488 "specified, an internal routine is used."
17490 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17491 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17492 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17494 #: src/LyXRC.cpp:2563
17496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17497 "automatically by what you type."
17499 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17500 "azzal, amit gépel."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2567
17504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17507 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17508 "osztályváltozás után."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2571
17512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17514 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17515 "biztonsági mentés."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2578
17519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17520 "the backup file in the same directory as the original file."
17522 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17523 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2582
17527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17530 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17531 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2586
17534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17537 #: src/LyXRC.cpp:2590
17539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17540 "its global and local bind/ directories."
17542 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17543 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2594
17546 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17547 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2598
17551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17552 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17554 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17555 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2608
17559 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17560 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17562 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17563 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2612
17568 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17569 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17570 "the top of the screen"
17572 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17573 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2616
17576 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17579 #: src/LyXRC.cpp:2620
17581 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17585 #: src/LyXRC.cpp:2625
17588 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17589 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17591 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17592 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17594 #: src/LyXRC.cpp:2629
17596 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17597 "look in its global and local commands/ directories."
17599 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17600 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17602 #: src/LyXRC.cpp:2633
17603 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2637
17607 msgid "New documents will be assigned this language."
17608 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2641
17611 msgid "Specify the default paper size."
17612 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17614 #: src/LyXRC.cpp:2645
17616 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17617 "shown after the change has been made.)"
17619 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17620 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17622 #: src/LyXRC.cpp:2649
17623 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17624 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2653
17628 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17629 "LyX was started from."
17631 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17634 #: src/LyXRC.cpp:2658
17635 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17637 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17640 #: src/LyXRC.cpp:2662
17642 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17643 "value selects the directory LyX was started from."
17645 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17646 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2666
17650 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17651 "recommended for non-English languages."
17653 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17654 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2673
17658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17659 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17660 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17662 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17663 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17664 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2677
17667 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2681
17672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17673 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2690
17678 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17679 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17681 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17682 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17684 #: src/LyXRC.cpp:2694
17685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17686 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17688 #: src/LyXRC.cpp:2698
17690 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17692 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2702
17696 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17697 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2706
17701 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17703 "name of the second language."
17705 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17706 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17709 #: src/LyXRC.cpp:2710
17710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17711 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2714
17714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17715 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17717 #: src/LyXRC.cpp:2718
17719 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17722 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17725 #: src/LyXRC.cpp:2722
17727 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17728 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17730 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17731 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2726
17735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17736 "document is the default language."
17738 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17739 "alapértelmezett nyelv."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2730
17742 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17744 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17747 #: src/LyXRC.cpp:2734
17748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17750 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17753 #: src/LyXRC.cpp:2738
17754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17755 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2742
17759 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17762 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17765 #: src/LyXRC.cpp:2746
17766 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17767 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2751
17770 msgid "The completion popup delay."
17771 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2755
17774 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17775 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2759
17778 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17779 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17781 #: src/LyXRC.cpp:2763
17783 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17785 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17788 #: src/LyXRC.cpp:2767
17790 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17794 #: src/LyXRC.cpp:2771
17795 msgid "The inline completion delay."
17796 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2775
17799 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17800 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17802 #: src/LyXRC.cpp:2779
17803 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17804 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2783
17807 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17808 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17810 #: src/LyXRC.cpp:2787
17811 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2791
17816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17818 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17821 #: src/LyXRC.cpp:2796
17823 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17824 "variable. Use the OS native format."
17826 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17827 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2802
17830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17831 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2806
17834 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17835 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17837 #: src/LyXRC.cpp:2810
17838 msgid "Scale the preview size to suit."
17839 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17841 #: src/LyXRC.cpp:2814
17842 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17843 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2818
17846 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17847 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2822
17851 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17852 "environment variable PRINTER."
17854 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17855 "környezeti változót használja."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2826
17858 msgid "The option to print only even pages."
17859 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2830
17863 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17864 "the filename of the DVI file to be printed."
17866 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17867 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2834
17870 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17871 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2838
17874 msgid "The option to print out in landscape."
17875 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2842
17878 msgid "The option to print only odd pages."
17879 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17881 #: src/LyXRC.cpp:2846
17882 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17883 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2850
17886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17887 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2854
17890 msgid "The option to specify paper type."
17891 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2858
17894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17895 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2862
17899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17903 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17904 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17907 #: src/LyXRC.cpp:2866
17909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17910 "prepended along with the printer name after the spool command."
17912 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17913 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2870
17916 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17917 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2874
17920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17921 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2878
17925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17928 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2882
17931 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17932 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2890
17936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2894
17941 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17942 "wrong, override the setting here."
17944 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17945 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2900
17948 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17949 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2909
17953 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17954 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17955 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17957 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17958 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17959 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17960 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2913
17963 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17965 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2918
17970 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17971 "roughly the same size as on paper."
17973 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17974 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2922
17977 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17978 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2926
17982 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17983 "\".out\". Only for advanced users."
17985 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17986 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2933
17989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17990 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17992 #: src/LyXRC.cpp:2937
17994 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17995 "when you quit LyX."
17997 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18000 #: src/LyXRC.cpp:2941
18001 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2945
18006 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18007 "value selects the directory LyX was started from."
18009 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18010 "indítási könyvtárát jelenti."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2955
18014 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18015 "will look in its global and local ui/ directories."
18017 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18018 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18020 #: src/LyXRC.cpp:2968
18021 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2972
18026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18028 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18031 #: src/LyXRC.cpp:2979
18032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18034 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18037 #: src/LyXVC.cpp:100
18038 msgid "Document not saved"
18039 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18041 #: src/LyXVC.cpp:101
18042 msgid "You must save the document before it can be registered."
18043 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18045 #: src/LyXVC.cpp:133
18046 msgid "LyX VC: Initial description"
18047 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18049 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18050 msgid "(no initial description)"
18051 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18053 #: src/LyXVC.cpp:154
18054 msgid "(no log message)"
18055 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18057 #: src/LyXVC.cpp:185
18060 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18063 "Do you want to revert to the older version?"
18065 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18066 "aktuális változtatásokat.\n"
18068 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18070 #: src/LyXVC.cpp:188
18071 msgid "Revert to stored version of document?"
18072 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18074 #: src/Paragraph.cpp:1607
18075 msgid "Senseless with this layout!"
18076 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18078 #: src/Paragraph.cpp:1655
18079 msgid "Alignment not permitted"
18080 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18082 #: src/Paragraph.cpp:1656
18084 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18085 "Setting to default."
18087 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18088 "Visszaállítva alapértékbe."
18090 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18091 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18092 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18093 msgid "LyX Warning: "
18094 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
18096 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18097 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18098 msgid "uncodable character"
18099 msgstr "kódolhatatlan jel"
18101 #: src/Paragraph.cpp:2638
18102 msgid "Memory problem"
18103 msgstr "Memoria probléma"
18105 #: src/Paragraph.cpp:2638
18106 msgid "Paragraph not properly initialized"
18109 #: src/Text.cpp:337
18110 msgid "Unknown Inset"
18111 msgstr "Ismeretlen betét"
18113 #: src/Text.cpp:420
18114 msgid "Change tracking error"
18115 msgstr "Változás követési hiba"
18117 #: src/Text.cpp:421
18119 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18120 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18122 #: src/Text.cpp:432
18123 msgid "Unknown token"
18124 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18126 #: src/Text.cpp:891
18128 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18130 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18132 #: src/Text.cpp:902
18133 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18135 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18137 #: src/Text.cpp:1721
18138 msgid "[Change Tracking] "
18139 msgstr "[Változás követés]"
18141 #: src/Text.cpp:1727
18143 msgstr "Változás: "
18145 #: src/Text.cpp:1731
18149 #: src/Text.cpp:1741
18152 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18154 #: src/Text.cpp:1746
18156 msgid ", Depth: %1$d"
18157 msgstr ", Mélység: %1$d"
18159 #: src/Text.cpp:1752
18160 msgid ", Spacing: "
18161 msgstr ", sorköz: "
18163 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18167 #: src/Text.cpp:1764
18171 #: src/Text.cpp:1773
18175 #: src/Text.cpp:1774
18176 msgid ", Paragraph: "
18177 msgstr ", Bekezdés: "
18179 #: src/Text.cpp:1775
18183 #: src/Text.cpp:1776
18184 msgid ", Position: "
18185 msgstr ", Pozíció: "
18187 #: src/Text.cpp:1782
18189 msgstr ", Betű: 0x"
18191 #: src/Text.cpp:1784
18192 msgid ", Boundary: "
18195 #: src/Text2.cpp:384
18196 msgid "No font change defined."
18197 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18199 #: src/Text2.cpp:424
18200 msgid "Nothing to index!"
