1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 msgstr "Megnyitás...|n"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
48 msgstr "Megnyitás...|n"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
61 msgstr "Fordítási info"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgstr "Kiadási megjegyzések"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Verzió információ beszúrása"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgstr "Ér&ték szerint"
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&Dátumforma:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgstr "Alapértékre állí&t"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
197 msgstr "A&lapértékre állít"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 msgstr "Alapé&rtékre állít"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
227 msgid "Subdivided bibli&ography"
228 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgstr "Lista f&rissítése"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
247 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
248 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
257 msgid "Bibliography Generation"
258 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "Válassza ki a fájlt"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 msgstr "A&datbázisok"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
296 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
302 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
306 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "&Helyi formátum..."
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
324 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
325 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
344 msgid "Edit selected database externally"
345 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 msgstr "Sz&erkesztés"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
355 msgstr "&Kiválasztott:"
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "A BibTeX stílusa"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
386 msgid "Select a style file from your local directory"
387 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
390 msgid "Add L&ocal..."
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
394 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
395 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
396 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
397 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
398 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
399 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
400 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
401 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
402 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "felhasznált hivatkozások"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "a használatlan hivatkozások"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "minden hivatkozás"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
445 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
455 msgstr "Lista f&rissítése"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Típus és méret"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
463 msgstr "Szélesség értéke"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
478 msgstr "B&első doboz:"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
482 msgid "Inner box type"
483 msgstr "Doboz beszúrása"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
490 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
515 msgstr "Magasság értéke"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
543 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
544 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
616 msgid "Decoration box types"
617 msgstr "Támogatott doboz típusok"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
621 msgid "Thickness value"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "Vona&l vastagság:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
644 msgstr "Árnyé&k méret:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
648 msgstr "Méret értéke"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
664 msgid "&Available branches:"
665 msgstr "&Elérhető változatok:"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
668 msgid "Select your branch"
669 msgstr "Változat kiválasztása"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
676 msgid "&New:[[branch]]"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
681 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "&Fájlnév utótag"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Definiálatlan változatok"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Elérhető változatok:"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(De)a&ktivál"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
710 msgid "Add a new branch to the list"
711 msgstr "Új változat felvétele listára"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
719 msgid "Define or change background color"
720 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
723 msgid "Alter Co&lor..."
724 msgstr "&Szín módosítása..."
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
727 msgid "Remove the selected branch"
728 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
731 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
741 msgstr "Á&tnevezés..."
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
760 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
761 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
776 msgid "Undefined branches used in this document."
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
785 msgstr "&Betűkészlet:"
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
788 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
811 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
814 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
815 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
870 msgid "&Custom bullet:"
871 msgstr "&Egyedi jel:"
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
878 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
883 msgid "&Track changes"
884 msgstr "Változások követése"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
887 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Menj az előző változásra"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Előző változás"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Menj a következő változásra"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgstr "&Következő változás"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Ezen változás elfogadása"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 msgstr "&Visszautasítás"
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Betű tulajdonságok"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
954 msgstr "Betűtestesség"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
983 msgid "U&nderlining:"
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
987 msgid "Underlining of text"
988 msgstr "Szöveg aláhúzása"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
991 msgid "S&trikethrough:"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
995 msgid "Strike-through text"
996 msgstr "Szöveg áthúzása"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
999 msgid "Language Settings"
1000 msgstr "Nyelvi beállítások"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1010 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1011 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1012 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1013 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1019 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1020 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Szemantikus jelölés"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1055 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1056 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1060 msgstr "Összes mező"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1063 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1067 msgid "All entry types"
1068 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1071 msgid "Click for more filter options"
1072 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1076 msgstr "&Kapcsolók:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1079 msgid "A&vailable Citations:"
1080 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1083 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1087 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1091 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1092 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1095 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1096 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1099 msgid "Selected &Citations:"
1100 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1111 msgid "Text befo&re:"
1112 msgstr "Szöve&g előtte:"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1115 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1116 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1120 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1121 "style supports this."
1123 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1127 msgid "&Text after:"
1128 msgstr "Szöveg &utána:"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1132 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1140 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1143 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1144 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1148 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1151 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1152 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1155 msgid "Force upcas&ing"
1156 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1160 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1163 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1164 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1167 msgid "All aut&hors"
1168 msgstr "&Összes szerző"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgstr "Alapérték..."
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Háttérszínek"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1225 msgid "&Between revisions"
1226 msgstr "Sorok &között:"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1238 msgid "Old Documen&t:"
1239 msgstr "&Régi dokumentum:"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1242 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1247 msgstr "Talló&zás..."
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1250 msgid "&New Document:"
1251 msgstr "&Új dokumentum:"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1254 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1259 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1262 msgstr "&Tallózás..."
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1266 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1267 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1270 msgid "Document Settings"
1271 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1275 msgid "O&ld Document"
1276 msgstr "&Régi dokumentum"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1279 msgid "New Docu&ment"
1280 msgstr "Ú&j dokumentum"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1284 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1285 "resulting document"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1289 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1295 msgstr "Átala&kító:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1299 msgid "Select counter to modify"
1300 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1308 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1313 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1319 msgid "&Workarea only"
1320 msgstr "Munkaterület eseményei"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1327 msgid "Match delimiter types"
1328 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1331 msgid "&Keep matched"
1332 msgstr "&Párjával együtt"
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1336 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "S&wap && Reverse"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1345 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1346 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1349 msgid "Use Class Defaults"
1350 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1354 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1356 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1365 msgstr "Megjelenítési mód"
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1390 msgid "For more information, refer to the complete log."
1391 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1394 msgid "Description:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1402 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1406 msgid "View Complete &Log..."
1407 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1409 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1410 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1414 msgid "Show Output &Anyway"
1415 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1422 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1428 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1433 msgid "Select a file"
1434 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1445 msgid "Available templates"
1446 msgstr "Elérhető sablonok"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "LaTe&X and LyX options"
1450 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1453 msgid "LaTeX Options"
1454 msgstr "LaTeX opciók"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1472 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "LyX m&utassa"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1480 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1481 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1484 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1485 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1488 msgid "Si&ze and Rotation"
1489 msgstr "&Méret és elforgatás"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1497 msgid "Angle to rotate image by"
1498 msgstr "A kép forgatási szöge"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1502 msgid "The origin of the rotation"
1503 msgstr "A forgatás középpontja"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1507 msgstr "Kii&ndulópont:"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1519 msgid "Height of image in output"
1520 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1524 msgid "Width of image in output"
1525 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1529 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1532 msgid "&Maintain aspect ratio"
1533 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1540 msgid "Clip to bounding box values"
1541 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1544 msgid "Clip to &bounding box"
1545 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1548 msgid "Left botto&m:"
1549 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1557 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1560 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1561 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1564 msgid "&Get from File"
1565 msgstr "B&etöltés fájlból"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1586 msgid "Replace &with:"
1587 msgstr "Mire &cseréli:"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "&Visszafelé keres"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1603 msgid "W&hole words"
1604 msgstr "&Teljes szavak"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1621 msgstr "&Következő..."
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1628 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1634 msgid "Replace all occurrences at once"
1635 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1640 msgid "Replace &All"
1641 msgstr "M&indet cseréli"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1645 msgstr "&Beállítások"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1648 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1649 msgstr "Keresés hatásköre"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1664 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1665 "fődokumentumhoz tartozik"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "&Fődokumentum"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1680 msgid "&All manuals"
1681 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1693 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1694 "and paragraph style"
1696 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1697 "stílus előfordulásaira"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1700 msgid "I&gnore format"
1701 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1704 msgid "&Expand macros"
1705 msgstr "Makrók kifejtése"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1709 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1712 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1713 "szövegnek megfelelően"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1716 msgid "&Preserve first case on replace"
1717 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1725 msgid "Float T&ype:"
1726 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1729 msgid "Alignment of Contents"
1730 msgstr "Tartalom igazítása"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1734 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1737 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1738 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1741 msgid "D&ocument Default"
1742 msgstr "Dokumentum alapérték"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1745 msgid "Left-align float contents"
1746 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1754 msgid "Center float contents"
1755 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1763 msgid "Right-align float contents"
1764 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1771 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1773 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1777 msgid "Class &Default"
1778 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1781 msgid "Further Options"
1782 msgstr "További beállítások"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1785 msgid "&Span columns"
1786 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1789 msgid "Rotate side&ways"
1790 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1793 msgid "Position on Page"
1794 msgstr "Pozíció a lapon"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1797 msgid "Place&ment Settings:"
1798 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1801 msgid "&Top of page"
1802 msgstr "Oldal &teteje"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1805 msgid "&Bottom of page"
1806 msgstr "Ol&dal alja"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1809 msgid "&Page of floats"
1810 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1813 msgid "&Here if possible"
1814 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1817 msgid "Here de&finitely"
1818 msgstr "Feltét&lenül itt"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1821 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1822 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1829 msgid "&Default family:"
1830 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1833 msgid "Select the default family for the document"
1834 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1839 msgstr "Alap mér&et:"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1843 msgid "&LaTeX font encoding:"
1844 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1847 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1848 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1856 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1857 "typing while the list is expanded."
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1861 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1862 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1866 msgid "Use true s&mall caps"
1867 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1871 msgid "Use old style instead of lining figures"
1872 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1876 msgid "Use &old style figures"
1877 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1887 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1891 msgid "&Sans Serif:"
1892 msgstr "Sa&ns Serif:"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1896 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1897 "just start typing while the list is expanded."
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1902 msgstr "&Méretarány (%):"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1905 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1906 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1910 msgid "Use old st&yle figures"
1911 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1914 msgid "&Typewriter:"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1919 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1920 "just start typing while the list is expanded."
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1925 msgstr "Mére&tarány (%):"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1928 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1929 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1933 msgid "Use old style &figures"
1934 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1943 msgid "Select the math typeface"
1944 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1951 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1953 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1958 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1963 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1968 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1973 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1978 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1979 "box prevents that."
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1983 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1991 msgid "Select an image file"
1992 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1996 msgstr "Kimenet mérete"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1999 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2001 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2004 msgid "Set &height:"
2005 msgstr "Magasság mega&dása:"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2008 msgid "&Scale graphics (%):"
2009 msgstr "Kép &mérete(%):"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2012 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2014 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2018 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2023 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2026 msgid "Rotate Graphics"
2027 msgstr "Kép elforgatása"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2030 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2031 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2034 msgid "Ro&tate after scaling"
2035 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2039 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2042 msgid "A&ngle (degrees):"
2043 msgstr "S&zög (fokban):"
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2046 msgid "File name of image"
2047 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2050 msgid "&Coordinates and Clipping"
2051 msgstr "&Koordináták és vágás"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2055 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2056 "viewport for PDF output)"
2058 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2062 msgid "Clip to c&oordinates"
2063 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2075 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2076 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2078 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2079 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2082 msgid "Additional LaTeX options"
2083 msgstr "További LaTeX opciók"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2086 msgid "LaTeX &options:"
2087 msgstr "&LaTeX opciók:"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2091 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2092 "at application level (see Preferences dialog)."
2094 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2095 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2098 msgid "Sho&w in LyX"
2099 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2102 msgid "Sca&le on screen (%):"
2103 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2106 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2108 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2111 msgid "Graphics Group"
2112 msgstr "Kép csoport"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2115 msgid "Assigned &to group:"
2116 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2119 msgid "Click to define a new graphics group."
2120 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2123 msgid "O&pen new group..."
2124 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2127 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2128 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2136 msgstr "Vázlat &mód"
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2139 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2140 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2143 msgid "..............."
2144 msgstr "..............."
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2151 msgid "<-----------"
2152 msgstr "<-----------"
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2155 msgid "----------->"
2156 msgstr "----------->"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2159 msgid "\\-----v-----/"
2160 msgstr "\\-----v-----/"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2163 msgid "/-----^-----\\"
2164 msgstr "/-----^-----\\"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2171 msgid "Supported spacing types"
2172 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2179 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2180 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2183 msgid "&Fill Pattern:"
2184 msgstr "&Kitöltési minta:"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2191 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2192 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2195 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2208 msgid "Name associated with the URL"
2209 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2212 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2218 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2219 "to enter LaTeX code."
2221 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2222 "kódot szeretne megadni."
2224 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2225 msgid "Specify the link target"
2226 msgstr "Adja meg az link célját"
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2233 msgid "Link to the web or to every other target"
2234 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2241 msgid "Link to an email address"
2242 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2249 msgid "Link to a file"
2250 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2257 msgid "I&nclude Type:"
2258 msgstr "&Csatolás módja:"
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2275 msgid "Program Listing"
2276 msgstr "Program forráskód"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2279 msgid "Edit the file"
2280 msgstr "Fájl szerkesztése"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2283 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2286 msgstr "Sz&erkesztés"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2290 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2291 "that does not yet exist.)"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2311 msgid "Listing Parameters"
2312 msgstr "Forráskód paraméterei"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2319 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2320 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2321 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2322 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2327 msgid "&Bypass validation"
2328 msgstr "&Validáció átlépése"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2331 msgid "&More parameters"
2332 msgstr "További p&araméterek"
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2336 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2337 "want to enter LaTeX code."
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2342 msgid "Available I&ndexes:"
2343 msgstr "&Elérhető változatok:"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2346 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2351 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2354 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2356 msgid "Index Generation"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2362 msgstr "&Kapcsolók:"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2365 msgid "Define program options of the selected processor."
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2369 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2373 msgid "&Use multiple indexes"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2377 msgid "&New:[[index]]"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2382 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2387 msgid "Add a new index to the list"
2388 msgstr "Új változat felvétele listára"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2392 msgid "A&vailable Indexes:"
2393 msgstr "&Elérhető változatok:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2396 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2402 msgid "Remove the selected index"
2403 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2407 msgid "Rename the selected index"
2408 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2412 msgstr "&Átnevezés..."
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2415 msgid "Define or change button color"
2416 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2418 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2420 msgid "Infor&mation Type:"
2421 msgstr "Információ típus:"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2425 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2426 "information below."
2429 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2435 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2444 msgid "Inset Parameter Configuration"
2445 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2447 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2448 msgid "Update dialog when moving context"
2449 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2451 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2452 msgid "S&ynchronize Dialog"
2453 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2456 msgid "Apply settings immediately"
2457 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2461 msgid "I&mmediate Apply"
2462 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2466 msgid "Document &Class"
2467 msgstr "Dokumentumosztály"
2469 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2470 msgid "Click to select a local document class definition file"
2471 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2474 msgid "&Local Layout..."
2475 msgstr "&Helyi formátum..."
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2479 msgid "Class Options"
2480 msgstr "Osztály beállítások"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2483 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2484 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2487 msgid "&Predefined:"
2488 msgstr "Elő&redefiniált:"
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2495 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2503 msgid "&Graphics driver:"
2504 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2507 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2508 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2511 msgid "Select de&fault master document"
2512 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgstr "&Fődokumentum:"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2519 msgid "Enter the name of the default master document"
2520 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2523 msgid "&Suppress default date on front page"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2527 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2537 msgid "Select the default quotation marks style"
2538 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2542 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2543 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2544 "have been inserted with."
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2548 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2570 msgid "Select custom encoding."
2571 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2575 msgid "Language pa&ckage:"
2576 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2579 msgid "Select which language package LyX should use"
2580 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2585 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2587 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2595 msgid "Value of the vertical line offset."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2599 msgid "Value of the line width."
2600 msgstr "Sor szélesség értéke."
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2604 msgstr "&Vastagság:"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2607 msgid "Value of the line thickness."
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2611 msgid "Input here the listings parameters"
2612 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2616 msgid "Feedback window"
2617 msgstr "Visszajelzés ablak"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2620 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2624 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2631 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2636 msgid "&Main Settings"
2637 msgstr "&Fő beállítások"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2644 msgid "Check for inline listings"
2645 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2648 msgid "&Inline listing"
2649 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2652 msgid "Check for floating listings"
2653 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2661 msgstr "Elhelye&zés:"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2665 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2668 msgid "Line numbering"
2669 msgstr "Sorszámozás"
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2677 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2684 msgid "Difference between two numbered lines"
2685 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2689 msgstr "Betű&méret:"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2692 msgid "Choose the font size for line numbers"
2693 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2701 msgstr "Be&tűméret:"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2704 msgid "The content's base font size"
2705 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2708 msgid "Font Famil&y:"
2709 msgstr "Betű&család:"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2712 msgid "The content's base font style"
2713 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2716 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2717 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2720 msgid "&Break long lines"
2721 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2724 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2725 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2728 msgid "S&pace as symbol"
2729 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2732 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2733 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2736 msgid "Space i&n string as symbol"
2737 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2740 msgid "Tab&ulator size:"
2741 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2744 msgid "Use extended character table"
2745 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2748 msgid "&Extended character table"
2749 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2756 msgid "Select the programming language"
2757 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2761 msgstr "&Dialektus:"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2764 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2765 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2772 msgid "Fi&rst line:"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2776 msgid "The first line to be printed"
2777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2781 msgstr "&Utolsó sor:"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2784 msgid "The last line to be printed"
2785 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2789 msgstr "To&vábbi beállítások"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2792 msgid "More Parameters"
2793 msgstr "További paraméterek"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2798 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2800 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2802 msgid "Document-specific layout information"
2803 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2805 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2812 msgid "Errors reported in terminal."
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2816 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2829 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2830 msgid "Jump to the next error message."
2831 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2833 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2835 msgstr "Következő &hiba"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2838 msgid "Jump to the next warning message."
2839 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2841 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2842 msgid "Next &Warning"
2843 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2847 msgstr "&Mit keres:"
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2850 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2855 msgid "&Open Containing Directory"
2856 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2859 msgid "Update the display"
2860 msgstr "Képernyő frissítése"
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2863 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2867 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2876 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2878 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2883 msgid "Filter case-sensitively"
2884 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2887 msgid "Case Sensiti&ve"
2888 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2891 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2900 msgid "&Default margins"
2901 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2907 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2911 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2915 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2919 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2921 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2924 msgid "Head &height:"
2925 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2929 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2931 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2933 msgid "&Column sep:"
2934 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2936 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2937 msgid "Master Document Output"
2938 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2941 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2945 msgid "&Include all children"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2949 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2953 msgid "Include only &selected children"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2958 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2959 "the excluded child documents."
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2964 msgid "Global Counters && References"
2965 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2969 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2970 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2971 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2972 "counter values and references."
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2976 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2981 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2982 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2983 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2984 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2985 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2986 "correct counters and more or less correct references."
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2990 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2995 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2996 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2997 "you absolutely need correct counters."
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3010 msgstr "&Függőleges:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Függőleges igazítás"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3018 msgid "Hori&zontal:"
3019 msgstr "&Vízszintes:"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3027 msgid "decoration type / matrix border"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3032 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3034 msgid "Number of rows"
3035 msgstr "Sorok száma"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3045 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3046 msgid "Number of columns"
3047 msgstr "Oszlopok száma"
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3056 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3057 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3061 msgid "All packages:"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Automatikus súgó"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3075 msgid "Do &Not Load"
3076 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3079 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3084 msgid "Indent &formulas"
3085 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3088 msgid "Size of the indentation"
3089 msgstr "Behúzás mérete"
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3093 msgid "Formula numbering side:"
3094 msgstr "Használt formátumok"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3097 msgid "Side where formulas are numbered"
3098 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3100 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3104 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3105 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3106 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3116 msgstr "&Kiválasztott:"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3119 msgid "Nomenclature"
3120 msgstr "Szakkifejezés"
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3124 msgstr "&Szimbólum:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3127 msgid "Des&cription:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3136 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3137 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3139 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3140 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3147 msgid "LyX internal only"
3148 msgstr "LyX csak belső"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3152 msgstr "LyX &megjegyzés"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3155 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3156 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3160 msgstr "M&egjegyzés"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3163 msgid "Print as grey text"
3164 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3168 msgstr "&Kiszürkített"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3172 msgid "Add line numbers to the document"
3173 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3177 msgid "L&ine numbering"
3178 msgstr "Sorszámozás"
3180 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3187 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3188 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3191 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3192 msgid "&List in Table of Contents"
3193 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3201 msgid "DocBook Output Options"
3202 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3206 msgid "&Table output:"
3207 msgstr "Képlet beállítások"
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3210 msgid "Format to use for math output."
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3223 msgstr "LyX formátum"
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3227 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3228 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3229 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3230 "in collaborative settings and with version control systems."
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3234 msgid "Save &transient properties"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3238 msgid "Output Format"
3239 msgstr "Kimeneti formátum"
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3243 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3244 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3248 msgid "De&fault output format:"
3249 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3252 msgid "XHTML Output Options"
3253 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3264 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3266 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3272 msgid "Write CSS to file"
3273 msgstr "CSS írása fájlba"
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3277 msgid "&Math output:"
3278 msgstr "Képlet beállítások"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3282 msgid "Math &image scaling:"
3283 msgstr "Képlet térközök"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3286 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3290 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3291 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3294 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3299 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3305 msgid "&Allow running external programs"
3306 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3310 msgid "LaTeX Output Options"
3311 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3314 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3319 msgid "S&ynchronize with output"
3320 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3324 msgid "C&ustom macro:"
3325 msgstr "Vásárló szám:"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3329 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3330 msgstr "LaTeX preambulum"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3334 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3335 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3336 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3340 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3344 msgid "&Use hyperref support"
3345 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3352 msgid "Header Information"
3353 msgstr "Fejléc információ"
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3374 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3376 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3380 msgid "Automatically fi&ll header"
3381 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3384 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3385 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3388 msgid "Load in &fullscreen mode"
3389 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3393 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3396 msgid "Allows link text to break across lines."
3397 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3400 msgid "B&reak links over lines"
3401 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3404 msgid "No &frames around links"
3405 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3408 msgid "C&olor links"
3409 msgstr "&Színes linkek"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3413 msgid "Bibliographical backreferences"
3414 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3417 msgid "B&ackreferences:"
3418 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3422 msgstr "&Könyvjelzők"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3425 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3426 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3429 msgid "&Numbered bookmarks"
3430 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3434 msgid "&Open bookmark tree"
3435 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3438 msgid "Number of levels"
3439 msgstr "Szintek száma"
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3442 msgid "Additional O&ptions"
3443 msgstr "További o&pciók"
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3446 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3447 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3450 msgid "Paper Format"
3451 msgstr "Papír formátum"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3459 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3460 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3463 msgid "&Orientation:"
3464 msgstr "&Elrendezés:"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3476 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3478 msgstr "Oldal formátum"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3481 msgid "Page &style:"
3482 msgstr "Oldal &stílus:"
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3485 msgid "Style used for the page header and footer"
3486 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3489 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3490 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3493 msgid "&Two-sided document"
3494 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3497 msgid "Line &spacing"
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3507 msgstr "Másfélszeres"
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3519 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3524 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3527 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3534 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3543 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3544 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3547 msgid "Paragraph's &Default"
3548 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3552 msgstr "Címke szélesség"
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3556 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3557 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3560 msgid "Lo&ngest label"
3561 msgstr "Leghosszabb &címke"
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3565 msgid "&Do not indent paragraph"
3566 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3569 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3579 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3580 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3584 msgid "&Horizontal Phantom"
3585 msgstr "Vízszintes vonal"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3589 msgid "Vertical space of the phantom content"
3590 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3594 msgid "Verti&cal Phantom"
3595 msgstr "Függőleges igazítás"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3600 msgstr "&Mit keres:"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3604 msgid "Change the selected color"
3605 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3609 msgstr "&Módosítás..."
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3612 msgid "Reset the selected color to its original value"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3617 msgid "Restore &Default"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3621 msgid "Reset all colors to their original value"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3626 msgid "Restore A&ll"
3627 msgstr "&Visszaállítás"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3630 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3634 msgid "&Use system colors"
3635 msgstr "&Rendszer színek használata"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3643 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3646 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3650 msgid "Automatic in&line completion"
3651 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3654 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3655 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3658 msgid "Automatic p&opup"
3659 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3663 msgid "Autoco&rrection"
3664 msgstr "Automatikus &kezdés"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3672 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3675 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3679 msgid "Automatic &inline completion"
3680 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3683 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3684 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3687 msgid "Automatic &popup"
3688 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3692 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3695 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3699 msgid "Cursor i&ndicator"
3700 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3704 msgid "General[[settings]]"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3709 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3710 "if it is available."
3712 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3716 msgid "s inline completion dela&y"
3717 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3721 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3722 "if it is available."
3724 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3728 msgid "s popup d&elay"
3729 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3733 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3738 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3743 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3744 "It will be shown right away."
3746 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3747 "azonnal jelenjen meg."
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3750 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3751 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3754 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3755 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3758 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3759 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3762 msgid "Converter Defi&nitions"
3763 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3768 msgstr "Á&talakítók"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3771 msgid "E&xtra flag:"
3772 msgstr "E&xtra paraméter:"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3776 msgid "Fro&m format:"
3777 msgstr "Formá&tumról:"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3781 msgstr "&Formátumra:"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3795 msgid "Converter File Cache"
3796 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3800 msgstr "&Engedélyezve"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3804 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3805 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3813 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3817 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3822 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3823 "'needauth' option."
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3828 msgid "Use need&auth option"
3829 msgstr "Felirat középen"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3832 msgid "Factor for the preview size"
3833 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3842 msgid "Instant &preview:"
3843 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3852 msgstr "Nincs képlet"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3859 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3860 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3863 msgid "&Mark end of paragraphs"
3864 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3868 msgid "Preview si&ze:"
3869 msgstr "Előnézet &mérete:"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3873 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3878 msgid "&Underline change tracking additions"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3882 msgid "Session Handling"
3883 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3886 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3887 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3902 msgid "&Clear all session information"
3903 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3906 msgid "Backup && Saving"
3907 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3910 msgid "Backup &original documents when saving"
3911 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3923 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3924 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3925 "state (compressed or uncompressed)."
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3929 msgid "&Save new documents compressed by default"
3930 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3934 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3935 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3940 msgid "Save the &document directory path"
3941 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3944 msgid "Windows && Work Area"
3945 msgstr "Ablak és munkaterület"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3948 msgid "Open documents in &tabs"
3949 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3953 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3954 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3958 msgid "Use s&ingle instance"
3959 msgstr "&Egy példány használata"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3962 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3963 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3966 msgid "Displa&y single close-tab button"
3967 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3970 msgid "Closing last &view:"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3974 msgid "Closes document"
3975 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3978 msgid "Hides document"
3979 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3982 msgid "Ask the user"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3987 msgstr "Szerkesztés"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3991 msgid "Scroll &below end of document"
3992 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3995 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3996 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3999 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4000 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4003 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4004 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4008 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4009 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4014 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4018 msgid "Sort &environments alphabetically"
4019 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4022 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4023 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4027 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4028 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4033 msgid "Search &drive for cited files"
4034 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4039 msgstr "&Kitöltési minta:"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4042 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4047 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4048 "width used when set to 0."
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4052 msgid "Cursor width (&pixels):"
4053 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4056 msgid "Skip trailing non-word characters"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4061 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4062 msgstr "Kurzor mozgás:"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4065 msgid "&Group environments by their category"
4066 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4070 msgstr "Teljes-képernyő"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4073 msgid "Hide &menubar"
4074 msgstr "&Menü elrejtése"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4077 msgid "Hide scr&ollbar"
4078 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4081 msgid "Hide sta&tusbar"
4082 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4086 msgid "H&ide tabbar"
4087 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4090 msgid "&Limit text width"
4091 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4095 msgid "Screen used (pi&xels):"
4096 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4099 msgid "&Hide toolbars"
4100 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4111 msgid "&Document format"
4112 msgstr "&Dokumentum formátum"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4115 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4119 msgid "Sho&w in export menu"
4120 msgstr "M&utassa az export menüben"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4123 msgid "Vector &graphics format"
4124 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4127 msgid "S&hort name:"
4128 msgstr "Rövid &név:"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4131 msgid "E&xtensions:"
4132 msgstr "&Kiterjesztések:"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4140 msgstr "&Rövidítés:"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4144 msgstr "Sz&erkesztő:"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4148 msgstr "&Megjelenítő:"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4157 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4163 msgid "Default Output Formats"
4164 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4168 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4169 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4173 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4174 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4179 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4180 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4183 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4187 msgid "With &TeX fonts:"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4203 msgid "Initials of your name"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4211 msgid "Your E-mail address"
4212 msgstr "Az ön E-mail címe"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4216 msgstr "Billentyűzet"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4219 msgid "Use &keyboard map"
4220 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4225 msgstr "Ta&llózás..."
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4234 msgstr "&Elsődleges:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4238 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4239 "time LyX is launched."
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4243 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4252 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4257 "speed it up, low values slow it down."
4259 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4260 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4264 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4268 msgid "&Middle mouse button pasting"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4272 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4278 msgstr "&Engedélyezve"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4293 msgid "User &interface language:"
4294 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4297 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4298 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4302 msgid "LaTeX Language Support"
4303 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4306 msgid "Language &package:"
4307 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4311 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4312 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4322 msgid "Always Babel"
4323 msgstr "Mindig Babel"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4327 msgid "None[[language package]]"
4328 msgstr "Nincs[[language package]]"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4333 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4334 "\\usepackage{babel})"
4336 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4339 msgid "Command s&tart:"
4340 msgstr "Kez&dő parancs:"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4345 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4346 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4347 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4350 msgid "Command e&nd:"
4351 msgstr "Záró paran&cs:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4356 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4357 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4358 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4363 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4364 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4367 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4368 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4371 msgid "Set languages &globally"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4377 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4380 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4385 msgid "Set document language e&xplicitly"
4386 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4391 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4394 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4399 msgid "&Unset document language explicitly"
4400 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4404 msgid "Editor Settings"
4405 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4410 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4412 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4416 msgid "&Mark additional languages"
4417 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4421 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4422 "system, as default input language."
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4427 msgid "Respect &OS keyboard language"
4428 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4432 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4438 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4439 msgstr "Kurzor mozgás:"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4443 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4444 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4445 "when coming from the left)"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4454 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4455 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4465 msgid "Local Preferences"
4466 msgstr "minden hivatkozás"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4471 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4472 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4473 "for the current language."
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4478 msgid "Default decimal &separator:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4483 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4489 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4490 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4494 msgid "Default length &unit:"
4495 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4500 msgid "Language Default"
4501 msgstr "&Nyelv alapérték"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4505 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4509 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4517 msgid "BibTeX command and options"
4518 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4522 msgid "Processor for &Japanese:"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4527 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4531 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4535 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4538 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4539 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4542 msgid "CheckTeX start options and flags"
4543 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4547 msgid "&CheckTeX command:"
4548 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4551 msgid "&Nomenclature command:"
4552 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4556 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4557 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4558 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4562 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4563 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4566 msgid "Set class options to default on class change"
4568 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4571 msgid "R&eset class options when document class changes"
4572 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4575 msgid "Forward Search"
4576 msgstr "Keresés tovább"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4579 msgid "DV&I command:"
4580 msgstr "DV&I parancs:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4583 msgid "&PDF command:"
4584 msgstr "&PDF parancs:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4588 msgid "Dvips Options"
4589 msgstr "Képlet beállítások"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4592 msgid "Paper t&ype:"
4593 msgstr "Papírtíp&us:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4596 msgid "Paper si&ze:"
4597 msgstr "Papír&méret:"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4605 msgid "Other Options"
4606 msgstr "Képlet beállítások"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4609 msgid "Output &line length:"
4610 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4616 "paragraphs are separated by a blank line."
4618 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4619 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4620 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4623 msgid "&Overwrite on export:"
4624 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4628 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4631 msgid "Ask permission"
4632 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4635 msgid "Main file only"
4636 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4640 msgstr "Minden fájl "
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4644 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4645 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4646 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4647 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4648 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4649 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4653 msgid "&PATH prefix:"
4654 msgstr "&PATH prefix:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4660 "variable. Use the OS native format."
4662 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4663 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4667 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4668 msgstr "&PATH prefix:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4673 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4674 "environment variable. Use the OS native format."
4676 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4677 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4687 msgstr "Tallózás..."
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4690 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4691 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4694 msgid "&Temporary directory:"
4695 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4698 msgid "Ly&XServer pipe:"
4699 msgstr "Ly&XServer cső:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4702 msgid "&Backup directory:"
4703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4706 msgid "&Example files:"
4707 msgstr "Példa &fájlok:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4710 msgid "&Document templates:"
4711 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4714 msgid "&Working directory:"
4715 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4718 msgid "H&unspell dictionaries:"
4719 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4722 msgid "Sans Seri&f:"
4723 msgstr "Sans Seri&f:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4726 msgid "T&ypewriter:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4735 msgid "Default &zoom %:"
4736 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4740 msgstr "Betűméretek"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4752 msgstr "&Mégnagyobb:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4760 msgstr "Legna&gyobb:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4764 msgstr "Mégkise&bb:"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4780 msgstr "L&egkisebb:"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4788 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4791 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4792 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4795 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4799 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4800 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4803 msgid "&Spellchecker engine:"
4804 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4808 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4811 msgid "Accept compound &words"
4812 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4815 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4816 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4819 msgid "S&pellcheck continuously"
4820 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4824 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4825 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4828 msgid "&Escape characters:"
4829 msgstr "&Parancskarakterek:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4832 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4833 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4836 msgid "Al&ternative language:"
4837 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4840 msgid "General Look && Feel"
4841 msgstr "Program kinézete"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4844 msgid "Use icons from system's &theme"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4848 msgid "&User interface file:"
4849 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4853 msgstr "&Ikon készlet:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4857 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4858 "save the preferences and restart LyX."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4863 msgid "Context Help"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4869 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4870 "the main work area of an edited document"
4872 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4873 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4876 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4877 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4884 msgid "&Maximum last files:"
4885 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4889 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4890 "current LyX session, not permanently."
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4894 msgid "A&pply to current session only"
4895 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4898 msgid "Nomenclature settings"
4899 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4903 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4907 msgid "&List Indentation:"
4908 msgstr "Lista behúzá&s:"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4911 msgid "Custom &Width:"
4912 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4916 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4917 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4921 msgid "Available i&ndexes:"
4922 msgstr "&Elérhető változatok:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4926 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4927 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4930 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4939 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4940 "code in index names."
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4949 msgstr "Beállítások"
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4952 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4953 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4956 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4957 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4960 msgid "&Clear automatically"
4961 msgstr "&Automatikus törlés"
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4964 msgid "Debug messages"
4965 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4969 msgid "Display no debug messages"
4970 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4977 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4978 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4982 msgstr "&Kiválasztottak"
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4986 msgid "Display all debug messages"
4987 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4994 msgid "Display statusbar messages?"
4995 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4998 msgid "&Statusbar messages"
4999 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5002 msgid "&In[[buffer]]:"
5003 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5006 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5007 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5014 msgid "Sorting of the list of available labels"
5015 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5018 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5023 msgstr "Cso&portosítás"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5026 msgid "Available &Labels:"
5027 msgstr "E&lérhető címkék:"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5030 msgid "Sele&cted Label:"
5031 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5034 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5035 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5038 msgid "Jump to the selected label"
5039 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5042 msgid "&Go to Label"
5043 msgstr "Címkére &ugrás"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5046 msgid "Reference For&mat:"
5047 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5050 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5051 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5055 msgstr "<hivatkozás>"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5058 msgid "(<reference>)"
5059 msgstr "(<hivatkozás>)"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5066 msgid "on page <page>"
5067 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5070 msgid "<reference> on page <page>"
5071 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5074 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5075 msgid "Formatted reference"
5076 msgstr "Formázott hivatkozás"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5079 msgid "Textual reference"
5080 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5088 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5089 "references, and only if you are using refstyle.)"
5091 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5092 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5100 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5101 "references, and only if you are using refstyle.)"
5104 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5106 msgstr "Nagybetűsített"
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5109 msgid "Do not output part of label before \":\""
5110 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5112 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5114 msgstr "Nincs prefix"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5117 msgid "Repla&ce with:"
5118 msgstr "Mire &cseréli:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5121 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5122 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5125 msgid "Match w&hole words only"
5126 msgstr "Csak egész &szavakat"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5129 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5131 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5134 msgid "Export for&mats:"
5135 msgstr "&Export formátumok:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5138 msgid "Send exported file to &command:"
5139 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
5141 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5142 msgid "Edit shortcut"
5143 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5151 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5152 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5157 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5161 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5162 "the 'Clear' button"
5164 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5165 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5168 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5169 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5171 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5173 msgstr "&Billentyű törlése"
5175 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5176 msgid "Clear current shortcut"
5177 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5179 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5184 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5185 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5186 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5187 msgid "Spell Checker"
5188 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5191 msgid "Replace with selected word"
5192 msgstr "Választott szóra cserél"
5194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5195 msgid "Replace word with current choice"
5196 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5199 msgid "Ignore this word"
5200 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5203 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5209 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5215 msgstr "&Következő..."
5217 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5218 msgid "Unknown word:"
5219 msgstr "Ismeretlen szó:"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5222 msgid "Current word"
5223 msgstr "Aktuális szó"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5226 msgid "Re&placement:"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5230 msgid "S&uggestions:"
5231 msgstr "&Javaslatok:"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5234 msgid "Ignore this word throughout this session"
5235 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5239 msgstr "Mellőzze m&indet"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5242 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5243 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5247 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5250 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5253 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5255 msgstr "&Kategória:"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5258 msgid "Select this to display all available characters at once"
5259 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5262 msgid "&Display all"
5263 msgstr "&Összes megjelenítése"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5271 msgid "&Table Settings"
5272 msgstr "Táblázat &beállításai"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5276 msgstr "Sor beállítás"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5279 msgid "Merge cells of different rows"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5288 msgid "&Vertical Offset:"
5289 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5293 msgid "Optional vertical offset"
5294 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5297 msgid "Cell setting"
5298 msgstr "Cella beállítások"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5301 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5302 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5305 msgid "rotation angle"
5306 msgstr "elforgatási szög"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5315 msgid "Table-wide settings"
5316 msgstr "Táblázat beállításai"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5321 msgstr "&Szélesség:"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5325 msgid "Verti&cal alignment:"
5326 msgstr "Függőleges igazítás"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5330 msgid "Vertical alignment of the table"
5331 msgstr "Függőleges igazítás"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5334 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5335 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5348 msgid "Column settings"
5349 msgstr "Oszlop beállítások"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5353 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5354 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5355 "Fixed custom width</p></body></html>"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5361 msgstr "Szöveg stílus"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5365 msgid "Variable[[Width]]"
5366 msgstr "Változó méret"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5370 msgid "Custom[[Width]]"
5371 msgstr "Oszlopszélesség"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5374 msgid "Horizontal alignment in column"
5375 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5378 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5383 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5385 msgid "At Decimal Separator"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5390 msgid "Hori&zontal alignment:"
5391 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5398 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5401 msgid "&Vertical alignment in row:"
5402 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5406 msgid "Custom width of the column"
5407 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5410 msgid "&Decimal separator:"
5411 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5414 msgid "Merge cells of different columns"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5419 msgid "Mu<icolumn"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5423 msgid "LaTe&X argument:"
5424 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5427 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5428 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5436 msgstr "Szegélyek beállítása"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5439 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5440 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5444 msgstr "Minden szegély"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5448 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5456 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5459 msgid "Use default (grid-like) border style"
5460 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5468 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5469 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5474 msgid "Use Default &Formal Style"
5475 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5486 msgid "Additional Space"
5487 msgstr "További üres hely"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5490 msgid "T&op of row:"
5491 msgstr "&Sor teteje:"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5494 msgid "Botto&m of row:"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5498 msgid "Bet&ween rows:"
5499 msgstr "Sorok &között:"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5503 msgid "&Multi-Page Table"
5504 msgstr "Táblázat forgatása"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5508 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5512 msgid "&Use multi-page table"
5513 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5516 msgid "Row settings"
5517 msgstr "Sor beállítások"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5524 msgid "Border above"
5525 msgstr "Szegély fent"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5528 msgid "Border below"
5529 msgstr "Szegély lent"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5542 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5560 msgid "First header:"
5561 msgstr "Első fejléc:"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5564 msgid "This row is the header of the first page"
5565 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5568 msgid "Don't output the first header"
5569 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5582 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5586 msgid "Last footer:"
5587 msgstr "Utolsó lábléc:"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5590 msgid "This row is the footer of the last page"
5591 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5594 msgid "Don't output the last footer"
5595 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5602 msgid "Set a page break on the current row"
5603 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5606 msgid "Page &break on current row"
5607 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5611 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5612 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5616 msgid "Multi-page table alignment"
5617 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5620 msgid "Current cell:"
5621 msgstr "Aktuális cella:"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5624 msgid "Current row position"
5625 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5628 msgid "Current column position"
5629 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5632 msgid "Selected classes or styles"
5633 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5636 msgid "LaTeX classes"
5637 msgstr "LaTeX osztályok"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5640 msgid "LaTeX styles"
5641 msgstr "LaTeX stílusok"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5644 msgid "BibTeX styles"
5645 msgstr "BibTeX stílusok"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5649 msgid "BibTeX databases"
5650 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5654 msgid "Biblatex bibliography styles"
5655 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5659 msgid "Biblatex citation styles"
5660 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5663 msgid "Toggles view of the file list"
5664 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5668 msgstr "M&utasd a helyét"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5671 msgid "Rebuild the file lists"
5672 msgstr "Fájllista frissítése"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5679 "elérési út is látható."
5681 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5690 msgid "&Line spacing:"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5695 msgid "Spacing type"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5699 msgid "Number of lines"
5700 msgstr "Sorok száma"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5705 msgstr "Táblázat jegyzet"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5709 msgid "Default St&yle:"
5710 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5714 msgid "Paragraph Separation"
5715 msgstr "Bekezdés beállításai"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5719 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5722 msgid "&Indentation:"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5727 msgid "&Vertical space:"
5728 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5732 msgid "Size of the vertical space"
5733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5737 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5738 "justified in the output)"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5742 msgid "Use &justification in LyX work area"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5746 msgid "Format text into two columns"
5747 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5750 msgid "Two-&column document"
5751 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5753 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5754 msgid "Language of the thesaurus"
5755 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5757 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5761 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5765 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5769 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5770 msgid "The selected entry"
5771 msgstr "A választott bejegyzés"
5773 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5776 msgstr "Kijelölé&s:"
5778 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5779 msgid "Replace the entry with the selection"
5780 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5782 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5784 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5785 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5787 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5788 msgid "Word to look up"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5797 msgid "Enter string to filter contents"
5798 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5801 msgid "Update navigation tree"
5802 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5812 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5816 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5819 msgid "Move selected item down by one"
5820 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5823 msgid "Move selected item up by one"
5824 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5831 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5832 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5838 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5841 "tables, and others)"
5843 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5844 "listája és a többi)"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5847 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5848 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5856 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5857 "change tracking, etc.)"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5863 msgstr "Minden fájl "
5865 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5867 msgid "Only output items"
5868 msgstr "Csak a fóliákon"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5872 msgid "Only non-output items"
5873 msgstr "Csak a fóliákon"
5875 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5878 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5880 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5881 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5882 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5883 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5885 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5886 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5887 msgid "&Do not show this warning again!"
5888 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5890 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5891 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5892 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5894 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5896 msgstr "Alap kihagyás"
5898 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5900 msgstr "Kis kihagyás"
5902 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5904 msgstr "Közepes kihagyás"
5906 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5908 msgstr "Nagy kihagyás"
5910 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5913 msgid "Half line height"
5914 msgstr "Alapvonal jobb"
5916 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5920 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
5922 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5924 msgstr "Függőleges kitöltés"
5926 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5930 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5931 msgid "Select the output format"
5932 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5934 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5935 msgid "Show the source as the master document gets it"
5936 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5938 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5939 msgid "Master's perspective"
5940 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5942 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5943 msgid "Automatic update"
5944 msgstr "Automatikus frissítés"
5946 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5947 msgid "Current Paragraph"
5948 msgstr "Aktuális bekezdés"
5950 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5951 msgid "Complete Source"
5952 msgstr "Teljes forrás"
5954 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5955 msgid "Preamble Only"
5956 msgstr "Csak a preambulum"
5958 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5962 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5969 msgid "Horizontal placement"
5970 msgstr "Vízszintes kitöltés"
5972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5973 msgid "Outer (default)"
5974 msgstr "Külső (alapérték)"
5976 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5980 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5981 msgid "Check this to allow flexible placement"
5982 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5984 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5985 msgid "Allow &floating"
5986 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5988 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5992 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5993 msgid "Unit of width value"
5994 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5996 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5997 msgid "use overhang"
5998 msgstr "Kilógás használata"
6000 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6005 msgid "Overhang value"
6006 msgstr "Kilógás értéke"
6008 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6009 msgid "Unit of overhang value"
6010 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6012 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6013 msgid "use number of lines"
6014 msgstr "Ennyi sort használjon"
6016 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6018 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6020 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6021 msgid "number of needed lines"
6022 msgstr "szükséges sorok száma"
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6026 msgid "Basic (BibTeX)"
6027 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6029 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6031 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6032 "styles primarily suitable for science and maths."
6035 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6038 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6040 msgstr "nincs hivatkozva"
6042 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6045 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6046 msgid "Add to bibliography only."
6047 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6049 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6052 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6057 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6067 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6068 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6072 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6073 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6074 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6075 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6076 "Bibliography processor is advised."
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6084 msgstr "Lábjegyzet|b"
6086 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6087 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6091 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6092 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6093 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6095 msgid "bibliography entry"
6096 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6098 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6101 msgid "Full bibliography entry."
6102 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6115 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6117 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6122 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6125 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6129 msgstr "Felső index"
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6133 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6135 msgstr "Felső index"
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6144 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6145 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6146 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6147 "bibliography processor is advised."
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6151 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6155 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6158 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6160 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6161 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6163 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6165 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6166 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6167 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6170 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6172 msgid "Bibliography entry."
6173 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6183 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6185 msgid "Natbib (BibTeX)"
6186 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6188 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6190 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6191 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6192 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6193 "names, shortened and full author lists, and more."
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6197 msgid "American Economic Association (AEA)"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6202 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6203 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6205 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6207 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6208 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6209 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6210 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6212 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6213 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6215 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6218 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6219 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6220 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6223 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6226 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6227 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6229 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6230 #: lib/examples/Articles:0
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6246 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6248 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6249 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6253 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6256 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6257 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6258 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6268 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6269 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6270 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6271 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6272 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6273 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6274 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6275 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6276 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6277 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6278 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6279 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6280 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6283 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6284 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6285 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6286 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6291 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6302 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6306 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6308 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6327 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6332 msgid "Publication Month"
6333 msgstr "Publikáció hónapja"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6336 msgid "Publication Month:"
6337 msgstr "Publikáció hónapja:"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6341 msgid "Publication Year"
6342 msgstr "Kapcsolat jele"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6346 msgid "Publication Year:"
6347 msgstr "Kapcsolat jele"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6350 msgid "Publication Volume"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6354 msgid "Publication Volume:"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6358 msgid "Publication Issue"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6362 msgid "Publication Issue:"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6375 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6376 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6377 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6384 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6385 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6386 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6389 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6391 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6392 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6394 msgstr "Kulcsszavak"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6399 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6402 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6403 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6405 #: lib/layouts/spie.layout:49
6407 msgstr "Kulcsszavak:"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6411 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6418 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6420 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6421 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6424 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6428 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6429 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6430 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6433 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6440 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6441 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6443 #: src/output_plaintext.cpp:145
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6450 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6467 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6468 msgid "Acknowledgement"
6469 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6475 msgid "Acknowledgement."
6476 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6480 msgid "Figure Notes"
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6489 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6490 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6495 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6497 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6499 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6502 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6503 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6516 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6517 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6531 msgid "Text of a note in a figure"
6532 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6537 msgstr "Megjegyzés:"
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6542 msgstr "Táblázat jegyzet"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6547 msgstr "Táblázat jegyzet"
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6551 msgid "Text of a note in a table"
6552 msgstr " (nincs telepítve)"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6573 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6578 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6588 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6627 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6644 msgid "Case \\thecase."
6645 msgstr "\\thecase. eset"
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6662 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6692 msgstr "Következtetés"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6742 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6756 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6766 msgstr "Következmény"
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6784 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6790 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6816 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6827 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6867 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6881 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6910 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6925 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6952 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6978 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6995 msgid "Remark \\theremark."
6996 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7025 msgid "Solution \\thesolution."
7026 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7032 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7061 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7067 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7072 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7078 msgid "Standard in Title"
7079 msgstr "Normál szöveg"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7084 msgid "Author Footnote"
7085 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7090 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7094 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7099 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7103 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7108 msgid "IEEE Transactions"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7115 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7116 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7117 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7120 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7123 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7136 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7139 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7141 msgstr "Normál szöveg"
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7146 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7151 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7152 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7155 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7158 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7159 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7160 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7163 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7170 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7175 msgid "IEEE membership"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7193 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7203 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7205 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7206 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7210 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7217 msgid "Short Author|S"
7218 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7221 msgid "A short version of the author name"
7222 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7226 msgstr "Szerző neve"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7235 msgid "Author Affiliation"
7236 msgstr "Szerző kapcsolat"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7239 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7240 msgid "Author affiliation"
7241 msgstr "Szerző kapcsolat"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7254 msgid "Special Paper Notice"
7255 msgstr "Speciális jel|c"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7258 msgid "After Title Text"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7263 msgid "Page headings"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7272 msgid "Left side of the header line"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7278 msgstr "Mindkettő jelölése"
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7282 msgid "Publication ID"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7290 msgid "Index Terms---"
7291 msgstr "Tárgyszavak---"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7295 msgid "Paragraph Start"
7296 msgstr "Bekezdés beállításai"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7301 msgstr "Első fejléc:"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7304 msgid "First character of first word"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7318 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7319 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7320 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7321 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7322 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7327 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7328 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7342 msgid "Peer Review Title"
7343 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7347 msgid "PeerReviewTitle"
7348 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7352 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7353 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7354 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7355 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7360 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7365 #: lib/layouts/jss.layout:123
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7370 msgid "Short title for the appendix"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7376 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7378 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7380 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7381 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7383 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7386 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7387 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7389 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7390 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7391 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7398 msgid "Bibliography"
7399 msgstr "Irodalomjegyzék"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7405 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7408 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7416 msgstr "Hivatkozások"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7421 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7424 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7430 msgid "Bib preamble"
7431 msgstr "Előnézet kész"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7434 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7436 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7439 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7442 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7445 msgid "Bibliography Preamble"
7446 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7449 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7451 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7454 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7457 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7458 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7459 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7471 msgid "Optional photo for biography"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7476 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7485 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7492 msgid "Name of the author"
7493 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7497 msgid "Biography without photo"
7498 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7501 msgid "BiographyNoPhoto"
7502 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7507 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7513 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7514 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7521 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7523 msgid "Alternative Proof String"
7524 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7528 msgid "An alternative proof string"
7529 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7532 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7534 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7535 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7539 #: lib/layouts/InStar.module:2
7541 msgid "Title and Preamble Hacks"
7542 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7544 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7545 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7546 msgid "Fixes & Hacks"
7549 #: lib/layouts/InStar.module:13
7551 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7552 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7553 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7554 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7555 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7556 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7557 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7560 #: lib/layouts/InStar.module:17
7563 msgstr "LaTeX preambulum"
7565 #: lib/layouts/InStar.module:24
7570 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7575 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7576 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7577 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7578 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7579 #: lib/layouts/treport.layout:4
7583 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7585 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7587 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7588 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7592 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7597 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7601 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7604 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7610 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7611 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7612 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7620 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7627 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7630 msgstr "Postai megjegyzés"
7632 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7633 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7636 msgstr "Postai megjegyzés"
7638 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7640 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7641 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7642 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7646 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7647 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7649 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7650 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7654 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7655 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7657 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7658 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7662 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7664 msgid "Giant Snippet"
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7668 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7669 msgid "More Giant Snippet"
7672 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7673 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7674 msgid "Most Giant Snippet"
7677 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7678 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7681 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7682 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7692 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7697 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7698 msgid "Offprint Requests to:"
7699 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7701 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7702 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7706 #: lib/layouts/aa.layout:151
7707 msgid "Correspondence to:"
7708 msgstr "Levelezés vele:"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7711 #: lib/layouts/egs.layout:602
7712 msgid "Acknowledgements."
7713 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7715 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7719 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7720 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7726 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7738 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7742 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7743 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7744 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7747 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7749 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7756 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7758 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7759 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7762 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7765 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7770 msgid "Subsubsection"
7771 msgstr "Alalszakasz"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7774 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7778 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7792 #: lib/layouts/aa.layout:268
7793 msgid "institutemark"
7794 msgstr "Intézet jele"
7796 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7798 msgid "Institute Mark"
7801 #: lib/layouts/aa.layout:291
7803 msgid "Abstract (unstructured)"
7804 msgstr " (nincs telepítve)"
7806 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7810 #: lib/layouts/aa.layout:330
7812 msgid "Abstract (structured)"
7813 msgstr " (nincs telepítve)"
7815 #: lib/layouts/aa.layout:334
7820 #: lib/layouts/aa.layout:335
7821 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7824 #: lib/layouts/aa.layout:339
7828 #: lib/layouts/aa.layout:340
7829 msgid "Aims of your work"
7832 #: lib/layouts/aa.layout:344
7836 #: lib/layouts/aa.layout:345
7837 msgid "Methods used in your work"
7840 #: lib/layouts/aa.layout:349
7844 #: lib/layouts/aa.layout:350
7845 msgid "Results of your work"
7848 #: lib/layouts/aa.layout:376
7851 msgstr "Kulcsszavak:"
7853 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7854 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7860 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7865 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7869 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7871 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7876 msgid "Acknowledgements"
7877 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7885 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7886 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7889 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7893 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7896 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7898 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7899 #: lib/examples/Articles:0
7903 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7904 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7905 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7910 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7911 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7912 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7913 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7915 msgstr "Számozott felsorolás"
7917 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7918 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7919 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7926 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7927 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7928 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7929 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7931 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7932 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7933 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7934 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7939 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7940 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7941 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7946 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7952 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7953 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7961 msgid "Altaffilation"
7962 msgstr "Másik tagság"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7970 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7974 msgid "Alternative affiliation:"
7975 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7988 msgid "altaffilmark"
7989 msgstr "altaffilmark"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7992 msgid "altaffiliation mark"
7993 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7996 msgid "Subject headings:"
7997 msgstr "Tárgy címsor:"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8000 msgid "[Acknowledgements]"
8001 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8005 msgstr "Ábra elhelyezése"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8008 msgid "Place Figure here:"
8009 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8013 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8016 msgid "Place Table here:"
8017 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8025 msgstr "MathLetters"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8028 msgid "NoteToEditor"
8029 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8032 msgid "Note to Editor:"
8033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8036 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8038 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8041 msgid "References. ---"
8042 msgstr "Hivatkozások. ---"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8045 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8046 msgid "TableComments"
8047 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8051 msgstr "Megjegyzés. ---"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8055 msgstr "Táblázat jegyzet"
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8059 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8062 msgid "tablenotemark"
8063 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8066 msgid "tablenote mark"
8067 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8078 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8091 msgstr "Objektumnév"
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8098 msgid "Recognized Name"
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8102 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8107 msgstr "Adatkészlet"
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8111 msgstr "Adatkészlet"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8114 msgid "Separate the dataset ID from text"
8117 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8118 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8121 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8125 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8129 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8133 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8136 msgstr "Hivatkozások"
8138 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8140 msgstr "Megjegyzés-"
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8143 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8147 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8148 msgid "Corresponding Author"
8149 msgstr "Megfelelő szerző"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8153 msgid "Corresponding author:"
8154 msgstr "Megfelelő szerző"
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8157 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8162 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8167 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8171 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8172 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8173 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8175 msgid "Affiliation:"
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8181 msgid "Collaboration"
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8187 msgid "Collaboration:"
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8192 msgid "Nocollaboration"
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8197 msgid "No collaboration"
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8202 msgid "Section Appendix"
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8207 msgid "\\Alph{appendix}."
8208 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8210 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8217 msgid "Subsection Appendix"
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8222 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8223 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8227 msgid "Subsubappendix"
8228 msgstr "Alalszakasz"
8230 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8232 msgid "Subsubsection Appendix"
8233 msgstr "Alalszakasz"
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8237 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8238 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8241 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8245 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8256 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8258 msgid "Short Title|S"
8259 msgstr "Rövid cím|d"
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8262 msgid "Short title which will appear in the running header"
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8271 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8272 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8276 msgid "Alt Affiliation"
8277 msgstr "Másik kapcsolat"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8281 msgid "Also Affiliation"
8282 msgstr "Másik kapcsolat"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8308 msgid "Abbreviations"
8309 msgstr "Rövidítések"
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8312 msgid "Abbreviations:"
8313 msgstr "Rövidítések:"
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8325 msgid "List of Schemes"
8326 msgstr "Sémák listája"
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8338 msgid "List of Charts"
8339 msgstr "Diagramok listája"
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8343 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8347 msgid "Graph[[mathematical]]"
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8351 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8352 msgstr "Grafikonok listája"
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8356 msgid "SupplementalInfo"
8357 msgstr "Kiegészítés"
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8360 msgid "Supporting Information Available"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8366 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8369 msgid "Graphical TOC Entry"
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8374 msgstr "Bibmegjegyzés"
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8378 msgstr "bibmegjegyzés"
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8389 #: lib/languages:1043
8393 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8394 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8402 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8404 msgid "General terms:"
8407 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8408 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8412 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8433 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8436 msgstr "LaTeX preambulum"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8439 msgid "Journal's Short Name: "
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8444 msgid "ACM Conference"
8445 msgstr "Konferencia"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8457 msgid "Conference Name: "
8458 msgstr "Konferencia név: "
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8465 msgid "Email address: "
8466 msgstr "E-mail cím: "
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8474 msgid "Affiliation: "
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8479 msgid "Additional Affiliation"
8480 msgstr "Másik kapcsolat"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8484 msgid "Additional Affiliation: "
8485 msgstr "Másik kapcsolat"
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8493 #: lib/layouts/paper.layout:169
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8504 msgid "Street Address"
8505 msgstr "Jelenlegi cím"
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8513 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8525 msgstr "Postai megjegyzés"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8530 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8534 msgid "Title Note: "
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8539 msgid "SubtitleNote"
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8544 msgid "Subtitle Note: "
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8555 msgstr "Megjegyzés:"
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8605 msgid "ACM Art Seq Num"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8610 msgid "Article Sequential Number: "
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8614 msgid "ACM Submission ID"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8619 msgid "Submission ID: "
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8651 msgid "ACM Badge R: "
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8659 msgid "ACM Badge L: "
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8669 msgid "Start Page: "
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8679 msgstr "Kulcsszavak: "
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8686 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8691 msgid "CCS Description"
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8695 msgid "Significance"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8700 msgid "Computing Classification Scheme: "
8701 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8705 msgid "Set Copyright"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8710 msgid "Set Copyright: "
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8715 msgid "Copyright Year"
8716 msgstr "CopyrightÉv"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8719 msgid "Copyright Year: "
8720 msgstr "Copyright éve: "
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8724 msgid "Teaser Figure"
8725 msgstr "Fejtörő kép:"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8728 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8740 msgstr "Beérkezett: "
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8744 msgid "ShortAuthors"
8745 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8749 msgid "Short authors: "
8750 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8758 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8763 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8764 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8769 msgid "List of Figures"
8770 msgstr "Ábrák listája"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8773 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8779 msgid "List of Tables"
8780 msgstr "Táblázatok listája"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8787 msgid "Definitions & Theorems"
8788 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8796 msgid "Additional Theorem Text"
8797 msgstr "További LaTeX opciók"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8804 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8812 msgid "Theorem \\thetheorem."
8813 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8816 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8817 msgid "Corollary \\thetheorem."
8818 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8822 msgid "Lemma \\thetheorem."
8823 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8826 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8827 msgid "Proposition \\thetheorem."
8828 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8832 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8833 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8836 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8837 msgid "Definition \\thetheorem."
8838 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8842 msgid "Example \\thetheorem."
8843 msgstr "\\thetheorem. példa"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8852 msgid "Print version only"
8853 msgstr "Használandó nyomtató"
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8858 msgstr "A megjelenítés módja"
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8862 msgid "Screen version only"
8863 msgstr "(verziókövetés)"
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8866 msgid "Anonymous Suppression"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8870 msgid "Non anonymous only"
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8877 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8878 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8879 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8880 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8884 #: lib/examples/Articles:0
8885 msgid "Acknowledgments"
8886 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8889 msgid "Grant Sponsor"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8898 msgid "Grant Number"
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8902 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8906 msgid "TOG online ID"
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8921 msgid "Volume number:"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8931 msgid "Article number:"
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8936 msgid "Set copyright"
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8941 msgid "Copyright type:"
8942 msgstr "Copyright éve:"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8946 msgid "Copyright year"
8947 msgstr "Copyright éve:"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8951 msgid "Year of copyright:"
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8956 msgid "Conference info"
8957 msgstr "Konferencia"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8961 msgid "Conference info:"
8962 msgstr "Konferencia:"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8966 msgid "Conference name"
8967 msgstr "Konferencia"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8984 msgid "Article DOI:"
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8988 msgid "TOG article DOI"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8997 msgstr "PDF szerző:"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9001 msgid "Keyword list"
9002 msgstr "Kulcsszólista"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9007 msgid "Concept list"
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9013 msgid "Print copyright"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9021 msgid "Teaser image:"
9022 msgstr "Fejtörő kép:"
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9025 msgid "CR categories"
9026 msgstr "CR kategóriák"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9030 msgid "CR Categories:"
9031 msgstr "CR kategóriák"
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9039 msgstr "CR kategória"
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9048 msgid "Number of the category"
9049 msgstr "Szintek száma"
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9056 msgstr "CR kategória"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9063 msgid "Third-level of the category"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9077 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9082 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9086 msgid "TOG project URL"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9090 msgid "Project URL:"
9091 msgstr "Projekt URL:"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9094 msgid "TOG video URL"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9103 msgid "TOG data URL"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9112 msgid "TOG code URL"
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9120 #: lib/layouts/agums.layout:3
9121 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9125 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9126 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9127 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9133 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9134 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9141 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9142 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9145 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9146 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9158 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9163 #: lib/layouts/foils.layout:219
9164 msgid "Left Header:"
9165 msgstr "Bal fejléc:"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9168 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9169 msgid "Right Header"
9170 msgstr "Jobb fejléc"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9173 #: lib/layouts/foils.layout:227
9174 msgid "Right Header:"
9175 msgstr "Jobb fejléc:"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9178 #: lib/layouts/egs.layout:497
9180 msgstr "Beérkezett:"
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9186 msgstr "Felülvizsgált"
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9190 msgstr "Felülvizsgált:"
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9193 #: lib/layouts/egs.layout:506
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9198 #: lib/layouts/egs.layout:519
9200 msgstr "Elfogadott:"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9212 msgstr "Papír azonosító"
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9216 msgstr "Papír azonosító:"
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9223 msgid "Author Address:"
9224 msgstr "Szerző címe:"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9228 msgstr "Köztes megjegyzés"
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9231 msgid "Slug Comment:"
9232 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9254 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9268 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9269 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9272 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9276 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9277 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9278 msgid "Affiliation Mark"
9279 msgstr "Kapcsolat jele"
9281 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9282 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9285 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9286 msgid "Author affiliation:"
9287 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9289 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9290 msgid "Acknowledgments."
9291 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9293 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9295 msgid "Algorithm2e Float"
9296 msgstr "Algorithm2e"
9298 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9299 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9302 msgid "Floats & Captions"
9303 msgstr "Osztály beállítások"
9305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9307 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9308 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9314 msgid "List of Algorithms"
9315 msgstr "Algoritmusok listája"
9317 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9318 #: lib/examples/Articles:0
9319 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9322 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9323 msgid "SpecialSection"
9324 msgstr "Speciális szakasz"
9326 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9327 msgid "SpecialSection*"
9328 msgstr "Speciális szakasz*"
9330 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9332 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9338 msgstr "Számozatlan"
9340 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9343 msgid "Subsubsection*"
9344 msgstr "Alalszakasz*"
9346 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9347 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9350 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9351 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9352 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9354 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9355 #: lib/examples/Articles:0
9358 msgstr "&Könyvjelzők"
9360 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9361 msgid "Chapter Exercises"
9362 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9364 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9365 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9366 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9369 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9370 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9372 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9377 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9378 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9379 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9381 msgid "List preamble"
9382 msgstr "Előnézet kész"
9384 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9385 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9386 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9389 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9390 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9392 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9397 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9399 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9401 msgid "List Preamble"
9402 msgstr "LaTeX preambulum"
9404 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9405 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9406 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9409 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9410 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9412 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9417 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9418 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9419 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9420 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9424 msgid "Short title which appears in the running headers"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9429 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9432 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9441 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9443 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9448 msgid "Current Address"
9449 msgstr "Jelenlegi cím"
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9452 msgid "Current address:"
9453 msgstr "Jelenlegi cím:"
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9456 msgid "E-mail address:"
9457 msgstr "E-mail cím:"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9465 msgid "Key words and phrases:"
9466 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9477 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9490 msgid "Subjectclass"
9491 msgstr "Tárgyosztály"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9494 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9495 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9498 msgid "American Psychological Association (APA)"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:58
9503 msgstr "Jobb fejléc"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:67
9506 msgid "Right header:"
9507 msgstr "Jobb fejléc:"
9509 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9514 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9515 msgid "Short title:"
9518 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9522 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9523 msgid "ThreeAuthors"
9524 msgstr "Három-szerző"
9526 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9528 msgstr "Négy-szerző"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9531 msgid "TwoAffiliations"
9532 msgstr "Két kapcsolat"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9535 msgid "ThreeAffiliations"
9536 msgstr "Három kapcsolat"
9538 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9539 msgid "FourAffiliations"
9540 msgstr "Négy kapcsolat"
9542 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9543 msgid "Acknowledgements:"
9544 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9546 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9548 msgstr "Vastagvonal"
9550 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9555 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9559 msgstr "Normál szöveg"
9561 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9565 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9566 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9568 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9572 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9576 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9577 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9578 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9579 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9581 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9582 msgid "Subparagraph"
9585 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9586 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9588 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9591 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9592 msgid "Custom Item|s"
9593 msgstr "Saját elem|S"
9595 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9596 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9598 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9601 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9602 msgid "A customized item string"
9603 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9609 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9610 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9612 msgid "(\\alph{enumii})"
9613 msgstr "(\\alph{enumii})"
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9616 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9619 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9620 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9623 #: lib/layouts/apax.inc:124
9628 #: lib/layouts/apax.inc:131
9633 #: lib/layouts/apax.inc:138
9638 #: lib/layouts/apax.inc:147
9640 msgid "Left header:"
9641 msgstr "Bal fejléc:"
9643 #: lib/layouts/apax.inc:212
9645 msgid "FiveAffiliations"
9648 #: lib/layouts/apax.inc:219
9650 msgid "SixAffiliations"
9653 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9654 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9655 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9673 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9681 #: lib/layouts/apax.inc:323
9683 msgid "Author Note:"
9684 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9686 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9690 #: lib/layouts/apax.inc:357
9694 #: lib/layouts/apax.inc:365
9698 #: lib/layouts/apax.inc:506
9702 #: lib/layouts/apax.inc:597
9707 #: lib/layouts/apax.inc:613
9712 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9713 msgid "addORCIDlink"
9716 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9717 msgid "ORCID-link: "
9720 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9725 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9727 msgid "Arabic Article"
9728 msgstr "Arab (Arabi)"
9730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9731 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9734 #: lib/layouts/article.layout:3
9735 msgid "Article (Standard Class)"
9738 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9740 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9741 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9743 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9748 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9750 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9759 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9760 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9761 #: lib/examples/Articles:0
9763 msgid "Presentations"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9774 msgid "Overlay Specifications|v"
9775 msgstr "Kijelölés|s"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9779 msgid "Overlay specifications for this list"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9784 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9785 msgid "Item Overlay Specifications"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9794 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9802 msgid "Overlay specifications for this item"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9807 msgid "Mini Template"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9811 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9816 msgid "Longest label|s"
9817 msgstr "Leghosszabb &címke"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9820 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9825 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9827 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9831 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9832 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9834 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9853 msgid "Mode Specification|S"
9854 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9860 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9867 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9868 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9871 msgid "Section \\arabic{section}"
9872 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9875 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9878 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9879 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9882 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9883 msgid "\\Alph{section}"
9884 msgstr "\\Alph{section}"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9887 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9892 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9893 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9896 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9897 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9902 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9903 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9907 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9912 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9913 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9936 msgid "Overlay specifications for this frame"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9940 msgid "Default Overlay Specifications"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9944 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9949 msgid "Frame Options"
9950 msgstr "Keret opciók"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9954 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9960 msgstr "Fólia alcím"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9963 msgid "Enter the frame title here"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9969 msgstr "Síma keret kezdés"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9973 msgid "Frame (plain)"
9974 msgstr "LaTeX (sima)"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9978 msgid "FragileFrame"
9979 msgstr "Fólia kezdés"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9983 msgid "Frame (fragile)"
9984 msgstr "Név (családnév)"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9988 msgstr "Fólia folytatása"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9991 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9998 msgid "Repeat frame with label"
9999 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10004 msgstr "Fólia alcím"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10016 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10021 msgid "Short Frame Title|S"
10022 msgstr "Rövid cím|d"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10025 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10029 msgid "FrameSubtitle"
10030 msgstr "Fólia alcím"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10044 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10045 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10049 msgid "Column Options"
10050 msgstr "Oszlop beállítások"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10053 msgid "Column options (see beamer manual)"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10058 msgid "Column Placement Options"
10059 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10062 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10066 msgid "ColumnsCenterAligned"
10067 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10070 msgid "Columns (center aligned)"
10071 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10074 msgid "ColumnsTopAligned"
10075 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10078 msgid "Columns (top aligned)"
10079 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10093 msgid "Pause number"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10097 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10102 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10106 msgstr "Felülnyomás"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10110 msgid "Overprint Area Width"
10111 msgstr "Felülnyomás"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10115 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10120 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10124 msgid "OverlayArea"
10125 msgstr "Átfedési terület"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10128 msgid "Overlayarea"
10129 msgstr "Átfedési terület"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10133 msgid "Overlay Area Width"
10134 msgstr "Átfedési terület"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10138 msgid "The width of the overlay area"
10139 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10143 msgid "Overlay Area Height"
10144 msgstr "Átfedési terület"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10152 msgid "The height of the overlay area"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10161 msgid "Uncovered on slides"
10162 msgstr "Felfedés fólián "
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10170 msgid "Only on slides"
10171 msgstr "Csak a fóliákon"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10188 msgid "Action Specification|S"
10189 msgstr "Kijelölés|s"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10193 msgid "Block Title"
10194 msgstr "Blokk elemek"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10197 msgid "Enter the block title here"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10201 msgid "ExampleBlock"
10202 msgstr "Példa-blokk"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10206 msgid "Example Block:"
10207 msgstr "Példa-blokk"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10211 msgstr "Figyelem blokk"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10215 msgid "Alert Block:"
10216 msgstr "Figyelem blokk"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10225 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10229 msgid "Title (Plain Frame)"
10230 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10234 msgid "Short Subtitle|S"
10235 msgstr "Rövid cím|d"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10238 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10242 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10247 msgid "Short Institute|S"
10248 msgstr "Rövid cím|d"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10251 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10255 msgid "InstituteMark"
10256 msgstr "IntézetJel"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10260 msgid "Short Date|S"
10261 msgstr "Rövid cím|d"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10264 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10268 msgid "TitleGraphic"
10269 msgstr "Cím grafika"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10272 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10274 msgstr "Idézet (hosszú)"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10283 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10290 msgstr "Következmény."
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10299 msgid "Action Specifications|S"
10300 msgstr "Kijelölés|s"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10304 msgid "Definition."
10305 msgstr "Definíció."
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10308 msgid "Definitions"
10309 msgstr "Definíciók"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10312 msgid "Definitions."
10313 msgstr "Definíciók."
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10337 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10344 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10355 msgstr "Segédtétel."
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10358 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10369 msgstr "Megjegyzés elem"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10372 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10383 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10390 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10396 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10402 msgstr "Láthatatlan"
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10406 msgid "Alternative"
10407 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10411 msgid "Default Text"
10412 msgstr "Alapérték|t"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10416 msgid "Enter the default text here"
10417 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10421 msgid "Beamer Note"
10422 msgstr "Új megjegyzés:"
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10426 msgid "Note Options"
10427 msgstr "Képlet beállítások"
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10430 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10435 msgid "ArticleMode"
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10444 msgid "PresentationMode"
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10448 msgid "Presentation"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10452 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10457 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10459 msgid "Beamerposter"
10460 msgstr "Új megjegyzés:"
10462 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10464 msgid "Bilingual Captions"
10465 msgstr "Tovább&i opciók"
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10469 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10470 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10473 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10475 msgid "Caption setup"
10478 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10480 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10485 msgid "Caption setup:"
10488 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10498 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10500 msgid "Main Language Short Title"
10501 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10503 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10505 msgid "Short title for the main(document) language"
10506 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10510 msgid "Main Language Text"
10511 msgstr "&Nyelv alapérték"
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10515 msgid "Text in the main(document) language"
10516 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10518 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10519 msgid "Second Language Short Title"
10522 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10523 msgid "Short title for the second language"
10526 #: lib/layouts/book.layout:3
10527 msgid "Book (Standard Class)"
10530 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10534 #: lib/layouts/braille.module:3
10535 msgid "Accessibility"
10538 #: lib/layouts/braille.module:7
10540 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10543 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10544 "lyx-ben a példák között."
10546 #: lib/layouts/braille.module:23
10547 msgid "Braille (default)"
10548 msgstr "Braille (alapérték)"
10550 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10554 #: lib/layouts/braille.module:48
10555 msgid "Braille (textsize)"
10556 msgstr "Braille (szövegméret)"
10558 #: lib/layouts/braille.module:73
10559 msgid "Braille (dots on)"
10560 msgstr "Braille (dots be)"
10562 #: lib/layouts/braille.module:88
10563 msgid "Braille_dots_on"
10564 msgstr "Braille_dots_be"
10566 #: lib/layouts/braille.module:99
10567 msgid "Braille (dots off)"
10568 msgstr "Braille (dots ki)"
10570 #: lib/layouts/braille.module:114
10571 msgid "Braille_dots_off"
10572 msgstr "Braille_dots_ki"
10574 #: lib/layouts/braille.module:125
10575 msgid "Braille (mirror on)"
10576 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10578 #: lib/layouts/braille.module:140
10579 msgid "Braille_mirror_on"
10580 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10582 #: lib/layouts/braille.module:151
10583 msgid "Braille (mirror off)"
10584 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10586 #: lib/layouts/braille.module:166
10587 msgid "Braille_mirror_off"
10588 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10590 #: lib/layouts/braille.module:176
10592 msgstr "Brailledoboz"
10594 #: lib/layouts/braille.module:180
10595 msgid "Braille box"
10596 msgstr "Braille doboz"
10598 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10603 #: lib/examples/Articles:0
10606 msgstr "Alsó index"
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10615 msgid "Scene Number"
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10624 msgstr "Elbeszélés"
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10631 msgid "ACT \\arabic{act}"
10632 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10639 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10640 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10646 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10648 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10655 msgid "Parenthetical"
10656 msgstr "Közbevetett"
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10662 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10666 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10671 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10672 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10673 msgid "Right Address"
10676 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10678 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10679 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10681 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10683 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10684 msgstr "Japán (CJK)"
10686 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10687 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10690 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10692 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10693 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10695 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10700 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10704 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10708 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10713 #: lib/layouts/chess.layout:68
10717 #: lib/layouts/chess.layout:76
10718 msgid "SubVariation"
10719 msgstr "Alvariáció"
10721 #: lib/layouts/chess.layout:79
10722 msgid "Subvariation:"
10723 msgstr "Alvariáció:"
10725 #: lib/layouts/chess.layout:87
10726 msgid "SubVariation2"
10727 msgstr "Alvariáció2"
10729 #: lib/layouts/chess.layout:90
10730 msgid "Subvariation(2):"
10731 msgstr "Alvariáció(2):"
10733 #: lib/layouts/chess.layout:98
10734 msgid "SubVariation3"
10735 msgstr "Alvariáció3"
10737 #: lib/layouts/chess.layout:101
10738 msgid "Subvariation(3):"
10739 msgstr "Alvariáció(3):"
10741 #: lib/layouts/chess.layout:109
10742 msgid "SubVariation4"
10743 msgstr "Alvariáció4"
10745 #: lib/layouts/chess.layout:112
10746 msgid "Subvariation(4):"
10747 msgstr "Alvariáció(4):"
10749 #: lib/layouts/chess.layout:120
10750 msgid "SubVariation5"
10751 msgstr "Alvariáció5"
10753 #: lib/layouts/chess.layout:123
10754 msgid "Subvariation(5):"
10755 msgstr "Alvariáció(5):"
10757 #: lib/layouts/chess.layout:132
10759 msgstr "LépésRejtés"
10761 #: lib/layouts/chess.layout:137
10763 msgstr "LépésRejtés:"
10765 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10769 #: lib/layouts/chess.layout:148
10770 msgid "[chessboard]"
10771 msgstr "[Sakktábla]"
10773 #: lib/layouts/chess.layout:159
10774 msgid "BoardCentered"
10775 msgstr "Tábla középen"
10777 #: lib/layouts/chess.layout:164
10778 msgid "[centered board]"
10779 msgstr "[tábla középen]"
10781 #: lib/layouts/chess.layout:176
10785 #: lib/layouts/chess.layout:181
10786 msgid "Highlights:"
10787 msgstr "Kijelölés:"
10789 #: lib/layouts/chess.layout:198
10793 #: lib/layouts/chess.layout:203
10797 #: lib/layouts/chess.layout:211
10799 msgstr "Király lépése"
10801 #: lib/layouts/chess.layout:216
10802 msgid "KnightMove:"
10803 msgstr "Király lépése:"
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10807 msgid "Chess Board"
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10811 msgid "Leisure, Sports & Music"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10816 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10817 "article.lyx example file."
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10821 msgid "NewChessGame"
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10825 msgid "[Start New Chess Game]"
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10830 msgid "Chessgame Options"
10831 msgstr "Keret opciók"
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10834 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10839 msgid "Mainline Options"
10840 msgstr "Képlet beállítások"
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10843 msgid "See xskak manual for possible options"
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10847 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10850 msgstr "Megjegyzés"
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10854 msgid "SetChessBoard"
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10859 msgid "Global Chessboard Settings"
10860 msgstr "Táblázat beállításai"
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10863 msgid "SetBoardStoreStyle"
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10868 msgid "Set Chessboard Style"
10869 msgstr "Szöveg stílus"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10874 msgstr "Stílus fájl:"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10877 msgid "Chessboard Style Name"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10882 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10883 "See chessboard manual for details."
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10893 msgid "Chessboard Options"
10894 msgstr "Osztály beállítások"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10897 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10901 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10905 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10910 msgid "InFrontmatter"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10915 msgid "Insert the affiliation number"
10916 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10926 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10937 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10943 msgid "Running Title"
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10947 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10948 msgid "Running title:"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10954 msgstr "Keresztnév"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10959 msgstr "Keresztnév"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10962 msgid "RunningAuthor"
10963 msgstr "Futó szerző"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10966 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10967 msgid "Running author:"
10968 msgstr "Futó szerző:"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10972 msgid "Publications"
10973 msgstr "Alvariáció"
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10977 msgid "Correspondence"
10978 msgstr "Levelezés vele:"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10982 msgid "Correspondence:"
10983 msgstr "Levelezés vele:"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10990 msgid "Pubdiscuss:"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11006 msgstr "Hiv+szöveg:"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11010 msgid "Copyrightstatement"
11011 msgstr "CopyrightAdat"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11015 msgstr "Copyright:"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11019 msgid "Introduction"
11020 msgstr "Bevezetés|B"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11024 msgid "\\thesection Introduction"
11025 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11029 msgid "Conclusions"
11030 msgstr "Következtetés"
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11034 msgid "\\thesection Conclusions"
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11039 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11040 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11044 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11045 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11049 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11054 msgid "CodeAvailability"
11055 msgstr "CJK kompatibilitás"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11059 msgid "Code availability."
11060 msgstr "Modul nem elérhető"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11063 msgid "DataAvailability"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11067 msgid "Data availability."
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11072 msgid "CodeAndDataAvailability"
11073 msgstr "Modul nem elérhető"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11077 msgid "Code and data availability."
11078 msgstr "Modul nem elérhető"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11081 msgid "SampleAvailability"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11085 msgid "Sample availability."
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11090 msgid "Statements2"
11091 msgstr "Hiv+szöveg:"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11095 msgid "AuthorContribution"
11096 msgstr "Közreműködők"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11100 msgid "Author contributions."
11101 msgstr "Képlet beállítások"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11104 msgid "CompetingInterests"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11108 msgid "Competing Interests."
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11118 msgid "Disclaimer."
11121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11123 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11124 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11126 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11127 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11130 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11131 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11136 msgid "Custom Header/Footer Text"
11137 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11141 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11142 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11143 "Layout to 'fancy'!"
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11148 msgid "Header/Footer"
11149 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11153 msgid "Even Header"
11154 msgstr "Bal fejléc"
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11157 msgid "Alternative text for the even header"
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11162 msgid "Center Header"
11163 msgstr "Bal fejléc"
11165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11167 msgid "Center Header:"
11168 msgstr "Bal fejléc:"
11170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11172 msgid "Left Footer"
11173 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11177 msgid "Left Footer:"
11178 msgstr "Utolsó lábléc:"
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11182 msgid "Center Footer"
11183 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11187 msgid "Center Footer:"
11188 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11191 msgid "Right Footer"
11192 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11195 msgid "Right Footer:"
11196 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11204 msgstr "Keresztnév"
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11208 msgstr "Betűszerinti"
11210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11212 msgstr "Billentyűzet"
11214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11223 msgid "GuiMenuItem"
11224 msgstr "GuiMenüElem"
11226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11232 msgstr "MenüVálasztás"
11234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11235 msgid "Authorgroup"
11236 msgstr "Szerzőcsoport"
11238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11239 msgid "RevisionHistory"
11240 msgstr "Revízió előélete"
11242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11243 msgid "Revision History"
11244 msgstr "Revízió előélete"
11246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11251 msgid "RevisionRemark"
11252 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11256 msgstr "Keresztnév"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11264 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11267 #: lib/examples/Articles:0
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11296 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11298 msgid "Postal Data"
11299 msgstr "Postai megjegyzés"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11304 msgid "Send To Address"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11314 msgid "Sender Address:"
11315 msgstr "Küldő címe:"
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11318 msgid "Return address"
11319 msgstr "Feladó címe"
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11323 msgid "Backaddress:"
11324 msgstr "Visszaküldési cím:"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11327 msgid "Postal comment"
11328 msgstr "Postai megjegyzés"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11331 msgid "Postal Remark:"
11332 msgstr "Postai megjegyzés:"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11346 msgstr "Címzett hivatkozása"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11351 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11357 msgstr "Küldő hivatkozása"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11362 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11373 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11376 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11385 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11392 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11401 msgid "Bottom text:"
11402 msgstr "Láb szöveg:"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11406 msgstr "Körzetszám"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11410 msgstr "Körzetszám:"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11421 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11448 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11452 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11467 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11479 msgid "Signature|S"
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11483 msgid "Here you can insert a signature scan"
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11493 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11506 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11516 msgid "Post Scriptum:"
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11520 msgid "SenderAddress"
11521 msgstr "Küldő címe"
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11525 msgid "Backaddress"
11526 msgstr "Feladó címe"
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11529 msgid "RetourAdresse"
11530 msgstr "Feladó címe"
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11537 msgid "Postvermerk"
11538 msgstr "Postai megjegyzés"
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11542 msgstr "Kiegészítés"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11551 msgstr "Címzett levele"
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11554 msgid "IhrSchreiben"
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11558 msgid "MeinZeichen"
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11562 msgid "Unterschrift"
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11570 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11593 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11595 msgstr "Hivatkozások"
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11603 msgstr "Megszólítás"
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11607 msgstr "Levélszövege"
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11624 msgstr "Megérkezik(?)"
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11635 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11637 msgid "DocBook Book (XML)"
11638 msgstr "Docbook (XML)"
11640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11642 msgid "Books (DocBook)"
11645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11647 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11648 msgstr "Docbook (XML)"
11650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11652 msgid "DocBook Section (XML)"
11653 msgstr "Docbook (XML)"
11655 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11657 msgid "DocBook Article (XML)"
11658 msgstr "Docbook (XML)"
11660 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11661 msgid "Inderscience A4 Journals"
11664 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11665 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11670 msgid "Econometrica"
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11678 msgid "Running Title:"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11683 msgstr "FutóSzerző"
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11686 msgid "Running Author:"
11687 msgstr "Futó szerző:"
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11691 msgid "Address Option"
11692 msgstr "Cím offprint-hez:"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11696 msgid "Optional argument for the address"
11697 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11701 msgid "E-Mail Option"
11702 msgstr "Képlet beállítások"
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11706 msgid "Optional argument for the e-mail"
11707 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11715 msgid "Web Address"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11719 msgid "Web address:"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11723 msgid "Authors Block"
11724 msgstr "Szerzők blokk"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11727 msgid "Authors Block:"
11728 msgstr "Szerzők blokk:"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11732 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11737 msgid "Thanks Text"
11738 msgstr "Köszönet szöveg"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11741 msgid "Thanks \\theThanks:"
11742 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11745 msgid "Thanks Reference"
11746 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11750 msgstr "Köszönet hiv."
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11753 msgid "Internet Address Reference"
11754 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11757 msgid "Internet Addess Ref"
11758 msgstr "Internet cím hiv."
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11761 msgid "Name (First Name)"
11762 msgstr "Név (keresztnév)"
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11766 msgstr "Keresztnév"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11769 msgid "Name (Surname)"
11770 msgstr "Név (családnév)"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11773 msgid "By Same Author (bib)"
11774 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11778 msgstr "azonosSzerint"
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11782 msgid "Footnote (Title)"
11783 msgstr "lábjegyzet címke"
11785 #: lib/layouts/egs.layout:3
11786 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11789 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11791 msgstr "00.00.0000"
11793 #: lib/layouts/egs.layout:345
11794 msgid "LaTeX Title"
11797 #: lib/layouts/egs.layout:429
11799 msgstr "Folyóirat:"
11801 #: lib/layouts/egs.layout:438
11805 #: lib/layouts/egs.layout:452
11807 msgstr "MS_number:"
11809 #: lib/layouts/egs.layout:462
11810 msgid "FirstAuthor"
11811 msgstr "Első szerző"
11813 #: lib/layouts/egs.layout:475
11814 msgid "1st_author_surname:"
11815 msgstr "Első szerző családneve:"
11817 #: lib/layouts/egs.layout:528
11821 #: lib/layouts/egs.layout:541
11822 msgid "reprint_reqs_to:"
11823 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11826 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11831 msgid "Author Option"
11832 msgstr "Képlet beállítások"
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11836 msgid "Optional argument for the author"
11837 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11840 msgid "Author Address"
11841 msgstr "Szerző cím"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11844 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11845 msgid "Author Email"
11846 msgstr "Szerző e-mail"
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11856 msgstr "Szerző URL"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11860 msgid "Thanks Option"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11864 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11873 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11900 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11901 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11904 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11909 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11913 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11917 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11920 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11924 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11925 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11928 msgid "Case \\arabic{case}"
11929 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11936 msgid "Titlenotemark"
11937 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11940 msgid "Titlenote mark"
11941 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11944 msgid "Title footnote"
11945 msgstr "Cím lábjegyzet"
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11949 msgid "Footnote Label"
11950 msgstr "lábjegyzet címke"
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11953 msgid "Label you refer to in the title"
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11957 msgid "Title footnote:"
11958 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11962 msgid "Author Label"
11963 msgstr "Szerző e-mail"
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11966 msgid "Label you will reference in the address"
11969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11971 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11974 msgid "Author footnote"
11975 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11978 msgid "Author footnote:"
11979 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11983 msgid "Author Footnote Label"
11984 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11987 msgid "Label you refer to for an author"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11991 msgid "CorAuthormark"
11992 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11995 msgid "CorAuthor mark"
11996 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11999 msgid "Corresponding author"
12000 msgstr "Megfelelő szerző"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12003 msgid "Corresponding author text:"
12004 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12008 msgid "Address Label"
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12012 msgid "Label of the author you refer to"
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12018 msgstr "InternetSorA"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12021 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12026 msgid "Endnotes (Basic)"
12027 msgstr "Végjegyzet"
12029 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12030 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12032 msgid "Foot- and Endnotes"
12033 msgstr "Lábjegyzetek"
12035 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12038 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12039 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12040 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12041 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12043 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12044 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12046 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12047 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12048 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12052 msgstr "Végjegyzet"
12054 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12055 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12058 msgstr "Végjegyzet"
12060 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12061 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12064 msgstr "Végjegyzet"
12066 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12067 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12069 msgstr "végjegyzet"
12071 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12072 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12073 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12075 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12076 msgstr "Megjegyzés"
12078 #: lib/layouts/enotez.module:2
12080 msgid "Endnotes (Extended)"
12081 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12083 #: lib/layouts/enotez.module:10
12085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12086 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12087 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12088 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12089 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12092 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12093 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12096 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12098 msgstr "Kulcsszavak:"
12100 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12101 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12106 msgid "List Enhancements"
12107 msgstr "Sémák listája"
12109 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12115 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12116 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12118 msgid "Itemize Options"
12119 msgstr "Felsorolás"
12121 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12124 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12128 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12130 msgid "Enumerate Options"
12131 msgstr "LaTeX opciók"
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12135 msgid "Description Options"
12138 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12140 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12144 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12146 msgid "Enumerate-Resume"
12147 msgstr "Számozott felsorolás"
12149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12150 msgid "Number Equations by Section"
12151 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12161 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12163 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12169 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12170 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12172 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12173 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12182 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12183 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12186 msgid "Europass CV (2013)"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12191 #: lib/examples/Articles:0
12192 msgid "Curricula Vitae"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12199 msgstr "Nyomtató neve:"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12208 msgid "Name (footer):"
12209 msgstr "Utolsó lábléc:"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12218 msgid "Mobile phone number"
12219 msgstr "Sorszámozás"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12222 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12233 msgid "InstantMessaging"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12238 msgid "Instant Messaging:"
12239 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12247 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12256 msgid "Date of birth:"
12257 msgstr "&Dátumforma:"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12261 msgid "Nationality"
12262 msgstr "opcionális"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12266 msgid "Nationality:"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12281 msgid "BeforePicture"
12282 msgstr "Vezérlő képek"
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12285 msgid "Space before picture:"
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12298 msgid "Resize photo to this width"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12303 msgid "AfterPicture"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12307 msgid "Space after picture:"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12314 msgid "Vertical Space"
12315 msgstr "Függőleges kitöltés"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12321 msgid "Additional vertical space"
12322 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12325 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12330 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12334 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12341 msgstr "Felsorolás"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12350 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12354 msgid "Title item:"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12364 msgid "Title level:"
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12369 msgid "Text (right side)"
12370 msgstr "Jobb szegély be"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12375 msgstr "Jelölt elem"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12380 msgstr "Jelölt elem:"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12384 msgid "BlueItemInset"
12385 msgstr "Saját betétek"
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12388 msgid "Blue subitems"
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12399 msgstr "Lista elem:"
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12404 msgstr "Felsorolás"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12407 msgid "MotherTongue"
12408 msgstr "Anyanyelv:"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12411 msgid "Mother Tongue:"
12412 msgstr "Anyanyelv:"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12416 msgstr "NyelvFejléc"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12419 msgid "Language Header:"
12420 msgstr "Nyelv fejléc:"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12428 msgid "Name of the language"
12429 msgstr "Nincs nyelv"
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12437 msgid "Level how good you think you can listen"
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12446 msgid "Level how good you think you can read"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12451 msgid "Interaction"
12452 msgstr "Törtjel beszúrása"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12455 msgid "Level how good you think you can conversate"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12461 msgstr "Bevezetés|B"
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12464 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12468 msgid "LastLanguage"
12469 msgstr "UtolsóNyelv"
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12472 msgid "Last Language:"
12473 msgstr "Utolsó nyelv:"
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12477 msgstr "NyelviLábléc"
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12481 msgid "Language Footer:"
12482 msgstr "NyelviLábléc"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12493 #: lib/layouts/soul.module:51
12496 msgstr "Kijelölés:"
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12504 msgid "Footer name:"
12507 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12517 msgid "Size the photo is resized to"
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12526 msgid "The title as it appears in the header"
12527 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12530 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12534 msgid "BulletedItem"
12535 msgstr "Jelölt elem"
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12538 msgid "Bulleted Item:"
12539 msgstr "Jelölt elem:"
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12546 msgid "Begin of CV"
12547 msgstr "CV kezdete"
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12550 msgid "PersonalInfo"
12551 msgstr "SzemélyesInformáció"
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12554 msgid "Personal Info"
12555 msgstr "Személyes információ"
12557 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12559 msgid "VerticalSpace"
12560 msgstr "Függőleges kitöltés"
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12564 msgid "Vertical space"
12565 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12567 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12568 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12571 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12572 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12575 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12576 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12579 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12580 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12584 msgid "Number Figures by Section"
12585 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12589 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12590 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12592 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12593 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12595 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12597 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12598 msgstr "Computer Modern Sans"
12600 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12602 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12603 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12604 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12608 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12613 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12614 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12615 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12616 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12617 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12618 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12619 "newer LaTeX distributions."