18201 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18203 #: src/Text2.cpp:426
18204 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18205 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18207 #: src/Text3.cpp:193
18208 msgid "Math editor mode"
18209 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18211 #: src/Text3.cpp:195
18212 msgid "No valid math formula"
18213 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18215 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18217 msgid "Already in regexp mode"
18218 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18220 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18222 msgid "Regexp editor mode"
18223 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18225 #: src/Text3.cpp:1306
18227 msgstr "Elrendezés "
18229 #: src/Text3.cpp:1307
18231 msgstr " ismeretlen"
18233 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18234 msgid "Character set"
18235 msgstr "Betűkészlet"
18237 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18238 msgid "Paragraph layout set"
18239 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18241 #: src/TextClass.cpp:142
18242 msgid "Plain Layout"
18243 msgstr "Sima formátum"
18245 #: src/TextClass.cpp:702
18246 msgid "Missing File"
18247 msgstr "Hiányzó fájl"
18249 #: src/TextClass.cpp:703
18250 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18251 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18253 #: src/TextClass.cpp:706
18254 msgid "Corrupt File"
18255 msgstr "Hibás fájl"
18257 #: src/TextClass.cpp:707
18258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18259 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18261 #: src/TextClass.cpp:1204
18264 "The module %1$s has been requested by\n"
18265 "this document but has not been found in the list of\n"
18266 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18269 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18270 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18271 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18272 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18274 #: src/TextClass.cpp:1208
18275 msgid "Module not available"
18276 msgstr "Modul nem elérhető"
18278 #: src/TextClass.cpp:1209
18279 msgid "Some layouts may not be available."
18280 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18282 #: src/TextClass.cpp:1214
18285 "The module %1$s requires a package that is\n"
18286 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18287 "may not be possible.\n"
18289 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18290 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18291 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18293 #: src/TextClass.cpp:1217
18294 msgid "Package not available"
18295 msgstr "Csomag nem elérhető"
18297 #: src/TextClass.cpp:1222
18299 msgid "Error reading module %1$s\n"
18300 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18302 #: src/VCBackend.cpp:57
18305 "Some problem occured while running the command:\n"
18308 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18311 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18312 #: src/VCBackend.cpp:680
18313 msgid "Error: Could not generate logfile."
18314 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18316 #: src/VCBackend.cpp:561
18318 "Error when committing to repository.\n"
18319 "You have to manually resolve the problem.\n"
18320 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18323 #: src/VCBackend.cpp:627
18325 "Error when acquiring write lock.\n"
18326 "Most probably another user is editing\n"
18327 "the current document now!\n"
18328 "Also check the access to the repository."
18331 #: src/VCBackend.cpp:633
18333 "Error when releasing write lock.\n"
18334 "Check the access to the repository."
18337 #: src/VCBackend.cpp:654
18340 "Error when updating from repository.\n"
18341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18344 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18347 #: src/VCBackend.cpp:706
18348 msgid "VCN File Locking"
18351 #: src/VCBackend.cpp:707
18352 msgid "Locking property unset."
18355 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18356 msgid "Locking property set."
18359 #: src/VCBackend.cpp:708
18360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18363 #: src/VSpace.cpp:472
18364 msgid "Default skip"
18365 msgstr "Alap kihagyás"
18367 #: src/VSpace.cpp:475
18369 msgstr "Kis kihagyás"
18371 #: src/VSpace.cpp:478
18372 msgid "Medium skip"
18373 msgstr "Normál kihagyás"
18375 #: src/VSpace.cpp:481
18377 msgstr "Nagy kihagyás"
18379 #: src/VSpace.cpp:484
18380 msgid "Vertical fill"
18381 msgstr "Függőleges kitöltés"
18383 #: src/VSpace.cpp:491
18387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18393 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18395 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18397 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18398 msgid "Reload saved document?"
18399 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18401 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18405 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18406 msgid "&Keep Changes"
18407 msgstr "&Változások megtartása"
18409 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18412 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18414 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18415 msgid "File not readable!"
18416 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18418 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18423 "Do you want to create a new document?"
18425 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18427 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18429 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18430 msgid "Create new document?"
18431 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18433 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18435 msgstr "&Létrehozás"
18437 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18440 "The specified document template\n"
18442 "could not be read."
18444 "A megadott sablon\n"
18448 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18449 msgid "Could not read template"
18450 msgstr "Sablon nem olvasható"
18452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18453 msgid "Standard[[Bullets]]"
18454 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18462 msgstr "1. csoport"
18464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18466 msgstr "2. csoport"
18468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18470 msgstr "3. csoport"
18472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18474 msgstr "4. csoport"
18476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18477 msgid "Directories"
18478 msgstr "Könyvtárak"
18480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18482 msgid "Nothing to search"
18483 msgstr "Nincs mit tenni"
18485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18487 msgid "No open document(s) in which to search"
18488 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
18490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18492 msgid "Find LyX Dialog"
18493 msgstr "&Következő..."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18497 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18500 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18501 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18504 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18505 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18511 "1995--%1$s LyX Team"
18513 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18514 "1995-2008 a LyX csapat"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18521 "any later version."
18523 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18524 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18525 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18529 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18530 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18531 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18532 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18533 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18534 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18535 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18537 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18538 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18540 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18541 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18542 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18543 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18547 msgid "not released yet"
18548 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18553 "LyX Version %1$s\n"
18555 msgstr "LyX verzió "
18557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18558 msgid "Library directory: "
18559 msgstr "Library könyvtár: "
18561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18562 msgid "User directory: "
18563 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18574 msgstr "%1 névjegy"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18578 msgid "Preferences"
18579 msgstr "Beállítások"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18582 msgid "Reconfigure"
18583 msgstr "Újrakonfigurálás"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18587 msgstr "Kilépés %1"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18594 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18595 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18599 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18601 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18605 msgid "The current document was closed."
18606 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18610 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18611 "documents and exit.\n"
18615 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18616 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18622 msgid "Software exception Detected"
18623 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18627 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18628 "unsaved documents and exit."
18630 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18631 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18635 msgid "Could not find UI definition file"
18636 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18641 "Error while reading the included file\n"
18643 "Please check your installation."
18645 "%1$s hiba történt,\n"
18646 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18647 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18651 msgid "Could not find default UI file"
18652 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18657 "LyX could not find the default UI file!\n"
18658 "Please check your installation."
18660 "%1$s hiba történt,\n"
18661 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18662 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18667 "Error while reading the configuration file\n"
18669 "Falling back to default.\n"
18670 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18671 "check which User Interface file you are using."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18675 msgid "Bibliography Entry Settings"
18676 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18679 msgid "BibTeX Bibliography"
18680 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18688 msgid "Documents|#o#O"
18689 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18692 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18693 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18696 msgid "Select a BibTeX database to add"
18697 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18700 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18701 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18704 msgid "Select a BibTeX style"
18705 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18709 msgstr "Nincs keret"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18712 msgid "Simple rectangular frame"
18713 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18716 msgid "Oval frame, thin"
18717 msgstr "Ovális keret, vékony"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18720 msgid "Oval frame, thick"
18721 msgstr "Ovális keret, vastag"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18724 msgid "Drop shadow"
18725 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18728 msgid "Shaded background"
18729 msgstr "Árnyékolt háttere"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18732 msgid "Double rectangular frame"
18733 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18744 msgid "Total Height"
18745 msgstr "Teljes magasság"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18752 msgid "Box Settings"
18753 msgstr "Doboz beállítások"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18756 msgid "Branch Settings"
18757 msgstr "Változat beállítások"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18769 msgid "Filename Suffix"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18784 msgid "Enter new branch name"
18785 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18790 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18791 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18793 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18795 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18804 msgid "Renaming failed"
18805 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18809 msgid "The branch could not be renamed."
18810 msgstr "%1$s nem olvasható."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18813 msgid "Merge Changes"
18814 msgstr "Változások elfogadása"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18822 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18827 msgid "Change made at %1$s\n"
18828 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18836 msgstr "Nincs változás"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18840 msgstr "Kiskapitális"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18849 msgstr "Alapértékre állít"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18857 msgid "Double underbar"
18858 msgstr "Dupla keret"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18862 msgid "Wavy underbar"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18912 msgstr "Szöveg stílus"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18919 msgid "LinkBack PDF"
18920 msgstr "LinkBack PDF"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18929 msgstr "Beillesztés"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18934 msgstr "%1$s Files"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18939 msgstr "Mentés másként..."
18941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18949 msgid "Overwrite external file?"
18950 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18954 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18955 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18959 msgid "List of previous commands"
18960 msgstr "Előző parancs"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18963 msgid "Next command"
18964 msgstr "Következő parancs"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18967 msgid "big[[delimiter size]]"
18968 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18971 msgid "Big[[delimiter size]]"
18972 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18976 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18980 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18983 msgid "Math Delimiter"
18984 msgstr "Képlet határolók"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18993 msgstr "Változó méret"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18996 msgid "Computer Modern Roman"
18997 msgstr "Computer Modern Roman"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19000 msgid "Latin Modern Roman"
19001 msgstr "Latin Modern Roman"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19004 msgid "AE (Almost European)"
19005 msgstr "AE (Almost European)"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19008 msgid "Times Roman"
19009 msgstr "Times Roman"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19016 msgid "Bitstream Charter"
19017 msgstr "Bitstream Charter"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19020 msgid "New Century Schoolbook"
19021 msgstr "New Century Schoolbook"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19033 msgstr "Bera Serif"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19036 msgid "Concrete Roman"
19037 msgstr "Concrete Roman"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19040 msgid "Zapf Chancery"
19041 msgstr "Zapf Chancery"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19044 msgid "Computer Modern Sans"
19045 msgstr "Computer Modern Sans"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19048 msgid "Latin Modern Sans"
19049 msgstr "Latin Modern Sans"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19056 msgid "Avant Garde"
19057 msgstr "Avant Garde"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19068 msgid "Computer Modern Typewriter"
19069 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19072 msgid "Latin Modern Typewriter"
19073 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19088 msgid "CM Typewriter Light"
19089 msgstr "CM Typewriter Light"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19096 msgid "Module not found!"