12622 #: lib/layouts/fixme.module:2
12624 msgid "FiXme Notes"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12628 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12629 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12630 msgid "Annotation & Revision"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:12
12635 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12636 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12637 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12638 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12639 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12640 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12641 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12642 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12645 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12649 #: lib/layouts/fixme.module:24
12651 msgid "List of FIXMEs"
12652 msgstr "%1$s listája"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:38
12656 msgid "[List of FIXMEs]"
12657 msgstr "Ábrák listája"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:54
12664 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12665 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12667 msgid "Fixme Note Options|s"
12668 msgstr "Képlet beállítások"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12671 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12675 #: lib/layouts/fixme.module:75
12677 msgid "Fixme Warning"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:77
12682 msgstr "Figyelmeztetés"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:81
12686 msgid "Fixme Error"
12687 msgstr "Fájlnév hiba"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12695 #: lib/layouts/fixme.module:87
12696 msgid "Fixme Fatal"
12699 #: lib/layouts/fixme.module:89
12704 #: lib/layouts/fixme.module:98
12705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:100
12709 msgid "Fixme (Targeted)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:110
12714 msgid "Fixme Note|x"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:112
12719 msgid "Insert the FIXME note here"
12720 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12722 #: lib/layouts/fixme.module:117
12723 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:119
12727 msgid "Warning (Targeted)"
12730 #: lib/layouts/fixme.module:123
12731 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:125
12735 msgid "Error (Targeted)"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:129
12739 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:131
12743 msgid "Fatal (Targeted)"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:140
12747 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:142
12751 msgid "Fixme (Multipar)"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12756 msgid "Fixme Summary"
12759 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12760 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:160
12764 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12767 #: lib/layouts/fixme.module:162
12768 msgid "Warning (Multipar)"
12771 #: lib/layouts/fixme.module:166
12772 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:168
12776 msgid "Error (Multipar)"
12779 #: lib/layouts/fixme.module:172
12780 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12783 #: lib/layouts/fixme.module:174
12784 msgid "Fatal (Multipar)"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:183
12788 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:185
12792 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:201
12796 msgid "Annotated Text"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:203
12800 msgid "Annotated Text|x"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:204
12805 msgid "Insert the text to annotate here"
12806 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:209
12809 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:211
12813 msgid "Warning (MP Targ.)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:215
12817 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:217
12821 msgid "Error (MP Targ.)"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:221
12825 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:223
12829 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:233
12835 msgstr "Megjegyzés"
12837 #: lib/layouts/fixme.module:237
12840 msgstr "Megjegyzés*"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:241
12845 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12847 #: lib/layouts/fixme.module:245
12850 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:249
12857 #: lib/layouts/fixme.module:253
12862 #: lib/layouts/fixme.module:257
12867 #: lib/layouts/fixme.module:261
12872 #: lib/layouts/foils.layout:3
12877 #: lib/layouts/foils.layout:45
12881 #: lib/layouts/foils.layout:65
12882 msgid "ShortFoilhead"
12883 msgstr "Fólia rövid fej"
12885 #: lib/layouts/foils.layout:71
12886 msgid "Rotatefoilhead"
12887 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12889 #: lib/layouts/foils.layout:77
12890 msgid "ShortRotatefoilhead"
12891 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12893 #: lib/layouts/foils.layout:86
12895 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12897 #: lib/layouts/foils.layout:102
12901 #: lib/layouts/foils.layout:116
12903 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12905 #: lib/layouts/foils.layout:132
12909 #: lib/layouts/foils.layout:189
12911 msgstr "Saját embléma"
12913 #: lib/layouts/foils.layout:198
12915 msgstr "Saját embléma:"
12917 #: lib/layouts/foils.layout:207
12918 msgid "Restriction"
12919 msgstr "Korlátozás"
12921 #: lib/layouts/foils.layout:211
12922 msgid "Restriction:"
12923 msgstr "Korlátozás:"
12925 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12930 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12933 msgstr "Segédtétel #."
12935 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12936 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12937 msgid "Corollary #."
12938 msgstr "Következmény #."
12940 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12941 msgid "Proposition #."
12942 msgstr "#. állítás"
12944 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12946 msgid "Definition #."
12947 msgstr "Definíció #."
12949 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12954 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12957 msgstr "Segédtétel*"
12959 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12962 msgstr "Következmény*"
12964 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12966 msgid "Proposition*"
12969 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12970 msgid "Proposition."
12973 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12975 msgid "Definition*"
12976 msgstr "Definíció*"
12978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12980 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12981 msgstr "lábjegyzet címke"
12983 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12985 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12986 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12987 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12988 "where you want the endnotes to appear."
12991 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12993 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12994 msgstr "lábjegyzet címke"
12996 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12998 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12999 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13000 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13001 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13002 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13005 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13006 msgid "French Letter (frletter)"
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13010 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13027 msgstr "Kiegészítés"
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13037 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13041 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13042 msgid "ReturnAddress"
13043 msgstr "Feladó címe"
13045 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13046 msgid "ReturnAddress:"
13047 msgstr "Visszaküldési cím:"
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13052 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13057 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13061 msgstr "Címzett levele:"
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13112 msgid "BankAccount"
13113 msgstr "Bankszámlaszám"
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13116 msgid "BankAccount:"
13117 msgstr "Bankszámlaszám:"
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13121 msgid "PostalComment"
13122 msgstr "Postai megjegyzés"
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13125 msgid "PostalComment:"
13126 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13130 msgstr "Hivatkozás:"
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13137 msgid "G-Brief (V. 2)"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13197 msgid "AddressRowA"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13201 msgid "AddressRowA:"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13205 msgid "AddressRowB"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13209 msgid "AddressRowB:"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13213 msgid "AddressRowC"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13217 msgid "AddressRowC:"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13221 msgid "AddressRowD"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13225 msgid "AddressRowD:"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13229 msgid "AddressRowE"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13233 msgid "AddressRowE:"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13237 msgid "AddressRowF"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13241 msgid "AddressRowF:"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13245 msgid "TelephoneRowA"
13246 msgstr "TelefonsorA"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13249 msgid "TelephoneRowA:"
13250 msgstr "TelefonsorA"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13253 msgid "TelephoneRowB"
13254 msgstr "TelefonsorB"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13257 msgid "TelephoneRowB:"
13258 msgstr "TelefonSorB:"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13261 msgid "TelephoneRowC"
13262 msgstr "TelefonsorC"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13265 msgid "TelephoneRowC:"
13266 msgstr "TelefonSorC:"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13269 msgid "TelephoneRowD"
13270 msgstr "TelefonsorD"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13273 msgid "TelephoneRowD:"
13274 msgstr "TelefonSorD:"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13277 msgid "TelephoneRowE"
13278 msgstr "TelefonsorE"
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13281 msgid "TelephoneRowE:"
13282 msgstr "TelefonSorE:"
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13285 msgid "TelephoneRowF"
13286 msgstr "TelefonsorF"
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13289 msgid "TelephoneRowF:"
13290 msgstr "TelefonSorF:"
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13293 msgid "InternetRowA"
13294 msgstr "InternetSorA"
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13297 msgid "InternetRowA:"
13298 msgstr "InternetSorA:"
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13301 msgid "InternetRowB"
13302 msgstr "InternetSorB"
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13305 msgid "InternetRowB:"
13306 msgstr "InternetSorB:"
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13309 msgid "InternetRowC"
13310 msgstr "InternetSorC"
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13313 msgid "InternetRowC:"
13314 msgstr "InternetSorC:"
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13317 msgid "InternetRowD"
13318 msgstr "InternetSorD"
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13321 msgid "InternetRowD:"
13322 msgstr "InternetSorD:"
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13325 msgid "InternetRowE"
13326 msgstr "InternetSorE"
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13329 msgid "InternetRowE:"
13330 msgstr "InternetSorE:"
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13333 msgid "InternetRowF"
13334 msgstr "InternetSorF"
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13337 msgid "InternetRowF:"
13338 msgstr "InternetSorF:"
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13390 msgid "GraphicBoxes"
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13397 msgstr "Négyszögletes keret"
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13400 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13411 msgstr "Méretarány"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13419 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13428 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13437 msgid "Width of the box"
13438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13441 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13447 msgstr "Elforgatás"
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13452 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13455 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13464 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13467 #: lib/layouts/hanging.module:2
13469 msgid "Hanging Paragraphs"
13470 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13472 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13475 msgid "Paragraph Styles"
13476 msgstr "Bekezdés beállításai"
13478 #: lib/layouts/hanging.module:7
13480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13484 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13485 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13487 #: lib/layouts/hanging.module:17
13491 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13493 msgid "Hebrew Article"
13496 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13500 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13502 msgstr "Megjegyzések"
13504 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13506 msgstr "Észrevételek #."
13508 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13511 msgstr "Bizonyítás:"
13513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13515 msgid "Hebrew Letter"
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13524 msgstr "Dialógus felosztás"
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13528 msgstr "(dialógus felosztás)"
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13536 msgstr "Belső színhely"
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13540 msgstr "Külső színhely"
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13547 msgid "(continuing)"
13548 msgstr "(folytatás)"
13550 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13554 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13555 msgid "TITLE OVER:"
13558 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13560 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13562 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13563 msgid "INTERCUT WITH:"
13564 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13566 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13570 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13579 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13580 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13583 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13584 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13585 msgid "Academic Field Specifics"
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13591 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13592 "in LyX's examples folder."
13595 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13600 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13602 msgid "H-P statement"
13603 msgstr "Elhelyezés"
13605 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13607 msgid "Statement Text"
13608 msgstr "Hiv+szöveg:"
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13611 msgid "Text for statements that require some information"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13620 msgid "Author Names"
13621 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13624 msgid "Author names that will appear in the header line"
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13632 msgstr "képlet (vonal)"
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13637 msgstr "Revízió előélete"
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13640 msgid "Classification Codes"
13641 msgstr "Osztályozási kódok"
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13644 msgid "TableCaption"
13645 msgstr "Táblázat címe"
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13649 msgid "Table caption"
13650 msgstr "Táblázat címe"
13652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13658 msgid "Cite reference"
13659 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13664 msgstr "Felsorolás"
13666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13673 msgid "Numbering Scheme"
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13678 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13687 msgid "Corollary \\thecorollary."
13688 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13695 msgid "Lemma \\thelemma."
13696 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13703 msgid "Proposition \\theproposition."
13704 msgstr "\\theproposition. állítás"
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13708 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13736 msgid "Question \\thequestion."
13737 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13743 msgid "Claim \\theclaim."
13744 msgstr "\\theclaim. igény"
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13751 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13752 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13756 msgstr "Tulajdonság"
13758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13760 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13769 msgstr "Billentyűzet"
13771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13773 msgid "Prop(osition)"
13776 #: lib/layouts/initials.module:2
13777 msgid "Initials (Drop Caps)"
13780 #: lib/layouts/initials.module:7
13782 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13783 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13786 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13787 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13788 #: lib/layouts/initials.module:40
13792 #: lib/layouts/initials.module:36
13794 msgid "Option(s) for the initial"
13795 msgstr "A részábra címe"
13797 #: lib/layouts/initials.module:41
13798 msgid "Initial letter(s)"
13801 #: lib/layouts/initials.module:45
13802 msgid "Rest of Initial"
13805 #: lib/layouts/initials.module:46
13806 msgid "Rest of initial word or text"
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13810 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13814 msgid "Short title that will appear in header line"
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13819 msgstr "Korrektúra"
13821 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13825 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13829 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13837 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13845 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13851 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13852 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13853 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13855 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13859 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13860 msgid "submit to paper:"
13861 msgstr "submit to paper:"
13863 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13864 msgid "Bibliography (plain)"
13865 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13867 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13868 msgid "Bibliography heading"
13869 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13871 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13872 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13875 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13879 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13881 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13883 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13885 msgstr "Commission"
13887 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13889 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13892 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13897 msgid "\\thesection."
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13902 msgid "\\thesection"
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13907 msgid "\\thesubsection."
13908 msgstr "\\Alph{subsection}."
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13912 msgid "\\thesubsubsection."
13913 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13917 msgid "Main Author"
13918 msgstr "Futó szerző:"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13923 msgid "Affiliation Key"
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13928 msgid "Affiliation key of the author"
13929 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13940 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13949 msgid "Affiliation key of the co-author"
13950 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13954 msgid "Short Author"
13955 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13959 msgid "Short author:"
13960 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13964 msgid "Affiliation key"
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13970 msgstr "&Kulcsszó:"
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13982 msgid "PDB reference"
13983 msgstr "Beállítások"
13985 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13987 msgid "PDB reference:"
13988 msgstr "Beállítások"
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13992 msgid "Optional name"
13993 msgstr "cím kerete"
13995 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13997 msgid "NDB reference"
13998 msgstr "<hivatkozás>"
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14002 msgid "NDB reference:"
14003 msgstr "Hivatkozás:"
14005 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14009 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14010 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14013 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14017 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14019 msgid "Alternative Affiliation"
14020 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14022 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14024 msgid "Affiliation Prefix"
14025 msgstr "Kapcsolat jele"
14027 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14028 msgid "A prefix like 'Also at '"
14031 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14033 msgid "PACS numbers:"
14034 msgstr "PACS szám:"
14036 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14038 msgid "Preprint number"
14041 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14043 msgid "Preprint number:"
14046 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14048 msgid "Online citation"
14049 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14051 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14053 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14054 msgstr "Japán (CJK)"
14056 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14060 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14061 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14064 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14066 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14067 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14069 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14071 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14072 msgstr "Japán (CJK)"
14074 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14075 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14078 #: lib/layouts/jss.layout:111
14080 msgid "Plain Keywords"
14081 msgstr "Kulcsszavak"
14083 #: lib/layouts/jss.layout:114
14085 msgid "Plain Keywords:"
14086 msgstr "Kulcsszavak:"
14088 #: lib/layouts/jss.layout:117
14090 msgid "Plain Title"
14093 #: lib/layouts/jss.layout:120
14095 msgid "Plain Title:"
14098 #: lib/layouts/jss.layout:126
14100 msgid "Short Title:"
14103 #: lib/layouts/jss.layout:129
14105 msgid "Plain Author"
14106 msgstr "Futó szerző:"
14108 #: lib/layouts/jss.layout:132
14110 msgid "Plain Author:"
14111 msgstr "Futó szerző:"
14113 #: lib/layouts/jss.layout:135
14118 #: lib/layouts/jss.layout:137
14123 #: lib/layouts/jss.layout:160
14128 #: lib/layouts/jss.layout:162
14132 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14133 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14137 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14141 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14145 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14150 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14152 msgid "Code Output"
14155 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14159 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14160 msgid "AddressForOffprints"
14161 msgstr "Cím offprint-hez"
14163 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14164 msgid "Address for Offprints:"
14165 msgstr "Cím offprint-hez:"
14167 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14168 msgid "RunningTitle"
14171 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14172 msgid "Rnw (knitr)"
14173 msgstr "Rnw (knitr)"
14175 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14176 #: lib/layouts/sweave.module:3
14178 msgid "Literate Programming"
14179 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14181 #: lib/layouts/knitr.module:7
14183 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14184 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14185 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14188 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14189 #: lib/layouts/sweave.module:14
14190 msgid "Knitr Chunk"
14193 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14194 msgid "Sweave Options"
14195 msgstr "Sweave opciók"
14197 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14198 msgid "Sweave opts"
14199 msgstr "Sweave opciók"
14201 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14203 msgid "S/R expression"
14204 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14206 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14211 #: lib/layouts/landscape.module:2
14213 msgid "Landscape Document Parts"
14214 msgstr "Fődokumentum"
14216 #: lib/layouts/landscape.module:6
14218 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14219 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14221 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14226 #: lib/layouts/landscape.module:26
14228 msgid "Landscape (Floating)"
14229 msgstr "Fekvő fólia:"
14231 #: lib/layouts/landscape.module:29
14233 msgid "Landscape (floating)"
14234 msgstr "Fekvő fólia:"
14236 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14237 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14240 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14241 msgid "Letter (Standard Class)"
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14245 msgid "French Letter (lettre)"
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14249 msgid "NoTelephone"
14250 msgstr "NincsTelefon"
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14253 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14257 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14258 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14263 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14265 msgstr "NincsDántum"
14267 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14268 msgid "Post Scriptum"
14271 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14272 msgid "EndOfMessage"
14273 msgstr "ÜzenetVége"
14275 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14281 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14282 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14283 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14287 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14291 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14295 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14299 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14301 msgstr "NincsTelefon"
14303 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14304 msgid "EndOfMessage."
14305 msgstr "ÜzenetVége."
14307 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14311 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14315 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14317 msgid "LilyPond Music Notation"
14318 msgstr "LilyPond music"
14320 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14322 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14323 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14326 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14327 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14331 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14333 msgid "LilyPond Options"
14336 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14338 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14343 #: lib/examples/Articles:0
14344 msgid "Linguistics"
14345 msgstr "Nyelvészet"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14349 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14350 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14353 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14354 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14355 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14358 msgid "(\\arabic{example})"
14359 msgstr "(\\arabic{example})"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14363 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14364 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14367 msgid "(\\arabic{examplei})"
14368 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14378 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14379 msgstr "\\theexample. példa"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14383 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14384 msgstr "\\theexample. példa"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14388 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14389 msgstr "\\theexample. példa"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14393 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14394 msgstr "\\theexample. példa"
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14399 msgstr "\\theexample. példa"
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14402 msgid "Numbered Example (multiline)"
14403 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14407 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14411 msgid "Custom Numbering|s"
14412 msgstr "Számozás váltása|z"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14416 msgid "Customize the numeration"
14417 msgstr "Testreszabás|e"
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14421 msgid "Subexamples options"
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14426 msgid "Subexamples options|s"
14427 msgstr "Képlet beállítások"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14431 msgid "Add subexamples options here"
14432 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14435 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14445 msgid "Gloss options"
14446 msgstr "Osztály beállítások"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14450 msgid "Gloss Options|s"
14451 msgstr "Osztály beállítások"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14454 msgid "Add digloss options here"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14459 msgid "Interlinear Gloss"
14460 msgstr "Interlingua"
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14463 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14468 msgid "Translation"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14473 msgid "Gloss Translation"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14478 msgid "Add a free translation for the gloss"
14479 msgstr "Új változat felvétele listára"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14482 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14488 msgstr "Tri-Glosse"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14492 msgid "Add trigloss options here"
14493 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14496 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14500 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14504 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14508 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14512 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14517 msgid "Add a translation for the glosse"
14518 msgstr "Új változat felvétele listára"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14521 msgid "GroupGlossedWords"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14527 msgstr "Nincs csoport"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14531 msgid "Structure Tree"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14543 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14549 msgstr "Hivatkozások"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14553 msgid "DRS Referents"
14554 msgstr "Hivatkozások"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14557 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14565 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14573 msgid "If-Then DRS"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14579 msgid "Then-Referents"
14580 msgstr "Hivatkozások"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14585 msgid "DRS Then-Referents"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14590 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14596 msgid "Then-Conditions"
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14601 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14614 msgid "Conditional DRS"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14624 msgid "DRS Condition"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14629 msgid "Add the DRS condition here"
14630 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14637 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14642 msgid "Duplex Condition DRS"
14643 msgstr "Feltétel #:"
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14650 msgid "DRS Quantifier"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14654 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14658 msgid "Quant. Var."
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14662 msgid "DRS Quantifier Variable"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14666 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14678 msgid "Negated DRS"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14690 msgid "DRS with Sentence above"
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14696 msgstr "Mondat vége|v"
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14700 msgid "DRS Sentence"
14701 msgstr "Mondat vége|v"
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14705 msgid "Add the sentence here"
14706 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14738 msgstr "Csoportkép"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14742 msgstr "Csoportkép"
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14745 msgid "List of Tableaux"
14746 msgstr "Csoportképek listája"
14748 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14752 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14754 msgid "Literate programming"
14755 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14757 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14762 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14766 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14767 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14774 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14775 msgid "Running LaTeX Title"
14776 msgstr "Futó LaTeX cím"
14778 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14780 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14782 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14785 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14787 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14788 msgid "Author Running"
14789 msgstr "Szerző a fejlécben"
14791 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14792 msgid "Author Running:"
14793 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14795 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14797 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14799 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14800 msgid "TOC Author:"
14801 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14803 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14807 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14812 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14813 msgid "Conjecture #."
14814 msgstr "Feltevés #."
14816 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14820 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14821 msgid "Exercise #."
14822 msgstr "Gyakorlat #."
14824 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14826 msgstr "Megjegyzés #."
14828 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14830 msgstr "Probléma #."
14832 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14838 msgstr "Tulajdonság"
14840 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14841 msgid "Property #."
14842 msgstr "Tulajdonság #."
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14845 msgid "Question #."
14848 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14850 msgstr "Észrevétel #."
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14853 msgid "Solution #."
14854 msgstr "Megoldás #."
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14857 msgid "Logical Markup"
14858 msgstr "Logikai jelölés"
14860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14862 msgid "Text Markup"
14863 msgstr "Szemantikus jelölés"
14865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14867 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14870 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14883 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
14885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14902 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14904 msgid "Mathematical Monthly article"
14905 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14909 msgid "Abbreviated Title"
14910 msgstr "Rövidítések"
14912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14914 msgid "Biographies"
14917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14919 msgid "Author Biography"
14922 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14924 msgid "Affiliation (include email):"
14927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14929 msgid "Title of acknowledgment"
14930 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14935 msgstr "Észrevétel*"
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14947 msgid "Short Title (TOC)|S"
14948 msgstr "Rövid cím|d"
14950 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14953 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14955 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14960 msgid "Short Title (Header)"
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14965 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14966 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14969 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14975 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14976 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14980 msgid "The section as it appears in the running headers"
14981 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14983 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14985 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14986 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14990 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14991 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14995 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14996 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15000 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15001 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15003 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15005 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15006 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15008 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15010 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15011 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15013 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15015 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15016 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15018 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15020 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15021 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15023 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15024 msgid "Chapterprecis"
15025 msgstr "Chapterprecis"
15027 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15031 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15033 msgid "Epigraph Source|S"
15034 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15039 msgstr "LaTeX forrás"
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15042 msgid "The source/author of this epigraph"
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15051 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15052 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15056 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15057 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15069 msgid "Endnotes (all)"
15070 msgstr "Végjegyzet"
15072 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15074 msgid "Endnotes (sectioned)"
15075 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15079 msgid "Minimalistic Insets"
15082 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15083 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15085 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15104 msgid "Style Options"
15105 msgstr "Képlet beállítások"
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15109 msgid "Options for the CV style"
15110 msgstr "A részábra címe"
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15119 msgid "CV Color Scheme:"
15122 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15128 msgid "CV Icon Set:"
15129 msgstr "&Ikon készlet:"
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15133 msgid "CVColumnWidth"
15134 msgstr "Oszlopszélesség %"
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15138 msgid "Column Width:"
15139 msgstr "Oszlopszélesség %"
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15143 msgid "PDF Page Mode"
15144 msgstr "PDFoldalak"
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15148 msgid "PDF Page Mode:"
15149 msgstr "PDFoldalak"
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15153 msgstr "Keresztnév"
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15162 msgid "Family Name:"
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15168 msgstr "Felső vonal|F"
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15171 msgid "Optional address line"
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15177 msgstr "Felső vonal|F"
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15185 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15191 msgstr "Speciálisak"
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15196 msgstr "Speciálisak"
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15200 msgid "Name of the social network"
15201 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15210 msgid "Extra Info:"
15211 msgstr "E&xtra paraméter:"
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15218 msgid "Height the photo is resized to"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15224 msgstr "&Vastagság:"
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15227 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15231 msgid "EmptySection"
15232 msgstr "ÜresSzakasz"
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15235 msgid "Empty Section"
15236 msgstr "Üres szakasz"
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15239 msgid "CloseSection"
15240 msgstr "SzakaszZárása"
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15248 msgid "Optional width"
15249 msgstr "opcionális"
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15257 msgid "Header content"
15258 msgstr "Fólialista"
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15270 msgid "Degree or job title"
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15275 msgid "Institution or employer"
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15280 msgid "Localization"
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15285 msgid "City or country"
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15291 msgstr "opcionális"
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15294 msgid "Grade or other info"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15299 msgstr "Bejegyzés:"
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15303 msgid "ItemWithComment"
15304 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15308 msgid "Item with Comment:"
15309 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15317 msgstr "Lista elem"
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15321 msgstr "Lista elem:"
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15325 msgstr "Dupla elem"
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15328 msgid "Double Item:"
15329 msgstr "Dupla elem:"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15333 msgid "Left Summary"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15338 msgid "Left summary"
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15344 msgstr "Hiv+szöveg:"
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15349 msgstr "LaTeX szöveg"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15353 msgid "Right Summary"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15358 msgid "Right summary"
15359 msgstr "Jobb fejléc"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15363 msgid "DoubleListItem"
15364 msgstr "Dupla elem"
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15368 msgid "Double List Item:"
15369 msgstr "Dupla elem:"
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15374 msgstr "Lista elem:"
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15379 msgstr "&Első sor:"
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15383 msgstr "Számítógép"
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15387 msgid "MakeCVtitle"
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15392 msgid "Make CV Title"
15393 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15397 msgid "MakeLetterTitle"
15398 msgstr "MathLetters"
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15402 msgid "Make Letter Title"
15403 msgstr "MathLetters"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15407 msgid "MakeLetterClosing"
15408 msgstr "MathLetters"
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15412 msgid "Close Letter"
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15422 msgid "Company Name"
15423 msgstr "Információ néve:"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15427 msgid "Company name"
15428 msgstr "Változatnév"
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15437 msgid "Alternative Name"
15438 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15441 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15449 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15451 msgid "Multiple Columns"
15452 msgstr "&Egyesítés"
15454 #: lib/layouts/multicol.module:8
15456 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15457 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15458 "detailed description of multiple columns."
15461 #: lib/layouts/multicol.module:20
15463 msgid "Number of Columns"
15464 msgstr "Oszlopok száma"
15466 #: lib/layouts/multicol.module:21
15468 msgid "Insert the number of columns here"
15469 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15471 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15476 #: lib/layouts/multicol.module:29
15478 msgid "An optional preface"
15479 msgstr "További üres hely"
15481 #: lib/layouts/multicol.module:35
15483 msgid "Space Before Page Break"
15484 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15486 #: lib/layouts/multicol.module:36
15488 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15492 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15493 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15496 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15497 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15500 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15501 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15504 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15505 msgid "APA Style with Natbib"
15508 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15510 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15511 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15512 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15515 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15519 #: lib/layouts/noweb.module:6
15520 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15523 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15524 msgid "\\arabic{section}"
15525 msgstr "\\arabic{section}"
15527 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15528 msgid "\\arabic{chapter}"
15529 msgstr "\\arabic{chapter}"
15531 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15532 msgid "\\Alph{chapter}"
15533 msgstr "\\Alph{chapter}"
15535 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15536 msgid "\\arabic{footnote}"
15537 msgstr "\\arabic{footnote}"
15539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15540 msgid "\\Roman{section}."
15541 msgstr "\\Roman{section}."
15543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15545 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15548 msgid "\\Alph{subsection}."
15549 msgstr "\\Alph{subsection}."
15551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15552 msgid "\\arabic{subsection}."
15553 msgstr "\\arabic{subsection}."
15555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15560 msgid "\\alph{subsubsection}."
15561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15564 msgid "\\alph{paragraph}."
15565 msgstr "\\alph{paragraph}."
15567 #: lib/layouts/paper.layout:3
15568 msgid "Paper (Standard Class)"
15571 #: lib/layouts/paper.layout:155
15575 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15577 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15578 msgstr "Bekezdés beállításai"
15580 #: lib/layouts/paralist.module:11
15582 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15583 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15584 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15585 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15586 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15587 "Specific Manuals."
15590 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15591 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15592 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15593 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15594 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15595 #: lib/layouts/paralist.module:135
15597 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15598 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15600 #: lib/layouts/paralist.module:49
15602 msgid "AsParagraphItem"
15605 #: lib/layouts/paralist.module:53
15607 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15608 msgstr "Felsorolás"
15610 #: lib/layouts/paralist.module:58
15612 msgid "InParagraphItem"
15615 #: lib/layouts/paralist.module:62
15617 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15618 msgstr "Felsorolás"
15620 #: lib/layouts/paralist.module:67
15622 msgid "CompactItem"
15623 msgstr "Megjegyzés elem"
15625 #: lib/layouts/paralist.module:74
15627 msgid "Compact Itemize Options"
15628 msgstr "Felsorolás"
15630 #: lib/layouts/paralist.module:79
15632 msgid "AsParagraphEnum"
15635 #: lib/layouts/paralist.module:83
15637 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15638 msgstr "LaTeX opciók"
15640 #: lib/layouts/paralist.module:88
15642 msgid "InParagraphEnum"
15645 #: lib/layouts/paralist.module:92
15647 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15648 msgstr "LaTeX opciók"
15650 #: lib/layouts/paralist.module:97
15652 msgid "CompactEnum"
15653 msgstr "Információ néve:"
15655 #: lib/layouts/paralist.module:104
15657 msgid "Compact Enumerate Options"
15658 msgstr "LaTeX opciók"
15660 #: lib/layouts/paralist.module:109
15662 msgid "AsParagraphDescr"
15665 #: lib/layouts/paralist.module:113
15667 msgid "As Paragraph Description Options"
15670 #: lib/layouts/paralist.module:118
15672 msgid "InParagraphDescr"
15675 #: lib/layouts/paralist.module:122
15677 msgid "In Paragraph Description Options"
15680 #: lib/layouts/paralist.module:127
15682 msgid "CompactDescr"
15683 msgstr "Számítógép"
15685 #: lib/layouts/paralist.module:134
15687 msgid "Compact Description Options"
15690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15692 msgid "PDF Comments"
15693 msgstr "Megjegyzés"
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15697 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15698 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15699 "and the package documentation for details."
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15703 msgid "Define Avatar"
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15707 msgid "PDF-comment"
15708 msgstr "PDF megjegyzés"
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15711 msgid "PDF-comment avatar:"
15714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15716 msgid "Name of the Avatar"
15717 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15720 msgid "Define PDF-Comment Style"
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15725 msgid "PDF-comment style:"
15726 msgstr "megjegyzés címke"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15730 msgid "Name of the style"
15731 msgstr "Nincs nyelv"
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15734 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15738 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15743 msgid "Name of the list style"
15744 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15747 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15752 msgid "PDF-comment list style:"
15753 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15756 msgid "PDF-Comment-Setup"
15759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15761 msgid "PDF (Setup)"
15762 msgstr "PDF (XeTeX)"
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15766 msgid "PDF-Comment setup options"
15767 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15775 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15780 msgid "PDF-Annotation"
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15789 msgid "PDFComment Options"
15790 msgstr "Oszlop beállítások"
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15793 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15799 msgstr "Oldal margók"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15803 msgid "PDF (Margin)"
15804 msgstr "Oldal margók"
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15812 msgid "PDF (Markup)"
15813 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15816 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15820 msgid "PDF-Freetext"
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15825 msgid "PDF (Freetext)"
15826 msgstr "PDF (pdflatex)"
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15835 msgid "PDF (Square)"
15836 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15845 msgid "PDF (Circle)"
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15855 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15859 msgid "PDF-Sideline"
15860 msgstr "Oldaljegyzet"
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15864 msgid "PDF (Sideline)"
15865 msgstr "PDF (pdflatex)"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15869 msgid "Insert the comment here"
15870 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15878 msgid "PDF (Reply)"
15879 msgstr "PDF (pdflatex)"
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15882 msgid "PDF-Tooltip"
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15886 msgid "PDF (Tooltip)"
15887 msgstr "PDF (Tooltip)"
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15891 msgid "Tooltip Text"
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15900 msgid "Insert the tooltip text here"
15901 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15905 msgid "List of PDF Comments"
15906 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15910 msgid "[List of PDF Comments]"
15911 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15915 msgid "List Options|s"
15916 msgstr "Képlet beállítások"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15919 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15927 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15929 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15930 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15931 "documentation of hyperref for details."
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15935 msgid "Begin PDF Form"
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15941 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15943 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15945 msgid "PDF Form Parameters"
15946 msgstr "További paraméterek"
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15952 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15954 msgid "Insert PDF form parameters here"
15955 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15957 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15958 msgid "End PDF Form"
15961 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15963 msgid "PDF Link Setup"
15964 msgstr "PDF (XeTeX)"
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15968 msgid "PDF link setup"
15969 msgstr "PDF (XeTeX)"
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15976 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15981 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15984 msgstr "MenüVálasztás"
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15992 msgid "Insert the label here"
15993 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15995 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16000 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16002 msgid "SubmitButton"
16005 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16007 msgid "ResetButton"
16008 msgstr "Elem:GuiGomb"
16010 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16015 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16017 msgid "The name of the PDF action"
16018 msgstr "A forgatás középpontja"
16020 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16022 msgid "Text Field Style"
16023 msgstr "Szöveg stílus"
16025 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16027 msgid "Default text field style"
16028 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16030 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16032 msgid "Submit Button Style"
16033 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16035 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16037 msgid "Default submit button style"
16038 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16040 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16042 msgid "Push Button Style"
16043 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16045 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16047 msgid "Default push button style"
16048 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16052 msgid "Check Box Style"
16053 msgstr "Szöveg stílus"
16055 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16057 msgid "Default check box style"
16058 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16060 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16062 msgid "Reset Button Style"
16063 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16067 msgid "Default reset button style"
16068 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16072 msgid "List Box Style"
16073 msgstr "[Fóliák listája]"
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16077 msgid "Default list box style"
16078 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16082 msgid "Combo Box Style"
16083 msgstr "&Színes linkek"
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16087 msgid "Default combo box style"
16088 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16091 msgid "Popdown Box Style"
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16096 msgid "Default popdown box style"
16097 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16101 msgid "Radio Box Style"
16102 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16104 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16106 msgid "Default radio box style"
16107 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16109 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16113 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16114 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16117 msgstr "Széles fólia"
16119 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16120 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16121 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16126 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16128 msgid "Slide Option"
16129 msgstr "LaTeX opciók"
16131 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16132 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16135 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16137 msgstr "Utolsó fólia"
16139 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16143 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16145 msgstr "Széles fólia"
16147 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16149 msgstr "Üres fólia"
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16152 msgid "Empty slide:"
16153 msgstr "Üres fólia:"
16155 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16157 msgid "Section Option"
16160 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16161 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16164 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16166 msgid "Itemize Type"
16167 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16170 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16173 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16174 msgid "ItemizeType1"
16175 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16179 msgid "Enumerate Type"
16180 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16183 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16187 msgid "EnumerateType1"
16188 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16190 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16195 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16196 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16199 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16201 msgid "Left Column"
16204 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16205 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16210 msgid "Numbered List (Level 1)"
16211 msgstr "Számozott lista"
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16216 msgid "Numbered List (Level 2)"
16217 msgstr "Számozott lista"
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16221 msgid "Numbered List (Level 3)"
16222 msgstr "Számozott lista"
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16226 msgid "Numbered List (Level 4)"
16227 msgstr "Számozott lista"
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16231 msgid "Bibliography Item"
16232 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16237 msgstr "Csak a fóliákon"
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16246 msgid "Overlay Specification|S"
16247 msgstr "Kijelölés|s"
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16250 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16256 msgstr "Csak a fóliákon"
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16263 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16265 msgid "Recipe Book"
16268 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16269 msgid "\\thechapter"
16270 msgstr "\\thechapter"
16272 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16276 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16280 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16281 msgid "Ingredients"
16282 msgstr "Hozzávalók"
16284 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16286 msgid "Ingredients Header"
16287 msgstr "Hozzávalók"
16289 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16290 msgid "Specify an optional ingredients header"
16293 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16294 msgid "Ingredients:"
16295 msgstr "Hozzávalók:"
16297 #: lib/layouts/report.layout:3
16298 msgid "Report (Standard Class)"
16301 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16302 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16306 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16309 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16311 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16312 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16316 msgid "Affiliation (alternate)"
16317 msgstr "Kapcsolat jele"
16319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16321 msgid "Affiliation (alternate):"
16322 msgstr "Kapcsolat jele"
16324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16326 msgid "Alternate Affiliation Option"
16327 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16329 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16330 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16335 msgid "Affiliation (none)"
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16340 msgid "No affiliation"
16341 msgstr "Szerző kapcsolat"
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16344 msgid "Electronic Address:"
16345 msgstr "Elektronikus cím:"
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16349 msgid "Electronic Address Option|s"
16350 msgstr "Elektronikus cím:"
16352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16353 msgid "Optional argument to the email command"
16356 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16358 msgid "Author URL Option"
16359 msgstr "Szerző URL"
16361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16362 msgid "Optional argument to the homepage command"
16365 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16369 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16371 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16372 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16375 msgid "acknowledgments"
16376 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16378 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16380 msgid "Ruled Table"
16381 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16386 msgstr "Speciálisak"
16388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16391 msgstr "Üres oldal"
16393 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16396 msgstr "Sima szöveg"
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16404 msgid "List of Videos"
16405 msgstr "[Fóliák listája]"
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16410 msgstr "Küldő URL:"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16415 msgstr "Úsztatási beállítások"
16417 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16420 msgstr "Úsztatási beállítások"
16422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16424 msgid "lowercase text"
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16429 msgid "Online cite"
16430 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16434 msgid "online cite"
16435 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16437 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16439 msgid "Text behind"
16440 msgstr "Szöveg szélesség %"
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16443 msgid "text behind the cite"
16446 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16447 msgid "REVTeX (V. 4)"
16448 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16450 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16451 msgid "AltAffiliation"
16452 msgstr "Másik kapcsolat"
16454 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16455 msgid "PACS number:"
16456 msgstr "PACS szám:"
16458 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16459 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16462 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16464 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16465 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16466 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16469 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16474 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16478 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16479 msgid "Safety phrase"
16482 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16484 msgid "Phrase Text"
16485 msgstr "Köszönet szöveg"
16487 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16488 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16491 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16495 #: lib/layouts/ruby.module:2
16496 msgid "Ruby (Furigana)"
16499 #: lib/layouts/ruby.module:8
16501 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16502 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16503 "the TeX engine) or a fallback definition."
16506 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16510 #: lib/layouts/ruby.module:49
16513 msgstr "Üres oldal"
16515 #: lib/layouts/ruby.module:50
16517 msgid "Ruby Text|R"
16520 #: lib/layouts/ruby.module:51
16521 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16524 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16527 msgstr "Postai megjegyzés"
16529 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16531 msgstr "Konferencia"
16533 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16538 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16541 msgstr "Utolsó lábléc:"
16543 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16546 msgstr "Betűméretek"
16548 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16549 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16552 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16557 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16559 msgid "Right logo:"
16560 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16562 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16564 msgid "Caption Width"
16565 msgstr "opcionális"
16567 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16568 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16572 msgid "KOMA-Script Article"
16573 msgstr "KOMA-Script Article"
16575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16576 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16577 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16579 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16580 msgid "KOMA-Script Book"
16581 msgstr "KOMA-Script Book"
16583 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16585 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16586 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16588 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16589 msgid "\\alph{enumii})"
16590 msgstr "\\alph{enumii})"
16592 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16594 msgstr "Rész hozzáadása"
16596 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16598 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16600 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16603 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16604 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16606 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16608 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16610 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16612 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16614 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16616 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16618 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16620 msgstr "Miniszakasz"
16622 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16626 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16627 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16628 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16632 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16636 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16637 msgid "Uppertitleback"
16638 msgstr "Címoldal háta felül"
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16641 msgid "Lowertitleback"
16642 msgstr "Címoldal háta alul"
16644 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16646 msgstr "Extra címoldal"
16648 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16652 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16656 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16660 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16664 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16668 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16670 msgid "Dictum Author"
16671 msgstr "Első szerző"
16673 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16674 msgid "The author of this dictum"
16677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16678 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16679 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16698 msgid "Specialmail"
16699 msgstr "Speciális levél"
16701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16702 msgid "Specialmail:"
16703 msgstr "Különleges levél:"
16705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16711 msgstr "Címzett hivatkozása"
16713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16715 msgstr "Címzett levele"
16717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16718 msgid "Your letter of:"
16719 msgstr "Címzett levele:"
16721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16723 msgstr "Küldő hivatkozása"
16725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16730 msgid "Customer no.:"
16731 msgstr "Vásárló szám:"
16733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16738 msgid "Invoice no.:"
16739 msgstr "Számla száma:"
16741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16743 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16746 msgid "NextAddress"
16747 msgstr "Következő cím"
16749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16750 msgid "Next Address:"
16751 msgstr "Következő cím:"
16753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16754 msgid "Sender Name:"
16755 msgstr "Küldő neve:"
16757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16758 msgid "Sender Phone:"
16759 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16762 msgid "Sender Fax:"
16763 msgstr "Küldő faxszáma:"
16765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16766 msgid "Sender E-Mail:"
16767 msgstr "Küldő E-mail:"
16769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16770 msgid "Sender URL:"
16771 msgstr "Küldő URL:"
16773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16786 msgid "End of letter"
16787 msgstr "Levél vége"
16789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16790 msgid "KOMA-Script Report"
16791 msgstr "KOMA-Script Report"
16793 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16795 msgid "Section Boxes"
16798 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16800 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16803 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16808 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16810 msgid "Section Box"
16813 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16815 msgid "Section Box Width|S"
16816 msgstr "Kijelölés|s"
16818 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16820 msgid "Width of the section Box"
16821 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16823 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16828 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16830 msgid "Section Box Heading"
16833 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16835 msgid "Insert the section box header here"
16836 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16838 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16840 msgid "SubsectionBox"
16843 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16845 msgid "Subsection Box"
16848 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16850 msgid "SubsubsectionBox"
16851 msgstr "Alalszakasz"
16853 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16855 msgid "Subsubsection Box"
16856 msgstr "Alalszakasz"
16858 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16862 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16863 msgid "LandscapeSlide"
16864 msgstr "Fekvőfólia"
16866 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16868 msgid "Landscape Slide"
16869 msgstr "Fekvő fólia:"
16871 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16872 msgid "PortraitSlide"
16875 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16877 msgid "Portrait Slide"
16878 msgstr "Álló fólia:"
16880 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16881 msgid "SlideHeading"
16884 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16885 msgid "SlideSubHeading"
16886 msgstr "Fólia alcím"
16888 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16889 msgid "ListOfSlides"
16890 msgstr "Fóliák listája"
16892 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16894 msgid "List of Slides"
16895 msgstr "[Fóliák listája]"
16897 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16898 msgid "SlideContents"
16899 msgstr "Fólialista"
16901 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16903 msgid "Slide Contents"
16904 msgstr "Fólialista"
16906 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16907 msgid "ProgressContents"
16908 msgstr "Fólialista-"
16910 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16912 msgid "Progress Contents"
16913 msgstr "Fólialista-"
16915 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16916 msgid "Landscape Slide:"
16917 msgstr "Fekvő fólia:"
16919 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16920 msgid "Portrait Slide:"
16921 msgstr "Álló fólia:"
16923 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16927 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16929 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16931 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16932 msgid "[List Of Slides]"
16933 msgstr "[Fóliák listája]"
16935 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16936 msgid "[Slide Contents]"
16937 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16939 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16940 msgid "[Progress Contents]"
16941 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16943 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16945 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16946 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16948 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16950 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16951 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16952 "standard Paragraph Shapes'."
16955 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16960 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16962 msgid "ShapedParagraphs"
16965 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16970 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16982 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17000 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17003 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17005 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17009 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17013 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17015 msgid "Triangle up"
17016 msgstr "bigtriangleup"
17018 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17020 msgid "Triangle down"
17021 msgstr "triangledown"
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17025 msgid "Triangle left"
17026 msgstr "triangleleft"
17028 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17030 msgid "Triangle right"
17031 msgstr "triangleright"
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17038 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17041 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17043 msgid "Shape specification"
17044 msgstr "Speciális szakasz"
17046 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17047 msgid "Specification of the shape"
17050 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17055 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17056 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17059 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17061 msgid "Conjecture*"
17064 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17069 msgstr "Algoritmus*"
17071 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17075 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17077 msgid "The title as it appears in the running headers"
17078 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17080 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17081 msgid "AMS subject classifications:"
17082 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17085 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17086 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17090 msgid "Name of the conference"
17091 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17094 msgid "Conference:"
17095 msgstr "Konferencia:"
17097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17098 msgid "CopyrightYear"
17099 msgstr "CopyrightÉv"
17101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17102 msgid "Copyright year:"
17103 msgstr "Copyright éve:"
17105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17106 msgid "Copyrightdata"
17107 msgstr "CopyrightAdat"
17109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17110 msgid "Copyright data:"
17111 msgstr "Copyright adat:"
17113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17115 msgid "TitleBanner"
17116 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17120 msgid "Title banner:"
17121 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17125 msgid "PreprintFooter"
17128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17130 msgid "Preprint footer:"
17133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17134 msgid "Digital Object Identifier:"
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17138 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17145 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17148 msgstr "Szimpla keret|S"
17150 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17154 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17155 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17158 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17159 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17162 #: lib/layouts/slides.layout:108
17166 #: lib/layouts/slides.layout:130
17170 #: lib/layouts/slides.layout:145
17171 msgid "New Overlay:"
17172 msgstr "Új átfedés:"
17174 #: lib/layouts/slides.layout:185
17176 msgstr "Új megjegyzés:"
17178 #: lib/layouts/slides.layout:210
17179 msgid "InvisibleText"
17180 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17182 #: lib/layouts/slides.layout:217
17183 msgid "<Invisible Text Follows>"
17184 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17186 #: lib/layouts/slides.layout:234
17187 msgid "VisibleText"
17188 msgstr "Látható szöveg"
17190 #: lib/layouts/slides.layout:241
17191 msgid "<Visible Text Follows>"
17192 msgstr "<Látható szöveg>"
17194 #: lib/layouts/soul.module:2
17195 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17198 #: lib/layouts/soul.module:9
17200 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17201 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17202 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17206 #: lib/layouts/soul.module:17
17208 msgid "Spaceletters"
17211 #: lib/layouts/soul.module:19
17216 #: lib/layouts/soul.module:33
17218 msgid "Strikethrough"
17221 #: lib/layouts/soul.module:35
17225 #: lib/layouts/soul.module:42
17230 #: lib/layouts/soul.module:44
17234 #: lib/layouts/soul.module:53
17238 #: lib/layouts/soul.module:59
17241 msgstr "Nagybetűsített"
17243 #: lib/layouts/soul.module:61
17248 #: lib/layouts/soul.module:71
17250 msgid "spaceletters"
17253 #: lib/layouts/soul.module:75
17255 msgid "strikethrough"
17258 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17262 #: lib/layouts/soul.module:83
17265 msgstr "Kijelölés:"
17267 #: lib/layouts/soul.module:87
17270 msgstr "Nagybetűsített"
17272 #: lib/layouts/soul.module:91
17275 msgstr "Nagybetűsített"
17277 #: lib/layouts/spie.layout:3
17278 msgid "SPIE Proceedings"
17281 #: lib/layouts/spie.layout:60
17283 msgstr "Szerző infó"
17285 #: lib/layouts/spie.layout:72
17286 msgid "Authorinfo:"
17287 msgstr "Szerző infó:"
17289 #: lib/layouts/spie.layout:105
17290 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17291 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17295 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17298 msgid "\\Roman{part}"
17299 msgstr "\\Roman{part}"
17301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17308 msgstr "## fejezet"
17310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17313 msgstr "## Szakasz"
17315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17316 msgid "Paragraph ##"
17317 msgstr "## Bekezdés"
17319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17320 msgid "\\arabic{enumi}."
17321 msgstr "\\arabic{enumi}."
17323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17324 msgid "\\roman{enumiii}."
17325 msgstr "\\roman{enumiii}."
17327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17328 msgid "\\Alph{enumiv}."
17329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17332 msgid "Equation ##"
17333 msgstr "## Egyenlet"
17335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17336 msgid "Footnote ##"
17337 msgstr "## Lábjegyzet"
17339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17340 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17343 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17345 msgstr "Táblázatok"
17347 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17351 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17354 msgstr "Algoritmus"
17356 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17358 msgid "Margin Figures"
17359 msgstr "MarginFigure"
17361 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17363 msgid "Margin Tables"
17364 msgstr "MarginTable"
17366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17368 msgid "Marginal notes"
17369 msgstr "Széljegyzet"
17371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17373 msgstr "Lábjegyzetek"
17375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17381 msgstr "Változatok"
17383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17385 msgid "Index Entries"
17388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17390 msgstr "Forráskódok"
17392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17394 msgstr "széljegyzet"
17396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17398 msgstr "lábjegyzet"
17400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17402 msgstr "Kiszürkített"
17404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17405 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17410 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17411 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17415 msgid "List of Listings"
17416 msgstr "Forráskódok listája"
17418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17419 msgid "Listings[[inset]]"
17420 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17434 msgstr "jegyzet címke"
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17441 msgid "see equation[[nomencl]]"
17442 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17445 msgid "page[[nomencl]]"
17446 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17449 msgid "Nomenclature[[output]]"
17450 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17457 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17458 msgid "Part \\thepart"
17459 msgstr "\\thepart. rész"
17461 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17462 msgid "Chapter \\thechapter"
17463 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17465 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17466 msgid "Appendix \\thechapter"
17467 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17470 msgid "Subparagraph*"
17471 msgstr "Albekezdés*"
17473 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17474 #: lib/layouts/subequations.module:14
17476 msgid "Subequations"
17479 #: lib/layouts/subequations.module:6
17481 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17482 "subequations.lyx example file."
17485 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17486 msgid "Front Matter"
17489 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17490 msgid "--- Front Matter ---"
17491 msgstr "--- Cím Ív ---"
17493 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17494 msgid "Main Matter"
17497 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17498 msgid "--- Main Matter ---"
17499 msgstr "--- Fő téma ---"
17501 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17502 msgid "Back Matter"
17503 msgstr "Záró Anyag"
17505 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17506 msgid "--- Back Matter ---"
17507 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17510 msgid "PartBacktext"
17513 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17518 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17520 msgid "Title of this part"
17521 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17523 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17525 msgid "ChapSubtitle"
17528 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17540 msgid "Run-in headings"
17543 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17545 msgid "Sub-run-in headings"
17546 msgstr "Tárgy címsor:"
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17557 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17559 msgid "Author data:"
17562 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17564 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17566 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17568 msgid "TOC author:"
17569 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17571 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17573 msgid "Running Author"
17574 msgstr "Futó szerző:"
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17578 msgid "Running Chapter"
17579 msgstr "Futó szerző:"
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17583 msgid "Running chapter:"
17584 msgstr "Futó szerző:"
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17588 msgid "Running Section"
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17593 msgid "Running section:"
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17603 msgid "Abstract* (not printed)"
17604 msgstr " (nincs telepítve)"
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17607 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17613 msgid "Alternative name"
17614 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17618 msgid "Longest Description Label"
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17623 msgid "Longest description label"
17624 msgstr "Leghosszabb &címke"
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17630 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17634 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17636 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17638 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17639 msgid "Proof(smartQED)"
17640 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17642 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17643 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17646 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17647 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17649 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17651 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17652 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17653 msgid "Headnote (optional):"
17654 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17656 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17657 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17658 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17663 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17664 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17668 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17669 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17670 msgid "Institute #"
17673 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17674 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17675 msgid "Corr Author:"
17676 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17678 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17679 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17683 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17684 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17686 msgstr "Offprints:"
17688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17689 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17698 msgid "Mathematics Subject Classification"
17699 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17707 msgid "CR Subject Classification"
17708 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17712 msgid "Solution \\thesolution"
17713 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17715 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17716 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17719 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17720 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17723 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17724 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17727 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17731 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17736 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17737 msgid "Contributors"
17738 msgstr "Közreműködők"
17740 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17741 msgid "List of Contributors"
17742 msgstr "Közreműködők listája"
17744 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17745 msgid "Contributor List"
17746 msgstr "Közreműködők listája"
17748 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17749 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17750 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17751 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17752 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17753 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17754 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17755 msgid "For editors"
17756 msgstr "Szerkesztőknek"
17758 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17759 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17762 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17766 #: lib/layouts/sweave.module:7
17768 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17769 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17772 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17773 msgid "Sweave Input File"
17776 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17777 msgid "Number Tables by Section"
17778 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17780 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17782 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17783 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17785 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17786 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17788 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17789 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17792 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17793 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17797 msgid "Fancy Colored Boxes"
17800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17802 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17803 "the tcolorbox documentation for details."
17806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17813 msgid "Color Box Options"
17814 msgstr "Oszlop beállítások"
17816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17817 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17821 msgid "Dynamic Color Box"
17824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17825 msgid "Color Box (Dynamic)"
17828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17830 msgid "Fit Color Box"
17833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17834 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17839 msgid "Raster Color Box"
17842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17844 msgid "Subtitle Options"
17845 msgstr "Képlet beállítások"
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17849 msgid "Insert the options here"
17850 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17854 msgid "Color Box Separator"
17855 msgstr "Elválasztó"
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17859 msgid "Color Boxes"
17862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17868 msgid "Color Box Line"
17869 msgstr "&Színes linkek"
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17872 msgid "Color Box Setup"
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17877 msgid "New Color Box Type"
17880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17882 msgid "New Box Options"
17883 msgstr "Oszlop beállítások"
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17887 msgid "Options for the new box type (optional)"
17888 msgstr "A részábra címe"
17890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17892 msgid "Name of the new box type"
17893 msgstr "Nincs nyelv"
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17901 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17905 msgid "Default Value"
17908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17909 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17914 msgid "Custom Color Box 1"
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17919 msgid "More Color Box Options"
17920 msgstr "Oszlop beállítások"
17922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17924 msgid "Insert more color box options here"
17925 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17929 msgid "Custom Color Box 2"
17932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17934 msgid "Custom Color Box 3"
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17939 msgid "Custom Color Box 4"
17942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17944 msgid "Custom Color Box 5"
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17951 msgid "Fact \\thefact."
17952 msgstr "\\thefact. tény"
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17958 msgid "Definition \\thedefinition."
17959 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17965 msgid "Example \\theexample."
17966 msgstr "\\theexample. példa"
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17972 msgid "Problem \\theproblem."
17973 msgstr "\\theproblem. probléma"
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17979 msgid "Exercise \\theexercise."
17980 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17984 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17985 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17991 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17994 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17995 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17996 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17998 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17999 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18000 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18001 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18002 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18003 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18004 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18009 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18010 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18015 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18016 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18017 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18018 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18019 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18020 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18021 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18023 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18024 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18025 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18026 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18027 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18028 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18029 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18034 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18035 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18047 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18048 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18049 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18050 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18051 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18052 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18053 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18057 msgid "Criterion \\thecriterion."
18058 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18064 msgstr "Kritérium*"
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18070 msgstr "Kritérium."
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18074 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18075 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18081 msgstr "Algoritmus."
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18085 msgid "Axiom \\theaxiom."
18086 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18102 msgid "Condition \\thecondition."
18103 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18120 msgid "Note \\thenote."
18121 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18127 msgstr "Megjegyzés*"
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18133 msgstr "Megjegyzés."
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18137 msgid "Notation \\thenotation."
18138 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18154 msgid "Summary \\thesummary."
18155 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18161 msgstr "Összegzés*"
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18167 msgstr "Összegzés."
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18171 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18172 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18177 msgid "Acknowledgement*"
18178 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18182 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18183 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18188 msgid "Conclusion*"
18189 msgstr "Következtetés*"
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18194 msgid "Conclusion."
18195 msgstr "Következtetés."
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18212 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18218 msgid "Assumption \\theassumption."
18219 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18224 msgid "Assumption*"
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18230 msgid "Assumption."
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18247 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18248 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18253 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18254 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18255 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18256 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18257 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18258 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18259 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18260 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18262 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18263 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18264 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18265 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18266 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18267 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18268 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18272 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18273 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18281 "in both numbered and non-numbered forms."
18283 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18284 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18285 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18286 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18289 msgid "Criterion \\thetheorem."
18290 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18293 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18294 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18297 msgid "Axiom \\thetheorem."
18298 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18301 msgid "Condition \\thetheorem."
18302 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18305 msgid "Note \\thetheorem."
18306 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18309 msgid "Notation \\thetheorem."
18310 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18313 msgid "Summary \\thetheorem."
18314 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18317 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18318 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18322 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18325 msgid "Assumption \\thetheorem."
18326 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18329 msgid "Question \\thetheorem."
18330 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18333 msgid "Fact \\thetheorem."
18334 msgstr "\\thetheorem. tény"
18336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18337 msgid "Problem \\thetheorem."
18338 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18341 msgid "Exercise \\thetheorem."
18342 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18346 msgid "Solution \\thetheorem."
18347 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18350 msgid "Remark \\thetheorem."
18351 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18354 msgid "Claim \\thetheorem."
18355 msgstr "\\thetheorem. igény"
18357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18359 msgid "AMS Theorems"
18362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18366 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18367 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18369 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18370 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18371 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18372 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18376 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18377 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18379 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18385 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18386 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18387 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18389 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18390 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18391 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18392 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18393 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18394 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18395 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18398 msgid "Case (Level 1)"
18401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18402 msgid "Case \\arabic{casei}."
18403 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18406 msgid "Case (Level 2)"
18409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18410 msgid "Case \\roman{caseii}."
18411 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18414 msgid "Case (Level 3)"
18417 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18419 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18420 msgstr "\\thecase. eset"
18422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18423 msgid "Case (Level 4)"
18426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18427 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18428 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18432 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18433 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18441 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18443 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18444 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18445 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18446 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18447 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18451 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18452 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18458 "chapter environment."
18460 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18461 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18462 "használja, aminek van fejezet környezete."
18464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18465 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18468 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18470 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18471 "'Additional Theorem Text' argument."
18474 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18476 msgid "Named Theorem"
18479 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18481 msgid "Named Theorem."
18484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18494 msgstr "Gyakorlat*"
18496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18505 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18507 msgid "Alternative proof string"
18508 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18512 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18513 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18521 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18523 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18524 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18525 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18526 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18527 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18531 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18532 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18539 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18540 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18543 msgid "Conjecture."
18546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18556 msgstr "Gyakorlat."
18558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18564 msgstr "Észrevétel."
18566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18568 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18569 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18573 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18574 "using the extended AMS machinery."
18576 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18577 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18579 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18581 msgid "Standard Theorems"
18584 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18590 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18591 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18592 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18600 msgid "Alternative optional name or title"
18603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18604 msgid "Prop \\theprop."
18605 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18619 msgstr "\\theprob."
18621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18628 msgid "# [number of Prob]"
18629 msgstr "Sorok száma"
18631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18633 msgid "Label of Problem"
18636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18637 msgid "Label of the corresponding problem"
18640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18641 msgid "Property \\theproperty."
18642 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18644 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18647 msgstr "Táblázat jegyzet"
18649 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18651 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18652 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18653 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18654 "suppresses the output of TODO notes."
18657 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18661 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18663 msgid "List of TODOs"
18664 msgstr "Táblázatok listája"
18666 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18668 msgid "[List of TODOs]"
18669 msgstr "Táblázatok listája"
18671 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18673 msgid "List of TODOs Heading|s"
18674 msgstr "Listák listája"
18676 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18677 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18680 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18681 msgid "TODO Note (Margin)"
18684 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18685 msgid "TODO (Margin)"
18688 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18690 msgid "TODO Note Options|s"
18691 msgstr "Képlet beállítások"
18693 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18694 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18697 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18698 msgid "TODO Note (inline)"
18701 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18703 msgid "TODO (Inline)"
18706 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18707 msgid "Missing Figure"
18708 msgstr "Hiányzó ábra"
18710 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18711 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18714 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18716 msgid "Todo[Inline]"
18719 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18721 msgid "Todo[margin]"
18722 msgstr "széljegyzet"
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18726 msgid "MissingFigure"
18727 msgstr "Hiányzó fájl"
18729 #: lib/layouts/treport.layout:3
18730 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18739 msgstr "Oldaljegyzet"
18741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18743 msgstr "oldaljegyzet"
18745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18747 msgid "bibl. entry"
18748 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18752 msgstr "Széljegyzet"
18754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18756 msgstr "széljegyzet"
18758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18760 msgstr "ÚjGondolat"
18762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18763 msgid "new thought"
18764 msgstr "új gondolat"
18766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18776 msgstr "KisKapitális"
18778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18780 msgstr "kiskapitális"
18782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18784 msgstr "Teljes szélesség"
18786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18788 msgid "Margin Figure"
18789 msgstr "MarginFigure"
18791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18793 msgid "Margin Table"
18794 msgstr "MarginTable"
18796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18797 msgid "MarginTable"
18798 msgstr "MarginTable"
18800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18801 msgid "MarginFigure"
18802 msgstr "MarginFigure"
18804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18805 msgid "Tufte Handout"
18808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18812 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18814 msgid "Variable-width Minipages"
18815 msgstr "Táblázat beállításai"
18817 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18819 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18820 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18821 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18822 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18823 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18824 "side-by-side.lyx."
18827 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18828 msgid "Minipage (Var. Width)"
18831 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18833 msgid "Minipage (var.)"
18836 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18838 msgid "Vert. Adjustment"
18839 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18841 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18842 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18845 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18848 msgstr "Címke szélesség"
18850 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18851 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18854 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18855 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18859 #: lib/languages:156
18863 #: lib/languages:168
18867 #: lib/languages:188
18868 msgid "English (USA)"
18869 msgstr "Angol (USA)"
18871 #: lib/languages:202
18875 #: lib/languages:212
18877 msgid "Greek (ancient)"
18878 msgstr "Görög (polytonic)"
18880 #: lib/languages:232
18881 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18882 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18884 #: lib/languages:244
18885 msgid "Arabic (Arabi)"
18886 msgstr "Arab (Arabi)"
18888 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18892 #: lib/languages:287
18897 #: lib/languages:297
18899 msgid "English (Australia)"
18900 msgstr "Angol (USA)"
18902 #: lib/languages:312
18903 msgid "German (Austria, old spelling)"
18904 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18906 #: lib/languages:327
18907 msgid "German (Austria)"
18908 msgstr "Német (Ausztria)"
18910 #: lib/languages:340
18911 msgid "Azerbaijani"
18914 #: lib/languages:356
18918 #: lib/languages:368
18922 #: lib/languages:378
18926 #: lib/languages:395
18930 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18934 #: lib/languages:418
18939 #: lib/languages:429
18940 msgid "Portuguese (Brazil)"
18941 msgstr "Portugál (Brazil)"
18943 #: lib/languages:443
18947 #: lib/languages:454
18948 msgid "English (UK)"
18949 msgstr "Angol (UK)"
18951 #: lib/languages:467
18955 #: lib/languages:481
18956 msgid "English (Canada)"
18957 msgstr "Angol (Kanada)"
18959 #: lib/languages:494
18960 msgid "French (Canada)"
18961 msgstr "Francia (Kanada)"
18963 #: lib/languages:507
18967 #: lib/languages:521
18968 msgid "Chinese (simplified)"
18969 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
18971 #: lib/languages:533
18972 msgid "Chinese (traditional)"
18973 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18975 #: lib/languages:545
18976 msgid "Church Slavonic"
18979 #: lib/languages:558
18983 #: lib/languages:565
18987 #: lib/languages:577
18991 #: lib/languages:591
18995 #: lib/languages:605
18996 msgid "Divehi (Maldivian)"
18999 #: lib/languages:613
19003 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19008 #: lib/languages:643
19010 msgstr "Eszperantó"
19012 #: lib/languages:655
19016 #: lib/languages:672
19020 #: lib/languages:689
19024 #: lib/languages:702
19028 #: lib/languages:715
19032 #: lib/languages:727
19036 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19040 #: lib/languages:755
19041 msgid "German (old spelling)"
19042 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19044 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19048 #: lib/languages:787
19049 msgid "German (Switzerland)"
19050 msgstr "Német (Svájc)"
19052 #: lib/languages:803
19054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19055 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19057 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19062 #: lib/languages:832
19063 msgid "Greek (polytonic)"
19064 msgstr "Görög (polytonic)"
19066 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19070 #: lib/languages:873
19074 #: lib/languages:894
19078 #: lib/languages:908
19079 msgid "Interlingua"
19080 msgstr "Interlingua"
19082 #: lib/languages:920
19086 #: lib/languages:931
19090 #: lib/languages:946
19094 #: lib/languages:960
19095 msgid "Japanese (CJK)"
19096 msgstr "Japán (CJK)"
19098 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19102 #: lib/languages:981
19106 #: lib/languages:990
19110 #: lib/languages:998
19114 #: lib/languages:1019
19116 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19117 msgstr "Címzett levele"
19119 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19123 #: lib/languages:1057
19127 #: lib/languages:1071
19131 #: lib/languages:1103
19132 msgid "Lower Sorbian"
19133 msgstr "Alsó-szerb"
19135 #: lib/languages:1115
19139 #: lib/languages:1128
19143 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19147 #: lib/languages:1152
19152 #: lib/languages:1162
19156 #: lib/languages:1174
19157 msgid "English (New Zealand)"
19158 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19160 #: lib/languages:1187
19161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19164 #: lib/languages:1216
19165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19168 #: lib/languages:1230
19172 #: lib/languages:1242
19173 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19176 #: lib/languages:1252
19177 msgid "Piedmontese"
19180 #: lib/languages:1264
19184 #: lib/languages:1277
19188 #: lib/languages:1290
19192 #: lib/languages:1303
19197 #: lib/languages:1315
19201 #: lib/languages:1331
19203 msgstr "Észak-szami"
19205 #: lib/languages:1342
19207 msgstr "Szanszkrit"
19209 #: lib/languages:1352
19213 #: lib/languages:1368
19217 #: lib/languages:1385
19218 msgid "Serbian (Latin)"
19219 msgstr "Szerb (Latin)"
19221 #: lib/languages:1398
19225 #: lib/languages:1412
19229 #: lib/languages:1424
19233 #: lib/languages:1441
19234 msgid "Spanish (Mexico)"
19235 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19237 #: lib/languages:1456
19241 #: lib/languages:1470
19245 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19249 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19253 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19257 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19261 #: lib/languages:1538
19265 #: lib/languages:1554
19269 #: lib/languages:1565
19273 #: lib/languages:1579
19274 msgid "Upper Sorbian"
19275 msgstr "Felső-szerb"
19277 #: lib/languages:1592
19281 #: lib/languages:1601
19285 #: lib/languages:1613
19289 #: lib/latexfonts:94
19290 msgid "AE (Almost European)"
19291 msgstr "AE (Almost European)"
19293 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19295 msgstr "Bera Serif"
19297 #: lib/latexfonts:116
19301 #: lib/latexfonts:122
19302 msgid "Concrete Roman"
19303 msgstr "Concrete Roman"
19305 #: lib/latexfonts:129
19306 msgid "Zapf Chancery"
19307 msgstr "Zapf Chancery"
19309 #: lib/latexfonts:135
19311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19312 msgstr "Bitstream Charter"
19314 #: lib/latexfonts:141
19315 msgid "Crimson (Cochineal)"
19318 #: lib/latexfonts:150
19322 #: lib/latexfonts:156
19323 msgid "Computer Modern Roman"
19324 msgstr "Computer Modern Roman"
19326 #: lib/latexfonts:164
19327 msgid "Crimson Pro"
19330 #: lib/latexfonts:175
19332 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19333 msgstr "Times Roman"
19335 #: lib/latexfonts:186
19337 msgid "Crimson Pro (Light)"
19338 msgstr "CM Typewriter Light"
19340 #: lib/latexfonts:197
19341 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19344 #: lib/latexfonts:208
19346 msgid "DejaVu Serif"
19347 msgstr "Bera Serif"
19349 #: lib/latexfonts:214
19351 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19352 msgstr "Bera Serif"
19354 #: lib/latexfonts:225
19356 msgid "IBM Plex Serif"
19357 msgstr "Bera Serif"
19359 #: lib/latexfonts:232
19361 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19362 msgstr "Bera Serif"
19364 #: lib/latexfonts:240
19366 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19367 msgstr "Bera Serif"
19369 #: lib/latexfonts:248
19371 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19372 msgstr "Bera Serif"
19374 #: lib/latexfonts:256
19375 msgid "Source Serif Pro"
19378 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19379 msgid "URW Garamond"
19382 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19383 #: lib/latexfonts:315
19387 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19392 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19393 msgid "Latin Modern Roman"
19394 msgstr "Latin Modern Roman"
19396 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19398 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19399 msgstr "Bitstream Charter"
19401 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19402 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19405 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19406 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19409 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19413 #: lib/latexfonts:436
19414 msgid "New Century Schoolbook"
19415 msgstr "New Century Schoolbook"
19417 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19420 msgstr "Bera Serif"
19422 #: lib/latexfonts:459
19424 msgid "Noto Serif (Medium)"
19425 msgstr "Bera Serif"
19427 #: lib/latexfonts:469
19429 msgid "Noto Serif (Thin)"
19430 msgstr "Bera Serif"
19432 #: lib/latexfonts:479
19434 msgid "Noto Serif (Light)"
19435 msgstr "Bera Serif"
19437 #: lib/latexfonts:489
19439 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19440 msgstr "Bera Serif"
19442 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19443 #: lib/latexfonts:533
19447 #: lib/latexfonts:539
19450 msgstr "Bera Serif"
19452 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19453 msgid "Times Roman"
19454 msgstr "Times Roman"
19456 #: lib/latexfonts:575
19457 msgid "TeX Gyre Bonum"
19460 #: lib/latexfonts:581
19461 msgid "TeX Gyre Chorus"
19464 #: lib/latexfonts:587
19465 msgid "TeX Gyre Pagella"
19468 #: lib/latexfonts:593
19469 msgid "TeX Gyre Schola"
19472 #: lib/latexfonts:599
19473 msgid "TeX Gyre Termes"
19476 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19477 msgid "Utopia (Fourier)"
19480 #: lib/latexfonts:639
19482 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19483 msgstr "Bitstream Charter"
19485 #: lib/latexfonts:651
19486 msgid "Avant Garde"
19487 msgstr "Avant Garde"
19489 #: lib/latexfonts:657
19493 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19497 #: lib/latexfonts:694
19501 #: lib/latexfonts:705
19502 msgid "Chivo (Thin)"
19505 #: lib/latexfonts:716
19507 msgid "Chivo (Light)"
19508 msgstr "CM Typewriter Light"
19510 #: lib/latexfonts:727
19514 #: lib/latexfonts:737
19516 msgid "Chivo (Medium)"
19519 #: lib/latexfonts:748
19523 #: lib/latexfonts:755
19524 msgid "Computer Modern Sans"
19525 msgstr "Computer Modern Sans"
19527 #: lib/latexfonts:762
19529 msgid "DejaVu Sans"
19532 #: lib/latexfonts:769
19534 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19537 #: lib/latexfonts:776
19542 #: lib/latexfonts:787
19543 msgid "Fira Sans (Book)"
19546 #: lib/latexfonts:799
19548 msgid "Fira Sans (Light)"
19549 msgstr "CM Typewriter Light"
19551 #: lib/latexfonts:811
19552 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19555 #: lib/latexfonts:823
19556 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19559 #: lib/latexfonts:835
19560 msgid "Fira Sans (Thin)"
19563 #: lib/latexfonts:847
19565 msgid "IBM Plex Sans"
19568 #: lib/latexfonts:855
19570 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19573 #: lib/latexfonts:864
19575 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19578 #: lib/latexfonts:873
19580 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19583 #: lib/latexfonts:882
19585 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19588 #: lib/latexfonts:891
19590 msgid "Source Sans Pro"
19591 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19593 #: lib/latexfonts:900
19597 #: lib/latexfonts:908
19601 #: lib/latexfonts:915
19602 msgid "Iwona (Light)"
19605 #: lib/latexfonts:922
19606 msgid "Iwona (Condensed)"
19609 #: lib/latexfonts:929
19610 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19613 #: lib/latexfonts:936
19618 #: lib/latexfonts:943
19620 msgid "Kurier (Light)"
19621 msgstr "CM Typewriter Light"
19623 #: lib/latexfonts:950
19624 msgid "Kurier (Condensed)"
19627 #: lib/latexfonts:957
19628 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19631 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19633 msgid "Libertinus Sans"
19636 #: lib/latexfonts:982
19637 msgid "Latin Modern Sans"
19638 msgstr "Latin Modern Sans"
19640 #: lib/latexfonts:989
19644 #: lib/latexfonts:999
19645 msgid "Noto Sans (Medium)"
19648 #: lib/latexfonts:1010
19649 msgid "Noto Sans (Thin)"
19652 #: lib/latexfonts:1021
19653 msgid "Noto Sans (Light)"
19656 #: lib/latexfonts:1032
19657 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19660 #: lib/latexfonts:1043
19665 #: lib/latexfonts:1051
19666 msgid "TeX Gyre Adventor"
19669 #: lib/latexfonts:1057
19670 msgid "TeX Gyre Heros"
19673 #: lib/latexfonts:1063
19674 msgid "URW Classico (Optima)"
19677 #: lib/latexfonts:1074
19681 #: lib/latexfonts:1082
19682 msgid "CM Typewriter Light"
19683 msgstr "CM Typewriter Light"
19685 #: lib/latexfonts:1089
19686 msgid "Computer Modern Typewriter"
19687 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19689 #: lib/latexfonts:1096
19693 #: lib/latexfonts:1103
19694 msgid "DejaVu Sans Mono"
19697 #: lib/latexfonts:1110
19702 #: lib/latexfonts:1121
19704 msgid "IBM Plex Mono"
19707 #: lib/latexfonts:1129
19709 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19712 #: lib/latexfonts:1138
19714 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19717 #: lib/latexfonts:1147
19719 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19722 #: lib/latexfonts:1156
19723 msgid "Source Code Pro"
19726 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19728 msgid "Libertine Mono"
19731 #: lib/latexfonts:1180
19733 msgid "Libertinus Mono"
19736 #: lib/latexfonts:1188
19737 msgid "Latin Modern Typewriter"
19738 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19740 #: lib/latexfonts:1195
19744 #: lib/latexfonts:1202
19748 #: lib/latexfonts:1211
19753 #: lib/latexfonts:1219
19755 msgid "TeX Gyre Cursor"
19756 msgstr "LaTeX hiba"
19758 #: lib/latexfonts:1225
19760 msgid "TX Typewriter"
19763 #: lib/latexfonts:1237
19765 msgid "Crimson (New TX)"
19766 msgstr "Times Roman"
19768 #: lib/latexfonts:1245
19772 #: lib/latexfonts:1251
19773 msgid "URW Garamond (New TX)"
19776 #: lib/latexfonts:1259
19778 msgid "Iwona (Math)"
19781 #: lib/latexfonts:1272
19782 msgid "Kurier (Math)"
19785 #: lib/latexfonts:1285
19786 msgid "Libertine (New TX)"
19789 #: lib/latexfonts:1293
19791 msgid "Libertinus Math"
19794 #: lib/latexfonts:1300
19795 msgid "Minion Pro (New TX)"
19798 #: lib/latexfonts:1309
19800 msgid "Times Roman (New TX)"
19801 msgstr "Times Roman"
19803 #: lib/encodings:55
19804 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19807 #: lib/encodings:59
19808 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19809 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19811 #: lib/encodings:62
19812 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19813 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19815 #: lib/encodings:65
19816 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19817 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19819 #: lib/encodings:68
19820 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19821 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19823 #: lib/encodings:71
19824 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19825 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19827 #: lib/encodings:75
19828 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19829 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19831 #: lib/encodings:79
19832 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19833 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19835 #: lib/encodings:83
19836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19837 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19839 #: lib/encodings:86
19840 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19841 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19843 #: lib/encodings:89
19844 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19845 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19847 #: lib/encodings:92
19848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19849 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19851 #: lib/encodings:95
19852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19853 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19855 #: lib/encodings:98
19856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19857 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19859 #: lib/encodings:101
19860 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19861 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19863 #: lib/encodings:104
19864 msgid "DOS (CP 437)"
19865 msgstr "DOS (CP 437)"
19867 #: lib/encodings:108
19868 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19869 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19871 #: lib/encodings:111
19872 msgid "Western European (CP 850)"
19873 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19875 #: lib/encodings:114
19876 msgid "Central European (CP 852)"
19877 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19879 #: lib/encodings:118
19880 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19881 msgstr "Cirill (CP 855)"
19883 #: lib/encodings:123
19884 msgid "Western European (CP 858)"
19885 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19887 #: lib/encodings:126
19888 msgid "Hebrew (CP 862)"
19889 msgstr "Héber (CP 862)"
19891 #: lib/encodings:129
19892 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19893 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19895 #: lib/encodings:133
19896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19897 msgstr "Cirill (CP 866)"
19899 #: lib/encodings:136
19900 msgid "Central European (CP 1250)"
19901 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19903 #: lib/encodings:140
19904 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19905 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19907 #: lib/encodings:144
19908 msgid "Western European (CP 1252)"
19909 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19911 #: lib/encodings:147
19912 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19913 msgstr "Héber (CP 1255)"
19915 #: lib/encodings:151
19916 msgid "Arabic (CP 1256)"
19917 msgstr "Arab (CP 1256)"
19919 #: lib/encodings:154
19920 msgid "Baltic (CP 1257)"
19921 msgstr "Balti (CP 1257)"
19923 #: lib/encodings:158
19924 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19925 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19927 #: lib/encodings:162
19928 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19929 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19931 #: lib/encodings:166
19932 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19933 msgstr "Cirill (pt 154)"
19935 #: lib/encodings:170
19936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19937 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
19939 #: lib/encodings:182
19941 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19942 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19944 #: lib/encodings:192
19946 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19947 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19949 #: lib/encodings:199
19950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19951 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
19953 #: lib/encodings:203
19954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19955 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
19957 #: lib/encodings:207
19958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19959 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19961 #: lib/encodings:211
19962 msgid "Korean (EUC-KR)"
19963 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
19965 #: lib/encodings:215
19966 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19969 #: lib/encodings:219
19970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19971 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
19973 #: lib/encodings:223
19974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19975 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19977 #: lib/encodings:230
19979 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19980 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19982 #: lib/encodings:232
19984 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19985 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19987 #: lib/encodings:234
19989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19990 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19992 #: lib/encodings:236
19994 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19995 msgstr "Sweave (Japán)"
19997 #: lib/encodings:242
20002 #: lib/encodings:246
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20007 msgid "Array Environment|y"
20008 msgstr "Tömbös környezet|y"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20011 msgid "Cases Environment|C"
20012 msgstr "Esetek környezet|s"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20015 msgid "Aligned Environment|l"
20016 msgstr "Igazítás környezet|I"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20019 msgid "AlignedAt Environment|v"
20020 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20023 msgid "Gathered Environment|h"
20024 msgstr "Gathered környezet|G"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20027 msgid "Split Environment|S"
20028 msgstr "Környezet felosztása|o"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20031 msgid "Delimiters...|r"
20032 msgstr "Határolók|H"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20035 msgid "Matrix...|x"
20036 msgstr "Mátrix...|x"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20043 msgid "AMS align Environment|a"
20044 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20047 msgid "AMS alignat Environment|t"
20048 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20051 msgid "AMS flalign Environment|f"
20052 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20055 msgid "AMS gather Environment|g"
20056 msgstr "AMS gather környezet|A"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20059 msgid "AMS multline Environment|m"
20060 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20063 msgid "Inline Formula|I"
20064 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20067 msgid "Displayed Formula|D"
20068 msgstr "Megjelenített képlet"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20071 msgid "Eqnarray Environment|E"
20072 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20075 msgid "AMS Environment|A"
20076 msgstr "AMS környezet|A"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20079 msgid "Number Whole Formula|N"
20080 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20083 msgid "Number This Line|u"
20084 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20087 msgid "Equation Label|L"
20088 msgstr "Egyenlet címke|c"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20091 msgid "Copy as Reference|R"
20092 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
20102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20108 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20111 msgstr "Beillesztés"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20114 msgid "Paste Recent|e"
20115 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20120 msgstr "Beszúrás|B"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20123 msgid "Split Cell|C"
20124 msgstr "Cella felosztása|s"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20128 msgid "Rows & Columns| "
20129 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20132 msgid "Add Line Above|o"
20133 msgstr "Szegély fent|f"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20136 msgid "Add Line Below|B"
20137 msgstr "Szegély lent|g"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20140 msgid "Delete Line Above|v"
20141 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20144 msgid "Delete Line Below|w"
20145 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20148 msgid "Add Line to Left"
20149 msgstr "Bal oldali vonal"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20152 msgid "Add Line to Right"
20153 msgstr "Jobb oldali vonal"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20156 msgid "Delete Line to Left"
20157 msgstr "Sor törlése balra"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20160 msgid "Delete Line to Right"
20161 msgstr "Sor törlése jobbra"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20164 msgid "Show Math Toolbar"
20165 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20169 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20172 msgid "Show Table Toolbar"
20173 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20176 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20177 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20180 msgid "Next Cross-Reference|N"
20181 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20184 msgid "Go to Label|G"
20185 msgstr "Címkére ugrás|C"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20188 msgid "<Reference>|R"
20189 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20192 msgid "(<Reference>)|e"
20193 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20200 msgid "On Page <Page>|O"
20201 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20204 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20205 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20208 msgid "Formatted Reference|t"
20209 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20213 msgid "Textual Reference|x"
20214 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20218 msgid "Label Only|L"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20227 msgid "Capitalize|C"
20228 msgstr "Nagybetűsít|a"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20244 msgid "Settings...|S"
20245 msgstr "Beállítások...|B"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20249 msgstr "Visszaugrás|g"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20252 msgid "Copy as Reference|C"
20253 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20257 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20258 msgstr "Címbetét kinyitva"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20261 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20262 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20265 msgid "Open Inset|O"
20266 msgstr "Betét kinyitása|k"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20269 msgid "Close Inset|C"
20270 msgstr "Betét becsukása|e"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20274 msgid "Dissolve Inset|D"
20275 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20278 msgid "Show Label|L"
20279 msgstr "Címkére mutatása|C"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20282 msgid "Frameless|l"
20283 msgstr "Keret nélkül|K"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20286 msgid "Simple Frame|F"
20287 msgstr "Szimpla keret|S"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20290 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20291 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20294 msgid "Oval, Thin|a"
20295 msgstr "Ovális, vékony|O"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20298 msgid "Oval, Thick|v"
20299 msgstr "Ovális, vastag|v"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20302 msgid "Drop Shadow|w"
20303 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20306 msgid "Shaded Background|B"
20307 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20310 msgid "Double Frame|u"
20311 msgstr "Dupla keret|D"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20315 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20319 msgstr "Megjegyzés|M"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20322 msgid "Greyed Out|G"
20323 msgstr "Kiszürkített|s"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20326 msgid "Open All Notes|A"
20327 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20330 msgid "Close All Notes|l"
20331 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20339 msgid "Horizontal Phantom|H"
20340 msgstr "Vízszintes vonal"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20344 msgid "Vertical Phantom|V"
20345 msgstr "Függőleges igazítás"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20348 msgid "Interword Space|w"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20352 msgid "Protected Space|o"
20353 msgstr "Védett szóköz|s"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20356 msgid "Visible Space|a"
20357 msgstr "Látható szóköz|a"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20360 msgid "Thin Space|T"
20361 msgstr "Keskeny köz|K"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20364 msgid "Medium Space|M"
20365 msgstr "Közepes köz|K"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20369 msgid "Thick Space|i"
20370 msgstr "Vastag köz|V"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20373 msgid "Negative Thin Space|N"
20374 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20378 msgid "Negative Medium Space|v"
20379 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20383 msgid "Negative Thick Space|h"
20384 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20388 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20391 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20392 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20395 msgid "Quad Space|Q"
20396 msgstr "Négyszeres köz|N"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20399 msgid "Double Quad Space|u"
20400 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20403 msgid "Horizontal Fill|F"
20404 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20408 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20409 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20412 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20413 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20417 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20421 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20425 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20429 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20433 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20436 msgid "Custom Length|C"
20437 msgstr "Egyedi hossz|h"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20441 msgstr "Alap kihagyás|A"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20444 msgid "SmallSkip|S"
20445 msgstr "Kis kihagyás|s"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20449 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20453 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20457 msgid "Half line height|H"
20458 msgstr "Alapvonal jobb"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20462 msgid "Line height|L"
20463 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20467 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20474 msgid "Settings...|e"
20475 msgstr "Beállítások...|B"
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20487 msgstr "Verbatim|V"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20490 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20491 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20495 msgstr "Forráskód|L"
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20498 msgid "Edit Included File...|E"
20499 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20503 msgstr "Új oldal|j"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20506 msgid "Page Break|a"
20507 msgstr "Oldaltörés|d"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20511 msgid "No Page Break|g"
20512 msgstr "Oldaltörés|d"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20515 msgid "Clear Page|C"
20516 msgstr "Üres oldal|a"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20519 msgid "Clear Double Page|D"
20520 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20523 msgid "Ragged Line Break|R"
20524 msgstr "Nyers sortörés|r"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20527 msgid "Justified Line Break|J"
20528 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20532 msgid "Plain Separator|P"
20533 msgstr "Menü elválasztó|M"
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20537 msgid "Paragraph Break|B"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20542 msgid "Edit Externally..."
20543 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20547 msgid "End Editing Externally..."
20548 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20552 msgid "Split Inset|t"
20553 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20556 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20557 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20560 msgid "Forward Search|F"
20561 msgstr "Keresés tovább|t"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20564 msgid "Move Paragraph Up|o"
20565 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20568 msgid "Move Paragraph Down|v"
20569 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20572 msgid "Promote Section|r"
20573 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20576 msgid "Demote Section|m"
20577 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20580 msgid "Move Section Down|D"
20581 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20584 msgid "Move Section Up|U"
20585 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20589 msgid "Insert Regular Expression"
20590 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20593 msgid "Accept Change|c"
20594 msgstr "Változás elfogadása|a"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20597 msgid "Reject Change|j"
20598 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20601 msgid "Text Properties|x"
20602 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20606 msgid "Custom Text Styles|S"
20607 msgstr "Szöveg stílus|S"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20610 msgid "Paragraph Settings...|P"
20611 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20615 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20616 msgstr "Kép csoport"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20619 msgid "Fullscreen Mode"
20620 msgstr "Teljesképernyő mód"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20624 msgid "Close Current View"
20625 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20632 msgid "Anything Non-Empty|o"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20642 msgid "Any Number|N"
20643 msgstr "Aegean számok"
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20647 msgid "User Defined|U"
20648 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20651 msgid "Append Argument"
20652 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20655 msgid "Remove Last Argument"
20656 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20660 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20664 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20667 msgid "Insert Optional Argument"
20668 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20671 msgid "Remove Optional Argument"
20672 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20676 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20680 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20684 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20688 msgstr "Újratöltés|Ú"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20692 msgid "Edit Externally...|x"
20693 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20713 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20714 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20734 msgid "Multicolumn|u"
20735 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20740 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20743 msgid "Append Row|A"
20744 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20747 msgid "Delete Row|D"
20748 msgstr "Sor törlése|t"
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20752 msgstr "Sor másolása|S"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20756 msgid "Move Row Up"
20757 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20761 msgid "Move Row Down"
20762 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20765 msgid "Append Column|p"
20766 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20769 msgid "Delete Column|e"
20770 msgstr "Oszlop törlése|z"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20773 msgid "Copy Column|y"
20774 msgstr "Oszlop másolása|O"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20777 msgid "Move Column Right|v"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20781 msgid "Move Column Left"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20786 msgid "Multi-page Table|g"
20787 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20791 msgid "Formal Style|m"
20792 msgstr "Félkövér stílus|v"
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20797 msgstr "Szegélye&k"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20800 msgid "Alignment|i"
20801 msgstr "Igazítás|a"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20805 msgid "Columns/Rows|C"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20809 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20814 msgid "Copy Text|o"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20818 msgid "Activate Branch|A"
20819 msgstr "Változat aktiválása|a"
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20822 msgid "Deactivate Branch|e"
20823 msgstr "(De)a&ktivál"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20827 msgid "Activate Branch in Master|M"
20828 msgstr "Változat aktiválása|a"
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20832 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20833 msgstr "(De)a&ktivál"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20837 msgid "Invert Inset|I"
20838 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20842 msgid "Add Unknown Branch|w"
20843 msgstr "Ismeretlen változat"
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20846 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20851 msgid "All Indexes|A"
20852 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20859 msgid "Reject Change|R"
20860 msgstr "Visszautasítás|i"
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20863 msgid "Promote Section|P"
20864 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20867 msgid "Demote Section|D"
20868 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20871 msgid "Move Section Down|w"
20872 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20876 msgid "Select Section|S"
20877 msgstr "Kijelölés|s"
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20881 msgid "Wrap by Preview|y"
20882 msgstr "LyX előnézet"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20886 msgid "Open Target...|O"
20887 msgstr "Megnyitás...|n"
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20890 msgid "Lock Toolbars|L"
20891 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20894 msgid "Small-sized Icons"
20895 msgstr "Kisméretű ikonok"
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20898 msgid "Normal-sized Icons"
20899 msgstr "Normálméretű ikonok"
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20902 msgid "Big-sized Icons"
20903 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20906 msgid "Huge-sized Icons"
20907 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20910 msgid "Giant-sized Icons"
20911 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20919 msgstr "Szerkesztés|e"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20927 msgstr "Beszúrás|B"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20931 msgstr "Navigáció|N"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20935 msgstr "Dokumentum|D"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20939 msgstr "Eszközök|k"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20943 msgstr "Segítség|S"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20950 msgid "New from Template...|m"
20951 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20955 msgstr "Megnyitás...|n"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20958 msgid "Open Recent|t"
20959 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20963 msgid "Open Example...|p"
20964 msgstr "Megnyitás...|n"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20972 msgstr "Mind bezárása"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20979 msgid "Save As...|A"
20980 msgstr "Mentés másként...|t"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20984 msgid "Save As Template..."