19097 msgstr "Nincs meg a modul!"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19100 msgid "Document Settings"
19101 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19129 msgstr "egyéb (fancy)"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19140 msgid "Language Default (no inputenc)"
19141 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19172 msgid "Appears in TOC"
19173 msgstr "Megjelenik"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19176 msgid "Author-year"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19185 msgid "Unavailable: %1$s"
19186 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19191 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19193 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19197 msgid "Document Class"
19198 msgstr "Dokumentumosztály"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19205 msgid "Text Layout"
19206 msgstr "Szöveg formátum"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19209 msgid "Page Margins"
19210 msgstr "Oldal margók"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19213 msgid "Numbering & TOC"
19214 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19219 msgstr "Tárgymutató"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19222 msgid "PDF Properties"
19223 msgstr "PDF tulajdonságok"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19226 msgid "Math Options"
19227 msgstr "Képlet beállítások"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19230 msgid "Float Placement"
19231 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19235 msgstr "Felsorolásjelek"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19239 msgstr "Változatok"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19247 msgid "LaTeX Preamble"
19248 msgstr "LaTeX preambulum"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19253 msgid " (not installed)"
19254 msgstr " (nincs telepítve)"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19257 msgid "Layouts|#o#O"
19258 msgstr "Layouts|#o#O"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19261 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19262 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19266 msgid "Local layout file"
19267 msgstr "Helyi formátum fájl"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19271 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19272 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19273 "document may not work with this layout if you do not\n"
19274 "keep the layout file in the document directory."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19279 msgid "&Set Layout"
19280 msgstr "Szöveg formátum"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19289 msgid "Unable to read local layout file."
19290 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19293 msgid "Select master document"
19294 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19297 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19298 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19302 msgid "Unapplied changes"
19303 msgstr "Fennmaradó változások"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19308 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19309 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19311 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19312 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19321 msgid "Unable to set document class."
19322 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19327 msgstr "%1$s, %2$s"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19331 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19332 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19335 msgid "Module provided by document class."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19340 msgid "Package(s) required: %1$s."
19341 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19349 msgid "Module required: %1$s."
19350 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19354 msgid "Modules excluded: %1$s."
19355 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19358 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19359 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19362 msgid "[No options predefined]"
19363 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19366 msgid "Can't set layout!"
19367 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19371 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19372 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19376 msgstr "Nem találtam"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19379 msgid "Assigned master does not include this file"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19385 "You must include this file in the document\n"
19386 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19392 msgid "Could not load master"
19393 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19398 "The master document '%1$s'\n"
19399 "could not be loaded."
19400 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19402 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19403 msgid "TeX Code Settings"
19404 msgstr "TeX kód beállítások"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19413 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19417 msgstr "Bal felső sarok"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19420 msgid "Bottom left"
19421 msgstr "Bal alsó sarok"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19424 msgid "Baseline left"
19425 msgstr "Alapvonal bal"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19429 msgstr "Felső közép"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19432 msgid "Bottom center"
19433 msgstr "Alsó közép"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19436 msgid "Baseline center"
19437 msgstr "Alapvonal közép"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19441 msgstr "Jobb felső sarok"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19444 msgid "Bottom right"
19445 msgstr "Jobb alsó sarok"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19448 msgid "Baseline right"
19449 msgstr "Alapvonal jobb"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19452 msgid "External Material"
19453 msgstr "Külső anyag"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19457 msgstr "Méretarány%"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19460 msgid "Select external file"
19461 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19464 msgid "Float Settings"
19465 msgstr "Úsztatási beállítások"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19469 msgid "automatically"
19470 msgstr "Automatikus súgó"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19477 msgid "Dissolve previous group?"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19483 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19484 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19485 "because this graphic was its only member.\n"
19486 "How do you want to proceed?"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19491 msgid "Stick with group '%1$s'"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19496 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19502 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19503 "the group will be dissolved,\n"
19504 "because this graphic was its only member.\n"
19505 "How do you want to proceed?"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19510 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19514 msgid "Enter unique group name:"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19519 msgid "Group already defined!"
19520 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19524 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19540 msgid "Select graphics file"
19541 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19544 msgid "Clipart|#C#c"
19545 msgstr "Clipart|#C#c"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19548 msgid "Horizontal Space Settings"
19549 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19560 msgstr "Keskeny köz"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19564 msgid "Medium space"
19565 msgstr "Normál köz\t\\:"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19569 msgid "Thick space"
19570 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19573 msgid "Negative thin space"
19574 msgstr "Negatív keskeny köz"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19578 msgid "Negative medium space"
19579 msgstr "Negatív keskeny köz"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19583 msgid "Negative thick space"
19584 msgstr "Negatív keskeny köz"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19591 msgid "Quad (1 em)"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19596 msgid "Double Quad (2 em)"
19597 msgstr "Dupla elem:"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19600 msgid "Inter-word space"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19604 msgid "Horizontal Fill"
19605 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19609 msgstr "Hiperhivatkozás"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19612 msgid "Child Document"
19613 msgstr "Aldokumentum"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19621 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19625 msgid "Select document to include"
19626 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19630 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19634 msgid "Index Entry Settings"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19639 msgid "Label Color"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19644 msgid "Cannot remove standard index"
19645 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19649 msgid "The default index cannot be removed."
19650 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19654 msgid "Enter new index name"
19655 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19663 msgstr "ismeretlen"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19668 msgstr "&Rövidítés:"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19673 msgstr "&Rövidítés:"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19685 msgstr "szövegosztály"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19718 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19723 msgid "No language"
19724 msgstr "Nincs nyelv"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19727 msgid "Program Listing Settings"
19728 msgstr "Program lista beállításai"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19732 msgstr "Nincs dialektus"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19736 msgstr "LaTeX napló"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19739 msgid "Literate Programming Build Log"
19740 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19743 msgid "lyx2lyx Error Log"
19744 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19747 msgid "Version Control Log"
19748 msgstr "Verziókövetés naplója"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19751 msgid "No LaTeX log file found."
19752 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19755 msgid "No literate programming build log file found."
19756 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19760 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19763 msgid "No version control log file found."
19764 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19767 msgid "Math Matrix"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19771 msgid "Nomenclature"
19772 msgstr "Szakkifejezés"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19775 msgid "Note Settings"
19776 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19779 msgid "Paragraph Settings"
19780 msgstr "Bekezdés beállításai"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19784 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19785 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19787 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19788 "the items is used."
19790 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19791 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19794 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19795 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19799 msgid "Phantom Settings"
19800 msgstr "&Fő beállítások"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19803 msgid "System files|#S#s"
19804 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19807 msgid "User files|#U#u"
19808 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19811 msgid "Look & Feel"
19812 msgstr "Program kinézete"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19815 msgid "Language Settings"
19816 msgstr "Nyelvi beállítások"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19819 msgid "File Handling"
19820 msgstr "Fájl kezelés"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19823 msgid "Date format"
19824 msgstr "Dátumforma"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19827 msgid "Keyboard/Mouse"
19828 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19831 msgid "Input Completion"
19832 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19841 msgid "Screen fonts"
19842 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19850 msgstr "Élérési útvonalak"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19853 msgid "Select directory for example files"
19854 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19857 msgid "Select a document templates directory"
19858 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19861 msgid "Select a temporary directory"
19862 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19865 msgid "Select a backups directory"
19866 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19869 msgid "Select a document directory"
19870 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19873 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19878 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19879 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19882 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19883 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19887 msgid "Spellchecker"
19888 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19892 msgstr "Átalakítók"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19895 msgid "File formats"
19896 msgstr "Fájlformátumok"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19899 msgid "Format in use"
19900 msgstr "Használt formátumok"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19903 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19905 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19906 "először az átalakítót."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19909 msgid "LyX needs to be restarted!"
19910 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19914 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19917 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19925 msgid "User interface"
19926 msgstr "Felhasználói felület"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19934 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19942 msgstr "Gyorsbillentyű"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19945 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19946 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19949 msgid "Mathematical Symbols"
19950 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19953 msgid "Document and Window"
19954 msgstr "Dokumentum és ablak"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19957 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19958 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19961 msgid "System and Miscellaneous"
19962 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19967 msgstr "&Visszaállítás"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19972 msgid "Failed to create shortcut"
19973 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19976 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19977 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19980 msgid "Invalid or empty key sequence"
19981 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19986 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19989 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19995 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19997 "You need to remove that binding before creating a new one."
19999 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20001 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20004 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20005 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20009 msgstr "Felhasználó"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20012 msgid "Choose bind file"
20013 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20016 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20017 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20020 msgid "Choose UI file"
20021 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20024 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20025 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20028 msgid "Choose keyboard map"
20029 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20032 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20033 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20036 msgid "Print Document"
20037 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20040 msgid "Print to file"
20041 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20044 msgid "PostScript files (*.ps)"
20045 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20049 msgid "Nomenclature settings"
20050 msgstr "Szakkifejezés"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20054 msgid "Longest label width"
20055 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20059 msgid "Index Settings"
20060 msgstr "Doboz beállítások"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20064 msgid "<All indexes>"
20065 msgstr "&Elérhető változatok:"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20068 msgid "Cross-reference"
20069 msgstr "Kereszthivatkozás"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20073 msgstr "Visszau&grás"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20077 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20080 msgid "Jump to label"
20081 msgstr "Címkére ugrás"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20084 msgid "Find and Replace"
20085 msgstr "Keres és cserél"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20088 msgid "Send Document to Command"
20089 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20093 msgstr "Fájl megjelenítése"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20096 msgid "Error -> Cannot load file!"