20985 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20989 msgstr "Minden fájl mentése|M"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20992 msgid "Revert to Saved|R"
20993 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20996 msgid "Version Control|V"
20997 msgstr "Verziókövetés|V"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21001 msgstr "Importálás|I"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21005 msgstr "Exportálás|x"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21012 msgid "New Window|W"
21013 msgstr "Új ablak|a"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21016 msgid "Close Window|d"
21017 msgstr "Ablak bezárása|b"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21024 msgid "Register...|R"
21025 msgstr "Regisztrálás...|R"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21028 msgid "Check In Changes...|I"
21029 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21032 msgid "Check Out for Edit|O"
21033 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21043 msgstr "&Átnevezés"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21048 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21052 msgid "Revert to Repository Version|v"
21053 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21056 msgid "Undo Last Check In|U"
21057 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21060 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21064 msgid "Show History...|H"
21065 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21068 msgid "Use Locking Property|L"
21069 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21072 msgid "Export As...|s"
21073 msgstr "Exportálás mint...|s"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21076 msgid "More Formats & Options...|r"
21077 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21081 msgstr "Visszavonás|n"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21085 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21088 msgid "Paste Special"
21089 msgstr "Egyedi beillesztés"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21092 msgid "Select Whole Inset"
21093 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21097 msgstr "Minden kiválasztása"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21100 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21101 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21104 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21105 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21108 msgid "Manage Counter Values..."
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21113 msgstr "Táblázat|T"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21120 msgid "Rows & Columns|C"
21121 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21124 msgid "Increase List Depth|I"
21125 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21128 msgid "Decrease List Depth|D"
21129 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21133 msgid "Dissolve Inset"
21134 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21137 msgid "TeX Code Settings...|C"
21138 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21141 msgid "Float Settings...|a"
21142 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21146 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21149 msgid "Note Settings...|N"
21150 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21154 msgid "Phantom Settings...|h"
21155 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21158 msgid "Branch Settings...|B"
21159 msgstr "Változat beállítások...|V"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21163 msgid "Box Settings...|S"
21164 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21168 msgid "Index Entry Settings...|y"
21169 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21173 msgid "Index Settings...|S"
21174 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21178 msgid "Info Settings...|n"
21179 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21182 msgid "Listings Settings...|g"
21183 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21186 msgid "Table Settings...|a"
21187 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21190 msgid "Paste from HTML|H"
21191 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21194 msgid "Paste from LaTeX|L"
21195 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21199 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21202 msgid "Paste as PDF"
21203 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21206 msgid "Paste as PNG"
21207 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21210 msgid "Paste as JPEG"
21211 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21215 msgid "Paste as EMF"
21216 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21219 msgid "Plain Text|T"
21220 msgstr "Síma szöveg|m"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21223 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21224 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21227 msgid "Selection|S"
21228 msgstr "Kijelölés|s"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21231 msgid "Selection, Join Lines|i"
21232 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21235 msgid "Customize...|C"
21236 msgstr "Testreszabás...|e"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21239 msgid "Apply Last Settings|A"
21240 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21243 msgid "Capitalize|p"
21244 msgstr "Nagybetűsít|a"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21247 msgid "Uppercase|U"
21248 msgstr "Nagybetű|N"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21251 msgid "Lowercase|L"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21255 msgid "Dissolve Text Style"
21256 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21260 msgid "Formal Style|F"
21261 msgstr "Félkövér stílus|v"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21264 msgid "Multicolumn|M"
21265 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21270 msgstr "&Egyesítés"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21274 msgstr "Felső vonal|e"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21277 msgid "Bottom Line|B"
21278 msgstr "Alsó vonal|A"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21281 msgid "Left Line|L"
21282 msgstr "Bal vonal|v"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21285 msgid "Right Line|R"
21286 msgstr "Jobb vonal|n"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21306 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21309 msgid "Add Column|u"
21310 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21313 msgid "Copy Column|p"
21314 msgstr "Oszlop másolása|O"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21317 msgid "Change Limits Type|L"
21318 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21321 msgid "Macro Definition"
21322 msgstr "Makró definíció"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21325 msgid "Change Formula Type|F"
21326 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21330 msgid "Text Properties|T"
21331 msgstr "PDF tulajdonságok"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21335 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21338 msgid "Add Line Above|A"
21339 msgstr "Szegély fent|f"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21342 msgid "Delete Line Above|D"
21343 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21346 msgid "Delete Line Below|e"
21347 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21351 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21352 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21356 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21357 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21361 msgstr "Alapérték|t"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21365 msgstr "Megjelenített"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21372 msgid "Math Normal Font|N"
21373 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21376 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21377 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21381 msgid "Math Formal Script Family|o"
21382 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21385 msgid "Math Fraktur Family|F"
21386 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21389 msgid "Math Roman Family|R"
21390 msgstr "Képlet Roman család|R"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21393 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21394 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21397 msgid "Math Bold Series|B"
21398 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21401 msgid "Text Normal Font|T"
21402 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21405 msgid "Text Roman Family"
21406 msgstr "Szöveg Roman család"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21409 msgid "Text Sans Serif Family"
21410 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21413 msgid "Text Typewriter Family"
21414 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21417 msgid "Text Bold Series"
21418 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21421 msgid "Text Medium Series"
21422 msgstr "Szöveg normál típus"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21425 msgid "Text Italic Shape"
21426 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21429 msgid "Text Small Caps Shape"
21430 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21433 msgid "Text Slanted Shape"
21434 msgstr "Szöveg döntött alak"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21437 msgid "Text Upright Shape"
21438 msgstr "Szöveg álló alak"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21449 msgid "Mathematica|a"
21450 msgstr "Matematika|a"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21453 msgid "Maple, Simplify|S"
21454 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21457 msgid "Maple, Factor|F"
21458 msgstr "Maple, factor|f"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21461 msgid "Maple, Evalm|E"
21462 msgstr "Maple, evalm|e"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21465 msgid "Maple, Evalf|v"
21466 msgstr "Maple, evalf|v"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21470 msgid "Outline Pane|O"
21471 msgstr "Navigátor|v"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21474 msgid "Code Preview Pane|P"
21475 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21478 msgid "Messages Pane|g"
21479 msgstr "Naplózás ablak|g"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21484 msgstr "Eszköztárak|k"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21487 msgid "Unfold Math Macro|n"
21488 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21491 msgid "Fold Math Macro|d"
21492 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21496 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21497 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21501 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21502 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21505 msgid "Close Current View|w"
21506 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21510 msgid "Fullscreen|F"
21511 msgstr "Teljes képernyő|l"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21515 msgid "Open All Insets|I"
21516 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21519 msgid "Close All Insets|C"
21520 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21527 msgid "Special Character|p"
21528 msgstr "Speciális jel|c"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21531 msgid "Formatting|o"
21532 msgstr "Formázás|o"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21540 msgid "List/Contents/References|/"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21545 msgstr "Úsztatás|a"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21549 msgstr "Megjegyzés|z"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21553 msgstr "Változat|V"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21557 msgid "Custom Inset"
21558 msgstr "Saját betétek"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21565 msgid "Box[[Menu]]|x"
21566 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21570 msgid "Regular Expression"
21571 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21574 msgid "Citation...|C"
21575 msgstr "Hivatkozás...|i"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21578 msgid "Cross-Reference...|R"
21579 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21583 msgstr "Címke...|m"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21586 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21587 msgstr "Szakkifejezés|j"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21591 msgstr "Táblázat...|T"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21594 msgid "Graphics...|G"
21595 msgstr "Képek...|K"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21602 msgid "Hyperlink...|k"
21603 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21607 msgstr "Lábjegyzet|b"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21610 msgid "Marginal Note|M"
21611 msgstr "Széljegyzet|e"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21614 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21615 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21623 msgstr "Előnézet|n"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21626 msgid "Symbols...|b"
21627 msgstr "Szimbólumok...|z"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21631 msgstr "Hármaspont|o"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21634 msgid "End of Sentence|E"
21635 msgstr "Mondat vége|v"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21638 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21639 msgstr "Sima idéző jel|S"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21642 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21643 msgstr "Belső idéző jel|n"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21646 msgid "Protected Hyphen|y"
21647 msgstr "Védett kötőjel|k"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21650 msgid "Breakable Slash|a"
21651 msgstr "Törhető perjel|T"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21654 msgid "Visible Space|V"
21655 msgstr "Látható szóköz|L"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21658 msgid "Menu Separator|M"
21659 msgstr "Menü elválasztó|M"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21662 msgid "Phonetic Symbols|P"
21663 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21670 msgid "Date (Current)|D"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21674 msgid "Date (Last Modification)|L"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21678 msgid "Date (Fixed)|F"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21682 msgid "Time (Current)|T"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21686 msgid "Time (Last Modification)|M"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21690 msgid "Time (Fixed)|x"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21695 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21696 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21700 msgid "Version Control Revision|V"
21701 msgstr "Verziókövetés|V"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21705 msgid "User Name|U"
21706 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21710 msgid "User Email|E"
21711 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21716 msgstr "Megnyitás...|n"
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21720 msgstr "LyX embléma|L"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21724 msgstr "TeX embléma|T"
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21727 msgid "LaTeX Logo|a"
21728 msgstr "LaTeX embléma|a"
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21731 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21732 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21735 msgid "Superscript|S"
21736 msgstr "Felső index|F"
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21739 msgid "Subscript|u"
21740 msgstr "Alsó index|x"
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21743 msgid "Protected Space|P"
21744 msgstr "Védett szóköz|s"
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21747 msgid "Horizontal Space...|o"
21748 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21751 msgid "Horizontal Line...|L"
21752 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21755 msgid "Vertical Space...|V"
21756 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21764 msgid "Hyphenation Point|H"
21765 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21768 msgid "Ligature Break|k"
21769 msgstr "Ligatúratörés|L"
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21772 msgid "Optional Line Break|B"
21773 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21776 msgid "Display Formula|D"
21777 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21780 msgid "Numbered Formula|N"
21781 msgstr "Számozott képlet|p"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21784 msgid "Figure Wrap Float|F"
21785 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21788 msgid "Table Wrap Float|T"
21789 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21792 msgid "Table of Contents|C"
21793 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21796 msgid "List of Listings|L"
21797 msgstr "Forráskódok listája|L"
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21800 msgid "Nomenclature|N"
21801 msgstr "Szakkifejezések|S"
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21804 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21805 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21808 msgid "LyX Document...|X"
21809 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21812 msgid "Plain Text...|T"
21813 msgstr "Síma szöveg...|m"
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21816 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21817 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21820 msgid "External Material...|M"
21821 msgstr "Külső anyag...|K"
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21824 msgid "Child Document...|d"
21825 msgstr "Aldokumentum...|d"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21829 msgstr "Megjegyzés|M"
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21832 msgid "Insert New Branch...|I"
21833 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21837 msgid "Cancel Background Process|P"
21838 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21841 msgid "Change Tracking|C"
21842 msgstr "Változások követése|l"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21845 msgid "Build Program|B"
21846 msgstr "Program fordítása|r"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21849 msgid "LaTeX Log|L"
21850 msgstr "LaTeX napló|X"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21853 msgid "Start Appendix Here|x"
21854 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21857 msgid "View Master Document|M"
21858 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21861 msgid "Update Master Document|a"
21862 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21865 msgid "Compressed|o"
21866 msgstr "Tömörített|m"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21869 msgid "Disable Editing|E"
21870 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21873 msgid "Track Changes|T"
21874 msgstr "Változások követése|V"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21877 msgid "Merge Changes...|M"
21878 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21881 msgid "Accept Change|A"
21882 msgstr "Elfogadás|a"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21885 msgid "Accept All Changes|c"
21886 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21889 msgid "Reject All Changes|e"
21890 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21893 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21897 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21901 msgid "Show Changes in Output|S"
21902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21905 msgid "Bookmarks|B"
21906 msgstr "Könyvjelzők|K"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21909 msgid "Next Note|N"
21910 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21913 msgid "Next Change|C"
21914 msgstr "Következő változás|v"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21917 msgid "Next Cross-Reference|R"
21918 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21921 msgid "Go to Label|L"
21922 msgstr "Címkére ugrás|C"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21925 msgid "Save Bookmark 1|S"
21926 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21929 msgid "Save Bookmark 2"
21930 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21933 msgid "Save Bookmark 3"
21934 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21937 msgid "Save Bookmark 4"
21938 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21941 msgid "Save Bookmark 5"
21942 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21945 msgid "Clear Bookmarks|C"
21946 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21949 msgid "Navigate Back|B"
21950 msgstr "Navigáció vissza|i"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21953 msgid "Spellchecker...|S"
21954 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21957 msgid "Thesaurus...|T"
21958 msgstr "Szinonímák...|o"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21961 msgid "Statistics...|a"
21962 msgstr "Statisztikák...|a"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21965 msgid "Check TeX|h"
21966 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21969 msgid "TeX Information|I"
21970 msgstr "TeX információ|X"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21973 msgid "Compare...|C"
21974 msgstr "Hasonlítás...|E"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21977 msgid "Reconfigure|R"
21978 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21981 msgid "Preferences...|P"
21982 msgstr "Beállítások...|B"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21985 msgid "Introduction|I"
21986 msgstr "Bevezetés|B"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21990 msgstr "Tankönyv|T"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21993 msgid "User's Guide|U"
21994 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21997 msgid "Additional Features|F"
21998 msgstr "További jellemzők|o"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22001 msgid "Embedded Objects|O"
22002 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22005 msgid "Customization|C"
22006 msgstr "Testreszabás|e"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22009 msgid "Shortcuts|S"
22010 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22013 msgid "LyX Functions|y"
22014 msgstr "LyX funkciók|y"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22017 msgid "LaTeX Configuration|L"
22018 msgstr "LaTeX információ|L"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22021 msgid "Specific Manuals|p"
22022 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22025 msgid "About LyX|X"
22026 msgstr "LyX névjegy|X"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22029 msgid "Beamer Presentations|B"
22030 msgstr "Beamer bemutató|B"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22037 msgid "Colored boxes|r"
22038 msgstr "Színes keretek|r"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22041 msgid "Feynman-diagram|F"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22047 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22051 msgstr "LilyPond|P"
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22054 msgid "Linguistics|L"
22055 msgstr "Nyelvészet|l"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22058 msgid "Multilingual Captions|C"
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22066 msgid "PDF comments|D"
22067 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22070 msgid "PDF forms|o"
22071 msgstr "PDF formok|o"
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22074 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22087 msgid "Standard[[toolbar]]"
22088 msgstr "Standard[[mathref]]"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22091 msgid "New document"
22092 msgstr "Új dokumentum"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22095 msgid "Open document"
22096 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22099 msgid "Save document"
22100 msgstr "Dokumentum mentése"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22103 msgid "Check spelling"
22104 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22108 msgid "Spellcheck continuously"
22109 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
22113 msgstr "Visszavonás"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22120 msgid "Find and replace"
22121 msgstr "Keres és cserél"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22124 msgid "Find and replace (advanced)"
22125 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22128 msgid "Navigate back"
22129 msgstr "Navigáció vissza"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22132 msgid "Toggle emphasis"
22133 msgstr "Kiemelés váltása"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22136 msgid "Toggle noun"
22137 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22140 msgid "Custom text styles"
22141 msgstr "Custom text styles"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22144 msgid "Insert math"
22145 msgstr "Képlet beszúrása"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22148 msgid "Insert graphics"
22149 msgstr "Kép beszúrása"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22152 msgid "Insert table"
22153 msgstr "Táblázat beszúrása"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22156 msgid "Custom insets"
22157 msgstr "Saját betétek"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22160 msgid "Toggle outline"
22161 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22164 msgid "Toggle math toolbar"
22165 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22168 msgid "Toggle table toolbar"
22169 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22173 msgid "Toggle review toolbar"
22174 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22177 msgid "View/Update"
22178 msgstr "Nézet / Frissítés"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22190 msgid "View master document"
22191 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22195 msgid "Update master document"
22196 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22199 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22204 msgid "View other formats"
22205 msgstr "Fájlformátumok"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22209 msgid "Update other formats"
22210 msgstr "Dátumforma"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22217 msgid "Numbered list"
22218 msgstr "Számozott lista"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22221 msgid "Itemized list"
22222 msgstr "Felsorolás"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22226 msgid "Labeled List"
22227 msgstr "Címke szélesség"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22230 msgid "Increase depth"
22231 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22234 msgid "Decrease depth"
22235 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22238 msgid "Insert figure float"
22239 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22242 msgid "Insert table float"
22243 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22246 msgid "Insert label"
22247 msgstr "Címke beszúrása"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22250 msgid "Insert cross-reference"
22251 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22254 msgid "Insert citation"
22255 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22258 msgid "Insert index entry"
22259 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22262 msgid "Insert nomenclature entry"
22263 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22266 msgid "Insert footnote"
22267 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22270 msgid "Insert margin note"
22271 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22274 msgid "Insert LyX note"
22275 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22279 msgstr "Keret beszúrása"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22282 msgid "Insert hyperlink"
22283 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22286 msgid "Insert TeX code"
22287 msgstr "TeX kód beszúrása"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22290 msgid "Insert math macro"
22291 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22294 msgid "Include file"
22295 msgstr "Fájl csatolása"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22298 msgid "Text properties"
22299 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22303 msgid "Apply recent text properties"
22304 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22307 msgid "Paragraph settings"
22308 msgstr "Bekezdés beállításai"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22312 msgstr "Sor hozzáadása"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22316 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22320 msgstr "Sor törlése"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22323 msgid "Delete column"
22324 msgstr "Oszlop törlése"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22327 msgid "Move row up"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22331 msgid "Move column left"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22336 msgid "Move row down"
22337 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22341 msgid "Move column right"
22342 msgstr "Jobb alsó sarok"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22346 msgid "Toggle top line"
22347 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22351 msgid "Toggle bottom line"
22352 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22356 msgid "Toggle left line"
22357 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22361 msgid "Toggle right line"
22362 msgstr "Jobb szegély be"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22365 msgid "Set border lines"
22366 msgstr "Szegélyek beállítása"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22369 msgid "Set all lines"
22370 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22374 msgid "Set inner lines"
22375 msgstr "Szegélyek beállítása"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22378 msgid "Unset all lines"
22379 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22383 msgid "Reset formal default lines"
22384 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22388 msgstr "Balra igazít"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22391 msgid "Align center"
22392 msgstr "Középre igazít"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22395 msgid "Align right"
22396 msgstr "Jobbra igazít"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22399 msgid "Align on decimal"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22404 msgstr "Igazítás fel"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22407 msgid "Align middle"
22408 msgstr "Igazítás középre"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22411 msgid "Align bottom"
22412 msgstr "Igazítás le"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22416 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22417 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22421 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22422 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22425 msgid "Set multi-column"
22426 msgstr "Cellák egyesítése"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22430 msgid "Set multi-row"
22431 msgstr "Cellák egyesítése"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22438 msgid "Set display mode"
22439 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22443 msgstr "Alsó index"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22446 msgid "Insert square root"
22447 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22450 msgid "Insert root"
22451 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22454 msgid "Insert standard fraction"
22455 msgstr "Normál tört beszúrása"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22459 msgstr "Szumma beszúrása"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22462 msgid "Insert integral"
22463 msgstr "Integrál beszúrása"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22466 msgid "Insert product"
22467 msgstr "Szorzat beszúrása"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22471 msgstr "() beszúrása"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22475 msgstr "[] beszúrása"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22479 msgstr "{} beszúrása"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22482 msgid "Insert delimiters"
22483 msgstr "Határoló beszúrása"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22486 msgid "Insert matrix"
22487 msgstr "Mátrix beszúrása"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22490 msgid "Insert cases environment"
22491 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22494 msgid "Toggle math panels"
22495 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22498 msgid "Math Panels"
22499 msgstr "Képlet panel"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22502 msgid "Math spacings"
22503 msgstr "Képlet térközök"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22506 msgid "Styles & classes"
22507 msgstr "Stílusok és osztályok"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22516 msgstr "Betűkészletek"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22520 msgstr "Függvények"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22523 msgid "Frame decorations"
22524 msgstr "Keret díszítőelemek"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22527 msgid "Big operators"
22528 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22532 msgid "Miscellaneous"
22533 msgstr "Egyéb jelek"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22541 msgid "Arrows (extended)"
22542 msgstr "Nyilak (bővített)"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22546 msgstr "Műveleti jelek"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22549 msgid "Operators (extended)"
22550 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22557 msgid "Relations (extended)"
22558 msgstr "Relációk (bővített)"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22561 msgid "Negative relations (extended)"
22562 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22569 msgid "Delimiters (fixed size)"
22570 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22573 msgid "Miscellaneous (extended)"
22574 msgstr "Egyebek (bővített)"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22577 msgid "Math Macros"
22578 msgstr "Képlet makrók"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22581 msgid "Remove last argument"
22582 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22585 msgid "Append argument"
22586 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22589 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22590 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22593 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22594 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22597 msgid "Remove optional argument"
22598 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22601 msgid "Insert optional argument"
22602 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22605 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22606 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22609 msgid "Append argument eating from the right"
22610 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22613 msgid "Append optional argument eating from the right"
22614 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22617 msgid "Phonetic Symbols"
22618 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22621 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22622 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22625 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22626 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22630 msgstr "IPA magánhangzók"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22633 msgid "IPA Other Symbols"
22634 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22637 msgid "IPA Suprasegmentals"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22641 msgid "IPA Diacritics"
22642 msgstr "IPA ékezetek"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22645 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22646 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22649 msgid "Command Buffer"
22650 msgstr "Parancs puffer"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22653 msgid "Review[[Toolbar]]"
22654 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22657 msgid "Track changes"
22658 msgstr "Változások követése"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22661 msgid "Show changes in output"
22662 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22665 msgid "Next change"
22666 msgstr "Következő változás"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22669 msgid "Accept change inside selection"
22670 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22673 msgid "Reject change inside selection"
22674 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22677 msgid "Merge changes"
22678 msgstr "Változások elfogadása"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22681 msgid "Accept all changes"
22682 msgstr "Minden változás elfogadása"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22685 msgid "Reject all changes"
22686 msgstr "Minden változás elvetése"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22689 msgid "Insert note"
22690 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22694 msgstr "Következő megjegyzés"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22697 msgid "LyX Documentation Tools"
22698 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22705 msgid "Menu Separator"
22706 msgstr "Menü elválasztó"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22714 msgstr "TeX embléma"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22718 msgstr "LaTeX embléma"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22721 msgid "LaTeX2e Logo"
22722 msgstr "LaTeX2e embléma"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22725 msgid "View Other Formats"
22726 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22729 msgid "Update Other Formats"
22730 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22733 msgid "Version Control"
22734 msgstr "Verziókövetés"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22738 msgstr "Regisztrálás"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22741 msgid "Check-out for edit"
22742 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22745 msgid "Check-in changes"
22746 msgstr "Változások bejegyzése"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22749 msgid "View revision log"
22750 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22753 msgid "Revert changes"
22754 msgstr "Változások visszautasítás"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22757 msgid "Compare with older revision"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22761 msgid "Compare with last revision"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22765 msgid "Insert Version Info"
22766 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22769 msgid "Use SVN file locking property"
22770 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22773 msgid "Update local directory from repository"
22774 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22913 msgid "Thin space\t\\,"
22914 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22917 msgid "Medium space\t\\:"
22918 msgstr "Normál köz\t\\:"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22921 msgid "Thick space\t\\;"
22922 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22926 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22930 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22933 msgid "Negative space\t\\!"
22934 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22938 msgid "Phantom\t\\phantom"
22939 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22944 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22948 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22949 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22952 msgid "Smash\t\\smash"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22956 msgid "Top smash\t\\smasht"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22960 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22964 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22968 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22972 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22980 msgid "Square root\t\\sqrt"
22981 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22984 msgid "Other root\t\\root"
22985 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22988 msgid "Styles & Classes"
22989 msgstr "Stílusok és osztályok"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22992 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22993 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22996 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22997 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23000 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23001 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23004 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23005 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23008 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23012 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23016 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23020 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23024 msgid "Standard\t\\frac"
23025 msgstr "Normál\t\\frac"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23028 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23029 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23033 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23034 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23038 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23039 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23043 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23047 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23048 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23051 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23052 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23055 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23056 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23059 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23060 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23064 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23065 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23069 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23070 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23073 msgid "Binomial\t\\binom"
23074 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23077 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23078 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23081 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23082 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23085 msgid "Roman\t\\mathrm"
23086 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23089 msgid "Bold\t\\mathbf"
23090 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23093 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23094 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23097 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23098 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23101 msgid "Italic\t\\mathit"
23102 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23105 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23106 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23109 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23110 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23114 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23115 msgstr "Dupla elem:"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23118 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23119 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23122 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23123 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23126 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23130 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23131 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23154 msgid "Frame Decorations"
23155 msgstr "Keret díszítőelemek"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23221 msgstr "képlet (vonal)"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23232 msgid "overleftarrow"
23233 msgstr "overleftarrow"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23236 msgid "overrightarrow"
23237 msgstr "overrightarrow"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23240 msgid "overleftrightarrow"
23241 msgstr "overleftrightarrow"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23245 msgstr "underbrace"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23248 msgid "underleftarrow"
23249 msgstr "underleftarrow"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23252 msgid "underrightarrow"
23253 msgstr "underrightarrow"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23256 msgid "underleftrightarrow"
23257 msgstr "underleftrightarrow"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23277 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23278 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23282 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23283 msgstr "Határoló beszúrása"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23287 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23288 msgstr "Határoló beszúrása"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23292 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23293 msgstr "Határoló beszúrása"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23308 msgid "stackrelthree"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23313 msgstr "balra nyíl"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23317 msgstr "jobbra nyíl"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23328 msgid "updownarrow"
23329 msgstr "fel-le nyíl"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23332 msgid "leftrightarrow"
23333 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23337 msgstr "Balra nyíl"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23341 msgstr "Jobbra nyíl"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23352 msgid "Updownarrow"
23353 msgstr "Fel-le nyíl"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23356 msgid "Leftrightarrow"
23357 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23360 msgid "Longleftrightarrow"
23361 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23364 msgid "Longleftarrow"
23365 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23368 msgid "Longrightarrow"
23369 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23372 msgid "longleftrightarrow"
23373 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23376 msgid "longleftarrow"
23377 msgstr "hosszú balra nyíl"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23380 msgid "longrightarrow"
23381 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23384 msgid "leftharpoondown"
23385 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23388 msgid "rightharpoondown"
23389 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23397 msgstr "longmapsto"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23401 msgstr "balra-fel nyíl"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23405 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23408 msgid "leftharpoonup"
23409 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23412 msgid "rightharpoonup"
23413 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23416 msgid "hookleftarrow"
23417 msgstr "kampós balra nyíl"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23420 msgid "hookrightarrow"
23421 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23425 msgstr "balra-le nyíl"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23429 msgstr "jobbra-le nyíl"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23432 msgid "rightleftharpoons"
23433 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23437 msgstr "plusz minusz"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23453 msgstr "minusz plusz"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23460 msgid "bigtriangleup"
23461 msgstr "bigtriangleup"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23476 msgid "bigtriangledown"
23477 msgstr "bigtriangledown"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23492 msgid "triangleright"
23493 msgstr "triangleright"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23508 msgid "triangleleft"
23509 msgstr "triangleleft"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23566 msgstr "smallsmile"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23666 msgstr "sqsubseteq"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23670 msgstr "sqsupseteq"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23681 msgid "in[[math relation]]"
23682 msgstr "in[[math relation]]"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23753 msgstr "varepszilon"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23929 msgstr "varepszilon"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24055 msgid "diamondsuit"
24056 msgstr "diamondsuit"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24071 msgid "textrm \\AA"
24072 msgstr "textrm \\AA"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24076 msgstr "textrm \\O"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24079 msgid "mathcircumflex"
24080 msgstr "mathcircumflex"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24088 msgstr "textdegree"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24093 msgstr "képlet makró"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24097 msgid "mathparagraph"
24098 msgstr "\\alph{paragraph}."
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24102 msgid "mathsection"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24150 msgid "Big Operators"
24151 msgstr "Globális műveletek"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24215 msgid "ointctrclockwiseop"
24216 msgstr "ointctrclockwiseop"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24219 msgid "ointctrclockwise"
24220 msgstr "ointctrclockwise"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24223 msgid "ointclockwiseop"
24224 msgstr "ointclockwiseop"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24227 msgid "ointclockwise"
24228 msgstr "ointclockwise"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24259 msgid "landupintop"
24260 msgstr "landupintop"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24263 msgid "landdownint"
24264 msgstr "landdownint"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24267 msgid "landdownintop"
24268 msgstr "landdownintop"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24273 msgstr "&Nyomtatás"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24292 msgid "varointclockwise"
24293 msgstr "ointclockwise"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24297 msgid "varointclockwiseop"
24298 msgstr "ointclockwiseop"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24302 msgid "varointctrclockwise"
24303 msgstr "ointctrclockwise"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24307 msgid "varointctrclockwiseop"
24308 msgstr "ointctrclockwiseop"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24399 msgid "vartriangle"
24400 msgstr "vartriangle"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24403 msgid "triangledown"
24404 msgstr "triangledown"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24412 msgstr "CheckedBox"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24424 msgid "wasylozenge"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24437 msgid "measuredangle"
24438 msgstr "measuredangle"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24443 msgstr "vartriangle"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24471 msgstr "varnothing"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24474 msgid "blacktriangle"
24475 msgstr "blacktriangle"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24478 msgid "blacktriangledown"
24479 msgstr "blacktriangledown"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24482 msgid "blacksquare"
24483 msgstr "blacksquare"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24486 msgid "blacklozenge"
24487 msgstr "blacklozenge"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24494 msgid "sphericalangle"
24495 msgstr "sphericalangle"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24499 msgstr "komplemens"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24516 msgstr "Jobbra igazít"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24520 msgid "varcopyright"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24533 msgid "invdiameter"
24534 msgstr "invdiameter"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24546 msgstr "varhexagon"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24564 msgid "blacksmiley"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24588 msgid "Rightcircle"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24597 msgstr "LEFTCIRCLE"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24600 msgid "RIGHTCIRCLE"
24601 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24610 msgid "RIGHTcircle"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24620 msgstr "jobbra nyíl"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24664 msgstr "varhexstar"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24668 msgstr "davidsstar"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24695 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24699 msgid "quarternote"
24700 msgstr "Lábjegyzet"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24705 msgstr "Táblázat jegyzet"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24710 msgstr "megjegyzés"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24715 msgstr "megjegyzés"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24749 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24754 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24802 msgstr "Te&stesség:"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24836 msgid "sagittarius"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24840 msgid "capricornus"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24858 msgstr "megjegyzés"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24866 msgid "APLdownarrowbox"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24880 msgid "APLleftarrowbox"
24881 msgstr "Lleftarrow"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24889 msgid "APLrightarrowbox"
24890 msgstr "jobbra nyíl"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24903 msgid "APLuparrowbox"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24907 msgid "dashleftarrow"
24908 msgstr "dashleftarrow"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24911 msgid "dashrightarrow"
24912 msgstr "dashrightarrow"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24915 msgid "leftleftarrows"
24916 msgstr "leftleftarrows"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24919 msgid "leftrightarrows"
24920 msgstr "leftrightarrows"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24923 msgid "rightrightarrows"
24924 msgstr "rightrightarrows"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24927 msgid "rightleftarrows"
24928 msgstr "rightleftarrows"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24932 msgstr "Lleftarrow"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24935 msgid "Rrightarrow"
24936 msgstr "Rrightarrow"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24939 msgid "twoheadleftarrow"
24940 msgstr "twoheadleftarrow"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24943 msgid "twoheadrightarrow"
24944 msgstr "twoheadrightarrow"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24947 msgid "leftarrowtail"
24948 msgstr "leftarrowtail"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24951 msgid "rightarrowtail"
24952 msgstr "rightarrowtail"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24955 msgid "looparrowleft"
24956 msgstr "looparrowleft"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24959 msgid "looparrowright"
24960 msgstr "looparrowright"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24963 msgid "curvearrowleft"
24964 msgstr "curvearrowleft"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24967 msgid "curvearrowright"
24968 msgstr "curvearrowright"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24971 msgid "circlearrowleft"
24972 msgstr "circlearrowleft"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24975 msgid "circlearrowright"
24976 msgstr "circlearrowright"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24988 msgstr "upuparrows"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24991 msgid "downdownarrows"
24992 msgstr "downdownarrows"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24995 msgid "upharpoonleft"
24996 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24999 msgid "upharpoonright"
25000 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25003 msgid "downharpoonleft"
25004 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25007 msgid "downharpoonright"
25008 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25011 msgid "leftrightharpoons"
25012 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25015 msgid "rightsquigarrow"
25016 msgstr "rightsquigarrow"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25019 msgid "leftrightsquigarrow"
25020 msgstr "leftrightsquigarrow"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25024 msgstr "nleftarrow"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25027 msgid "nrightarrow"
25028 msgstr "nrightarrow"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25031 msgid "nleftrightarrow"
25032 msgstr "nleftrightarrow"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25036 msgstr "nLeftarrow"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25039 msgid "nRightarrow"
25040 msgstr "nRightarrow"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25043 msgid "nLeftrightarrow"
25044 msgstr "nLeftrightarrow"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25052 msgid "shortleftarrow"
25053 msgstr "overleftarrow"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25057 msgid "shortrightarrow"
25058 msgstr "overrightarrow"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25062 msgid "shortuparrow"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25067 msgid "shortdownarrow"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25072 msgid "leftrightarroweq"
25073 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25077 msgid "curlyveedownarrow"
25078 msgstr "fel-le nyíl"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25082 msgid "curlyveeuparrow"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25088 msgstr "balra-fel nyíl"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25093 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25098 msgstr "balra-le nyíl"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25103 msgstr "jobbra-le nyíl"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25107 msgid "curlywedgeuparrow"
25108 msgstr "curlywedge"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25112 msgid "curlywedgedownarrow"
25113 msgstr "curlywedge"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25117 msgid "leftrightarrowtriangle"
25118 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25122 msgid "leftarrowtriangle"
25123 msgstr "leftarrowtail"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25127 msgid "rightarrowtriangle"
25128 msgstr "rightarrowtail"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25147 msgstr "longmapsto"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25151 msgid "longmapsfrom"
25152 msgstr "longmapsto"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25156 msgid "Longmapsfrom"
25157 msgstr "longmapsto"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25162 msgstr "balra nyíl"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25166 msgid "xrightarrow"
25167 msgstr "jobbra nyíl"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25186 msgid "eqslantless"
25187 msgstr "eqslantless"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25191 msgstr "eqslantgtr"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25217 msgstr "lessapprox"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25265 msgstr "lesseqqgtr"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25269 msgstr "gtreqqless"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25284 msgid "thickapprox"
25285 msgstr "thickapprox"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25320 msgid "preccurlyeq"
25321 msgstr "preccurlyeq"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25324 msgid "succcurlyeq"
25325 msgstr "succcurlyeq"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25328 msgid "curlyeqprec"
25329 msgstr "curlyeqprec"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25332 msgid "curlyeqsucc"
25333 msgstr "curlyeqsucc"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25345 msgstr "precapprox"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25349 msgstr "succapprox"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25352 msgid "vartriangleleft"
25353 msgstr "vartriangleleft"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25356 msgid "vartriangleright"
25357 msgstr "vartriangleright"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25360 msgid "trianglelefteq"
25361 msgstr "trianglelefteq"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25364 msgid "trianglerighteq"
25365 msgstr "trianglerighteq"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25380 msgid "risingdotseq"
25381 msgstr "risingdotseq"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25384 msgid "fallingdotseq"
25385 msgstr "fallingdotseq"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25404 msgid "shortparallel"
25405 msgstr "shortparallel"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25409 msgstr "smallsmile"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25413 msgstr "smallfrown"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25416 msgid "blacktriangleleft"
25417 msgstr "blacktriangleleft"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25420 msgid "blacktriangleright"
25421 msgstr "blacktriangleright"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25433 msgid "wasytherefore"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25437 msgid "backepsilon"
25438 msgstr "backepsilon"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25454 msgid "trianglelefteqslant"
25455 msgstr "trianglelefteq"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25459 msgid "trianglerighteqslant"
25460 msgstr "trianglerighteq"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25484 msgid "subsetpluseq"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25489 msgid "supsetpluseq"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25540 msgstr "Bal szegély be"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25545 msgstr "Jobb szegély be"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25595 msgid "colonapprox"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25600 msgid "Colonapprox"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25662 msgid "Negative Relations (extended)"
25663 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25772 msgid "precnapprox"
25773 msgstr "precnapprox"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25776 msgid "succnapprox"
25777 msgstr "succnapprox"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25789 msgstr "subsetneqq"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25793 msgstr "supsetneqq"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25810 msgstr "nsupseteqq"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25830 msgid "varsubsetneq"
25831 msgstr "varsubsetneq"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25834 msgid "varsupsetneq"
25835 msgstr "varsupsetneq"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25838 msgid "varsubsetneqq"
25839 msgstr "varsubsetneqq"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25842 msgid "varsupsetneqq"
25843 msgstr "varsupsetneqq"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25846 msgid "ntriangleleft"
25847 msgstr "ntriangleleft"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25850 msgid "ntriangleright"
25851 msgstr "ntriangleright"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25854 msgid "ntrianglelefteq"
25855 msgstr "ntrianglelefteq"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25858 msgid "ntrianglerighteq"
25859 msgstr "ntrianglerighteq"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25882 msgid "nshortparallel"
25883 msgstr "nshortparallel"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25887 msgid "ntrianglelefteqslant"
25888 msgstr "ntrianglelefteq"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25892 msgid "ntrianglerighteqslant"
25893 msgstr "ntrianglerighteq"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25900 msgid "smallsetminus"
25901 msgstr "smallsetminus"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25920 msgid "doublebarwedge"
25921 msgstr "doublebarwedge"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25972 msgid "divideontimes"
25973 msgstr "divideontimes"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25984 msgid "leftthreetimes"
25985 msgstr "leftthreetimes"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25988 msgid "rightthreetimes"
25989 msgstr "rightthreetimes"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25993 msgstr "curlywedge"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26000 msgid "circleddash"
26001 msgstr "circleddash"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26005 msgstr "circledast"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26008 msgid "circledcirc"
26009 msgstr "circledcirc"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26029 msgid "bigcurlyvee"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26034 msgid "bigcurlywedge"
26035 msgstr "curlywedge"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26048 msgid "bigparallel"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26052 msgid "biginterleave"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26078 msgstr "Bal felső sarok"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26105 msgid "ogreaterthan"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26119 msgid "varcurlyvee"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26124 msgid "varcurlywedge"
26125 msgstr "curlywedge"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26185 msgid "varolessthan"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26189 msgid "varogreaterthan"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26200 msgstr "Átalakítók"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26253 msgid "llparenthesis"
26254 msgstr "Közbevetett"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26258 msgid "rrparenthesis"
26259 msgstr "Közbevetett"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26262 msgid "binampersand"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26266 msgid "bindnasrepma"
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26270 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26274 msgid "Voiced bilabial plosive"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26278 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26282 msgid "Voiced alveolar plosive"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26286 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26290 msgid "Voiced retroflex plosive"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26294 msgid "Voiceless palatal plosive"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26298 msgid "Voiced palatal plosive"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26302 msgid "Voiceless velar plosive"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26306 msgid "Voiced velar plosive"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26310 msgid "Voiceless uvular plosive"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26314 msgid "Voiced uvular plosive"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26318 msgid "Glottal plosive"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26322 msgid "Voiced bilabial nasal"
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26326 msgid "Voiced labiodental nasal"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26330 msgid "Voiced alveolar nasal"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26334 msgid "Voiced retroflex nasal"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26338 msgid "Voiced palatal nasal"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26342 msgid "Voiced velar nasal"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26346 msgid "Voiced uvular nasal"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26350 msgid "Voiced bilabial trill"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26354 msgid "Voiced alveolar trill"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26358 msgid "Voiced uvular trill"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26362 msgid "Voiced alveolar tap"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26366 msgid "Voiced retroflex flap"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26370 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26374 msgid "Voiced bilabial fricative"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26378 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26382 msgid "Voiced labiodental fricative"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26386 msgid "Voiceless dental fricative"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26390 msgid "Voiced dental fricative"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26394 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26398 msgid "Voiced alveolar fricative"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26402 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26406 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26410 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26414 msgid "Voiced retroflex fricative"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26418 msgid "Voiceless palatal fricative"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26422 msgid "Voiced palatal fricative"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26426 msgid "Voiceless velar fricative"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26430 msgid "Voiced velar fricative"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26434 msgid "Voiceless uvular fricative"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26438 msgid "Voiced uvular fricative"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26442 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26446 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26450 msgid "Voiceless glottal fricative"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26454 msgid "Voiced glottal fricative"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26458 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26462 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26466 msgid "Voiced labiodental approximant"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26470 msgid "Voiced alveolar approximant"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26474 msgid "Voiced retroflex approximant"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26478 msgid "Voiced palatal approximant"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26482 msgid "Voiced velar approximant"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26486 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26490 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26494 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26498 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26502 msgid "Bilabial click"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26506 msgid "Dental click"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26510 msgid "(Post)alveolar click"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26514 msgid "Palatoalveolar click"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26518 msgid "Alveolar lateral click"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26522 msgid "Voiced bilabial implosive"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26526 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26530 msgid "Voiced palatal implosive"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26534 msgid "Voiced velar implosive"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26538 msgid "Voiced uvular implosive"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26542 msgid "Ejective mark"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26546 msgid "Close front unrounded vowel"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26550 msgid "Close front rounded vowel"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26554 msgid "Close central unrounded vowel"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26558 msgid "Close central rounded vowel"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26562 msgid "Close back unrounded vowel"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26567 msgid "Close back rounded vowel"
26568 msgstr "megjegyzés háttere"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26571 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26575 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26579 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26583 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26587 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26591 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26595 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26599 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26603 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26607 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26611 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26615 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26619 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26623 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26627 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26631 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26635 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26639 msgid "Near-open vowel"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26643 msgid "Open front unrounded vowel"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26647 msgid "Open front rounded vowel"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26651 msgid "Open back unrounded vowel"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26655 msgid "Open back rounded vowel"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26659 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26663 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26667 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26671 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26675 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26679 msgid "Epiglottal plosive"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26683 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26687 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26691 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26695 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26700 msgid "Top tie bar"