20097 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20101 msgid "%1$d words checked."
20102 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20105 msgid "One word checked."
20106 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20109 msgid "Spelling check completed"
20110 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20113 msgid "Basic Latin"
20114 msgstr "Alap Latin"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20117 msgid "Latin-1 Supplement"
20118 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20121 msgid "Latin Extended-A"
20122 msgstr "Latin bővített-A"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20125 msgid "Latin Extended-B"
20126 msgstr "Latin bővített-B"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20129 msgid "IPA Extensions"
20130 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20133 msgid "Spacing Modifier Letters"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20137 msgid "Combining Diacritical Marks"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20150 msgstr "Dévanágari"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20197 msgid "Hangul Jamo"
20198 msgstr "Hangul Jamo"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20201 msgid "Phonetic Extensions"
20202 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20205 msgid "Latin Extended Additional"
20206 msgstr "Latin bővített további"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20209 msgid "Greek Extended"
20210 msgstr "Görög bővített"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20213 msgid "General Punctuation"
20214 msgstr "Általános írásjelek"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20217 msgid "Superscripts and Subscripts"
20218 msgstr "Felső- és alsó index"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20221 msgid "Currency Symbols"
20222 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20225 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20229 msgid "Letterlike Symbols"
20230 msgstr "Levél szimbólum"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20233 msgid "Number Forms"
20234 msgstr "Szám formák"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20237 msgid "Mathematical Operators"
20238 msgstr "Matematikai operátorok"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20241 msgid "Miscellaneous Technical"
20242 msgstr "Mindenféle műszaki"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20246 msgid "Control Pictures"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20250 msgid "Optical Character Recognition"
20251 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20254 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20259 msgid "Box Drawing"
20260 msgstr "Doboz beállítások"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20264 msgid "Block Elements"
20265 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20268 msgid "Geometric Shapes"
20269 msgstr "Geometricus alakzatok"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20272 msgid "Miscellaneous Symbols"
20273 msgstr "Mindenféle jelek"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20278 msgstr "1. csoport"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20282 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20283 msgstr "Egyéb jelek"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20286 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20287 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20302 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20303 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20310 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20314 msgid "CJK Compatibility"
20315 msgstr "CJK kompatibilitás"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20318 msgid "CJK Unified Ideographs"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20322 msgid "Hangul Syllables"
20323 msgstr "Hangul szótagírás"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20326 msgid "High Surrogates"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20330 msgid "Private Use High Surrogates"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20334 msgid "Low Surrogates"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20338 msgid "Private Use Area"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20342 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20343 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20346 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20347 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20350 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20351 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20354 msgid "Combining Half Marks"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20358 msgid "CJK Compatibility Forms"
20359 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20362 msgid "Small Form Variants"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20366 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20367 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20370 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20371 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20375 msgstr "Speciálisak"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20379 msgid "Linear B Syllabary"
20380 msgstr "Következmény"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20383 msgid "Linear B Ideograms"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20387 msgid "Aegean Numbers"
20388 msgstr "Aegean számok"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20391 msgid "Ancient Greek Numbers"
20392 msgstr "Ősi görög számok"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20408 msgid "Old Persian"
20409 msgstr "Régi perzsa"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20414 msgstr "Alapértékre állít"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20425 msgid "Cypriot Syllabary"
20426 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20430 msgstr "Kharoshthi"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20433 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20434 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20437 msgid "Musical Symbols"
20438 msgstr "Zenei szimbólumok"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20441 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20442 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20445 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20446 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20450 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20467 msgid "Variation Selectors Supplement"
20468 msgstr "Kiegészítés"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20471 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20475 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20479 msgid "Character: "
20480 msgstr "Karakter: "
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20483 msgid "Code Point: "
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20488 msgstr "Szimbólumok"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20491 msgid "Table Settings"
20492 msgstr "Táblázat beállításai"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20495 msgid "Insert Table"
20496 msgstr "Táblázat beszúrása"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20499 msgid "TeX Information"
20500 msgstr "TeX információ"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20503 msgid "No thesaurus available for this language!"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20512 msgstr "automatikus"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20520 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20521 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20524 msgid "Vertical Space Settings"
20525 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20532 msgid "unknown version"
20533 msgstr "ismeretlen verzió"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20536 msgid "Small-sized icons"
20537 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20540 msgid "Normal-sized icons"
20541 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20544 msgid "Big-sized icons"
20545 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20549 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20550 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20553 msgid "Select template file"
20554 msgstr "Sablon kiválasztása"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20557 msgid "Templates|#T#t"
20558 msgstr "Sablonok|#a#A"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20562 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20563 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20566 msgid "Document not loaded."
20567 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20570 msgid "Select document to open"
20571 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20575 msgid "Examples|#E#e"
20576 msgstr "Példák|#P#p"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20579 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20580 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20583 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20584 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20587 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20588 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20592 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20593 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20596 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20598 msgid "Invalid filename"
20599 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20604 "The directory in the given path\n"
20608 "A megadott útvonalon a\n"
20610 "könyvtár nem létezik."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20614 msgid "Opening document %1$s..."
20615 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20619 msgid "Document %1$s opened."
20620 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20623 msgid "Version control detected."
20624 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20628 msgid "Could not open document %1$s"
20629 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20632 msgid "Couldn't import file"
20633 msgstr "A fájl nem importálható"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20637 msgid "No information for importing the format %1$s."
20638 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20642 msgid "Select %1$s file to import"
20643 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20648 "The document %1$s already exists.\n"
20650 "Do you want to overwrite that document?"
20652 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20654 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20657 msgid "Overwrite document?"
20658 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20662 msgid "Importing %1$s..."
20663 msgstr "Importálás %1$s..."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20667 msgstr "importálva."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20670 msgid "file not imported!"
20671 msgstr "fájl nincs importálva!"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20674 msgid "Select LyX document to insert"
20675 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20679 msgid "Absolute filename expected."
20680 msgstr "Egy értéket vártam."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20683 msgid "Select file to insert"
20684 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20688 msgid "All Files (*)"
20689 msgstr "Minden fájl (*)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20692 msgid "Choose a filename to save document as"
20693 msgstr "Mentés másként..."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20697 msgstr "&Átnevezés"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20702 "The document %1$s could not be saved.\n"
20704 "Do you want to rename the document and try again?"
20706 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20708 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20711 msgid "Rename and save?"
20712 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20717 msgstr "&Visszaállítás"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20724 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20726 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20728 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20736 msgid "Document not loaded"
20737 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20740 msgid "Saving all documents..."
20741 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20744 msgid "All documents saved."
20745 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20749 msgid "%1$s unknown command!"
20750 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20754 msgid "LaTeX Source"
20755 msgstr "LaTeX forrás"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20758 msgid "DocBook Source"
20759 msgstr "DocBook forrás"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20763 msgid "Literate Source"
20764 msgstr "LaTeX forrás"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20767 msgid " (version control)"
20768 msgstr "(verziókövetés)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20772 msgid " (version control, locking)"
20773 msgstr "(verziókövetés)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20777 msgstr " (megváltozott)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20780 msgid " (read only)"
20781 msgstr " (csak olvasható)"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20785 msgstr "Fájl bezárása"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20789 msgstr "Fül elrejtése"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20793 msgstr "Fül bezárása"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20796 msgid "Wrap Float Settings"
20797 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20799 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20800 msgid "Click to detach"
20801 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20805 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20814 msgstr " (ismeretlen)"
20816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20818 msgstr "Nincs csoport"
20820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20821 msgid "More Spelling Suggestions"
20824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20827 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20831 msgid "<No Documents Open>"
20832 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20840 msgid "No Custom Insets Defined!"
20841 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20845 msgid "<No Document Open>"
20846 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20849 msgid "Master Document"
20850 msgstr "Fődokumentum"
20852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20853 msgid "Open Navigator..."
20854 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20857 msgid "Other Lists"
20858 msgstr "Többi lista"
20860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20862 msgid "<Empty Table of Contents>"
20863 msgstr "Tartalomjegyzék"
20865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20866 msgid "Other Toolbars"
20867 msgstr "Többi eszköztár"
20869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20871 msgid "No Branches Set for Document!"
20872 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20875 msgid "Index Entry|d"
20876 msgstr "Tárgyszó|s"
20878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20880 msgid "Index Entry"
20883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20884 msgid "No Citation in Scope!"
20887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20889 msgid "No Action Defined!"
20890 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20894 msgid "Export %1$s"
20895 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20899 msgid "Import %1$s"
20900 msgstr "Importálás %1$s..."
20902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20904 msgid "Update %1$s"
20905 msgstr "&Frissítés"
20907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20921 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20922 "következő jelek valamelyikét:\n"
20924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20925 msgid "Could not update TeX information"
20926 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20930 msgid "The script `%1$s' failed."
20931 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20935 msgstr "Minden fájl "
20937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20938 msgid "Table of Contents"
20939 msgstr "Tartalomjegyzék"
20941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20942 msgid "Child Documents"
20943 msgstr "Aldokumentumok"
20945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20946 msgid "List of Graphics"
20947 msgstr "Ábrák listája"
20949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20950 msgid "List of Equations"
20951 msgstr "Képletek listája"
20953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20954 msgid "List of Footnotes"
20955 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20958 msgid "List of Listings"
20959 msgstr "Listák listája"
20961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20962 msgid "List of Indexes"
20963 msgstr "Tárgyszavak listája"
20965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20966 msgid "List of Marginal notes"
20967 msgstr "Széljegyzetek listája"
20969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20970 msgid "List of Notes"
20971 msgstr "Jegyzetek listája"
20973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20974 msgid "List of Citations"
20975 msgstr "Hivatkozások listája"
20977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20978 msgid "Labels and References"
20979 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20982 msgid "List of Branches"
20983 msgstr "Változatok listája"
20985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20986 msgid "List of Changes"
20987 msgstr "Változások listája"
20989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20992 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20993 "file through LaTeX: "
20995 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20996 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20999 msgid "Keys must be unique!"
21000 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21005 "The key %1$s already exists,\n"
21006 "it will be changed to %2$s."
21008 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21009 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21014 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21015 "If you proceed, all of them will be opened."
21018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21019 msgid "Open Databases?"
21020 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21027 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21028 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21032 msgstr "Adatbázisok:"
21034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21035 msgid "Style File:"
21036 msgstr "Stílus fájl:"
21038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21043 msgid "included in TOC"
21044 msgstr "TOC-ban szerepel"
21046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21047 msgid "Export Warning!"
21048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21053 "BibTeX will be unable to find them."
21055 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21056 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21061 "BibTeX will be unable to find it."
21063 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21064 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21066 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21067 msgid "simple frame"
21068 msgstr "egyszerű keret"
21070 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21072 msgstr "nincs keret"
21074 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21075 msgid "simple frame, page breaks"
21076 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21078 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21080 msgstr "ovális, vékony"
21082 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21083 msgid "oval, thick"
21084 msgstr "ovális, vastag"
21086 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21087 msgid "drop shadow"
21088 msgstr "árnyék megszüntetése"
21090 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21091 msgid "shaded background"
21092 msgstr "árnyékolt háttér"
21094 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21095 msgid "double frame"
21096 msgstr "kétszeres keret"
21098 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21100 msgid "%1$s (%2$s)"
21101 msgstr "%1$s (%2$s)"
21103 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21105 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21106 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21119 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21120 msgstr "%1$s, %2$s"
21122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21124 msgstr "Változat: "
21126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21127 msgid "Branch (child only): "
21130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21132 msgid "Branch (undefined): "
21133 msgstr "definiálatlan"
21135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21151 msgstr "nincs hivatkozva"
21153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21155 msgid "No bibliography defined!"
21156 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21160 msgid "No citations selected!"
21161 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21163 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21164 msgid "LaTeX Command: "
21165 msgstr "LaTeX parancs: "
21167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21168 msgid "InsetCommand Error: "
21169 msgstr "Betét parancs hiba: "
21171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21172 msgid "Incompatible command name."
21173 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21176 msgid "InsetCommandParams Error: "
21177 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21180 msgid "InsetCommandParams: "
21181 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21184 msgid "Unknown parameter name: "
21185 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21189 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21190 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21192 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21194 msgid "External template %1$s is not installed"
21195 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21207 msgstr "alúsztatás: "
21209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21210 msgid " (sideways)"
21213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21214 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21215 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21219 msgid "List of %1$s"
21220 msgstr "%1$s listája"
21222 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21224 msgstr "lábjegyzet"
21226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21229 "Could not copy the file\n"
21231 "into the temporary directory."
21234 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21238 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21239 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21243 msgid "Graphics file: %1$s"
21244 msgstr "Képfájl: %1$s"
21246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21247 msgid "Verbatim Input"
21248 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21251 msgid "Verbatim Input*"
21252 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21256 msgid "Recursive input"
21257 msgstr "Rekurzív bemenet"
21259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21262 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21264 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21269 "Included file `%1$s'\n"
21270 "has textclass `%2$s'\n"
21271 "while parent file has textclass `%3$s'."
21273 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21274 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21275 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21278 msgid "Different textclasses"
21279 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21284 "Included file `%1$s'\n"
21285 "uses module `%2$s'\n"
21286 "which is not used in parent file."
21288 "Included file `%1$s'\n"
21289 "használja a `%2$s' modult\n"
21290 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21293 msgid "Module not found"
21294 msgstr "Modul nincs meg"
21296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21297 msgid "Unsupported Inclusion"
21300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21302 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21307 msgid "Index sorting failed"
21308 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21313 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21314 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21315 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21316 "explained in the User Guide."
21318 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21319 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21320 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21321 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21325 msgid "unknown type!"
21326 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21330 msgid "Unknown index type!"
21331 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21335 msgid "All indices"
21336 msgstr "&Elérhető változatok:"
21338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21341 msgstr "Tárgymutató"
21343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21345 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21346 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21349 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21350 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21354 msgstr "definiálatlan"
21356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21365 msgid "Unknown buffer info"
21366 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21369 msgid "Label names must be unique!"
21370 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21375 "The label %1$s already exists,\n"
21376 "it will be changed to %2$s."
21378 "A %1$s címke már létezik,\n"
21379 "%2$s-ra változtatom meg."
21381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21382 msgid "DUPLICATE: "
21383 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21385 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21386 msgid "no more lstline delimiters available"
21389 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21391 msgid "Running out of delimiters"
21392 msgstr "Határoló beszúrása"
21394 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21396 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21397 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21398 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21399 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21400 "must investigate!"
21403 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21405 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21406 msgstr "kódolhatatlan jel"
21408 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21411 "The following characters in one of the program listings are\n"
21412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21417 msgid "A value is expected."
21418 msgstr "Egy értéket vártam."
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21426 msgid "Unbalanced braces!"
21427 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21430 msgid "Please specify true or false."
21431 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21434 msgid "Only true or false is allowed."
21435 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21438 msgid "Please specify an integer value."
21439 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21442 msgid "An integer is expected."
21443 msgstr "Egy számot vártam."
21445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21446 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21447 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21450 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21451 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21455 msgid "Please specify one of %1$s."
21456 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21460 msgid "Try one of %1$s."
21461 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21465 msgid "I guess you mean %1$s."
21466 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21470 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21471 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21475 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21476 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21480 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21482 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21487 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21490 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21491 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21495 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21496 "right, bottom left and top left corner."
21498 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21499 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21502 msgid "Enter something like \\color{white}"
21503 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21506 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21507 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21510 msgid "auto, last or a number"
21511 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21515 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21517 "defining a listing inset)"
21519 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21520 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21521 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21525 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21529 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21530 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21531 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21534 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21535 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21539 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21540 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21544 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21546 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21551 msgid "Parameter %1$s: "
21552 msgstr "Paraméter %1$s: "
21554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21556 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21557 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21561 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21562 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21570 msgstr "Üres oldal"
21572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21573 msgid "Clear Double Page"
21574 msgstr "Üres dupla oldal"
21576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21583 msgid "Nomenclature Symbol: "
21584 msgstr "Szakkifejezés"
21586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21588 msgid "Description: "
21591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21593 msgstr "Rendezés: "
21595 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21596 msgid "Note[[InsetNote]]"
21597 msgstr "Megjegyzés"
21599 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21601 msgstr "Kiszürkített"
21603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21625 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21629 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21633 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21637 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21641 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21642 msgid "Page Number"
21645 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21649 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21650 msgid "Textual Page Number"
21651 msgstr "Szöveges oldalszám"
21653 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21655 msgstr "Szövegoldal:"
21657 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21658 msgid "Standard+Textual Page"
21659 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21661 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21663 msgstr "Hiv+szöveg:"
21665 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21669 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21670 msgid "FormatRef: "
21671 msgstr "FormatRef: "
21673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21674 msgid "Interword Space"
21677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21678 msgid "Protected Space"
21679 msgstr "Védett szóköz"
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21683 msgstr "Keskeny köz"
21685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21687 msgid "Medium Space"
21688 msgstr "Normál köz\t\\:"
21690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21692 msgid "Thick Space"
21693 msgstr "Keskeny köz"
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21702 msgid "QQuad Space"
21705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21716 msgid "Negative Thin Space"
21717 msgstr "Negatív vékony köz"
21719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21721 msgid "Negative Medium Space"
21722 msgstr "Negatív vékony köz"
21724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21726 msgid "Negative Thick Space"
21727 msgstr "Negatív vékony köz"
21729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21730 msgid "Protected Horizontal Fill"
21731 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21734 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21735 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21738 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21739 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21743 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21747 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21751 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21755 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21759 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21760 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21764 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21765 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21767 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21768 msgid "Unknown TOC type"
21769 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21772 msgid "Selection size should match clipboard content."
21775 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21776 msgid "Vertical Space"
21777 msgstr "Függőleges kitöltés"
21779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21781 msgstr "körbefuttatott: "
21783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21785 msgstr "körbefuttatás"
21787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21789 msgstr "Nincs mutatva."
21791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21793 msgstr "Betöltés..."
21795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21796 msgid "Converting to loadable format..."
21797 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21800 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21801 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21804 msgid "Scaling etc..."
21805 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21808 msgid "Ready to display"
21809 msgstr "Megjelenítésre kész"
21811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21812 msgid "No file found!"
21813 msgstr "A fájl nincs meg!"