26701 msgstr "Felső közép"
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26705 msgid "Bottom tie bar"
26706 msgstr "Alsó közép"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26718 msgid "Extra short"
26719 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26722 msgid "Primary stress"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26727 msgid "Secondary stress"
26728 msgstr "Küldő címe:"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26731 msgid "Minor (foot) group"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26735 msgid "Major (intonation) group"
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26740 msgid "Syllable break"
26741 msgstr "Sortörés|r"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26744 msgid "Linking (absence of a break)"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26752 msgid "Voiceless (above)"
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26761 msgid "Breathy voiced"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26765 msgid "Creaky voiced"
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26769 msgid "Linguolabial"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26792 msgid "More rounded"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26796 msgid "Less rounded"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26802 msgstr "To&vábbi beállítások"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26810 msgid "Centralized"
26811 msgstr "Nagybetűsít|a"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26814 msgid "Mid-centralized"
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26822 msgid "Non-syllabic"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26832 msgstr "Nagybetűsít|a"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26844 msgid "Pharyngialized"
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26848 msgid "Velarized or pharyngialized"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26854 msgstr "Felülvizsgált"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26862 msgid "Advanced tongue root"
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26866 msgid "Retracted tongue root"
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26874 msgid "Nasal release"
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26878 msgid "Lateral release"
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26883 msgid "No audible release"
26884 msgstr "kétszeres keret"
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26887 msgid "Extra high (accent)"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26891 msgid "Extra high (tone letter)"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26895 msgid "High (accent)"
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26899 msgid "High (tone letter)"
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26903 msgid "Mid (accent)"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26908 msgid "Mid (tone letter)"
26909 msgstr "Levél vége"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26912 msgid "Low (accent)"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26917 msgid "Low (tone letter)"
26918 msgstr "Levél vége"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26921 msgid "Extra low (accent)"
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26925 msgid "Extra low (tone letter)"
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26939 msgid "Rising (accent)"
26940 msgstr "Hiányzó paraméter"
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26944 msgid "Rising (tone letter)"
26945 msgstr "Levél vége"
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26948 msgid "Falling (accent)"
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26952 msgid "Falling (tone letter)"
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26956 msgid "High rising (accent)"
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26960 msgid "High rising (tone letter)"
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26964 msgid "Low rising (accent)"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26968 msgid "Low rising (tone letter)"
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26972 msgid "Rising-falling (accent)"
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26976 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26981 msgid "Global rise"
26982 msgstr "&Globális nyelv"
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26986 msgid "Global fall"
26987 msgstr "&Globális nyelv"
26989 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26990 msgid "ChessDiagram"
26991 msgstr "SakktáblaDiagram"
26993 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26995 msgid "Chess diagram"
26996 msgstr "SakktáblaDiagram"
26998 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27000 "A chess position diagram.\n"
27001 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27002 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27003 "the position that you want to display.\n"
27004 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27005 "and remember to type in a relative path\n"
27006 "to the LyX document location.\n"
27007 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27008 "to enable general editing of the board.\n"
27009 "You might also check out the\n"
27010 "'Options->Test legality' option, and\n"
27011 "remember to middle and right click to\n"
27012 "insert new material in the board.\n"
27013 "In order for this to work, you have to\n"
27014 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27015 "that TeX will find it, and you will need\n"
27016 "to install the skak package from CTAN.\n"
27018 "Sakk állás diagram.\n"
27019 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27020 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27021 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27022 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27023 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27024 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27025 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27026 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27027 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27028 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27029 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27030 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27031 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27032 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27033 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27034 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27036 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27040 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27041 msgid "Dia diagram"
27042 msgstr "Dia diagram"
27044 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27045 msgid "Dia diagram.\n"
27046 msgstr "Dia diagram.\n"
27048 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27049 msgid "GnumericSpreadsheet"
27050 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27052 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27053 #: lib/examples/Articles:0
27054 msgid "Spreadsheet"
27055 msgstr "Munkafüzet"
27057 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27060 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27061 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27062 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27063 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27064 "both for gnumeric and excel files.\n"
27066 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27067 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27068 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27069 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27070 "átalakításához.\n"
27072 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27077 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27079 msgid "Inkscape figure"
27080 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27082 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27084 "An Inkscape figure.\n"
27085 "Note that using this template automatically uses the \n"
27086 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27089 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27090 msgid "Lilypond typeset music"
27091 msgstr "Lilypond zene szedése"
27093 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27095 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27096 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27097 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27098 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27100 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27101 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27102 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27103 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27105 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27107 msgstr "PDFoldalak"
27109 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27112 msgstr "PDFoldalak"
27114 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27117 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27118 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27119 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27121 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27122 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27123 "* pages=- (to include all pages)\n"
27124 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27125 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27126 "inserted in their original size.\n"
27127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27128 "for further options and details.\n"
27130 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27131 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
27132 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27134 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27135 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27136 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27137 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27138 "a további opciókért és részletekért.\n"
27140 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27141 msgid "RasterImage"
27142 msgstr "RasterImage"
27144 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27145 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27147 msgid "Raster image"
27148 msgstr "RasterImage"
27150 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27153 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27156 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27158 msgid "VectorGraphics"
27161 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27162 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27164 msgid "Vector graphics"
27165 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27167 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27169 "A vector graphics file.\n"
27170 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27171 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27172 "the final output.\n"
27173 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27174 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27175 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27178 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27183 msgid "Xfig figure"
27186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27187 msgid "An Xfig figure.\n"
27188 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27190 #: lib/configure.py:640
27195 #: lib/configure.py:640
27199 #: lib/configure.py:643
27203 #: lib/configure.py:646
27207 #: lib/configure.py:649
27211 #: lib/configure.py:649
27212 msgid "sxd|OpenDocument"
27213 msgstr "sxd|OpenDocument"
27215 #: lib/configure.py:652
27219 #: lib/configure.py:655
27223 #: lib/configure.py:658
27227 #: lib/configure.py:659
27229 msgid "SVG (compressed)"
27230 msgstr "Tömörített|m"
27232 #: lib/configure.py:662
27236 #: lib/configure.py:663
27240 #: lib/configure.py:664
27244 #: lib/configure.py:664
27248 #: lib/configure.py:665
27252 #: lib/configure.py:666
27256 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27260 #: lib/configure.py:668
27264 #: lib/configure.py:669
27268 #: lib/configure.py:670
27272 #: lib/configure.py:671
27276 #: lib/configure.py:682
27277 msgid "Plain text (chess output)"
27278 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27280 #: lib/configure.py:683
27285 #: lib/configure.py:684
27286 msgid "Graphviz Dot"
27287 msgstr "Graphviz Dot"
27289 #: lib/configure.py:685
27290 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27291 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27293 #: lib/configure.py:686
27294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27297 #: lib/configure.py:687
27301 #: lib/configure.py:687
27305 #: lib/configure.py:689
27306 msgid "Sweave (Japanese)"
27307 msgstr "Sweave (Japán)"
27309 #: lib/configure.py:689
27310 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27311 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27313 #: lib/configure.py:690
27318 #: lib/configure.py:692
27319 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27320 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27322 #: lib/configure.py:693
27323 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27326 #: lib/configure.py:694
27328 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27331 #: lib/configure.py:695
27332 msgid "LaTeX (plain)"
27333 msgstr "LaTeX (sima)"
27335 #: lib/configure.py:695
27336 msgid "LaTeX (plain)|L"
27337 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27339 #: lib/configure.py:696
27340 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27341 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27343 #: lib/configure.py:697
27344 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27345 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27347 #: lib/configure.py:698
27348 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27349 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27351 #: lib/configure.py:699
27352 msgid "LaTeX (clipboard)"
27353 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27355 #: lib/configure.py:700
27357 msgstr "Sima szöveg"
27359 #: lib/configure.py:700
27360 msgid "Plain text|a"
27361 msgstr "Sima szöveg|a"
27363 #: lib/configure.py:701
27364 msgid "Plain text (pstotext)"
27365 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27367 #: lib/configure.py:702
27368 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27369 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27371 #: lib/configure.py:703
27372 msgid "Plain text (catdvi)"
27373 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27375 #: lib/configure.py:704
27376 msgid "Plain Text, Join Lines"
27377 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27379 #: lib/configure.py:705
27380 msgid "Info (Beamer)"
27383 #: lib/configure.py:709
27384 msgid "LilyPond music"
27385 msgstr "LilyPond music"
27387 #: lib/configure.py:712
27388 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27389 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27391 #: lib/configure.py:713
27392 msgid "Excel spreadsheet"
27393 msgstr "Excel munkafüzet"
27395 #: lib/configure.py:714
27396 msgid "MS Excel Office Open XML"
27397 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27399 #: lib/configure.py:715
27400 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27403 #: lib/configure.py:716
27404 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27407 #: lib/configure.py:717
27408 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27409 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27411 #: lib/configure.py:720
27415 #: lib/configure.py:720
27419 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27424 #: lib/configure.py:734
27428 #: lib/configure.py:735
27429 msgid "EPS (uncropped)"
27432 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27433 msgid "EPS (cropped)"
27436 #: lib/configure.py:737
27438 msgstr "Postscript"
27440 #: lib/configure.py:737
27441 msgid "Postscript|t"
27442 msgstr "Postscript|t"
27444 #: lib/configure.py:746
27445 msgid "PDF (ps2pdf)"
27446 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27448 #: lib/configure.py:746
27449 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27450 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27452 #: lib/configure.py:747
27453 msgid "PDF (pdflatex)"
27454 msgstr "PDF (pdflatex)"
27456 #: lib/configure.py:747
27457 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27458 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27460 #: lib/configure.py:748
27461 msgid "PDF (dvipdfm)"
27462 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27464 #: lib/configure.py:748
27465 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27466 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27468 #: lib/configure.py:749
27469 msgid "PDF (XeTeX)"
27470 msgstr "PDF (XeTeX)"
27472 #: lib/configure.py:749
27473 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27474 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27476 #: lib/configure.py:750
27477 msgid "PDF (LuaTeX)"
27478 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27480 #: lib/configure.py:750
27481 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27482 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27484 #: lib/configure.py:751
27486 msgid "PDF (graphics)"
27489 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27491 msgid "PDF (cropped)"
27492 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27494 #: lib/configure.py:753
27495 msgid "PDF (lower resolution)"
27496 msgstr "PDF (lower resolution)"
27498 #: lib/configure.py:754
27500 msgid "PDF (DocBook)"
27503 #: lib/configure.py:759
27507 #: lib/configure.py:759
27511 #: lib/configure.py:760
27512 msgid "DVI (LuaTeX)"
27513 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27515 #: lib/configure.py:760
27516 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27517 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27519 #: lib/configure.py:763
27523 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27528 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27532 #: lib/configure.py:769
27536 #: lib/configure.py:772
27537 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27538 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27540 #: lib/configure.py:773
27541 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27542 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27544 #: lib/configure.py:774
27545 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27546 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27548 #: lib/configure.py:775
27549 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27550 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27552 #: lib/configure.py:778
27553 msgid "Rich Text Format"
27554 msgstr "Rich Text Formátum"
27556 #: lib/configure.py:779
27560 #: lib/configure.py:779
27564 #: lib/configure.py:780
27565 msgid "MS Word Office Open XML"
27568 #: lib/configure.py:780
27569 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27572 #: lib/configure.py:783
27573 msgid "Table (CSV)"
27574 msgstr "Táblázat (CSV)"
27576 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27577 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27581 #: lib/configure.py:786
27585 #: lib/configure.py:787
27589 #: lib/configure.py:788
27593 #: lib/configure.py:789
27597 #: lib/configure.py:790
27601 #: lib/configure.py:791
27605 #: lib/configure.py:792
27609 #: lib/configure.py:793
27613 #: lib/configure.py:794
27614 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27617 #: lib/configure.py:795
27618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27621 #: lib/configure.py:796
27622 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27623 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27625 #: lib/configure.py:797
27626 msgid "LyX Preview"
27627 msgstr "LyX előnézet"
27629 #: lib/configure.py:798
27633 #: lib/configure.py:798
27634 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27635 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27637 #: lib/configure.py:799
27641 #: lib/configure.py:800
27645 #: lib/configure.py:800
27646 msgid "ps_tex|PSTEX"
27649 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27650 msgid "Windows Metafile"
27651 msgstr "Windows Metafile"
27653 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27654 msgid "Enhanced Metafile"
27655 msgstr "Enhanced Metafile"
27657 #: lib/configure.py:922
27659 msgstr "LyXBlogger"
27661 #: lib/configure.py:1166
27665 #: lib/configure.py:1166
27666 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27669 #: lib/configure.py:1243
27670 msgid "LyX Archive (zip)"
27671 msgstr "LyX archívum (zip)"
27673 #: lib/configure.py:1246
27674 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27675 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27677 #: lib/examples/Articles:0
27682 #: lib/examples/Articles:0
27687 #: lib/examples/Articles:0
27689 msgid "Example (LyXified)"
27690 msgstr "Példa &fájlok:"
27692 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "Example (raw)"
27697 #: lib/examples/Articles:0
27701 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27702 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27703 msgid "External Material"
27704 msgstr "Külső anyag"
27706 #: lib/examples/Articles:0
27707 msgid "Feynman Diagrams"
27710 #: lib/examples/Articles:0
27712 msgid "Minted File Listing"
27713 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27715 #: lib/examples/Articles:0
27717 msgid "Minted Listings"
27718 msgstr "Forráskódok listája"
27720 #: lib/examples/Articles:0
27725 #: lib/examples/Articles:0
27727 msgid "Instant Preview"
27728 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27730 #: lib/examples/Articles:0
27732 msgid "Itemize Bullets"
27733 msgstr "Felsorolás"
27735 #: lib/examples/Articles:0
27739 #: lib/examples/Articles:0
27741 msgid "Graphics and Insets"
27742 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27744 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "Serial Letter 1"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "Serial Letter 3"
27754 #: lib/examples/Articles:0
27756 msgid "Serial Letter 2"
27759 #: lib/examples/Articles:0
27761 msgid "Localization Test"
27764 #: lib/examples/Articles:0
27765 msgid "Noweb Listerrors"
27768 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "Multilingual Captions"
27771 msgstr "Tovább&i opciók"
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27777 #: lib/examples/Articles:0
27782 #: lib/examples/Articles:0
27784 msgid "LilyPond Book"
27787 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27791 #: lib/examples/Articles:0
27793 msgid "Beamer (Complex)"
27794 msgstr "Új megjegyzés:"
27796 #: lib/examples/Articles:0
27798 msgid "Foils Landslide"
27799 msgstr "Fekvőfólia"
27801 #: lib/examples/Articles:0
27806 #: lib/examples/Articles:0
27809 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27811 #: lib/examples/Articles:0
27812 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27815 #: lib/examples/Articles:0
27816 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27819 #: lib/examples/Articles:0
27821 msgid "IEEE Transactions Conference"
27824 #: lib/examples/Articles:0
27826 msgid "IEEE Transactions Journal"
27829 #: lib/examples/Articles:0
27831 msgid "Mathematical Monthly"
27832 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27834 #: lib/examples/Articles:0
27835 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27838 #: lib/examples/Articles:0
27840 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27841 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27843 #: lib/examples/Articles:0
27845 msgid "10 Glossary"
27846 msgstr "Szójegyzék"
27848 #: lib/examples/Articles:0
27850 msgid "11 References"
27851 msgstr "Hivatkozások"
27853 #: lib/examples/Articles:0
27855 msgid "02 Foreword"
27858 #: lib/examples/Articles:0
27860 msgid "01 Dedication"
27863 #: lib/examples/Articles:0
27865 msgid "05 Contributor List"
27866 msgstr "Közreműködők listája"
27868 #: lib/examples/Articles:0
27870 msgid "09 Appendix"
27873 #: lib/examples/Articles:0
27875 msgid "00 Main File"
27876 msgstr "Hiányzó fájl"
27878 #: lib/examples/Articles:0
27882 #: lib/examples/Articles:0
27887 #: lib/examples/Articles:0
27892 #: lib/examples/Articles:0
27894 msgid "04 Acknowledgements"
27895 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27897 #: lib/examples/Articles:0
27902 #: lib/examples/Articles:0
27904 msgid "10 Solutions"
27907 #: lib/examples/Articles:0
27909 msgid "08 Appendix"
27912 #: lib/examples/Articles:0
27917 #: lib/examples/Articles:0
27921 #: lib/examples/Articles:0
27926 #: lib/examples/Articles:0
27928 msgid "09 Glossary"
27929 msgstr "Szójegyzék"
27931 #: lib/examples/Articles:0
27934 msgstr "Szimpla keret|S"
27936 #: lib/examples/Articles:0
27941 #: lib/examples/Articles:0
27946 #: lib/examples/Articles:0
27951 #: lib/examples/Articles:0
27954 msgstr "Hiányzó fájl"
27956 #: lib/examples/Articles:0
27960 #: lib/examples/Articles:0
27965 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27967 msgid "Formal with Footline"
27968 msgstr "képlet (vonal)"
27970 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27972 msgid "Formal without Footline"
27973 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
27975 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27976 msgid "Grid with Head"
27979 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27982 msgstr "Szegélye&k"
27984 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27986 msgid "Simple Grid"
27987 msgstr "Szimpla keret|S"
27989 #: src/Author.cpp:56
27991 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27994 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27995 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27999 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28003 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28005 msgid "Bibliography entry not found!"
28006 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28008 #: src/Buffer.cpp:443
28009 msgid "Disk Error: "
28010 msgstr "Lemez hiba: "
28012 #: src/Buffer.cpp:444
28015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28017 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28020 #: src/Buffer.cpp:573
28021 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28023 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28026 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
28028 msgid "Save failed! Document is lost."
28029 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28031 #: src/Buffer.cpp:579
28032 msgid "Attempting to close changed document!"
28033 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28035 #: src/Buffer.cpp:588
28037 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28038 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28040 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
28042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28043 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28045 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
28046 msgid "Document header error"
28047 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28049 #: src/Buffer.cpp:1003
28050 msgid "\\begin_header is missing"
28051 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28053 #: src/Buffer.cpp:1027
28054 msgid "\\begin_document is missing"
28055 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28057 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
28058 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28059 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28061 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
28064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28069 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28070 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28071 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28072 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28074 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
28077 msgstr "Tárgymutató"
28079 #: src/Buffer.cpp:1187
28081 msgid "File Not Found"
28082 msgstr "Modul nincs meg"
28084 #: src/Buffer.cpp:1188
28086 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28087 msgstr "A fájl nem olvasható"
28089 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
28090 msgid "Document format failure"
28091 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28093 #: src/Buffer.cpp:1217
28095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28096 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28098 #: src/Buffer.cpp:1291
28100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28101 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28103 #: src/Buffer.cpp:1318
28104 msgid "Conversion failed"
28105 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28107 #: src/Buffer.cpp:1319
28110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28111 "it could not be created."
28113 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28114 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28116 #: src/Buffer.cpp:1329
28117 msgid "Conversion script not found"
28118 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28120 #: src/Buffer.cpp:1330
28123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28124 "could not be found."
28126 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28127 "átalakító parancsfájlt."
28129 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
28130 msgid "Conversion script failed"
28131 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28133 #: src/Buffer.cpp:1354
28136 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28139 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28140 "tudja átalakítani."
28142 #: src/Buffer.cpp:1361
28145 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28148 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28149 "tudja átalakítani."
28151 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
28152 msgid "File is read-only"
28153 msgstr "Csak olvasható fájl"
28155 #: src/Buffer.cpp:1441
28157 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28160 #: src/Buffer.cpp:1450
28163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28164 "overwrite this file?"
28166 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28169 #: src/Buffer.cpp:1452
28170 msgid "Overwrite modified file?"
28171 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28173 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
28174 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
28177 msgstr "&Felülírja"
28179 #: src/Buffer.cpp:1518
28180 msgid "Backup failure"
28181 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28183 #: src/Buffer.cpp:1519
28186 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28187 "Please check whether the directory exists and is writable."
28189 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28190 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28192 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
28194 msgid "Write failure"
28195 msgstr "chktex hiba"
28197 #: src/Buffer.cpp:1555
28200 "The file has successfully been saved as:\n"
28202 "But LyX could not move it to:\n"
28204 "Your original file has been backed up to:\n"
28208 #: src/Buffer.cpp:1566
28211 "Cannot move saved file to:\n"
28213 "But the file has successfully been saved as:\n"
28217 #: src/Buffer.cpp:1582
28219 msgid "Saving document %1$s..."
28220 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28222 #: src/Buffer.cpp:1597
28223 msgid " could not write file!"
28224 msgstr " a fájl nem írható!"
28226 #: src/Buffer.cpp:1605
28230 #: src/Buffer.cpp:1620
28232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28233 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28235 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
28237 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28238 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28240 #: src/Buffer.cpp:1633
28241 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28242 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28244 #: src/Buffer.cpp:1647
28245 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28246 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28248 #: src/Buffer.cpp:1743
28249 msgid "Iconv software exception Detected"
28250 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28252 #: src/Buffer.cpp:1744
28255 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28256 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28257 "Document>Settings>Language."
28260 #: src/Buffer.cpp:1776
28262 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28263 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28265 #: src/Buffer.cpp:1779
28268 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28272 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28273 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28275 #: src/Buffer.cpp:1784
28277 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28278 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28280 #: src/Buffer.cpp:1787
28282 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28283 "chosen encoding.\n"
28284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28286 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28287 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28289 #: src/Buffer.cpp:1795
28290 msgid "iconv conversion failed"
28291 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28293 #: src/Buffer.cpp:1800
28294 msgid "conversion failed"
28295 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28297 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28298 msgid "Uncodable character in file path"
28299 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28301 #: src/Buffer.cpp:1914
28304 "The path of your document\n"
28306 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28307 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28308 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28309 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28311 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28312 "(such as utf8) or change the file path name."
28314 "A dokumentumának elérési útja\n"
28316 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28317 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28318 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28319 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28320 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28322 #: src/Buffer.cpp:2005
28324 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28327 #: src/Buffer.cpp:2006
28329 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28332 #: src/Buffer.cpp:2016
28334 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28337 #: src/Buffer.cpp:2017
28339 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28342 #: src/Buffer.cpp:2023
28344 msgid "Incompatible Languages!"
28345 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28347 #: src/Buffer.cpp:2025
28350 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28351 "because they require conflicting language packages:\n"
28355 #: src/Buffer.cpp:2319
28356 msgid "Running chktex..."
28357 msgstr "Chktex futtatása..."
28359 #: src/Buffer.cpp:2338
28360 msgid "chktex failure"
28361 msgstr "chktex hiba"
28363 #: src/Buffer.cpp:2339
28364 msgid "Could not run chktex successfully."
28365 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28367 #: src/Buffer.cpp:2714
28369 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28370 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28372 #: src/Buffer.cpp:2818
28374 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28375 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28377 #: src/Buffer.cpp:2827
28379 msgid "Error generating literate programming code."
28380 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28382 #: src/Buffer.cpp:2903
28384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28385 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28387 #: src/Buffer.cpp:2936
28389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28390 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28392 #: src/Buffer.cpp:2993
28394 msgid "Error viewing the output file."
28395 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28397 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28398 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28400 msgid "Invalid filename"
28401 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28403 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
28407 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28410 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28411 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28413 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28415 msgid "Problematic filename for DVI"
28418 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28422 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28423 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28425 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28426 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28428 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28429 msgid "Export Warning!"
28430 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28432 #: src/Buffer.cpp:3402
28434 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28435 "BibTeX will be unable to find them."
28437 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28438 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28440 #: src/Buffer.cpp:4064
28442 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28443 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28445 #: src/Buffer.cpp:4068
28447 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28448 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28450 #: src/Buffer.cpp:4122
28451 msgid "Preview source code"
28452 msgstr "Forráskód előnézete"
28454 #: src/Buffer.cpp:4124
28456 msgid "Preview preamble"
28457 msgstr "Előnézet kész"
28459 #: src/Buffer.cpp:4126
28461 msgid "Preview body"
28462 msgstr "Előnézet kész"
28464 #: src/Buffer.cpp:4141
28465 msgid "Plain text does not have a preamble."
28468 #: src/Buffer.cpp:4278
28469 msgid "Autosaving current document..."
28470 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28472 #: src/Buffer.cpp:4400
28474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28475 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28477 #: src/Buffer.cpp:4404
28479 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28482 #: src/Buffer.cpp:4406
28483 msgid "Couldn't export file"
28484 msgstr "A fájl nem exportálható"
28486 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28487 msgid "File name error"
28488 msgstr "Fájlnév hiba"
28490 #: src/Buffer.cpp:4475
28493 "The directory path to the document\n"
28495 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28496 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28499 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28500 msgid "Document export cancelled."
28501 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28503 #: src/Buffer.cpp:4597
28505 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28506 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28508 #: src/Buffer.cpp:4604
28510 msgid "Document exported as %1$s"
28511 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28513 #: src/Buffer.cpp:4673
28516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28518 "Recover emergency save?"
28520 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28522 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28524 #: src/Buffer.cpp:4676
28525 msgid "Load emergency save?"
28526 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28528 #: src/Buffer.cpp:4677
28530 msgstr "&Helyreállítás"
28532 #: src/Buffer.cpp:4677
28533 msgid "&Load Original"
28534 msgstr "&Eredeti betöltése"
28536 #: src/Buffer.cpp:4688
28539 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28540 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28543 #: src/Buffer.cpp:4695
28544 msgid "Document was successfully recovered."
28545 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28547 #: src/Buffer.cpp:4697
28548 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28549 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28551 #: src/Buffer.cpp:4698
28554 "Remove emergency file now?\n"
28557 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28560 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
28561 msgid "Delete emergency file?"
28562 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28564 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
28569 #: src/Buffer.cpp:4707
28570 msgid "Emergency file deleted"
28571 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28573 #: src/Buffer.cpp:4708
28574 msgid "Do not forget to save your file now!"
28575 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28577 #: src/Buffer.cpp:4715
28578 msgid "Remove emergency file now?"
28579 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28581 #: src/Buffer.cpp:4738
28583 msgid "Can't rename emergency file!"
28584 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28586 #: src/Buffer.cpp:4739
28588 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28589 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28590 "this file, and may over-write your own work."
28593 #: src/Buffer.cpp:4744
28595 msgid "Emergency File Renames"
28596 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28598 #: src/Buffer.cpp:4745
28601 "Emergency file renamed as:\n"
28603 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28605 #: src/Buffer.cpp:4768
28608 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28610 "Load the backup instead?"
28612 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28614 "Inkább azt töltsem be?"
28616 #: src/Buffer.cpp:4770
28617 msgid "Load backup?"
28618 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28620 #: src/Buffer.cpp:4771
28621 msgid "&Load backup"
28622 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28624 #: src/Buffer.cpp:4771
28625 msgid "Load &original"
28626 msgstr "&Eredeti betöltése"
28628 #: src/Buffer.cpp:4781
28631 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28632 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28635 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28636 msgid "Senseless!!! "
28637 msgstr "Értelmetlen!!! "
28639 #: src/Buffer.cpp:5411
28641 msgid "Document %1$s reloaded."
28642 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28644 #: src/Buffer.cpp:5414
28646 msgid "Could not reload document %1$s."
28647 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28649 #: src/BufferParams.cpp:527
28652 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28653 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28655 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28656 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28658 #: src/BufferParams.cpp:529
28661 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28662 "are inserted into formulas"
28664 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28665 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28667 #: src/BufferParams.cpp:531
28670 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28673 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28674 "beszúrjuk a képletekbe"
28676 #: src/BufferParams.cpp:533
28678 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28679 "inserted into formulas"
28681 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28682 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28684 #: src/BufferParams.cpp:535
28686 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28689 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28690 "beszúrjuk a képletekbe"
28692 #: src/BufferParams.cpp:537
28695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28696 "inserted into formulas"
28698 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28699 "beszúrjuk a képletekbe"
28701 #: src/BufferParams.cpp:539
28704 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28705 "inserted into formulas"
28707 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28708 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28710 #: src/BufferParams.cpp:541
28713 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28714 "subscript is inserted into formulas"
28716 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28717 "beszúrjuk a képletekbe"
28719 #: src/BufferParams.cpp:543
28722 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28723 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28725 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28726 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28728 #: src/BufferParams.cpp:545
28731 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28732 "decoration 'utilde'"
28734 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28735 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28737 #: src/BufferParams.cpp:750
28740 "The selected document class\n"
28742 "requires external files that are not available.\n"
28743 "The document class can still be used, but the\n"
28744 "document cannot be compiled until the following\n"
28745 "prerequisites are installed:\n"
28747 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28748 "User's Guide for more information."
28751 #: src/BufferParams.cpp:759
28752 msgid "Document class not available"
28753 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28755 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28756 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28759 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28760 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28761 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28762 msgid "LyX Warning: "
28763 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28765 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28766 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28769 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28770 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28771 msgid "uncodable character"
28772 msgstr "kódolhatatlan jel"
28774 #: src/BufferParams.cpp:1767
28776 msgid "Uncodable character in class options"
28777 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28779 #: src/BufferParams.cpp:1769
28782 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28783 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28784 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28787 "Please select an appropriate document encoding\n"
28788 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28790 "A szerző név '%1$s',\n"
28791 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28792 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28793 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28795 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28796 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28798 #: src/BufferParams.cpp:2209
28800 msgid "Uncodable character in user preamble"
28801 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28803 #: src/BufferParams.cpp:2211
28806 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28807 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28808 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28811 "Please select an appropriate document encoding\n"
28812 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28814 "A szerző név '%1$s',\n"
28815 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28816 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28817 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28819 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28820 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28822 #: src/BufferParams.cpp:2524
28825 "The layout file:\n"
28827 "could not be found. A default textclass with default\n"
28828 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28831 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28832 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28833 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28834 "beállítások dialógusablakban."
28836 #: src/BufferParams.cpp:2530
28837 msgid "Document class not found"
28838 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28840 #: src/BufferParams.cpp:2537
28843 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28845 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28849 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28850 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28851 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28852 "beállítások dialógusablakban."
28854 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28855 msgid "Could not load class"
28856 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28858 #: src/BufferParams.cpp:2588
28859 msgid "Error reading internal layout information"
28860 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28862 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28864 msgstr "Olvasási hiba"
28866 #: src/BufferView.cpp:177
28867 msgid "No more insets"
28868 msgstr "Nincs több betét"
28870 #: src/BufferView.cpp:814
28871 msgid "Save bookmark"
28872 msgstr "Könyvjelző mentése"
28874 #: src/BufferView.cpp:1033
28875 msgid "Converting document to new document class..."
28876 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28878 #: src/BufferView.cpp:1078
28879 msgid "Document is read-only"
28880 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28882 #: src/BufferView.cpp:1080
28884 msgid "Document has been modified externally"
28885 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28887 #: src/BufferView.cpp:1089
28888 msgid "This portion of the document is deleted."
28889 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28891 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28893 msgid "Absolute filename expected."
28894 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28896 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28898 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28899 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28901 #: src/BufferView.cpp:1415
28902 msgid "No further undo information"
28903 msgstr "Nincs több visszavonás"
28905 #: src/BufferView.cpp:1435
28906 msgid "No further redo information"
28907 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28909 #: src/BufferView.cpp:1683
28913 #: src/BufferView.cpp:1689
28917 #: src/BufferView.cpp:1696
28918 msgid "Mark removed"
28919 msgstr "Jel eltávolítva"
28921 #: src/BufferView.cpp:1699
28923 msgstr "Jel beállítva"
28925 #: src/BufferView.cpp:1790
28926 msgid "Statistics for the selection:"
28927 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28929 #: src/BufferView.cpp:1792
28930 msgid "Statistics for the document:"
28931 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28933 #: src/BufferView.cpp:1795
28938 #: src/BufferView.cpp:1797
28942 #: src/BufferView.cpp:1800
28944 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28945 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28947 #: src/BufferView.cpp:1803
28948 msgid "One character (including blanks)"
28949 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28951 #: src/BufferView.cpp:1806
28953 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28954 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28956 #: src/BufferView.cpp:1809
28957 msgid "One character (excluding blanks)"
28958 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28960 #: src/BufferView.cpp:1811
28962 msgstr "Statisztika"
28964 #: src/BufferView.cpp:2034
28967 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28970 #: src/BufferView.cpp:2036
28972 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28975 #: src/BufferView.cpp:2044
28976 msgid "Branch name"
28977 msgstr "Változatnév"
28979 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28980 msgid "Branch already exists"
28981 msgstr "Változat már létezik"
28983 #: src/BufferView.cpp:2928
28985 msgid "Inserting document %1$s..."
28986 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
28988 #: src/BufferView.cpp:2943
28990 msgid "Document %1$s inserted."
28991 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
28993 #: src/BufferView.cpp:2945
28995 msgid "Could not insert document %1$s"
28996 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
28998 #: src/BufferView.cpp:3441
29001 "Could not read the specified document\n"
29003 "due to the error: %2$s"
29005 "A %1$s dokumentum\n"
29009 #: src/BufferView.cpp:3443
29010 msgid "Could not read file"
29011 msgstr "A fájl nem olvasható"
29013 #: src/BufferView.cpp:3450
29017 " is not readable."
29022 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29023 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29024 #: src/output.cpp:39
29025 msgid "Could not open file"
29026 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29028 #: src/BufferView.cpp:3458
29029 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29030 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29032 #: src/BufferView.cpp:3459
29034 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29035 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29036 "If this does not give the correct result\n"
29037 "then please change the encoding of the file\n"
29038 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29040 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29041 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29042 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29043 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29044 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29046 #: src/Changes.cpp:375
29048 msgid "Uncodable character in author initials"
29049 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29051 #: src/Changes.cpp:376
29054 "The author initials '%1$s',\n"
29055 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29060 "or change the author initials."
29062 "A szerző név '%1$s',\n"
29063 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29064 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29065 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29067 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29068 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29070 #: src/Changes.cpp:405
29071 msgid "Uncodable character in author name"
29072 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29074 #: src/Changes.cpp:406
29077 "The author name '%1$s',\n"
29078 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29079 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29080 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29083 "or change the spelling of the author name."
29085 "A szerző név '%1$s',\n"
29086 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29087 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29088 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29090 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29091 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29093 #: src/Chktex.cpp:65
29095 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29096 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29098 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29103 #: src/Color.cpp:233
29107 #: src/Color.cpp:234
29111 #: src/Color.cpp:235
29115 #: src/Color.cpp:236
29119 #: src/Color.cpp:237
29123 #: src/Color.cpp:238
29125 msgstr "sötét szürke"
29127 #: src/Color.cpp:239
29131 #: src/Color.cpp:240
29135 #: src/Color.cpp:241
29137 msgstr "világos szürke"
29139 #: src/Color.cpp:242
29143 #: src/Color.cpp:243
29147 #: src/Color.cpp:244
29151 #: src/Color.cpp:245
29155 #: src/Color.cpp:246
29159 #: src/Color.cpp:247
29163 #: src/Color.cpp:248
29167 #: src/Color.cpp:249
29171 #: src/Color.cpp:250
29175 #: src/Color.cpp:251
29179 #: src/Color.cpp:252
29183 #: src/Color.cpp:253
29187 #: src/Color.cpp:254
29191 #: src/Color.cpp:255
29195 #: src/Color.cpp:256
29196 msgid "selected text"
29197 msgstr "kijelölt szöveg"
29199 #: src/Color.cpp:257
29201 msgstr "LaTeX szöveg"
29203 #: src/Color.cpp:258
29205 msgid "Text label 1"
29206 msgstr "tárgyszó címke"
29208 #: src/Color.cpp:259
29210 msgid "Text label 2"
29211 msgstr "tárgyszó címke"
29213 #: src/Color.cpp:260
29215 msgid "Text label 3"
29216 msgstr "tárgyszó címke"
29218 #: src/Color.cpp:261
29219 msgid "inline completion"
29220 msgstr "kiegészítés sorban"
29222 #: src/Color.cpp:263
29223 msgid "non-unique inline completion"
29224 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29226 #: src/Color.cpp:265
29227 msgid "previewed snippet"
29228 msgstr "előnézet rész"
29230 #: src/Color.cpp:266
29232 msgstr "jegyzet címke"
29234 #: src/Color.cpp:267
29235 msgid "note background"
29236 msgstr "megjegyzés háttere"
29238 #: src/Color.cpp:268
29239 msgid "comment label"
29240 msgstr "megjegyzés címke"
29242 #: src/Color.cpp:269
29243 msgid "comment background"
29244 msgstr "megjegyzés háttere"
29246 #: src/Color.cpp:270
29247 msgid "greyedout inset label"
29248 msgstr "kiszürkített betét címke"
29250 #: src/Color.cpp:271
29252 msgid "greyedout inset text"
29253 msgstr "kiszürkített betét címke"
29255 #: src/Color.cpp:272
29256 msgid "greyedout inset background"
29257 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29259 #: src/Color.cpp:273
29261 msgid "phantom inset text"
29262 msgstr "becsukható betét szövege"
29264 #: src/Color.cpp:274
29266 msgstr "árnyékolt keret"
29268 #: src/Color.cpp:275
29269 msgid "listings background"
29270 msgstr "forráskódok háttére"
29272 #: src/Color.cpp:276
29273 msgid "branch label"
29274 msgstr "változat címke"
29276 #: src/Color.cpp:277
29277 msgid "footnote label"
29278 msgstr "lábjegyzet címke"
29280 #: src/Color.cpp:278
29281 msgid "index label"
29282 msgstr "tárgyszó címke"
29284 #: src/Color.cpp:279
29285 msgid "margin note label"
29286 msgstr "széljegyzet "
29288 #: src/Color.cpp:280
29292 #: src/Color.cpp:281
29294 msgstr "URL szöveg"
29296 #: src/Color.cpp:282
29298 msgstr "mélységjelölő"
29300 #: src/Color.cpp:283
29302 msgid "scroll indicator"
29303 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29305 #: src/Color.cpp:284
29309 #: src/Color.cpp:285
29310 msgid "command inset"
29311 msgstr "parancsbetét"
29313 #: src/Color.cpp:286
29314 msgid "command inset background"
29315 msgstr "parancsbetét háttere"
29317 #: src/Color.cpp:287
29318 msgid "command inset frame"
29319 msgstr "parancsbetét kerete"
29321 #: src/Color.cpp:288
29323 msgid "command inset (broken reference)"
29324 msgstr "parancsbetét kerete"
29326 #: src/Color.cpp:289
29328 msgid "button background (broken reference)"
29329 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29331 #: src/Color.cpp:290
29332 msgid "button frame (broken reference)"
29335 #: src/Color.cpp:291
29337 msgid "button background (broken reference) under focus"
29338 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29340 #: src/Color.cpp:292
29341 msgid "special character"
29342 msgstr "speciális jel"
29344 #: src/Color.cpp:293
29348 #: src/Color.cpp:294
29349 msgid "math background"
29350 msgstr "képlet (háttere)"
29352 #: src/Color.cpp:295
29353 msgid "graphics background"
29354 msgstr "kép háttere"
29356 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
29357 msgid "math macro background"
29358 msgstr "képlet makró (háttere)"
29360 #: src/Color.cpp:297
29362 msgstr "képlet (kerete)"
29364 #: src/Color.cpp:298
29365 msgid "math corners"
29366 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29368 #: src/Color.cpp:299
29370 msgstr "képlet (vonal)"
29372 #: src/Color.cpp:301
29373 msgid "math macro hovered background"
29374 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29376 #: src/Color.cpp:302
29377 msgid "math macro label"
29378 msgstr "képlet makró (címke)"
29380 #: src/Color.cpp:303
29381 msgid "math macro frame"
29382 msgstr "képlet makró (kerete)"
29384 #: src/Color.cpp:304
29385 msgid "math macro blended out"
29386 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29388 #: src/Color.cpp:305
29389 msgid "math macro old parameter"
29390 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29392 #: src/Color.cpp:306
29393 msgid "math macro new parameter"
29394 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29396 #: src/Color.cpp:307
29398 msgid "collapsible inset text"
29399 msgstr "becsukható betét szövege"
29401 #: src/Color.cpp:308
29403 msgid "collapsible inset frame"
29404 msgstr "becsukható betét kerete"
29406 #: src/Color.cpp:309
29407 msgid "inset background"
29408 msgstr "betét háttér"
29410 #: src/Color.cpp:310
29411 msgid "inset frame"
29412 msgstr "betét kerete"
29414 #: src/Color.cpp:311
29415 msgid "LaTeX error"
29416 msgstr "LaTeX hiba"
29418 #: src/Color.cpp:312
29419 msgid "end-of-line marker"
29420 msgstr "sorvégejelölő"
29422 #: src/Color.cpp:313
29423 msgid "appendix marker"
29424 msgstr "függelék jelölő"
29426 #: src/Color.cpp:314
29428 msgstr "változás jelölő"
29430 #: src/Color.cpp:315
29432 msgid "deleted text (output)"
29433 msgstr "törölt szöveg"
29435 #: src/Color.cpp:316
29437 msgid "added text (output)"
29438 msgstr "dátum (kimenet)"
29440 #: src/Color.cpp:317
29442 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29443 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29445 #: src/Color.cpp:318
29447 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29448 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29450 #: src/Color.cpp:319
29452 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29453 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29455 #: src/Color.cpp:320
29457 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29458 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29460 #: src/Color.cpp:321
29462 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29463 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29465 #: src/Color.cpp:322
29467 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29468 msgstr "szöveg módosító törlése"
29470 #: src/Color.cpp:323
29471 msgid "added space markers"
29472 msgstr "további helyjelölők"
29474 #: src/Color.cpp:324
29476 msgstr "táblázat vonal"
29478 #: src/Color.cpp:325
29479 msgid "table on/off line"
29480 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29482 #: src/Color.cpp:326
29483 msgid "bottom area"
29484 msgstr "alsó terület"
29486 #: src/Color.cpp:327
29490 #: src/Color.cpp:328
29491 msgid "page break / line break"
29492 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29494 #: src/Color.cpp:329
29496 msgid "button frame"
29497 msgstr "Nincs keret"
29499 #: src/Color.cpp:330
29500 msgid "button background"
29501 msgstr "gomb háttere"
29503 #: src/Color.cpp:331
29504 msgid "button background under focus"
29505 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29507 #: src/Color.cpp:332
29508 msgid "paragraph marker"
29509 msgstr "Bekezdés jelölő"
29511 #: src/Color.cpp:333
29513 msgid "preview frame"
29514 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29516 #: src/Color.cpp:334
29520 #: src/Color.cpp:335
29522 msgid "regexp frame"
29523 msgstr "betét kerete"
29525 #: src/Color.cpp:336
29529 #: src/Converter.cpp:306
29532 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29533 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29534 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29535 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29536 "actually need it, instead.</p>"
29539 #: src/Converter.cpp:315
29541 msgid "Security Warning"
29542 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29544 #: src/Converter.cpp:328
29547 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29548 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29549 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29550 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29553 #: src/Converter.cpp:335
29556 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29557 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29558 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29559 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29562 #: src/Converter.cpp:345
29563 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29566 #: src/Converter.cpp:347
29568 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29569 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29570 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29574 #: src/Converter.cpp:356
29575 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29578 #: src/Converter.cpp:357
29579 msgid "An external converter requires your authorization"
29582 #: src/Converter.cpp:360
29584 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29585 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29588 #: src/Converter.cpp:363
29590 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29591 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29594 #: src/Converter.cpp:367
29596 msgid "Do ¬ allow"
29597 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29599 #: src/Converter.cpp:367
29601 msgid "Do ¬ run"
29602 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29604 #: src/Converter.cpp:368
29609 #: src/Converter.cpp:368
29613 #: src/Converter.cpp:370
29615 msgid "&Always allow for this document"
29616 msgstr "Új dokumentum"
29618 #: src/Converter.cpp:371
29620 msgid "&Always run for this document"
29621 msgstr "Új dokumentum"
29623 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29625 msgid "Converter killed"
29626 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29628 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29631 "The following converter was killed by the user.\n"
29635 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29636 #: src/Converter.cpp:809
29637 msgid "Cannot convert file"
29638 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29640 #: src/Converter.cpp:462
29643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29644 "Define a converter in the preferences."
29646 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29647 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29649 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29650 msgid "Pygments driver command not found!"
29653 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29655 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29656 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29657 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29658 "is named differently, to add the following line to the\n"
29659 "document preamble:\n"
29661 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29663 "where 'driver' is name of the driver command."
29666 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29667 msgid "Executing command: "
29668 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29670 #: src/Converter.cpp:727
29672 msgid "Process Killed"
29675 #: src/Converter.cpp:728
29678 "The conversion process was killed while running:\n"
29680 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29682 #: src/Converter.cpp:733
29683 msgid "Process Timed Out"
29686 #: src/Converter.cpp:734
29689 "The conversion process:\n"
29691 "timed out before completing."
29694 #: src/Converter.cpp:739
29695 msgid "Build errors"
29696 msgstr "Fordítási hibák"
29698 #: src/Converter.cpp:740
29699 msgid "There were errors during the build process."
29700 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29702 #: src/Converter.cpp:745
29705 "An error occurred while running:\n"
29707 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29709 #: src/Converter.cpp:768
29711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29712 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29714 #: src/Converter.cpp:811
29716 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29717 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29719 #: src/Converter.cpp:812
29721 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29722 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29724 #: src/Converter.cpp:852
29725 msgid "Running LaTeX..."
29726 msgstr "LaTeX futtatása..."
29728 #: src/Converter.cpp:869
29729 msgid "Export canceled"
29730 msgstr "Exportálás megszakítva"
29732 #: src/Converter.cpp:870
29733 msgid "The export process was terminated by the user."
29734 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29736 #: src/Converter.cpp:880
29738 msgid "Undefined reference"
29739 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29741 #: src/Converter.cpp:881
29743 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29744 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29747 #: src/Converter.cpp:893
29750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29753 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29756 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29757 msgid "LaTeX failed"
29758 msgstr "LaTeX sikertelen"
29760 #: src/Converter.cpp:899
29763 "The external program\n"
29765 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29766 "program's error (check the logs). "
29769 #: src/Converter.cpp:905
29770 msgid "Output is empty"
29771 msgstr "A kimenet üres"
29773 #: src/Converter.cpp:906
29775 msgid "No output file was generated."
29776 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29778 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29782 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29786 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29787 msgid ", Position: "
29788 msgstr ", Pozíció: "
29790 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29793 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29797 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29800 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29804 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29806 msgid "Uncodable content"
29807 msgstr "Tartalomjegyzék"
29809 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29812 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29813 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29815 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29817 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29819 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29820 msgid "Unknown branch"
29821 msgstr "Ismeretlen változat"
29823 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29827 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29829 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29830 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29832 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29834 msgid "Layout Not Found"
29835 msgstr "Nem találtam"
29837 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29839 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29841 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29844 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29847 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29850 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29853 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29854 msgid "Undefined flex inset"
29855 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29857 #: src/Exporter.cpp:45
29860 "The file %1$s already exists.\n"
29862 "Do you want to overwrite that file?"
29864 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29866 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29868 #: src/Exporter.cpp:48
29869 msgid "Overwrite file?"
29870 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29872 #: src/Exporter.cpp:50
29874 msgstr "Fájl &megörzése"
29876 #: src/Exporter.cpp:51
29877 msgid "Overwrite &all"
29878 msgstr "&Mindet felülírja"
29880 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29881 msgid "&Cancel export"
29882 msgstr "&exportálás megszakítása"
29884 #: src/Exporter.cpp:97
29885 msgid "Couldn't copy file"
29886 msgstr "A fájl nem másolható"
29888 #: src/Exporter.cpp:98
29890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29891 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29893 #: src/Font.cpp:141
29895 msgid "Language: %1$s, "
29896 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29898 #: src/Font.cpp:146
29900 msgid "Number %1$s"
29903 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29908 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29911 msgstr "Sans Serif"
29913 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29918 #: src/FontInfo.cpp:43
29922 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29923 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29927 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29931 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29935 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29939 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29943 #: src/FontInfo.cpp:51
29945 msgstr "Kiskapitális"
29947 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29951 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29955 #: src/FontInfo.cpp:60
29959 #: src/FontInfo.cpp:617
29961 msgid "Emphasis %1$s, "
29962 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29964 #: src/FontInfo.cpp:620
29966 msgid "Underline %1$s, "
29967 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29969 #: src/FontInfo.cpp:623
29971 msgid "Double underline %1$s, "
29972 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29974 #: src/FontInfo.cpp:626
29976 msgid "Wavy underline %1$s, "
29977 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29979 #: src/FontInfo.cpp:629
29981 msgid "Strike out %1$s, "
29982 msgstr "Kapitális %1$s, "
29984 #: src/FontInfo.cpp:632
29986 msgid "Cross out %1$s, "
29987 msgstr "Kapitális %1$s, "
29989 #: src/FontInfo.cpp:635
29991 msgid "Noun %1$s, "
29992 msgstr "Kapitális %1$s, "
29994 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29995 msgid "Cannot view file"
29996 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
29998 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
30000 msgid "File does not exist: %1$s"
30001 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30003 #: src/Format.cpp:646
30005 msgid "No information for viewing %1$s"
30006 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30008 #: src/Format.cpp:656
30010 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30011 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30013 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
30014 msgid "Cannot edit file"
30015 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30017 #: src/Format.cpp:737
30018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30019 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30021 #: src/Format.cpp:750
30023 msgid "No information for editing %1$s"
30024 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30026 #: src/Format.cpp:761
30028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30029 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30031 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30033 msgid "Could not find bind file"
30034 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30036 #: src/KeyMap.cpp:230
30039 "Unable to find the bind file\n"
30041 "Please check your installation."