21815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21816 msgid "Error converting to loadable format"
21817 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21820 msgid "Error loading file into memory"
21821 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21824 msgid "Error generating the pixmap"
21825 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21832 msgid "Preview loading"
21833 msgstr "Előnézet betöltése"
21835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21836 msgid "Preview ready"
21837 msgstr "Előnézet kész"
21839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21840 msgid "Preview failed"
21841 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21843 #: src/lengthcommon.cpp:37
21844 msgid "cc[[unit of measure]]"
21845 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21847 #: src/lengthcommon.cpp:37
21851 #: src/lengthcommon.cpp:37
21855 #: src/lengthcommon.cpp:38
21859 #: src/lengthcommon.cpp:38
21861 msgid "mu[[unit of measure]]"
21862 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21864 #: src/lengthcommon.cpp:38
21868 #: src/lengthcommon.cpp:39
21872 #: src/lengthcommon.cpp:39
21876 #: src/lengthcommon.cpp:39
21877 msgid "Text Width %"
21878 msgstr "Szöveg szélesség %"
21880 #: src/lengthcommon.cpp:40
21881 msgid "Column Width %"
21882 msgstr "Oszlopszélesség %"
21884 #: src/lengthcommon.cpp:40
21885 msgid "Page Width %"
21886 msgstr "Oldal szélesség %"
21888 #: src/lengthcommon.cpp:40
21889 msgid "Line Width %"
21890 msgstr "Sorszélesség %"
21892 #: src/lengthcommon.cpp:41
21893 msgid "Text Height %"
21894 msgstr "Szöveg magasság %"
21896 #: src/lengthcommon.cpp:41
21897 msgid "Page Height %"
21898 msgstr "Oldal magasság %"
21900 #: src/lyxfind.cpp:138
21901 msgid "Search error"
21902 msgstr "Keresési hiba"
21904 #: src/lyxfind.cpp:138
21905 msgid "Search string is empty"
21906 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21908 #: src/lyxfind.cpp:330
21909 msgid "String has been replaced."
21910 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21912 #: src/lyxfind.cpp:333
21913 msgid " strings have been replaced."
21914 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21916 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21917 msgid "Wrap search ?"
21920 #: src/lyxfind.cpp:943
21922 "End of document reached while searching forward\n"
21924 "Continue searching from beginning ?"
21927 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21932 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21937 #: src/lyxfind.cpp:1028
21939 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21941 "Continue searching from end ?"
21944 #: src/lyxfind.cpp:1121
21946 msgid "Search text is empty!"
21947 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21949 #: src/lyxfind.cpp:1137
21951 msgid "Invalid regular expression!"
21952 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21954 #: src/lyxfind.cpp:1142
21956 msgid "Match not found!"
21957 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21959 #: src/lyxfind.cpp:1149
21961 msgid "Match found !"
21962 msgstr "Nincs meg a modul!"
21964 #: src/lyxfind.cpp:1191
21966 msgid "Match found and replaced !"
21967 msgstr "Keres és cserél"
21969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21970 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21973 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21977 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21978 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21982 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21983 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21986 msgid "Only one row"
21987 msgstr "Csak egy sor"
21989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21990 msgid "Only one column"
21991 msgstr "Csak egy oszlop"
21993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21994 msgid "No hline to delete"
21995 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21998 msgid "No vline to delete"
21999 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22004 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22016 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22017 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22021 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22022 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22026 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22027 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22030 msgid "create new math text environment ($...$)"
22031 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22034 msgid "entered math text mode (textrm)"
22035 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22038 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22046 msgid "Standard[[mathref]]"
22047 msgstr "Standard[[mathref]]"
22049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22051 msgstr "opcionális"
22053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22059 msgstr "képlet makró"
22061 #: src/output.cpp:37
22064 "Could not open the specified document\n"
22067 "A %1$s dokumentum\n"
22068 "nem nyitható meg ."
22070 #: src/output_plaintext.cpp:136
22074 #: src/output_plaintext.cpp:148
22075 msgid "References: "
22076 msgstr "Hivatkozások: "
22078 #: src/support/Package.cpp:433
22079 msgid "LyX binary not found"
22080 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22082 #: src/support/Package.cpp:434
22085 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22087 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22088 "parancssorból: %1$s"
22090 #: src/support/Package.cpp:553
22093 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22095 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22096 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22098 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22099 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22100 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
22103 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22104 msgid "File not found"
22105 msgstr "Nincs meg a fájl"
22107 #: src/support/Package.cpp:635
22110 "Invalid %1$s switch.\n"
22111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22113 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22114 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22116 #: src/support/Package.cpp:662
22119 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22120 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22122 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22123 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22125 #: src/support/Package.cpp:686
22128 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22129 "%2$s is not a directory."
22131 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22132 "%2$s nem könyvtár."
22134 #: src/support/Package.cpp:688
22135 msgid "Directory not found"
22136 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22138 #: src/support/debug.cpp:38
22139 msgid "No debugging message"
22140 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22142 #: src/support/debug.cpp:39
22143 msgid "General information"
22144 msgstr "Általános információ"
22146 #: src/support/debug.cpp:40
22147 msgid "Program initialisation"
22148 msgstr "Program initialisation"
22150 #: src/support/debug.cpp:41
22151 msgid "Keyboard events handling"
22152 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22154 #: src/support/debug.cpp:42
22155 msgid "GUI handling"
22156 msgstr "GUI handling"
22158 #: src/support/debug.cpp:43
22159 msgid "Lyxlex grammar parser"
22160 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22162 #: src/support/debug.cpp:44
22163 msgid "Configuration files reading"
22164 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22166 #: src/support/debug.cpp:45
22167 msgid "Custom keyboard definition"
22168 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22170 #: src/support/debug.cpp:46
22171 msgid "LaTeX generation/execution"
22172 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22174 #: src/support/debug.cpp:47
22175 msgid "Math editor"
22176 msgstr "Képletszerkesztő"
22178 #: src/support/debug.cpp:48
22179 msgid "Font handling"
22180 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22182 #: src/support/debug.cpp:49
22183 msgid "Textclass files reading"
22184 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22186 #: src/support/debug.cpp:50
22187 msgid "Version control"
22188 msgstr "Verziókövetés"
22190 #: src/support/debug.cpp:51
22191 msgid "External control interface"
22192 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22194 #: src/support/debug.cpp:52
22195 msgid "Undo/Redo mechanism"
22196 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22198 #: src/support/debug.cpp:53
22199 msgid "User commands"
22200 msgstr "Felhasználói parancsok"
22202 #: src/support/debug.cpp:54
22204 msgid "The LyX Lexer"
22205 msgstr "A LyX Lexx"
22207 #: src/support/debug.cpp:55
22208 msgid "Dependency information"
22209 msgstr "Függőségi információ"
22211 #: src/support/debug.cpp:56
22213 msgstr "LyX betétek"
22215 #: src/support/debug.cpp:57
22216 msgid "Files used by LyX"
22217 msgstr "LyX által használt fájlok"
22219 #: src/support/debug.cpp:58
22220 msgid "Workarea events"
22221 msgstr "Munkaterület eseményei"
22223 #: src/support/debug.cpp:59
22224 msgid "Insettext/tabular messages"
22225 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22227 #: src/support/debug.cpp:60
22228 msgid "Graphics conversion and loading"
22229 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22231 #: src/support/debug.cpp:61
22232 msgid "Change tracking"
22233 msgstr "Változások követése"
22235 #: src/support/debug.cpp:62
22236 msgid "External template/inset messages"
22237 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22239 #: src/support/debug.cpp:63
22240 msgid "RowPainter profiling"
22241 msgstr "RowPainter profiling"
22243 #: src/support/debug.cpp:64
22245 msgid "Scrolling debugging"
22246 msgstr "scrolling debugging"
22248 #: src/support/debug.cpp:65
22249 msgid "Math macros"
22250 msgstr "Képlet makrók"
22252 #: src/support/debug.cpp:66
22256 #: src/support/debug.cpp:67
22257 msgid "Locale/Internationalisation"
22258 msgstr "Locale/Internationalisation"
22260 #: src/support/debug.cpp:68
22261 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22262 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22264 #: src/support/debug.cpp:69
22266 msgid "Find and replace mechanism"
22267 msgstr "Keres és cserél"
22269 #: src/support/debug.cpp:70
22270 msgid "Developers' general debug messages"
22271 msgstr "Developers' general debug messages"
22273 #: src/support/debug.cpp:71
22274 msgid "All debugging messages"
22275 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22277 #: src/support/debug.cpp:116
22279 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22280 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22282 #: src/support/filetools.cpp:252
22283 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22286 #: src/support/os_win32.cpp:392
22287 msgid "System file not found"
22288 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22290 #: src/support/os_win32.cpp:393
22292 "Unable to load shfolder.dll\n"
22295 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22298 #: src/support/os_win32.cpp:398
22299 msgid "System function not found"
22300 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22302 #: src/support/os_win32.cpp:399
22304 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22305 "Don't know how to proceed. Sorry."
22307 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22308 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22310 #: src/support/userinfo.cpp:45
22311 msgid "Unknown user"
22312 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22315 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22316 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
22319 #~ msgid "Find &Prev"
22320 #~ msgstr "&Következő..."
22323 #~ msgid "Replace P&rev"
22324 #~ msgstr "M&indet cseréli"
22327 #~ msgid "Current buffer only"
22328 #~ msgstr "Aktuális cella:"
22335 #~ msgid "Document"
22336 #~ msgstr "Dokumentumok"
22339 #~ msgid "Open buffers"
22343 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22344 #~ msgstr "Betűstílus: "
22346 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22347 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
22353 #~ msgid "No file open!"
22354 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
22356 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22357 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
22359 #~ msgid "Jump to the label"
22360 #~ msgstr "Címkére ugrás"
22362 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22363 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
22366 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22367 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22370 #~ msgid "Master Settings"
22371 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22373 #~ msgid "Column Width"
22374 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22376 #~ msgid "Settings"
22377 #~ msgstr "Beállítások"
22379 #~ msgid "Listing settings"
22380 #~ msgstr "Lista beállítások"
22383 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22384 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22386 #~ msgid "Insert|n"
22387 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22389 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22390 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22393 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22395 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22396 #~ "paraméterek listájához."
22399 #~ msgstr "Egyedi méret"
22401 #~ msgid "Opened inset"
22402 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22404 #~ msgid "Opened Box Inset"
22405 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22407 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22408 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22410 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22411 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22413 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22414 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22416 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22417 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22419 #~ msgid "Opened Float Inset"
22420 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22422 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22423 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22425 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22426 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22428 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22429 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22431 #~ msgid "Opened Note Inset"
22432 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22434 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22435 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22438 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22439 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22441 #~ msgid "Opened table"
22442 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22444 #~ msgid "Opened Text Inset"
22445 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22447 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22448 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22450 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22451 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22453 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22454 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22456 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22457 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22459 #~ msgid "Use input encod&ing"
22460 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22462 #~ msgid "Toggle Label|L"
22463 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22465 #~ msgid "Move Section down|d"
22466 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22468 #~ msgid "Move Section up|u"
22469 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22472 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22473 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22477 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22479 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22483 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22484 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22485 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22487 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22488 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22489 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22491 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22492 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22498 #~ msgid "Accept Change|C"
22499 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22502 #~ msgid "C&ommand:"
22503 #~ msgstr "Paran&cs:"
22505 #~ msgid "&BibTeX command:"
22506 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22508 #~ msgid "&Index command:"
22509 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22513 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22517 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22519 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22520 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22523 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22524 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22527 #~ msgid "View|V[[show]]"
22528 #~ msgstr "Nézet|z"
22530 #~ msgid "View DVI"
22531 #~ msgstr "DVI nézete"
22533 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22534 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22536 #~ msgid "View PostScript"
22537 #~ msgstr "PostScript nézete"
22539 #~ msgid "Update DVI"
22540 #~ msgstr "DVI frissítése"
22542 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22543 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22545 #~ msgid "Update PostScript"
22546 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22548 #~ msgid "Thesaurus failure"
22549 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22556 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22564 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22565 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22567 #~ msgid "B&rowse..."
22568 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22570 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22571 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22573 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22574 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22579 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22580 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22582 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22583 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22585 #~ msgid "Spellchecker error"
22586 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22588 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22589 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22592 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22593 #~ "Maybe it has been killed."
22595 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22596 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22598 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22599 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22601 #~ msgid "LangHeader"
22602 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22604 #~ msgid "Language Header:"
22605 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22607 #~ msgid "Language:"
22610 #~ msgid "LastLanguage"
22611 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22613 #~ msgid "Last Language:"
22614 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22616 #~ msgid "LangFooter"
22617 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22619 #~ msgid "Language Footer:"
22620 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22625 #~ msgid "End of CV"
22626 #~ msgstr "CV vége"
22628 #~ msgid "Computer"
22629 #~ msgstr "Számítógép"
22631 #~ msgid "Computer:"
22632 #~ msgstr "Számítógép:"
22634 #~ msgid "EmptySection"
22635 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22637 #~ msgid "Empty Section"
22638 #~ msgstr "Üres szakasz"
22640 #~ msgid "CloseSection"
22641 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22643 #~ msgid "Close Section"
22644 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22647 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22648 #~ msgstr "hphantom"
22650 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22651 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22654 #~ msgid "Phantom Text"
22655 #~ msgstr "Sima szöveg"
22661 #~ msgid "&Postscript driver:"
22662 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22664 #~ msgid "No Table of contents"
22665 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22667 #~ msgid "Append Parameter"
22668 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22670 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22671 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22673 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22674 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22676 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22677 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22679 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22680 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22682 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22683 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22685 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22686 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22688 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22689 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22691 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22692 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22694 #~ msgid "&Default language:"
22695 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22697 #~ msgid "&roff command:"
22698 #~ msgstr "&roff parancs:"
22700 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22701 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22703 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22704 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22706 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22707 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22709 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22710 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22713 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22714 #~ "You may not have the right languages installed."
22716 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22717 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22720 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22721 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22723 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22724 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22727 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22730 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22733 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22734 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22737 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22738 #~ "encoding `%2$s'."
22740 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22743 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22744 #~ "encoding `%2$s'."
22746 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22749 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22750 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22761 #~ msgid "pspell (library)"
22762 #~ msgstr "pspell (library)"
22764 #~ msgid "aspell (library)"
22765 #~ msgstr "aspell (library)"
22767 #~ msgid "*.ispell"
22768 #~ msgstr "*.ispell"
22774 #~ msgstr "táblázat"
22776 #~ msgid "algorithm"
22777 #~ msgstr "algoritmus"
22781 #~ msgstr "Táblázat"
22783 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22784 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22786 #~ msgid "Table of Contents|a"
22787 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22792 #~ msgid "Slidecontents"
22793 #~ msgstr "Fólialista"
22796 #~ msgid "Progress Contents"
22797 #~ msgstr "Fólialista-"
22799 #~ msgid "LinuxDoc"
22800 #~ msgstr "LinuxDoc"
22802 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22803 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22806 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22807 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22812 #~ msgid "American"
22813 #~ msgstr "Amerikai"
22816 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22817 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22819 #~ msgid "Austrian"
22820 #~ msgstr "Osztrák"
22823 #~ msgstr "Angol (UK)"
22825 #~ msgid "Canadian"
22826 #~ msgstr "Kanadai"
22830 #~ msgstr "Köszöntés:"
22833 #~ msgid "Reference\t"
22834 #~ msgstr "Hivatkozások"
22837 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22838 #~ msgstr "Küldő címe"
22841 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22842 #~ msgstr "Feladó címe"
22845 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22846 #~ msgstr "Feladó címe"
22849 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22850 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22853 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22857 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22858 #~ msgstr "Önírása"
22861 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22862 #~ msgstr "Sajátjel"
22865 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22866 #~ msgstr "Aláírás"
22871 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22872 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22874 #~ msgid "LaTeX default"
22875 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22877 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22878 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22881 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22883 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22885 #~ "nem lehet olvasni."
22888 #~ msgid "Class not found"
22889 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22892 #~ "Layout had to be changed from\n"
22893 #~ "%1$s to %2$s\n"
22894 #~ "because of class conversion from\n"
22897 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22898 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22899 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22900 #~ "%3$s, erre %4$s"
22902 #~ msgid "Changed Layout"
22903 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22905 #~ msgid "Unknown layout"
22906 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22909 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22910 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22912 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22913 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22916 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22917 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22919 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22920 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22922 #~ msgid "Display image in LyX"
22923 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22925 #~ msgid "Screen display"
22926 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22928 #~ msgid "Monochrome"
22929 #~ msgstr "Monokróm"
22931 #~ msgid "Grayscale"
22932 #~ msgstr "Szürkeskála"
22937 #~ msgid "&Display:"
22938 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22941 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22944 #~ msgid "Scr&een Display:"
22945 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22947 #~ msgid "Do not display"
22948 #~ msgstr "Ne mutasd"
22951 #~ msgid "Unknown Info: "
22952 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22955 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22956 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22959 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22960 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22963 #~ msgid "Clear group"
22964 #~ msgstr "Üres oldal"
22967 #~ msgstr " (automatikus)"
22970 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22971 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22973 #~ msgid "Edit the file externally"
22974 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22976 #~ msgid "&Edit File..."
22977 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22979 #~ msgid "LyX View"
22980 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22984 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22987 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22988 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22990 #~ msgid "<- C&lear"
22991 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22994 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22998 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23001 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23002 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23006 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23010 #~ msgstr "Kerete&s"
23013 #~ msgstr "&Középre"
23016 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23017 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23020 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23021 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23024 #~ msgid " writing embedded files."
23025 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23028 #~ msgid " could not write embedded files!"
23029 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23032 #~ msgid "Failed to extract file"
23033 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23036 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23038 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23040 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23043 #~ msgid "Copy file failure"
23044 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23048 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23049 #~ "Please check whether the path is writeable."