30043 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30044 "include fájl olvasása közben.\n"
30045 "Ellenőrizze a program beállításait."
30047 #: src/KeyMap.cpp:237
30049 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30050 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30052 #: src/KeyMap.cpp:238
30055 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30056 "Please check your installation."
30058 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30059 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30061 #: src/KeyMap.cpp:245
30064 "Unable to find the bind file\n"
30066 "Falling back to default."
30069 #: src/KeySequence.cpp:179
30073 #: src/LaTeX.cpp:63
30075 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30076 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30078 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30079 msgid "Running Index Processor."
30080 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30082 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30083 msgid "Running BibTeX."
30084 msgstr "BibTeX futtatása."
30086 #: src/LaTeX.cpp:610
30087 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30088 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30090 #: src/LaTeX.cpp:1114
30091 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30094 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30095 msgid "BibTeX error: "
30096 msgstr "BibTeX error: "
30098 #: src/LaTeX.cpp:1628
30100 msgid "Biber error: "
30101 msgstr "Lemez hiba: "
30103 #: src/LaTeX.cpp:1655
30105 msgid "Makeindex error: "
30106 msgstr "Lemez hiba: "
30108 #: src/LaTeX.cpp:1664
30110 msgid "Xindy error: "
30111 msgstr "Lemez hiba: "
30113 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30115 msgid "Font not available"
30116 msgstr "Modul nem elérhető"
30118 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30121 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30122 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30126 msgid "Could not read configuration file"
30127 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30132 "Error while reading the configuration file\n"
30134 "Please check your installation."
30136 "%1$s hiba történt,\n"
30137 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30138 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30142 msgid "The following files could not be loaded:"
30144 "A megadott dokumentumot\n"
30146 "nem lehet olvasni."
30150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30151 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30154 msgid "Cannot remove temporary directory"
30155 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30160 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30165 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30169 msgid "Missing filename for this operation."
30170 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30174 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30178 msgid "No textclass is found"
30179 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30184 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30185 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30186 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30188 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30189 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30193 msgid "&Reconfigure"
30194 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30198 msgid "&Without LaTeX"
30201 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30208 "SIGHUP signal caught!\n"
30214 "SIGFPE signal caught!\n"
30220 "SIGSEGV signal caught!\n"
30221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30223 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30228 msgid "LyX crashed!"
30229 msgstr "LyX összeomlás!"
30235 #: src/LyX.cpp:1024
30236 msgid "Could not create temporary directory"
30237 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30239 #: src/LyX.cpp:1025
30242 "Could not create a temporary directory in\n"
30244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30246 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30248 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30249 "írható, majd próbálja újra!"
30251 #: src/LyX.cpp:1089
30252 msgid "Missing user LyX directory"
30253 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30255 #: src/LyX.cpp:1090
30258 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30259 "It is needed to keep your own configuration."
30261 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30262 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30264 #: src/LyX.cpp:1095
30265 msgid "&Create directory"
30266 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30268 #: src/LyX.cpp:1096
30270 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30272 #: src/LyX.cpp:1097
30273 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30274 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30276 #: src/LyX.cpp:1101
30278 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30279 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30281 #: src/LyX.cpp:1106
30284 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30286 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30288 #: src/LyX.cpp:1179
30289 msgid "List of supported debug flags:"
30290 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30292 #: src/LyX.cpp:1183
30294 msgid "Setting debug level to %1$s"
30295 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30297 #: src/LyX.cpp:1194
30299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30300 "Command line switches (case sensitive):\n"
30301 "\t-help summarize LyX usage\n"
30302 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30303 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30304 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30306 " select the features to debug.\n"
30307 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30308 "\t-x [--execute] command\n"
30309 " where command is a lyx command.\n"
30310 "\t-e [--export] fmt\n"
30311 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30312 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30314 " to see which parameter (which differs from the format "
30316 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30317 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30318 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30319 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30320 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30321 " and filename is the destination filename.\n"
30322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30323 " where fmt is the import format of choice\n"
30324 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30325 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30326 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30327 " specifying whether all files, main file only, or no "
30329 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30331 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30333 "\t--ignore-error-message which\n"
30334 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30335 " Do not use for final documents! Currently supported "
30337 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30338 "\t-n [--no-remote]\n"
30339 " open documents in a new instance\n"
30340 "\t-r [--remote]\n"
30341 " open documents in an already running instance\n"
30342 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30343 "\t-v [--verbose]\n"
30344 " report on terminal about spawned commands.\n"
30345 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30346 "\t-version summarize version and build info\n"
30347 "Check the LyX man page for more details."
30349 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30350 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30351 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
30352 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30353 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30354 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
30355 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30356 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30357 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30358 "\t-x [--execute] parancs\n"
30359 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30360 "\t-e [--export] fmt\n"
30361 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30362 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30363 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30364 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30366 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30367 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30369 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30371 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30372 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30373 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30374 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30375 " ahol fmt az importálási formátum\n"
30376 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30377 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30378 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30379 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30380 "kötegelt exportálás során,\n"
30381 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30382 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30383 "\t--ignore-error-message which\n"
30384 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30385 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30387 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30388 "\t-n [--no-remote]\n"
30389 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30390 "\t-r [--remote]\n"
30391 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30392 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
30393 "\t-v [--verbose]\n"
30394 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30395 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30397 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30398 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30400 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30401 msgid " Git commit hash "
30404 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30405 msgid "No system directory"
30406 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30408 #: src/LyX.cpp:1259
30409 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30410 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30412 #: src/LyX.cpp:1270
30413 msgid "No user directory"
30414 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30416 #: src/LyX.cpp:1271
30417 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30418 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30420 #: src/LyX.cpp:1282
30421 msgid "Incomplete command"
30422 msgstr "Befejezetlen parancs"
30424 #: src/LyX.cpp:1283
30425 msgid "Missing command string after --execute switch"
30426 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30428 #: src/LyX.cpp:1294
30430 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30431 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30433 #: src/LyX.cpp:1299
30435 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30436 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30438 #: src/LyX.cpp:1312
30439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30440 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30442 #: src/LyX.cpp:1325
30443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30444 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30446 #: src/LyX.cpp:1330
30447 msgid "Missing filename for --import"
30448 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30450 #: src/LyXRC.cpp:3032
30452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30455 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30456 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30458 #: src/LyXRC.cpp:3036
30460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30463 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30466 #: src/LyXRC.cpp:3044
30468 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30469 "automatically by what you type."
30471 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30472 "azzal, amit gépel."
30474 #: src/LyXRC.cpp:3048
30476 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30479 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30480 "osztályváltozás után."
30482 #: src/LyXRC.cpp:3052
30484 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30486 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30487 "biztonsági mentés."
30489 #: src/LyXRC.cpp:3059
30491 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30492 "the backup file in the same directory as the original file."
30494 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30495 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30497 #: src/LyXRC.cpp:3063
30499 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30500 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30502 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30503 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30505 #: src/LyXRC.cpp:3067
30506 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30507 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30509 #: src/LyXRC.cpp:3071
30511 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30512 "its global and local bind/ directories."
30514 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30515 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30517 #: src/LyXRC.cpp:3075
30518 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30519 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30521 #: src/LyXRC.cpp:3079
30523 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30524 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30526 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30527 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30529 #: src/LyXRC.cpp:3086
30531 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30532 "undesired effects."
30535 #: src/LyXRC.cpp:3090
30537 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30538 "prevent undesired effects."
30541 #: src/LyXRC.cpp:3097
30543 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30544 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30546 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30547 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30549 #: src/LyXRC.cpp:3105
30552 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30553 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30554 "the top of the screen"
30556 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30557 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30559 #: src/LyXRC.cpp:3109
30560 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30563 #: src/LyXRC.cpp:3113
30565 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30566 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30568 #: src/LyXRC.cpp:3117
30570 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30573 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30574 "kurzor belül van."
30576 #: src/LyXRC.cpp:3121
30578 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30579 "look in its global and local commands/ directories."
30581 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30582 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30584 #: src/LyXRC.cpp:3125
30586 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30589 #: src/LyXRC.cpp:3129
30590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30593 #: src/LyXRC.cpp:3133
30595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30596 "shown after the change has been made.)"
30598 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30599 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30601 #: src/LyXRC.cpp:3137
30602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30603 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30605 #: src/LyXRC.cpp:3141
30607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30608 "LyX was started from."
30610 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30613 #: src/LyXRC.cpp:3145
30614 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30616 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30619 #: src/LyXRC.cpp:3149
30621 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30622 "value selects the directory LyX was started from."
30624 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30625 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30627 #: src/LyXRC.cpp:3156
30629 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30630 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30631 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30633 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30634 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30635 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30637 #: src/LyXRC.cpp:3160
30638 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30640 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30643 #: src/LyXRC.cpp:3164
30645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30646 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30648 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30649 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30652 #: src/LyXRC.cpp:3168
30653 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30656 #: src/LyXRC.cpp:3177
30658 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30659 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30661 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30662 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30664 #: src/LyXRC.cpp:3181
30666 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30668 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30670 #: src/LyXRC.cpp:3185
30672 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30673 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3189
30677 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30678 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30679 "name of the second language."
30681 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30682 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30685 #: src/LyXRC.cpp:3193
30686 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30687 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30689 #: src/LyXRC.cpp:3197
30690 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30691 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30693 #: src/LyXRC.cpp:3201
30695 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30698 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30701 #: src/LyXRC.cpp:3205
30703 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30704 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30706 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30707 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30709 #: src/LyXRC.cpp:3209
30711 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30712 "document is the default language."
30714 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30715 "alapértelmezett nyelv."
30717 #: src/LyXRC.cpp:3213
30718 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30720 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30723 #: src/LyXRC.cpp:3217
30724 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30726 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30729 #: src/LyXRC.cpp:3221
30730 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30731 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30733 #: src/LyXRC.cpp:3225
30735 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30738 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30741 #: src/LyXRC.cpp:3233
30742 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30743 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30745 #: src/LyXRC.cpp:3237
30746 msgid "The completion popup delay."
30747 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30749 #: src/LyXRC.cpp:3241
30750 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30751 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30753 #: src/LyXRC.cpp:3245
30754 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30755 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30757 #: src/LyXRC.cpp:3249
30759 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30761 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30764 #: src/LyXRC.cpp:3253
30766 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30769 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30771 #: src/LyXRC.cpp:3257
30772 msgid "The inline completion delay."
30773 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30775 #: src/LyXRC.cpp:3261
30776 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30777 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3265
30780 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30781 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30783 #: src/LyXRC.cpp:3269
30784 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30785 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3273
30788 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30791 #: src/LyXRC.cpp:3277
30793 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30795 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30798 #: src/LyXRC.cpp:3282
30801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30803 "Use the OS native format."
30805 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30806 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30808 #: src/LyXRC.cpp:3288
30809 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30810 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30812 #: src/LyXRC.cpp:3292
30813 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30814 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30816 #: src/LyXRC.cpp:3296
30817 msgid "Scale the preview size to suit."
30818 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30820 #: src/LyXRC.cpp:3300
30821 msgid "The option to print out in landscape."
30822 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30824 #: src/LyXRC.cpp:3304
30825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30826 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30828 #: src/LyXRC.cpp:3308
30829 msgid "The option to specify paper type."
30830 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30832 #: src/LyXRC.cpp:3312
30834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30836 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30838 #: src/LyXRC.cpp:3316
30840 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30841 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30844 #: src/LyXRC.cpp:3320
30846 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30847 "wrong, override the setting here."
30849 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30850 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30852 #: src/LyXRC.cpp:3326
30853 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30854 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30856 #: src/LyXRC.cpp:3335
30858 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30859 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30860 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30862 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30863 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30864 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30865 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30867 #: src/LyXRC.cpp:3339
30868 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30870 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30872 #: src/LyXRC.cpp:3344
30875 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30876 "roughly the same size as on paper."
30878 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30879 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30881 #: src/LyXRC.cpp:3348
30882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30883 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30885 #: src/LyXRC.cpp:3352
30887 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30888 "\".out\". Only for advanced users."
30890 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30891 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30893 #: src/LyXRC.cpp:3359
30894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30895 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30897 #: src/LyXRC.cpp:3363
30899 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30900 "when you quit LyX."
30902 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30905 #: src/LyXRC.cpp:3367
30906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30909 #: src/LyXRC.cpp:3371
30911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30912 "value selects the directory LyX was started from."
30914 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30915 "indítási könyvtárát jelenti."
30917 #: src/LyXRC.cpp:3381
30920 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30921 "environment variable.\n"
30922 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30924 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30925 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30927 #: src/LyXRC.cpp:3388
30929 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30930 "will look in its global and local ui/ directories."
30932 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30933 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30935 #: src/LyXRC.cpp:3398
30937 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30941 #: src/LyXRC.cpp:3402
30942 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30944 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30946 #: src/LyXRC.cpp:3406
30947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30949 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30952 #: src/LyXVC.cpp:49
30955 msgstr "%1$s Files"
30957 #: src/LyXVC.cpp:111
30959 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30960 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30962 #: src/LyXVC.cpp:113
30963 msgid "Retrieve from version control?"
30964 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30966 #: src/LyXVC.cpp:114
30968 msgstr "&Visszahozás"
30970 #: src/LyXVC.cpp:148
30971 msgid "Document not saved"
30972 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
30974 #: src/LyXVC.cpp:149
30975 msgid "You must save the document before it can be registered."
30976 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
30978 #: src/LyXVC.cpp:191
30979 msgid "LyX VC: Initial description"
30980 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
30982 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30983 msgid "(no initial description)"
30984 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
30986 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30988 msgid "LyX VC: Log message"
30989 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30991 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30992 #: src/LyXVC.cpp:248
30993 msgid "(no log message)"
30994 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
30996 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30997 msgid "LyX VC: Log Message"
30998 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31000 #: src/LyXVC.cpp:304
31003 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31006 "Do you want to revert to the older version?"
31008 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31009 "aktuális változtatásokat.\n"
31011 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31013 #: src/LyXVC.cpp:309
31014 msgid "Revert to stored version of document?"
31015 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31017 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
31019 msgstr "&Visszatér"
31021 #: src/Paragraph.cpp:2056
31022 msgid "Senseless with this layout!"
31023 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31025 #: src/Paragraph.cpp:2110
31026 msgid "Alignment not permitted"
31027 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31029 #: src/Paragraph.cpp:2111
31031 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31032 "Setting to default."
31034 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31035 "Visszaállítva alapértékbe."
31037 #: src/Text.cpp:438
31038 msgid "Unknown Inset"
31039 msgstr "Ismeretlen betét"
31041 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31043 msgid "Change tracking author index missing"
31044 msgstr "Változás követési hiba"
31046 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31049 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31050 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31051 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31052 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31055 #: src/Text.cpp:571
31056 msgid "Unknown token"
31057 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31059 #: src/Text.cpp:956
31061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31063 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31065 #: src/Text.cpp:965
31066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31068 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31070 #: src/Text.cpp:976
31071 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31074 #: src/Text.cpp:2083
31075 msgid "[Change Tracking] "
31076 msgstr "[Változás követés]"
31078 #: src/Text.cpp:2091
31080 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31083 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31084 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31087 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31089 #: src/Text.cpp:2106
31091 msgid ", Depth: %1$d"
31092 msgstr ", Mélység: %1$d"
31094 #: src/Text.cpp:2112
31095 msgid ", Spacing: "
31096 msgstr ", sorköz: "
31098 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
31102 #: src/Text.cpp:2124
31106 #: src/Text.cpp:2135
31111 #: src/Text.cpp:2141
31112 msgid ", Paragraph: "
31113 msgstr ", Bekezdés: "
31115 #: src/Text.cpp:2142
31119 #: src/Text.cpp:2149
31121 msgstr ", Betű: 0x"
31123 #: src/Text.cpp:2151
31124 msgid ", Boundary: "
31127 #: src/Text2.cpp:406
31128 msgid "No font change defined."
31129 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31131 #: src/Text3.cpp:194
31132 msgid "Math editor mode"
31133 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31135 #: src/Text3.cpp:196
31136 msgid "No valid math formula"
31137 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31139 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
31141 msgid "Already in regular expression mode"
31142 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31144 #: src/Text3.cpp:217
31146 msgid "Regexp editor mode"
31147 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31149 #: src/Text3.cpp:1587
31151 msgstr "Elrendezés "
31153 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
31155 msgstr " ismeretlen"
31157 #: src/Text3.cpp:2152
31159 msgid "Table Style "
31160 msgstr "Táblázat jegyzet"
31162 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
31163 msgid "Missing argument"
31164 msgstr "Hiányzó paraméter"
31166 #: src/Text3.cpp:2508
31167 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31170 #: src/Text3.cpp:2512
31171 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31174 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
31176 msgid "Text properties applied: %1$s"
31177 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31179 #: src/Text3.cpp:2687
31180 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31183 #: src/Text3.cpp:2688
31185 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31186 "The thesaurus is not functional.\n"
31187 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31191 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
31192 msgid "Paragraph layout set"
31193 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31195 #: src/TextClass.cpp:124
31196 msgid "Plain Layout"
31197 msgstr "Sima formátum"
31199 #: src/TextClass.cpp:915
31200 msgid "Missing File"
31201 msgstr "Hiányzó fájl"
31203 #: src/TextClass.cpp:916
31204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31205 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31207 #: src/TextClass.cpp:919
31208 msgid "Corrupt File"
31209 msgstr "Hibás fájl"
31211 #: src/TextClass.cpp:920
31212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31213 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31215 #: src/TextClass.cpp:1581
31217 msgid "%1$s (Float)"
31218 msgstr "%1$s Files"
31220 #: src/TextClass.cpp:1586
31222 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31225 #: src/TextClass.cpp:1881
31228 "The module %1$s has been requested by\n"
31229 "this document but has not been found in the list of\n"
31230 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31233 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31234 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31235 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31236 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31238 #: src/TextClass.cpp:1886
31239 msgid "Module not available"
31240 msgstr "Modul nem elérhető"
31242 #: src/TextClass.cpp:1892
31245 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31246 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31247 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31248 "Missing prerequisites:\n"
31250 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31252 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31253 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31254 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31256 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
31257 msgid "Package not available"
31258 msgstr "Csomag nem elérhető"
31260 #: src/TextClass.cpp:1904
31262 msgid "Error reading module %1$s\n"
31263 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31265 #: src/TextClass.cpp:1915
31268 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31269 "this document but has not been found in the list of\n"
31270 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31273 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31274 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31275 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31276 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31278 #: src/TextClass.cpp:1920
31280 msgid "Cite Engine not available"
31281 msgstr "Modul nem elérhető"
31283 #: src/TextClass.cpp:1924
31286 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31287 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31288 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31289 "Missing prerequisites:\n"
31291 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31293 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31294 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31295 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31297 #: src/TextClass.cpp:1936
31299 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31300 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31302 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
31303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
31304 msgid "unknown type!"
31305 msgstr "Ismeretlen típus"
31307 #: src/TocBackend.cpp:270
31309 msgid "Index Entries (%1$s)"
31312 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31313 msgid "Table of Contents"
31314 msgstr "Tartalomjegyzék"
31316 #: src/TocBackend.cpp:287
31318 msgstr "Változások"
31320 #: src/TocBackend.cpp:288
31322 msgstr "Értelmetlen"
31324 #: src/TocBackend.cpp:289
31327 msgstr "Hivatkozás"
31329 #: src/TocBackend.cpp:290
31330 msgid "Labels and References"
31331 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31333 #: src/TocBackend.cpp:291
31334 msgid "Broken References and Citations"
31337 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
31338 msgid "Child Documents"
31339 msgstr "Aldokumentumok"
31341 #: src/TocBackend.cpp:294
31343 msgid "Graphics[[listof]]"
31346 #: src/TocBackend.cpp:295
31351 #: src/TocBackend.cpp:298
31353 msgid "Nomenclature Entries"
31354 msgstr "Szakkifejezés elem"
31356 #: src/VCBackend.cpp:64
31357 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31360 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31361 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31362 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31363 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
31365 msgid "Revision control error."
31366 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31368 #: src/VCBackend.cpp:66
31371 "Some problem occurred while running the command:\n"
31374 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31377 #: src/VCBackend.cpp:635
31381 #: src/VCBackend.cpp:637
31383 msgid "Locally Modified"
31384 msgstr "Helyi formátum fájl"
31386 #: src/VCBackend.cpp:639
31388 msgid "Locally Added"
31389 msgstr "Helyi formátum fájl"
31391 #: src/VCBackend.cpp:641
31392 msgid "Needs Merge"
31395 #: src/VCBackend.cpp:643
31396 msgid "Needs Checkout"
31399 #: src/VCBackend.cpp:645
31400 msgid "No CVS file"
31401 msgstr "Nincs CVS fájl"
31403 #: src/VCBackend.cpp:647
31404 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31407 #: src/VCBackend.cpp:875
31409 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31410 "You have to update from repository first or revert your changes."
31413 #: src/VCBackend.cpp:880
31416 "Bad status when checking in changes.\n"
31422 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31425 "Error when updating from repository.\n"
31426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31431 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31432 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31435 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31438 #: src/VCBackend.cpp:963
31441 "There were detected changes in the working directory:\n"
31444 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31445 "revert back to the repository version."
31447 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31450 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31455 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31456 #: src/VCBackend.cpp:1519
31457 msgid "Changes detected"
31458 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31460 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31464 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31465 msgid "View &Log ..."
31466 msgstr "Napló &megjelenítése"
31468 #: src/VCBackend.cpp:988
31471 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31477 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31478 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31481 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31484 #: src/VCBackend.cpp:1047
31487 "The document %1$s is not in repository.\n"
31488 "You have to check in the first revision before you can revert."
31491 #: src/VCBackend.cpp:1055
31494 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31495 "The status '%2$s' is unexpected."
31498 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31499 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31500 msgid "Error: Could not generate logfile."
31501 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31503 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31506 "Error when committing to repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the problem.\n"
31508 "LyX will reopen the document after you press OK."
31510 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31511 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31512 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31514 #: src/VCBackend.cpp:1445
31517 "Error while acquiring write lock.\n"
31518 "Another user is most probably editing\n"
31519 "the current document now!\n"
31520 "Also check the access to the repository."
31522 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31523 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31524 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31525 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31527 #: src/VCBackend.cpp:1451
31530 "Error while releasing write lock.\n"
31531 "Check the access to the repository."
31533 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31534 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31536 #: src/VCBackend.cpp:1510
31539 "There were detected changes in the working directory:\n"
31542 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31547 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31550 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31555 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31557 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31561 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31563 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31567 #: src/VCBackend.cpp:1579
31568 msgid "SVN File Locking"
31569 msgstr "SVN fájl zárolás"
31571 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31572 msgid "Locking property unset."
31573 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31575 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31576 msgid "Locking property set."
31577 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31579 #: src/VCBackend.cpp:1581
31580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31581 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31583 #: src/VSpace.cpp:189
31584 msgid "Default skip"
31585 msgstr "Alap kihagyás"
31587 #: src/VSpace.cpp:192
31589 msgstr "Kis kihagyás"
31591 #: src/VSpace.cpp:195
31592 msgid "Medium skip"
31593 msgstr "Normál kihagyás"
31595 #: src/VSpace.cpp:198
31597 msgstr "Nagy kihagyás"
31599 #: src/VSpace.cpp:207
31600 msgid "Vertical fill"
31601 msgstr "Függőleges kitöltés"
31603 #: src/VSpace.cpp:214
31607 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31613 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31615 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31617 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31618 msgid "Reload saved document?"
31619 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31621 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31622 msgid "Yes, &Reload"
31623 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31625 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31626 msgid "No, &Keep Changes"
31627 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31629 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31631 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31632 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31634 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31635 msgid "File not readable!"
31636 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31638 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31643 "Do you want to create a new document?"
31645 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31647 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31649 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31650 msgid "Create new document?"
31651 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31653 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31655 msgid "&Yes, Create New Document"
31656 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31658 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31659 msgid "&No, Do Not Create"
31662 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31665 "The specified document template\n"
31667 "could not be read."
31669 "A megadott sablon\n"
31673 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31674 msgid "Could not read template"
31675 msgstr "Sablon nem olvasható"
31677 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31678 msgid "Standard[[Bullets]]"
31679 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31681 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31683 msgstr "1. csoport"
31685 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31687 msgstr "2. csoport"
31689 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31691 msgstr "3. csoport"
31693 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31695 msgstr "4. csoport"
31697 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31703 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31704 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31709 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31710 msgid "Unavailable:"
31711 msgstr "Elérhetetlen:"
31713 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31715 msgid "Unavailable: %1$s"
31716 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31718 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31719 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31720 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31721 msgid "Uncategorized"
31724 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31725 msgid "Directories"
31726 msgstr "Könyvtárak"
31728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31732 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31733 msgid "Master document"
31734 msgstr "Fődokumentum"
31736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31738 msgstr "Nyitott fájlok"
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31742 msgstr "Kézikönyvek"
31744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31747 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31748 "Continue searching from the beginning?"
31751 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31754 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31755 "Continue searching from the end?"
31758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31759 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31763 msgid "Advanced search cancelled by user"
31766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31767 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31768 msgid "Wrap search?"
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31772 msgid "Nothing to search"
31773 msgstr "Nincs mit keresni"
31775 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31776 msgid "No open document(s) in which to search"
31777 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31780 msgid "Advanced Find and Replace"
31781 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31783 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31786 msgid "Class Default"
31787 msgstr "Osztály alapérték"
31789 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31790 msgid "Document Default"
31791 msgstr "Dokumentum alapérték"
31793 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31794 msgid "Float Settings"
31795 msgstr "Úsztatási beállítások"
31797 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31799 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31801 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31803 "Please install correctly to estimate the great\n"
31804 "amount of work other people have done for the LyX project."
31806 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31807 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31811 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31815 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31819 "Please install correctly to see what has changed\n"
31820 "for this version of LyX."
31822 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31823 "változott a LyX ezen verziójában."
31825 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31827 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31829 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31833 "1995--%1$s LyX Team"
31835 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31836 "1995--%1$s A LyX csapat"
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31843 "any later version."
31845 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31846 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31847 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31849 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31859 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31860 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31862 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31863 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31864 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31865 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31868 msgid "not released yet"
31869 msgstr "még nincs kiadva"
31871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31877 "LyX verzió %1$s\n"
31880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31881 msgid "Built from git commit hash "
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31886 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31889 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31891 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31894 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31896 msgstr "LyX névjegy"
31898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31900 msgstr "%1 névjegy"
31902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31903 msgid "Preferences"
31904 msgstr "Beállítások"
31906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31907 msgid "Reconfigure"
31908 msgstr "Újrakonfigurálás"
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31912 msgid "Restore Defaults"
31913 msgstr "A&lapérték"
31915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31917 msgstr "Kilépés %1"
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31920 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31930 msgstr "Alapértékre állít"
31932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31938 msgid "Nothing to do"
31939 msgstr "Nincs mit tenni"
31941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31942 msgid "Unknown action"
31943 msgstr "Ismeretlen művelet"
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31947 msgid "Command not handled"
31948 msgstr "Letiltott parancs"
31950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31951 msgid "Command disabled"
31952 msgstr "Letiltott parancs"
31954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31956 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31957 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31960 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31964 msgid "Wrong focus!"
31967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31968 msgid "Running configure..."
31969 msgstr "Beállítás folyamatban..."
31971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31972 msgid "Reloading configuration..."
31973 msgstr "Beállítások újratöltése..."
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31976 msgid "System reconfiguration failed"
31977 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31982 "The system reconfiguration has failed.\n"
31983 "Default textclass is used but LyX may\n"
31984 "not be able to work properly.\n"
31985 "Please reconfigure again if needed."
31987 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
31988 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
31989 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
31990 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
31992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31993 msgid "System reconfigured"
31994 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
31996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31998 "The system has been reconfigured.\n"
31999 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32000 "updated document class specifications."
32002 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32003 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32004 "használatba vételéhez."
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
32010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
32012 msgid "Opening help file %1$s..."
32013 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
32017 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32018 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
32022 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32024 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
32029 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32030 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
32034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
32039 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32040 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
32043 msgid "Unable to save document defaults"
32044 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
32048 msgid "Unknown function."
32049 msgstr "Ismeretlen funkció."
32051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
32052 msgid "The current document was closed."
32053 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
32057 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32058 "documents and exit.\n"
32062 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32063 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
32068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
32069 msgid "Software exception Detected"
32070 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
32074 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32075 "unsaved documents and exit."
32077 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32078 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
32082 msgid "Could not find UI definition file"
32083 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
32088 "Error while reading the included file\n"
32090 "Please check your installation."
32092 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32093 "include fájl olvasása közben.\n"
32094 "Ellenőrizze a program beállításait."
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
32097 msgid "Could not find default UI file"
32098 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32102 "LyX could not find the default UI file!\n"
32103 "Please check your installation."
32105 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32106 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
32111 "Error while reading the configuration file\n"
32113 "Falling back to default.\n"
32114 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32115 "check which User Interface file you are using."
32117 "Hiba történt a %1$s\n"
32118 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32119 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32120 "felhasználói felület fájlt használ."
32122 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32124 msgid "Author &Names:"
32125 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32127 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32129 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32130 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32133 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32136 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32137 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32139 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32140 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32142 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32144 msgid "Bibliography Item Settings"
32145 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32148 msgid "BibTeX Bibliography"
32149 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32151 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32156 msgstr "Üres oldal"
32158 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32160 msgid "All avail. databases"
32161 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32163 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32165 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32166 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32167 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32168 "this is the place you should store it."
32171 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32172 msgid "Document Encoding"
32173 msgstr "Dokumentum kódolása"
32175 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32178 msgstr "A&datbázisok"
32180 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32182 msgid "File Encoding"
32183 msgstr "Fájl kezelés"
32185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32187 msgid "General E&ncoding:"
32190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32192 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32193 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32194 "you can set it in the list above."
32197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32199 msgid "General Encoding"
32200 msgstr "Általános írásjelek"
32202 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32204 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32205 "below, set it here"
32208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32209 msgid "Biblatex Bibliography"
32210 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32214 msgid "all reference units"
32215 msgstr "minden hivatkozás"
32217 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32218 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
32220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
32227 msgstr "Dokumentumok"
32229 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32231 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32234 msgid "Select a BibTeX database to add"
32235 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32237 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32239 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32242 msgid "Select a BibTeX style"
32243 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32245 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32247 msgstr "Nincs keret"
32249 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32250 msgid "Simple rectangular frame"
32251 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32253 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32254 msgid "Oval frame, thin"
32255 msgstr "Ovális keret, vékony"
32257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32258 msgid "Oval frame, thick"
32259 msgstr "Ovális keret, vastag"
32261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32262 msgid "Drop shadow"
32263 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32266 msgid "Shaded background"
32267 msgstr "Árnyékolt háttere"
32269 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32270 msgid "Double rectangular frame"
32271 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32273 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32277 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32278 msgid "Total Height"
32279 msgstr "Teljes magasság"
32281 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
32286 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32288 msgid "Box Settings"
32289 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32291 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32292 msgid "Branch Settings"
32293 msgstr "Változat beállítások"
32295 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32299 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32303 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32304 msgid "Filename Suffix"
32305 msgstr "Fájlnév utótag"
32307 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
32309 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32310 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32311 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32315 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
32318 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32319 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32320 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32324 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32325 msgid "Enter new branch name"
32326 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32328 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32331 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32332 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32334 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32335 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32342 msgid "Renaming failed"
32343 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32345 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32346 msgid "The branch could not be renamed."
32347 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32349 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32350 msgid "Merge Changes"
32351 msgstr "Változások elfogadása"
32353 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32355 msgid "Inserted by %1"
32356 msgstr "Keret beszúrása"
32358 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32360 msgid "Deleted by %1"
32361 msgstr "&Billentyű törlése"
32363 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32364 msgid " on[[date]] %1"
32367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32369 msgid "Inserted on %1"
32370 msgstr "Keret beszúrása"
32372 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32374 msgid "Deleted on %1"
32375 msgstr "Sor törlése"
32377 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32379 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32380 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32382 msgstr "Nincs változás"
32384 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32386 msgstr "Kiskapitális"
32388 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32389 msgid "(Without)[[underlining]]"
32390 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32393 msgid "Single[[underlining]]"
32394 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32397 msgid "Double[[underlining]]"
32398 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32400 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32404 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32405 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32406 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32408 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32409 msgid "Single[[strikethrough]]"
32410 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32417 msgid "(Without)[[color]]"
32418 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32422 msgid "Text Properties"
32423 msgstr "PDF tulajdonságok"
32425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32427 msgid "Reset All To &Default"
32428 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32432 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32433 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32435 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32437 msgid "&Reset All Fields"
32438 msgstr "Összes mező"
32440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
32442 msgstr "Hivatkozás"
32444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32445 msgid "All avail. citations"
32446 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
32449 msgid "Regular e&xpression"
32450 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32453 msgid "Case se&nsitive"
32454 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32457 msgid "Search as you &type"
32458 msgstr "&Keres gépelés közben"
32460 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
32462 "Ordered list of all cited references.\n"
32463 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
32468 msgid "General text befo&re:"
32471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32473 msgid "General &text after:"
32476 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32478 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32479 "individual items, double-click on the respective entry above."
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
32484 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32485 "items, double-click on the respective entry above."
32488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
32489 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
32493 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32497 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
32501 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
32505 msgid "All references available for citing."
32508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32510 "All references available for citing.\n"
32511 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32512 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
32519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
32520 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32521 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
32525 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32526 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
32529 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32530 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32534 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32536 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32541 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
32546 msgid "Text before"
32547 msgstr "Szöve&g előtte:"
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32556 msgstr "Szöveg &utána:"
32558 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32559 msgid "LinkBack PDF"
32560 msgstr "LinkBack PDF"
32562 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32568 msgstr "beillesztett"
32570 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32573 msgstr "%1$s Files"
32575 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32576 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32577 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32579 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
32586 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32587 msgid "Overwrite external file?"
32588 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32590 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32592 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32593 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32595 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32596 msgid "List of previous commands"
32597 msgstr "Előző parancsok listázása"
32599 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32600 msgid "Next command"
32601 msgstr "Következő parancs"
32603 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32604 msgid "Compare LyX files"
32605 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32607 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32609 msgid "Select document"
32610 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32612 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32616 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32620 msgid "Error while comparing documents."
32621 msgstr "Dokumentum formázása..."
32623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32626 msgstr "importálva."
32628 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32633 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32635 msgid "Aborting process..."
32636 msgstr "Dokumentum formázása..."
32638 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32640 msgid "differences"
32641 msgstr "Hivatkozások"
32643 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32644 msgid "Compare different revisions"
32647 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32652 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32653 msgid "big[[delimiter size]]"
32654 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32656 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32657 msgid "Big[[delimiter size]]"
32658 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32660 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32661 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32662 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32664 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32665 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32666 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32669 msgid "Math Delimiter"
32670 msgstr "Képlet határolók"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32673 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32677 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32679 msgstr "Változó méret"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32682 msgid "Module not found!"
32683 msgstr "Nincs meg a modul!"
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32688 msgstr "Sz&erkesztés"
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32691 msgid "Validation required!"
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32696 msgid "Layout is valid!"
32697 msgstr "Elrendezés "
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32700 msgid "Layout is invalid!"
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32705 msgid "Conversion to current format impossible!"
32706 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32710 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32711 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32715 msgid "Convert to current format"
32716 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32719 msgid "Child Document"
32720 msgstr "Aldokumentum"
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32724 msgid "Include to Output"
32725 msgstr "dátum (kimenet)"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32728 msgid "Unicode (utf8)"
32729 msgstr "Unikód (utf8)"
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32732 msgid "Traditional (auto-selected)"
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32737 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32738 msgstr "Unikód (utf8)"
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32741 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32746 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32747 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32750 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32755 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32756 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32757 "custom preamble code."
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32762 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32767 msgid "Language Default (no inputenc)"
32768 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32772 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32773 "if a text part is set to a language with different default."
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32778 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32779 "write input encoding switch commands to the source."
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32796 msgid "Automatic[[encoding]]"
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32801 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32802 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32819 msgstr "egyéb (fancy)"
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32830 msgid "US executive"
32831 msgstr "US executive"
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32950 msgid "Appears in TOC"
32951 msgstr "Megjelenik"
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32960 msgid "Load automatically"
32961 msgstr "Automatikus súgó"
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32964 msgid "Load always"
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32969 msgid "Do not load"
32970 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32973 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32974 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32978 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32979 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32983 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32984 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32988 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32989 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32993 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32994 msgstr "%1$s és %2$s"
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32999 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33000 "all required packages (%2$s) installed."
33003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
33005 msgid "All avail. modules"
33006 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33009 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33011 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
33015 msgid "Document Class"
33016 msgstr "Dokumentumosztály"
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
33020 msgid "Local Layout"
33021 msgstr "&Helyi formátum..."
33023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33024 msgid "Text Layout"
33025 msgstr "Szöveg formátum"
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33028 msgid "Page Margins"
33029 msgstr "Oldal margók"
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33037 msgid "Change Tracking"
33038 msgstr "Változások követése|l"
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
33041 msgid "Numbering & TOC"
33042 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33047 msgstr "Tárgymutató"
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33050 msgid "PDF Properties"
33051 msgstr "PDF tulajdonságok"
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33054 msgid "Math Options"
33055 msgstr "Képlet beállítások"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33059 msgstr "Felsorolásjelek"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33062 msgid "Formats[[output]]"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
33066 msgid "LaTeX Preamble"
33067 msgstr "LaTeX preambulum"
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
33071 msgid "&Default..."
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
33076 msgid "Direct (No inputenc)"
33077 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
33081 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33082 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
33087 msgid " (not installed)"
33088 msgstr " (nincs telepítve)"
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
33091 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
33096 msgid " (not available)"
33097 msgstr "Modul nem elérhető"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
33101 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
33107 msgstr "Layouts|#o#O"
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33110 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33111 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33114 msgid "Local layout file"
33115 msgstr "Helyi formátum fájl"
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
33120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33121 "file, not one in the system or user directory.\n"
33122 "Your document will not work with this layout if you\n"
33123 "move the layout file to a different directory."
33125 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33126 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33127 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33128 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33131 msgid "&Set Layout"
33132 msgstr "&Layout beállítása"
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
33135 msgid "Unable to read local layout file."
33136 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
33140 msgid "This is a local layout file."
33141 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
33144 msgid "Select master document"
33145 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33148 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33149 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
33153 msgid "Unapplied changes"
33154 msgstr "Fennmaradó változások"
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
33159 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33160 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33162 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33163 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
33176 msgid "Unable to set document class."
33177 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
33181 msgid "Basic numerical"
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33185 msgid "Author-year"
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33190 msgid "Author-number"
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
33195 msgid "%1$s and %2$s"
33196 msgstr "%1$s és %2$s"
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33201 msgstr "%1$s, %2$s"
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33205 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33206 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
33210 msgid "%1$s (unavailable)"
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
33214 msgid "Module provided by document class."
33215 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33219 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33220 msgstr "&Kategória:"
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
33224 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33225 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33233 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33234 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
33238 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33239 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33243 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33249 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33251 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
33256 msgstr "Papír formátum"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
33260 msgid "per chapter"
33261 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
33265 msgid "per section"
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
33270 msgid "per subsection"
33271 msgstr "\\Alph{subsection}."
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33275 msgid "per child document"
33276 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33279 msgid "[No options predefined]"
33280 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33283 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33288 msgid "&Use Hyperref Support"
33289 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
33292 msgid "Can't set layout!"
33293 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
33297 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33298 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
33302 msgstr "Nem találtam"
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
33305 msgid "Assigned master does not include this file"
33306 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
33311 "You must include this file in the document\n"
33312 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33315 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33316 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33320 msgid "Could not load master"
33321 msgstr "Mester nem tölthető be"
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33326 "The master document '%1$s'\n"
33327 "could not be loaded."
33329 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
33333 msgid "%1 (missing req.)"
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33338 msgid "personal module"
33339 msgstr "Személyes információ"
33341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33342 msgid "distributed module"
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33347 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33348 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
33351 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33354 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33356 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33357 msgstr "TeX kód beállítások"
33359 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33363 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33367 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33371 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33373 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33374 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33376 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33378 msgstr "Bal felső sarok"
33380 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33381 msgid "Bottom left"
33382 msgstr "Bal alsó sarok"
33384 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33385 msgid "Baseline left"
33386 msgstr "Alapvonal bal"
33388 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33390 msgstr "Felső közép"
33392 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33393 msgid "Bottom center"
33394 msgstr "Alsó közép"
33396 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33397 msgid "Baseline center"
33398 msgstr "Alapvonal közép"
33400 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33402 msgstr "Jobb felső sarok"
33404 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33405 msgid "Bottom right"
33406 msgstr "Jobb alsó sarok"
33408 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33409 msgid "Baseline right"
33410 msgstr "Alapvonal jobb"
33412 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33414 msgstr "Méretarány%"
33416 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
33417 msgid "Select external file"
33418 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33421 msgid "automatically"
33422 msgstr "automatikusan"
33424 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33429 msgid "Dissolve previous group?"
33430 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33435 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33436 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33437 "because this graphic was its only member.\n"
33438 "How do you want to proceed?"
33440 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33441 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33442 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33443 "Hogyan akarja folytatni?"
33445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33447 msgid "Stick with group '%1$s'"
33448 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33452 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33453 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33455 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33458 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33459 "the group will be dissolved,\n"
33460 "because this graphic was its only member.\n"
33461 "How do you want to proceed?"
33463 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33464 "a csoport meg fog szünni,\n"
33465 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33466 "Hogyan akarja folytatni?"
33468 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33470 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33471 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33473 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33474 msgid "Enter unique group name:"
33475 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33478 msgid "Group already defined!"
33479 msgstr "Csoport már definiálva!"
33481 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33483 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33484 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33488 msgid "Set max. &width:"
33489 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33493 msgid "Set max. &height:"
33494 msgstr "Magasság mega&dása:"
33496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33498 msgid "Maximal width of image in output"
33499 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33503 msgid "Maximal height of image in output"
33504 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33520 msgid "in[[unit of measure]]"
33521 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33524 msgid "Select graphics file"
33525 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33530 msgstr "Clipart|#C#c"
33532 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33533 msgid "Interword Space"
33536 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33538 msgstr "Keskeny köz"
33540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33541 msgid "Medium Space"
33542 msgstr "Közepes köz"
33544 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33545 msgid "Thick Space"
33546 msgstr "Keskeny köz"
33548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33549 msgid "Negative Thin Space"
33550 msgstr "Negatív vékony köz"
33552 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33553 msgid "Negative Medium Space"
33554 msgstr "Negatív közepes köz"
33556 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33557 msgid "Negative Thick Space"
33558 msgstr "Negatív vékony köz"
33560 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33561 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33562 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33565 msgid "Quad (1 em)"
33566 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33569 msgid "Double Quad (2 em)"
33570 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33572 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33573 msgid "Horizontal Fill"
33574 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33576 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33577 msgid "Visible Space"
33578 msgstr "Látható szóköz"
33580 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33582 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33583 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33584 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33586 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33587 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33588 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33591 msgid "Horizontal Space Settings"
33592 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33594 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33595 msgid "Hyperlink Settings"
33596 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33598 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33599 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33600 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33602 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33604 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33605 "paraméterek listájához."
33607 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33610 msgstr "&Létrehozás"
33612 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33613 msgid "Select document to include"
33614 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33616 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33617 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33618 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33620 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33622 msgid "Index Entry Settings"
33625 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33627 msgid "Label Color"
33630 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33632 msgid "Cannot remove standard index"
33633 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33635 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33637 msgid "The default index cannot be removed."
33638 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33640 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33642 msgid "Enter new index name"
33643 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33645 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33646 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33650 msgid "Date (current)"
33653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33655 msgid "Date (last modified)"
33656 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33663 msgid "Time (current)"
33666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33668 msgid "Time (last modified)"
33669 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33677 msgid "Document Information"
33678 msgstr "&Dokumentum formátum"
33680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33682 msgid "Version Control Information"
33683 msgstr "Verziókövetés naplója"
33685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33687 msgid "LaTeX Package Availability"
33688 msgstr "Csomag nem elérhető"
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33691 msgid "LaTeX Class Availability"
33694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33695 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33700 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33701 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33705 msgid "LyX Menu Location"
33708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33709 msgid "Localized GUI String"
33712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33713 msgid "LyX Toolbar Icon"
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33718 msgid "LyX Preferences Entry"
33719 msgstr "Beállítások"
33721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33723 msgid "LyX Application Information"
33724 msgstr "TeX információ"
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33730 msgid "Custom Format"
33731 msgstr "Kimeneti formátum"
33733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33735 msgid "Not Applicable"
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33740 msgid "Package Name"
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33746 msgstr "Információ néve:"
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33751 msgid "LyX Function"
33752 msgstr "LyX funkciók|y"
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33756 msgid "English String"
33757 msgstr "Angol (USA)"
33759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33761 msgid "Preferences Key"
33762 msgstr "Beállítások"
33764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33767 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33768 "* d: day as number without a leading zero\n"
33769 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33770 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33771 "* dddd: long localized day name\n"
33772 "* M: month as number without a leading zero\n"
33773 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33774 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33775 "* MMMM: long localized month name\n"
33776 "* yy: year as two digit number\n"
33777 "* yyyy: year as four digit number"
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33783 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33784 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33785 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33786 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33787 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33788 "* m: the minute without a leading zero\n"
33789 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33790 "* s: the second without a leading zero\n"
33791 "* ss: the second with a leading zero\n"
33792 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33793 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33794 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33795 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33796 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33801 msgid "Please select a valid type above"
33804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33806 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33807 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33812 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33813 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33818 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33819 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33820 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33825 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33826 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33827 "possible keyboard shortcuts for this function"
33830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33832 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33833 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33834 "to the function in the menu (using the current localization)."