23051 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23052 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23056 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23057 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23059 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23060 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23063 #~ msgid "Failed to embed file"
23064 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23069 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23071 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23072 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23075 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23077 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23079 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23082 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23083 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23087 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23088 #~ "Please check whether the source file is available"
23090 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23091 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23094 #~ msgid "Failed to open file"
23095 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23098 #~ msgid "Sync file failure"
23099 #~ msgstr "chktex hiba"
23102 #~ msgid "Packing all files"
23103 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
23106 #~ msgid "Failed to write file"
23107 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23110 #~ msgid "Save failure"
23111 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23115 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23116 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23118 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23119 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23122 #~ msgid "Embedded Files"
23123 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23126 #~ msgid "Embedded layout"
23127 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23130 #~ msgid "Extra embedded file"
23131 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23133 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23134 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
23137 #~ msgid "Enspace|E"
23141 #~ msgid "Enskip|k"
23144 #~ msgid "Document could not be read"
23145 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
23148 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23149 #~ msgstr "Betét parancsa: "
23152 #~ msgid "Properties...|P"
23153 #~ msgstr "Beállítások...|B"
23156 #~ msgid "New Line|e"
23157 #~ msgstr "Bal vonal|B"
23159 #~ msgid "Line Break|B"
23160 #~ msgstr "Sortörés|r"
23163 #~ msgid "line break"
23164 #~ msgstr "Sortörés|r"
23167 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23168 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23174 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23175 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23177 #~ msgid "Swap Rows|S"
23178 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23180 #~ msgid "Swap Columns|w"
23181 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23184 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23186 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23188 #~ "nem lehet olvasni."
23199 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23200 #~ "they will be lost after this action."
23202 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23203 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23207 #~ msgstr "úsztatás"
23209 #~ msgid "S&ubfigure"
23210 #~ msgstr "&Részábra"
23212 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23213 #~ msgstr "A részábra címe"
23215 #~ msgid "Ca&ption:"
23216 #~ msgstr "Áb&racím:"
23218 #~ msgid "Show ERT inline"
23219 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23222 #~ msgstr "&Beszúrt"
23224 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23225 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23227 #~ msgid "Framed in box"
23228 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23231 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23233 #~ msgid "Paper Size"
23234 #~ msgstr "Papírméret"
23237 #~ msgstr "S&zínek"
23239 #~ msgid "C&opiers"
23240 #~ msgstr "Másoló&k"
23242 #~ msgid "&File formats"
23243 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23245 #~ msgid "F&ormat:"
23246 #~ msgstr "F&ormátum:"
23248 #~ msgid "&GUI name:"
23249 #~ msgstr "&GUI név:"
23251 #~ msgid "External Applications"
23252 #~ msgstr "Külső programok"
23254 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23255 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23257 #~ msgid "Save/restore window position"
23258 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23261 #~ msgstr " minden"
23263 #~ msgid "Scrolling"
23264 #~ msgstr "Görgetés"
23266 #~ msgid "Pixmap Cache"
23267 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23269 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23270 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23275 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23276 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23279 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23281 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23282 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23287 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23290 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23291 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23293 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23294 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23296 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23297 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23299 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23302 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23305 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23306 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23308 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23309 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23311 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23314 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23317 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23318 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23320 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23321 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23323 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23324 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23326 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23327 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23329 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23330 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23332 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23333 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23335 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23336 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23339 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23341 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23342 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23344 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23345 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23347 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23348 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23350 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23351 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23353 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23356 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23359 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23362 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23363 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23365 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23366 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23368 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23371 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23374 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23383 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23386 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23389 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23392 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23395 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23398 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23399 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23401 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23402 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23404 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23405 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23407 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23408 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23410 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23411 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23413 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23414 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23422 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23423 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23425 #~ msgid "Framed|F"
23426 #~ msgstr "Keretes|e"
23428 #~ msgid "Shaded|S"
23429 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23431 #~ msgid "Insert URL"
23432 #~ msgstr "URL beszúrása"
23434 #~ msgid "Can't load document class"
23435 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23438 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23441 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23445 #~ "The document could not be converted\n"
23446 #~ "into the document class %1$s."
23448 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23449 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23452 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23453 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23455 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23456 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23458 #~ msgid "&Switch to document"
23459 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23462 #~ "Could not open the specified document\n"
23464 #~ "due to the error: %2$s"
23466 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23467 #~ "nem nyitható meg,\n"
23468 #~ "%2$s hiba miatt"
23470 #~ msgid "Formatting document..."
23471 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23473 #~ msgid "Rectangular box"
23474 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23476 #~ msgid "Shadow box"
23477 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23479 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23480 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23482 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23483 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23486 #~ msgstr "Másolók"
23489 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23492 #~ msgstr "ovális keret"
23495 #~ msgstr "Ovális keret"
23497 #~ msgid "Shadowbox"
23498 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23500 #~ msgid "Doublebox"
23501 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23503 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23504 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23506 #~ msgid "Unknown inset name: "
23507 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23509 #~ msgid "Program Listing "
23510 #~ msgstr "Program lista"
23513 #~ msgstr "Keretes"
23515 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23516 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23521 #~ msgid "HtmlUrl: "
23522 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23524 #~ msgid "Default (outer)"
23525 #~ msgstr "Alapérték"
23530 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23531 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23533 #~ msgid "%1$d words in selection."
23534 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23536 #~ msgid "%1$d words in document."
23537 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23539 #~ msgid "One word in selection."
23540 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23542 #~ msgid "One word in document."
23543 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23545 #~ msgid "Count words"
23546 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23548 #~ msgid "Encoding error"
23549 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23551 #~ msgid "Placeholders"
23552 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23555 #~ msgstr "&Jobbra"
23560 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23561 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23563 #~ msgid "Algorithm #."
23564 #~ msgstr "Algoritmus #."
23566 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23570 #~ msgstr "Betö<és"
23572 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23573 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23575 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23576 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23578 #~ msgid "To &file:"
23579 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23581 #~ msgid "Co&pies:"
23582 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23584 #~ msgid "Printer &name:"
23585 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23588 #~ msgid "Columns "
23589 #~ msgstr "Hasábok"
23592 #~ msgid "Overprint "
23593 #~ msgstr "Felülnyomás"
23595 #~ msgid "Conjecture "
23596 #~ msgstr "Feltevés"
23599 #~ msgid "Font st&yle:"
23600 #~ msgstr "Betűméret"
23602 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23603 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23608 #~ msgid "columns "
23609 #~ msgstr "hasábok"
23611 #~ msgid "overprint "
23612 #~ msgstr "felülnyomás"
23615 #~ msgid "overlayarea"
23616 #~ msgstr "átfedési terület"
23619 #~ msgid "Corollary_"
23620 #~ msgstr "Következmény"
23623 #~ msgid "Definition. "
23624 #~ msgstr "Definíció."
23627 #~ msgid "Example. "
23636 #~ msgstr "Bizonyítás "
23640 #~ msgstr "megjegyzés:"
23643 #~ msgid "&Extended Chars"
23644 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23647 #~ msgstr "alapérték"
23651 #~ msgstr "megjegyzés"
23654 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23655 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23658 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23660 #~ msgid "Table of Contents|T"
23661 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23669 #~ msgstr "Példányok"
23673 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23676 #~ msgid "Number style"
23677 #~ msgstr "Számozott lista"
23679 #~ msgid "Error closing file"
23680 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23683 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23684 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23685 #~ "chosen encoding.\n"
23686 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23688 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23689 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23691 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23696 #~ msgid "Corollary. "
23697 #~ msgstr "Következmény."
23699 #~ msgid "block showing an example "
23700 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23703 #~ msgid "&Caption"
23704 #~ msgstr "Felirat"
23707 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23708 #~ msgstr "A részábra címe"
23712 #~ msgstr "&Címke:"
23715 #~ msgid "A Label for the caption"
23716 #~ msgstr "Táblázat címe"
23718 #~ msgid "<- P&romote"
23719 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23724 #~ msgid "De&mote ->"
23725 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23728 #~ msgstr "&Frissítés"
23731 #~ msgid "SubSection"
23732 #~ msgstr "Alszakasz"
23735 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23738 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23739 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23741 #~ msgid "Unknown toc list"
23742 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23744 #~ msgid "Glossary Entry"
23745 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23747 #~ msgid "Glossary|G"
23748 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23750 #~ msgid "Insert glossary entry"
23751 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23756 #~ msgid "Glossary"
23757 #~ msgstr "Szójegyzék"
23760 #~ msgid "TeX Code:"
23761 #~ msgstr "TeX kód|X"
23763 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23764 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23766 #~ msgid "&Detach panel"
23767 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23769 #~ msgid "Insert spacing"
23770 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23772 #~ msgid "Set limits style"
23773 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23775 #~ msgid "Set math font"
23776 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23778 #~ msgid "Insert fraction"
23779 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23781 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23782 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23784 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23785 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23787 #~ msgid "Math Panel|l"
23788 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23790 #~ msgid "Math Panel|P"
23791 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23793 #~ msgid "Show math panel"
23794 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23796 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23797 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23799 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23800 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23802 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23803 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23805 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23806 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23808 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23809 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23812 #~ msgid "Insert math delimiters"
23813 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23815 #~ msgid "E&xtra options"
23816 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23818 #~ msgid "Alig&nment:"
23819 #~ msgstr "&Igazítás:"
23822 #~ msgstr "M&iről:"
23824 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23825 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23827 #~ msgid "&Converters"
23828 #~ msgstr "Á&talakítók"
23830 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23831 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23834 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23835 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23837 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23838 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23840 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23841 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23843 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23844 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23846 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23847 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23849 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23850 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23853 #~ msgstr "\tVége."
23858 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23859 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23861 #~ msgid "PrettyRef: "
23862 #~ msgstr "PrettyRef: "
23864 #~ msgid "Opening child document "
23865 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23868 #~ msgid "Special Insets|S"
23869 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23871 #~ msgid "Insets|n"
23872 #~ msgstr "Betétek|k"