33837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33839 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33840 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33841 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33842 "accelerator markup are stripped."
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33847 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33848 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33849 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33854 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33855 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33861 msgstr "ismeretlen"
33863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33864 msgid "Enter a valid value below"
33867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33868 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33878 msgid "Field Settings"
33879 msgstr "Sor beállítások"
33881 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33885 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33889 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33893 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33897 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33898 msgid "Label Settings"
33899 msgstr "Címke beállításai"
33901 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33902 msgid "Line Settings"
33903 msgstr "Sor beállítások"
33905 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33906 msgid "No language"
33907 msgstr "Nincs nyelv"
33909 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33910 msgid "Program Listing Settings"
33911 msgstr "Program forráskód beállítások"
33913 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33915 msgstr "Nincs dialektus"
33917 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33919 msgstr "LaTeX napló"
33921 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33925 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33929 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33930 msgid "Literate Programming Build Log"
33931 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33933 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33934 msgid "lyx2lyx Error Log"
33935 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33937 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33938 msgid "Version Control Log"
33939 msgstr "Verziókövetés naplója"
33941 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33943 msgid "Log file not found."
33944 msgstr "Nincs meg a fájl"
33946 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33947 msgid "No literate programming build log file found."
33948 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
33950 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33951 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33952 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
33954 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33955 msgid "No version control log file found."
33956 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33960 msgid "Preferred &Language:"
33963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33965 msgid "New File From Template"
33966 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33970 msgid "All available files"
33971 msgstr "Elérhető címkék"
33973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33975 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33976 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33980 msgid "User and System Files"
33981 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33985 msgid "User Files Only"
33986 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33990 msgid "System Files Only"
33991 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33995 msgid "File &Language:"
33998 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
34000 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34001 "The selected language version will be opened."
34004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34006 msgid "Select example file"
34007 msgstr "Sablon kiválasztása"
34009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34016 msgid "Select template file"
34017 msgstr "Sablon kiválasztása"
34019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
34025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34027 msgid "&User files"
34028 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34032 msgid "&System files"
34033 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34037 msgid "Chose UI file"
34038 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34042 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34043 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34047 msgid "Chose bind file"
34048 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34052 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34053 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34057 msgid "Chose keyboard map"
34058 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34062 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34063 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34067 msgid "Default Template"
34068 msgstr "Alapérték|t"
34070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34072 msgid "Open Example File"
34073 msgstr "Példa &fájlok:"
34075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34078 msgstr "Nyitott fájlok"
34080 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34084 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34088 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34092 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34096 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34100 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34105 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34108 msgstr "Mátrix beszúrása"
34110 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34113 msgstr "Mátrix beszúrása"
34115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34118 msgstr "Mátrix beszúrása"
34120 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34123 msgstr "Mátrix beszúrása"
34125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34128 msgstr "Mátrix beszúrása"
34130 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34132 msgid "smallmatrix"
34133 msgstr "Mátrix beszúrása"
34135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34136 msgid "Math Matrix"
34139 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34141 msgid "Nomenclature Settings"
34142 msgstr "Szakkifejezés"
34144 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34145 msgid "Note Settings"
34146 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34148 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34149 msgid "Paragraph Settings"
34150 msgstr "Bekezdés beállításai"
34152 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34158 "the items is used."
34160 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34161 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34164 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34165 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34167 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34171 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34173 msgid "Phantom Settings"
34174 msgstr "&Fő beállítások"
34176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34177 msgid "Look & Feel"
34178 msgstr "Program kinézete"
34180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34181 msgid "File Handling"
34182 msgstr "Fájl kezelés"
34184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34185 msgid "Keyboard/Mouse"
34186 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34189 msgid "Input Completion"
34190 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34202 msgid "Screen Fonts"
34203 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34207 msgstr "Élérési útvonalak"
34209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34210 msgid "Select directory for example files"
34211 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34214 msgid "Select a document templates directory"
34215 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34218 msgid "Select a temporary directory"
34219 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34222 msgid "Select a backups directory"
34223 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34226 msgid "Select a document directory"
34227 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34230 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34235 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34236 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34240 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34243 msgid "Spellchecker"
34244 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34265 msgstr "Átalakítók"
34267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34268 msgid "SECURITY WARNING!"
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34273 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34274 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34275 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34276 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34280 msgid "File Formats"
34281 msgstr "Fájlformátumok"
34283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34284 msgid "Format in use"
34285 msgstr "Használt formátumok"
34287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34289 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34290 "converter. Please remove the converter first."
34292 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34293 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34296 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34298 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34299 "először az átalakítót."
34301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
34302 msgid "LyX needs to be restarted!"
34303 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
34307 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34310 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
34314 msgid "User Interface"
34315 msgstr "Felhasználói felület"
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
34320 msgstr "Osztály beállítások"
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
34328 msgid "Document Handling"
34329 msgstr "Dokumentum és ablak"
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
34337 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
34345 msgstr "Gyorsbillentyű"
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
34349 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34350 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
34353 msgid "Mathematical Symbols"
34354 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
34357 msgid "Document and Window"
34358 msgstr "Dokumentum és ablak"
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
34361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34362 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
34365 msgid "System and Miscellaneous"
34366 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
34370 msgstr "Visszaáll&tás"
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
34374 msgid "Failed to create shortcut"
34375 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
34378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34379 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34382 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34386 msgid "Invalid or empty key sequence"
34387 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34392 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34393 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34395 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34397 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
34401 msgid "Redefine shortcut?"
34402 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
34407 msgstr "Elő&redefiniált:"
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34410 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34411 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
34415 msgstr "Felhasználó"
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34418 msgid "Longest label width"
34419 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34422 msgid "Nomenclature List Settings"
34423 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34425 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34427 msgid "Index Settings"
34428 msgstr "Doboz beállítások"
34430 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34432 msgid "<All indexes>"
34433 msgstr "Minden fájl "
34435 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34436 msgid "Progress/Debug Messages"
34437 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34439 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34440 msgid "Debug Level"
34443 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34448 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34449 msgid "Cross-reference"
34450 msgstr "Kereszthivatkozás"
34452 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34453 msgid "All available labels"
34454 msgstr "Elérhető címkék"
34456 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34457 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34458 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34460 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34462 msgid "By Occurrence"
34463 msgstr "Beállítások"
34465 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34466 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34469 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34470 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34473 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34474 msgid "Update the label list"
34475 msgstr "Címlista frissítése"
34477 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34479 msgstr "Visszau&grás"
34481 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34482 msgid "Jump back to the original cursor location"
34485 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34486 msgid "<No prefix>"
34489 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34490 msgid "Find and Replace"
34491 msgstr "Keres és cserél"
34493 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34494 msgid "Export or Send Document"
34495 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34497 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34499 msgstr "Fájl megjelenítése"
34501 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34502 msgid "Error -> Cannot load file!"
34503 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34505 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34506 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34509 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34511 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34515 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34517 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34518 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34521 msgid "Basic Latin"
34522 msgstr "Alap Latin"
34524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34525 msgid "Latin-1 Supplement"
34526 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34529 msgid "Latin Extended-A"
34530 msgstr "Latin bővített-A"
34532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34533 msgid "Latin Extended-B"
34534 msgstr "Latin bővített-B"
34536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34537 msgid "IPA Extensions"
34538 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34541 msgid "Spacing Modifier Letters"
34542 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34545 msgid "Combining Diacritical Marks"
34546 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34558 msgstr "Dévanágari"
34560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34573 msgid "Hangul Jamo"
34574 msgstr "Hangul Jamo"
34576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34577 msgid "Phonetic Extensions"
34578 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34581 msgid "Latin Extended Additional"
34582 msgstr "Latin bővített további"
34584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34585 msgid "Greek Extended"
34586 msgstr "Görög bővített"
34588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34589 msgid "General Punctuation"
34590 msgstr "Általános írásjelek"
34592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34593 msgid "Superscripts and Subscripts"
34594 msgstr "Felső- és alsó index"
34596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34597 msgid "Currency Symbols"
34598 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34601 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34602 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34605 msgid "Letterlike Symbols"
34606 msgstr "Levél szimbólum"
34608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34609 msgid "Number Forms"
34610 msgstr "Szám formák"
34612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34613 msgid "Mathematical Operators"
34614 msgstr "Matematikai operátorok"
34616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34617 msgid "Miscellaneous Technical"
34618 msgstr "Mindenféle műszaki"
34620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34621 msgid "Control Pictures"
34622 msgstr "Vezérlő képek"
34624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34625 msgid "Optical Character Recognition"
34626 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34630 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34633 msgid "Box Drawing"
34634 msgstr "Keret rajzolás"
34636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34637 msgid "Block Elements"
34638 msgstr "Blokk elemek"
34640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34641 msgid "Geometric Shapes"
34642 msgstr "Geometricus alakzatok"
34644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34645 msgid "Miscellaneous Symbols"
34646 msgstr "Mindenféle jelek"
34648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34654 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34658 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34674 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34682 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34685 msgid "CJK Compatibility"
34686 msgstr "CJK kompatibilitás"
34688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34689 msgid "CJK Unified Ideographs"
34690 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34693 msgid "Hangul Syllables"
34694 msgstr "Hangul szótagírás"
34696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34697 msgid "High Surrogates"
34698 msgstr "Magas szurrogátumok"
34700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34701 msgid "Private Use High Surrogates"
34702 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34705 msgid "Low Surrogates"
34706 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34709 msgid "Private Use Area"
34710 msgstr "Saját használatú terület"
34712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34714 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34718 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34722 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34725 msgid "Combining Half Marks"
34726 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34729 msgid "CJK Compatibility Forms"
34730 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34733 msgid "Small Form Variants"
34734 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34738 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34742 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34745 msgid "Linear B Syllabary"
34746 msgstr "Linear B Syllabary"
34748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34749 msgid "Linear B Ideograms"
34750 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34753 msgid "Aegean Numbers"
34754 msgstr "Aegean számok"
34756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34757 msgid "Ancient Greek Numbers"
34758 msgstr "Ősi görög számok"
34760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34773 msgid "Old Persian"
34774 msgstr "Régi perzsa"
34776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34789 msgid "Cypriot Syllabary"
34790 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34794 msgstr "Kharoshthi"
34796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34798 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34801 msgid "Musical Symbols"
34802 msgstr "Zenei szimbólumok"
34804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34805 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34806 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34809 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34810 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34813 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34814 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34818 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34821 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34822 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34829 msgid "Variation Selectors Supplement"
34830 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34833 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34834 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34837 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34838 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34841 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34846 msgstr "Szimbólumok"
34848 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34849 msgid "Tabular Settings"
34850 msgstr "Táblázat beállításai"
34852 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34853 msgid "Insert Table"
34854 msgstr "Táblázat beszúrása"
34856 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34857 msgid "TeX Information"
34858 msgstr "TeX információ"
34860 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34861 msgid "No thesaurus available for this language!"
34864 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34868 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34870 msgid "&Reset to default"
34871 msgstr "A&lapérték"
34873 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34875 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34876 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34878 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34880 msgstr "automatikus"
34882 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34884 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34885 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34887 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34892 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34895 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34897 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34902 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34906 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34907 msgid "Vertical Space Settings"
34908 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34913 "Processor[[welcome banner]]"
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34917 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34925 msgid "unknown version"
34926 msgstr "ismeretlen verzió"
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34930 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34931 "Right click to change."
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34936 msgid "Cancel Export?"
34937 msgstr "&exportálás megszakítása"
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34940 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34950 msgid "Successful export to format: %1$s"
34951 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34955 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34956 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34960 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34965 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34966 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34970 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34971 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34975 msgstr "Kilépés LyX-ből"
34977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34978 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34983 msgid "%1$s (modified externally)"
34984 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34987 msgid "Welcome to LyX!"
34988 msgstr "Üdvözli a LyX!"
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34992 msgid "Automatic save done."
34993 msgstr "Automatikus frissítés"
34995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34996 msgid "Automatic save failed!"
34997 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
34999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35000 msgid "Command not allowed without any document open"
35001 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35004 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35008 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35013 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35020 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35023 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35027 msgid "Document not loaded."
35028 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35031 msgid "Select document to open"
35032 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35037 "The directory in the given path\n"
35041 "A megadott útvonalon a\n"
35043 "könyvtár nem létezik."
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35047 msgid "Opening document %1$s..."
35048 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35052 msgid "Document %1$s opened."
35053 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35056 msgid "Version control detected."
35057 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35061 msgid "Could not open document %1$s"
35062 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35065 msgid "Couldn't import file"
35066 msgstr "A fájl nem importálható"
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35070 msgid "No information for importing the format %1$s."
35071 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35075 msgid "Select %1$s file to import"
35076 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35081 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
35089 "The document %1$s already exists.\n"
35091 "Do you want to overwrite that document?"
35093 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35095 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35099 msgid "Overwrite document?"
35100 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35104 msgid "Importing %1$s..."
35105 msgstr "Importálás %1$s..."
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35109 msgstr "importálva."
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35112 msgid "file not imported!"
35113 msgstr "fájl nincs importálva!"
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35120 msgid "Select LyX document to insert"
35121 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
35126 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35127 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35128 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35129 "Do you want to create it?"
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35134 msgid "Create Language Directory?"
35135 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35139 msgid "&Yes, Create"
35140 msgstr "&Létrehozás"
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35143 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
35148 msgid "Subdirectory creation failed!"
35149 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35154 "Could not create subdirectory.\n"
35155 "The template will be saved in the parent directory."
35158 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
35163 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35164 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35165 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35166 "Do you want to create it?"
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
35171 msgid "Create Category Directory?"
35172 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
35176 msgid "Choose a filename to save template as"
35177 msgstr "Mentés másként..."
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35180 msgid "Choose a filename to save document as"
35181 msgstr "Mentés másként..."
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
35188 "is already open in your current session.\n"
35189 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35190 "Do you want to choose a new filename?"
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35194 msgid "Chosen File Already Open"
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35201 msgstr "&Átnevezés"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
35206 "The document %1$s is already registered.\n"
35208 "Do you want to choose a new name?"
35210 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35212 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35216 msgid "Rename document?"
35217 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35221 msgid "Copy document?"
35222 msgstr "Új dokumentum"
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
35231 msgid "Choose a filename to export the document as"
35232 msgstr "Mentés másként..."
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
35235 msgid "Guess from extension (*.*)"
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
35241 "The document %1$s could not be saved.\n"
35243 "Do you want to rename the document and try again?"
35245 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35247 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35250 msgid "Rename and save?"
35251 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
35260 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35261 "Would you like to close or hide the document?\n"
35263 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35264 "the menu: View->Hidden->...\n"
35266 "To remove this question, set your preference in:\n"
35267 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
35272 msgid "Close or hide document?"
35273 msgstr "Új dokumentum"
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35278 msgstr "Fül elrejtése"
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
35281 msgid "Close document"
35282 msgstr "Dokumentum bezárása"
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35285 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35291 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35293 "Do you want to save the document?"
35295 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35297 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35300 msgid "Save new document?"
35301 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
35311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35313 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35315 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35317 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35324 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35326 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35328 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
35331 msgid "Save changed document?"
35332 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35335 msgid "Save document?"
35336 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35347 "Do you want to save the document?"
35349 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35351 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
35358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35361 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35362 "A helyi változások el fognak veszni."
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
35365 msgid "Reload externally changed document?"
35366 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
35370 msgid "Document could not be checked in."
35371 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
35374 msgid "Error when setting the locking property."
35375 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
35378 msgid "Directory is not accessible."
35379 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
35383 msgid "Opening child document %1$s..."
35384 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35388 msgid "No buffer for file: %1$s."
35389 msgstr "Szakkifejezés elem"
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35392 msgid "Inverse Search Failed"
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
35397 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35398 "You may need to update the viewed document."
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35402 msgid "Export Error"
35403 msgstr "Export hiba"
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35407 msgid "Error cloning the Buffer."
35408 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
35411 msgid "Exporting ..."
35412 msgstr "Exportálás ..."
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
35415 msgid "Previewing ..."
35416 msgstr "Előnézet betöltése..."
35418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
35419 msgid "Document not loaded"
35420 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
35423 msgid "Select file to insert"
35424 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
35427 msgid "All Files (*)"
35428 msgstr "Minden fájl (*)"
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
35433 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35434 "on disk of the document %1$s?"
35436 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35437 "dokumentum mentett változatához?"
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35442 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35443 "version of the document %1$s?"
35445 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35446 "dokumentum mentett változatához?"
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
35450 msgid "Revert to saved document?"
35451 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35454 msgid "Buffer export reset."
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35458 msgid "Saving all documents..."
35459 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
35462 msgid "All documents saved."
35463 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
35466 msgid "Developer mode is now enabled."
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35470 msgid "Developer mode is now disabled."
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
35474 msgid "Toolbars unlocked."
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35478 msgid "Toolbars locked."
35479 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
35483 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
35488 msgid "%1$s unknown command!"
35489 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
35492 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35497 msgid "Please, preview the document first."
35498 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35502 msgid "Couldn't proceed."
35503 msgstr "A fájl nem exportálható"
35505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
35506 msgid "Disable Shell Escape"
35509 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35510 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35512 msgid "Code Preview"
35515 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35516 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35519 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35521 msgstr "Fájl bezárása"
35523 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35524 msgid "%1 (read only)"
35525 msgstr "%1 (csak olvasható)"
35527 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35529 msgid "%1 (modified externally)"
35530 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35532 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35534 msgstr "Fül elrejtése"
35536 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35538 msgstr "Fül bezárása"
35540 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35541 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35544 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35545 msgid "Wrap Float Settings"
35546 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35548 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35549 msgid "Click to detach"
35550 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35552 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35556 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35558 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35560 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35563 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35565 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35567 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35569 msgid "%1$s (unknown)"
35570 msgstr "ismeretlen"
35572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35575 msgstr "Egyéb...|E"
35577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35579 msgstr "Nincs csoport"
35581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35582 msgid "More Spelling Suggestions"
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35587 msgid "Add to personal dictionary|n"
35588 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35592 msgid "Ignore all|I"
35593 msgstr "Mellőzze m&indet"
35595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35597 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35598 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35602 msgid "Switch Language...|L"
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35611 msgid "More Languages ...|M"
35612 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35620 msgid "(No Documents Open)"
35621 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35625 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35626 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35629 msgid "View (Other Formats)|F"
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35633 msgid "Update (Other Formats)|p"
35634 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35638 msgid "View [%1$s]|V"
35639 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35643 msgid "Update [%1$s]|U"
35644 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35648 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35649 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35652 msgid "(No Document Open)"
35653 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35656 msgid "Master Document"
35657 msgstr "Fődokumentum"
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35660 msgid "Other Lists"
35661 msgstr "Többi lista"
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35664 msgid "(Empty Table of Contents)"
35665 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35669 msgid "Open Outliner..."
35670 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35674 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35675 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35679 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35680 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35683 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35687 msgid "Other Toolbars"
35688 msgstr "Többi eszköztár"
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35692 msgid "Master Documents"
35693 msgstr "Fődokumentum"
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35696 msgid "Index List|I"
35697 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35700 msgid "Index Entry|d"
35701 msgstr "Tárgyszó|s"
35703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35705 msgid "Index: %1$s"
35706 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35710 msgid "Index Entry (%1$s)"
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35714 msgid "No Citation in Scope!"
35715 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35719 msgid "No citations selected!"
35720 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35724 msgid "All authors|h"
35727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35729 msgid "Force upper case|u"
35730 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35734 msgid "No Text Field in Scope!"
35735 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35740 msgstr "Egyéb...|E"
35742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35744 msgid "Caption (%1$s)"
35747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35749 msgid "No Quote in Scope!"
35750 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35755 msgid "%1$s (dynamic)"
35758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35760 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35764 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35768 msgid "static[[Quotes]]"
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35773 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35774 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35778 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35783 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35784 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35788 msgid "Change Style|y"
35789 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35793 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35794 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
35796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35798 msgid "Separated %1$s Above"
35799 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35804 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35805 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
35807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35810 msgid "Separated %1$s Below"
35811 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35815 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35820 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35821 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35825 msgid "Export [%1$s]|E"
35826 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35829 msgid "No Action Defined!"
35830 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35832 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35836 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35838 msgid "Export %1$s"
35839 msgstr "%1$s exportálása"
35841 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35843 msgid "Import %1$s"
35844 msgstr "%1$s importálása"
35846 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35848 msgid "Update %1$s"
35849 msgstr "%1$s frissítése"
35851 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35856 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35860 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35862 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35865 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35866 "következő jelek valamelyikét:\n"
35868 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35869 msgid "Invalid URL"
35872 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35874 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35875 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
35877 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35879 msgid "URL could not be accessed"
35880 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35882 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35884 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35887 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35889 msgid "The lyxpaperview script failed."
35890 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35892 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35894 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35897 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35899 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35900 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
35902 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35903 msgid "Could not update TeX information"
35904 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35906 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35908 msgid "The script `%1$s' failed."
35909 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35911 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35913 msgstr "Minden fájl "
35915 #: src/insets/Inset.cpp:92
35916 msgid "Bibliography Entry"
35917 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35919 #: src/insets/Inset.cpp:98
35923 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35927 #: src/insets/Inset.cpp:118
35928 msgid "Horizontal Space"
35929 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35931 #: src/insets/Inset.cpp:167
35933 msgid "Horizontal Math Space"
35934 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35936 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35937 msgid "Unknown Argument"
35938 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35940 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35941 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35945 msgid "Keys must be unique!"
35946 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
35948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35951 "The key %1$s already exists,\n"
35952 "it will be changed to %2$s."
35954 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
35955 "Meg fog változni erre: %2$s ."
35957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35960 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35961 "If you proceed, all of them will be opened."
35963 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
35964 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
35966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35967 msgid "Open Databases?"
35968 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
35970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35976 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35977 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35981 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35985 msgstr "Adatbázisok:"
35987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35988 msgid "Style File:"
35989 msgstr "Stílus fájl:"
35991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35996 msgid "included in TOC"
35997 msgstr "TOC-ban szerepel"
35999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36001 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36002 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36008 msgstr "Kapcsolók: "
36010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36011 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36017 "BibTeX will be unable to find it."
36019 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
36020 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
36022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
36023 msgid "simple frame"
36024 msgstr "egyszerű keret"
36026 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36028 msgstr "nincs keret"
36030 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36031 msgid "simple frame, page breaks"
36032 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
36034 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36036 msgstr "ovális, vékony"
36038 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36039 msgid "oval, thick"
36040 msgstr "ovális, vastag"
36042 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36043 msgid "drop shadow"
36044 msgstr "árnyék megszüntetése"
36046 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36047 msgid "shaded background"
36048 msgstr "árnyékolt háttér"
36050 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36051 msgid "double frame"
36052 msgstr "kétszeres keret"
36054 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
36056 msgid "%1$s (%2$s)"
36057 msgstr "%1$s (%2$s)"
36059 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
36061 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36062 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
36075 msgid "master %1$s, child %2$s"
36076 msgstr "%1$s és %2$s"
36078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
36081 "Branch Name: %1$s\n"
36082 "Branch Status: %2$s\n"
36083 "Inset Status: %3$s"
36086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
36088 msgstr "Változat: "
36090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
36092 msgid "Branch (child): "
36093 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
36097 msgid "Branch (master): "
36098 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
36101 msgid "Branch (undefined): "
36102 msgstr "Változat (definiálatlan): "
36104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
36106 msgid "Branch state changes in master document"
36107 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
36109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36112 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36113 "sure to save the master."
36116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
36121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36122 msgid "No bibliography defined!"
36123 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36127 msgid "+ %1$d more entries."
36130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
36134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36135 msgid "LaTeX Command: "
36136 msgstr "LaTeX parancs: "
36138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36139 msgid "InsetCommand Error: "
36140 msgstr "Betét parancs hiba: "
36142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36143 msgid "Incompatible command name."
36144 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36147 msgid "InsetCommandParams Error: "
36148 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36151 msgid "InsetCommandParams: "
36152 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36155 msgid "Unknown parameter name: "
36156 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36160 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36161 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36165 msgid "Uncodable characters"
36166 msgstr "kódolhatatlan jel"
36168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36175 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36176 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36181 msgid "Uncodable characters in inset"
36182 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36187 "The following characters in one of the insets are\n"
36188 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36189 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36191 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36192 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36196 msgid "Set counter to ..."
36199 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36200 msgid "Increase counter by ..."
36203 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36205 msgid "Reset counter to 0"
36206 msgstr "Elem:GuiGomb"
36208 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36210 msgid "Save current counter value"
36211 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36213 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36214 msgid "Restore saved counter value"
36217 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36219 msgid "Roman Uppercase"
36220 msgstr "Nagybetű|N"
36222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36224 msgid "Roman Lowercase"
36227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36229 msgid "Uppercase Letter"
36232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36234 msgid "Lowercase Letter"
36237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36239 msgid "Arabic Numeral"
36242 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36244 msgid "Counter: Set %1$s"
36245 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36247 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36249 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36254 msgid "Counter: Add to %1$s"
36255 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36257 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36259 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36264 msgid "Counter: Reset %1$s"
36265 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36269 msgid "Reset value of counter %1$s"
36272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36274 msgid "Counter: Save %1$s"
36275 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36277 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36279 msgid "Save value of counter %1$s"
36280 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36284 msgid "Counter: Restore %1$s"
36285 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36289 msgid "Restore value of counter %1$s"
36290 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36292 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36294 msgid "External template %1$s is not installed"
36295 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36299 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36300 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36312 msgstr "alúsztatás: "
36314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36315 msgid " (sideways)"
36318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36319 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36320 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36324 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36327 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36329 msgstr "lábjegyzet"
36331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
36334 "Could not copy the file\n"
36336 "into the temporary directory."
36339 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36343 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36344 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36349 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36350 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36351 "You need to adapt either the encoding or the path."
36353 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36354 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36359 msgid "Graphics file: %1$s"
36360 msgstr "Képfájl: %1$s"
36362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36364 msgid "Hyperlink: "
36365 msgstr "Hiperhivatkozás"
36367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36381 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36382 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
36385 msgid "FILE MISSING:"
36388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
36390 msgid "Include (excluded)"
36391 msgstr "Fájl csatolása"
36393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
36398 " has attempted to include itself.\n"
36399 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
36404 msgid "Recursive Include"
36405 msgstr "Rekurzív bemenet"
36407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36409 msgid "No file name specified"
36410 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
36415 "An included file name is empty.\n"
36416 "Ignoring Inclusion"
36418 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36422 msgid "Included file not found"
36423 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36428 "The included file\n"
36430 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
36436 "Could not load included file\n"
36438 "Please, check whether it actually exists."
36440 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36441 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
36444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
36448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
36451 "Included file `%1$s'\n"
36452 "has textclass `%2$s'\n"
36453 "while parent file has textclass `%3$s'."
36455 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36456 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36457 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
36460 msgid "Different textclasses"
36461 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
36466 "Included file `%1$s'\n"
36467 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36468 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36470 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36471 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36472 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
36475 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36481 "Included file `%1$s'\n"
36482 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36483 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36485 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36486 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36487 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
36491 msgid "Different LaTeX input encodings"
36492 msgstr "Te&X kódolás:"
36494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
36497 "Included file `%1$s'\n"
36498 "uses module `%2$s'\n"
36499 "which is not used in parent file."
36501 "Included fájl `%1$s'\n"
36502 "használja a `%2$s' modult\n"
36503 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
36506 msgid "Module not found"
36507 msgstr "Modul nincs meg"
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
36512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36513 " LaTeX export is probably incomplete."
36516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
36517 msgid "Unsupported Inclusion"
36520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
36523 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36524 "Offending file:\n"
36528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
36531 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36532 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36533 "Offending file:\n"
36537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
36538 msgid "FILE MISSING: "
36541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36542 msgid "Index sorting failed"
36543 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36551 "explained in the User Guide."
36553 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36554 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36555 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36556 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
36559 msgid "Index Entry"
36562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
36564 msgid "Unknown index type!"
36565 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
36569 msgid "All indexes"
36570 msgstr "Minden fájl "
36572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36575 msgstr "Tárgymutató"
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36578 msgid "No long date format (language unknown)!"
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36582 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36586 msgid "No short date format (language unknown)!"
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36590 msgid "Please select a valid type!"
36593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36595 msgid "File name (with extension)"
36596 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36600 msgid "File name (without extension)"
36601 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36606 msgstr "Fájlformátumok"
36608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36610 msgid "Used text class"
36611 msgstr "szövegosztály"
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36615 msgid "No version control!"
36616 msgstr "Nincs verziókövetés"
36618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36620 msgid "Revision[[Version Control]]"
36621 msgstr "Verziókövetés"
36623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36625 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36626 msgstr "Verziókövetés"
36628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36630 msgid "Tree revision"
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36634 msgid "Time[[of day]]"
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36639 msgid "LyX version"
36640 msgstr "LyX Verzió|X"
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36644 msgid "LyX layout format"
36645 msgstr "LyX formátum"
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36649 msgid "Invalid information inset"
36650 msgstr "Általános információk"
36652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36654 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36659 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36664 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36665 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36669 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36670 msgstr "A részábra címe"
36672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36674 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36679 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36684 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36689 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36694 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36695 msgstr "A forgatás középpontja"
36697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36699 msgid "The name of this file (without extension)"
36700 msgstr "A forgatás középpontja"
36702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36703 msgid "The path where this file is saved"
36706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36708 msgid "The class this document uses"
36709 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36713 msgid "Version control revision"
36714 msgstr "Verziókövetés"
36716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36718 msgid "Version control abbreviated revision"
36719 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36723 msgid "Version control tree revision"
36724 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36728 msgid "Version control author"
36729 msgstr "Verziókövetés"
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36733 msgid "Version control date"
36734 msgstr "Verziókövetés"
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36738 msgid "Version control time"
36739 msgstr "Verziókövetés"
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36742 msgid "The current LyX version"
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36747 msgid "The current LyX layout format"
36748 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36752 msgid "The current date"
36753 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36757 msgid "The date of last save"
36758 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36762 msgid "A static date"
36763 msgstr "Automatikus frissítés"
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36767 msgid "The current time"
36768 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36771 msgid "The time of last save"
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36776 msgid "A static time"
36777 msgstr "Automatikus frissítés"
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36780 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36781 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36785 msgid "Unknown Info!"
36786 msgstr "Ismeretlen szó:"
36788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36790 msgid "Unknown action %1$s"
36791 msgstr "Ismeretlen művelet"
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36796 msgstr "definiálatlan"
36798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36799 msgid "Return[[Key]]"
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36830 msgid "Control[[Key]]"
36833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36835 msgid "Command[[Key]]"
36838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36840 msgid "Option[[Key]]"
36841 msgstr "&Kapcsolók:"
36843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36845 msgid "Delete[[Key]]"
36846 msgstr "&Billentyű törlése"
36848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36860 msgstr "nincs hivatkozva"
36862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36872 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36877 msgid "No menu entry for action %1$s"
36878 msgstr "Szakkifejezés elem"
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36882 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36883 msgstr "ismeretlen"
36885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36886 msgid "Label names must be unique!"
36887 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36892 "The label %1$s already exists,\n"
36893 "it will be changed to %2$s."
36895 "A %1$s címke már létezik,\n"
36896 "%2$s-ra változtatom meg."
36898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36899 msgid "DUPLICATE: "
36900 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36902 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36903 msgid "Horizontal line"
36904 msgstr "Vízszintes vonal"
36906 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36907 msgid "no more lstline delimiters available"
36908 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36910 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36911 msgid "Running out of delimiters"
36912 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36914 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36920 "must investigate!"
36922 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36923 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36924 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36925 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36928 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36929 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36930 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36932 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
36935 "The following characters in one of the program listings are\n"
36936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36938 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36939 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36940 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36943 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36944 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36947 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
36950 "The following characters in one of the program listings are\n"
36951 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36954 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36955 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36959 msgid "A value is expected."
36960 msgstr "Egy értéket vártam."
36962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36969 msgid "Unbalanced braces!"
36970 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
36972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36973 msgid "Please specify true or false."
36974 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
36976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36977 msgid "Only true or false is allowed."
36978 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
36980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36981 msgid "Please specify an integer value."
36982 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
36984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36985 msgid "An integer is expected."
36986 msgstr "Egy számot vártam."
36988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36989 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36990 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36993 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36994 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36998 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36999 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37003 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37004 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37008 msgid "Please specify one of %1$s."
37009 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
37011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37013 msgid "Try one of %1$s."
37014 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37018 msgid "I guess you mean %1$s."
37019 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37024 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
37026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37029 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
37031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37035 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37040 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37042 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37043 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37050 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37051 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37055 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37056 "right, bottom left and top left corner."
37058 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
37059 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
37061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37062 msgid "Previously defined color name as a string"
37065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37066 msgid "Enter something like \\color{white}"
37067 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
37069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37070 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37071 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
37073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37075 msgid "auto, last or a number"
37076 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37081 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37082 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37083 "defining a listing inset)"
37085 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
37086 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
37087 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37096 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
37097 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
37098 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37101 msgid "default: _minted-<jobname>"
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37105 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37109 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37113 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37117 msgid "A latex name such as \\small"
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37121 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37125 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37130 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37131 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37132 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37136 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37140 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37144 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37148 msgid "For PHP only"
37149 msgstr "Csak PHP részére"
37151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37152 msgid "The style used by Pygments"
37155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37156 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37161 msgid "Enables latex code in comments"
37164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37165 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37166 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37170 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37171 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37175 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37177 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
37178 "tartalmazzák: %2$s"
37180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37182 msgid "Parameter %1$s: "
37183 msgstr "Paraméter %1$s: "
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37187 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37188 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37192 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37193 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37201 msgstr "Oldaltörés"
37203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37205 msgstr "Üres oldal"
37207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37208 msgid "Clear Double Page"
37209 msgstr "Üres dupla oldal"
37211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37213 msgid "No Page Break"
37214 msgstr "Oldaltörés"
37216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37221 msgid "Nomenclature Symbol: "
37222 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37225 msgid "Description: "
37228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37230 msgstr "Rendezés: "
37232 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37234 msgstr "megjegyzés"
37236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37263 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37265 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37270 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37283 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37287 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37291 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37292 msgid "Page Number"
37295 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37299 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37300 msgid "Textual Page Number"
37301 msgstr "Szöveges oldalszám"
37303 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37305 msgstr "Szövegoldal:"
37307 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37308 msgid "Standard+Textual Page"
37309 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37311 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37313 msgstr "Hiv+szöveg:"
37315 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37317 msgid "Reference to Name"
37318 msgstr "Hivatkozások"
37320 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37323 msgstr "Nyomtató neve:"
37325 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37330 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37333 msgstr "Formá&tum:"
37335 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37337 msgstr "Csak címke"
37339 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37343 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37346 msgstr "Alsó index"
37348 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37350 msgid "superscript"
37351 msgstr "Felső index"
37353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37354 msgid "Protected Space"
37355 msgstr "Védett szóköz"
37357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37359 msgstr "Négyszeres köz"
37361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37363 msgid "Double Quad Space"
37364 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37375 msgid "Protected Horizontal Fill"
37376 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37379 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37380 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37383 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37384 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37388 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37392 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37396 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37400 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37404 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37405 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37410 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37413 msgid "Unknown TOC type"
37414 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37418 msgid "Change tracking data incomplete"
37419 msgstr "Változás követési hiba"
37421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37423 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
37429 msgid "Selections not supported."
37430 msgstr "fájl nincs importálva!"
37432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
37433 msgid "Multi-column in current or destination column."
37436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
37437 msgid "Multi-row in current or destination row."
37440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
37441 msgid "Selection size should match clipboard content."
37442 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37444 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37446 msgid "[contains tracked changes]"
37447 msgstr "Változások követése"
37449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37451 msgstr "körbefuttatott: "
37453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37455 msgstr "körbefuttatás"
37457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37459 msgstr "Nincs mutatva."
37461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37463 msgstr "Betöltés..."
37465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37466 msgid "Converting to loadable format..."
37467 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37470 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37471 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37474 msgid "Scaling etc..."
37475 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37478 msgid "Ready to display"
37479 msgstr "Megjelenítésre kész"
37481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37482 msgid "No file found!"
37483 msgstr "A fájl nincs meg!"
37485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37486 msgid "Error converting to loadable format"
37487 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37490 msgid "Error loading file into memory"
37491 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37494 msgid "Error generating the pixmap"
37495 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37502 msgid "Preview loading"
37503 msgstr "Előnézet betöltése"
37505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37506 msgid "Preview ready"
37507 msgstr "Előnézet kész"
37509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37510 msgid "Preview failed"
37511 msgstr "Előnézet sikertelen"
37513 #: src/lyxfind.cpp:227
37514 msgid "Search error"
37515 msgstr "Keresési hiba"
37517 #: src/lyxfind.cpp:227
37518 msgid "Search string is empty"
37519 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37521 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
37523 "End of file reached while searching forward.\n"
37524 "Continue searching from the beginning?"
37527 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
37529 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37530 "Continue searching from the end?"
37533 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
37534 msgid "String not found."
37535 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37537 #: src/lyxfind.cpp:498
37538 msgid "String found."
37539 msgstr "Szöveg megtalálva."
37541 #: src/lyxfind.cpp:500
37542 msgid "String has been replaced."
37543 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37545 #: src/lyxfind.cpp:503
37547 msgid "%1$d strings have been replaced."
37548 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37550 #: src/lyxfind.cpp:3787
37552 msgid "Invalid regular expression!"
37553 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37555 #: src/lyxfind.cpp:3796
37557 msgid "One match has been replaced."
37558 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37560 #: src/lyxfind.cpp:3799
37562 msgid "Two matches have been replaced."
37563 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37565 #: src/lyxfind.cpp:3802
37567 msgid "%1$d matches have been replaced."
37568 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37570 #: src/lyxfind.cpp:3808
37572 msgid "Match not found."
37573 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37575 #: src/lyxfind.cpp:3814
37577 msgid "Match has been replaced."
37578 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37580 #: src/lyxfind.cpp:3816
37582 msgid "Match found."
37583 msgstr "Nincs meg a modul!"
37585 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37586 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37588 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37589 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37591 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37594 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37599 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37603 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37604 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37606 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37608 msgid "Color: %1$s"
37609 msgstr "Szín: %1$s"
37611 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37613 msgid "Decoration: %1$s"
37614 msgstr "&Dekoráció:"
37616 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37618 msgid "Environment: %1$s"
37619 msgstr "Gather környezet"
37621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37623 msgid "Cursor not in table"
37624 msgstr " (nincs telepítve)"
37626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37627 msgid "Only one row"
37628 msgstr "Csak egy sor"
37630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37631 msgid "Only one column"
37632 msgstr "Csak egy oszlop"
37634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37635 msgid "No hline to delete"
37636 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37639 msgid "No vline to delete"
37640 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37644 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37645 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37654 msgid "Bad math environment"
37655 msgstr "Gather környezet"
37657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37659 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37660 "Change the math formula type and try again."
37663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37670 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37675 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37677 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37679 msgid "Macro: %1$s"
37680 msgstr "Makró: %1$s"
37682 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37684 msgstr "opcionális"
37686 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37688 msgstr "képlet makró"
37690 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37692 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37693 msgstr "Képlet makrók"
37695 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37697 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37701 msgid "create new math text environment ($...$)"
37702 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37705 msgid "entered math text mode (textrm)"
37706 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37710 msgid "Regular expression editor mode"
37711 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37715 msgid "Cannot apply %1$s here."
37718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37719 msgid "Standard[[mathref]]"
37720 msgstr "Standard[[mathref]]"
37722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37727 msgid "FormatRef: "
37728 msgstr "FormatRef: "
37730 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37733 msgstr "Méret: %1$s"
37735 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37737 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37738 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37740 #: src/output.cpp:37
37743 "Could not open the specified document\n"
37746 "A %1$s dokumentum\n"
37747 "nem nyitható meg ."
37749 #: src/output_latex.cpp:1614
37751 msgid "Error in latexParagraphs"
37752 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37754 #: src/output_latex.cpp:1615
37757 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37758 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37761 #: src/output_plaintext.cpp:148
37765 #: src/output_plaintext.cpp:160
37766 msgid "References: "
37767 msgstr "Hivatkozások: "
37769 #: src/support/Package.cpp:169
37770 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37771 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37773 #: src/support/Package.cpp:173
37777 #: src/support/Package.cpp:525
37778 msgid "LyX binary not found"
37779 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37781 #: src/support/Package.cpp:526
37784 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37786 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37787 "parancssorból: %1$s"
37789 #: src/support/Package.cpp:645
37792 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37794 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37795 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37797 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37798 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37799 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
37802 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37803 msgid "File not found"
37804 msgstr "Fájl nincs meg"
37806 #: src/support/Package.cpp:715
37809 "Invalid %1$s switch.\n"
37810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37812 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37813 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37815 #: src/support/Package.cpp:742
37818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37821 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37822 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37824 #: src/support/Package.cpp:766
37827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37828 "%2$s is not a directory."
37830 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37831 "%2$s nem könyvtár."
37833 #: src/support/Package.cpp:768
37834 msgid "Directory not found"
37835 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37837 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37842 "has not yet completed.\n"
37844 "Do you want to stop it?"
37846 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37848 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37850 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37852 msgid "Stop command?"
37853 msgstr "dátum parancs"
37855 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37860 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37861 msgid "Let it &run"
37864 #: src/support/debug.cpp:42
37865 msgid "No debugging messages"
37866 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37868 #: src/support/debug.cpp:43
37869 msgid "General information"
37870 msgstr "Általános információk"
37872 #: src/support/debug.cpp:44
37873 msgid "Program initialisation"
37874 msgstr "Program inicializáció"
37876 #: src/support/debug.cpp:45
37877 msgid "Keyboard events handling"
37878 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37880 #: src/support/debug.cpp:46
37881 msgid "GUI handling"
37882 msgstr "GUI kezelés"
37884 #: src/support/debug.cpp:47
37885 msgid "Lyxlex grammar parser"
37886 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37888 #: src/support/debug.cpp:48
37889 msgid "Configuration files reading"
37890 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37892 #: src/support/debug.cpp:49
37893 msgid "Custom keyboard definition"
37894 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37896 #: src/support/debug.cpp:50
37897 msgid "LaTeX generation/execution"
37898 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37900 #: src/support/debug.cpp:51
37901 msgid "Math editor"
37902 msgstr "Képletszerkesztő"
37904 #: src/support/debug.cpp:52
37905 msgid "Font handling"
37906 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37908 #: src/support/debug.cpp:53
37909 msgid "Textclass files reading"
37910 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37912 #: src/support/debug.cpp:54
37913 msgid "Version control"
37914 msgstr "Verziókövetés"
37916 #: src/support/debug.cpp:55
37917 msgid "External control interface"
37918 msgstr "Külső vezérlőfelület"
37920 #: src/support/debug.cpp:56
37921 msgid "Undo/Redo mechanism"
37922 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
37924 #: src/support/debug.cpp:57
37925 msgid "User commands"
37926 msgstr "Felhasználói parancsok"
37928 #: src/support/debug.cpp:58
37930 msgid "The LyX Lexer"
37931 msgstr "A LyX Lexx"
37933 #: src/support/debug.cpp:59
37934 msgid "Dependency information"
37935 msgstr "Függőségi információ"
37937 #: src/support/debug.cpp:60
37939 msgstr "LyX betétek"
37941 #: src/support/debug.cpp:61
37942 msgid "Files used by LyX"
37943 msgstr "LyX által használt fájlok"
37945 #: src/support/debug.cpp:62
37946 msgid "Workarea events"
37947 msgstr "Munkaterület eseményei"
37949 #: src/support/debug.cpp:63
37950 msgid "Clipboard handling"
37951 msgstr "Vágólap kezelés"
37953 #: src/support/debug.cpp:64
37954 msgid "Graphics conversion and loading"
37955 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
37957 #: src/support/debug.cpp:65
37958 msgid "Change tracking"
37959 msgstr "Változások követése"
37961 #: src/support/debug.cpp:66
37962 msgid "External template/inset messages"
37963 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
37965 #: src/support/debug.cpp:67
37966 msgid "RowPainter profiling"
37967 msgstr "RowPainter profiling"
37969 #: src/support/debug.cpp:68
37970 msgid "Scrolling debugging"
37971 msgstr "Görgetés követése"
37973 #: src/support/debug.cpp:69
37974 msgid "Math macros"
37975 msgstr "Képlet makrók"
37977 #: src/support/debug.cpp:70
37981 #: src/support/debug.cpp:71
37982 msgid "Locale/Internationalisation"
37983 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
37985 #: src/support/debug.cpp:72
37986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37987 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
37989 #: src/support/debug.cpp:73
37990 msgid "Find and replace mechanism"
37991 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
37993 #: src/support/debug.cpp:74
37994 msgid "Developers' general debug messages"
37995 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
37997 #: src/support/debug.cpp:75
37998 msgid "All debugging messages"
37999 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
38001 #: src/support/debug.cpp:154
38003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38004 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
38006 #: src/support/lassert.cpp:61
38009 "Assertion %1$s violated in\n"
38010 "file: %2$s, line: %3$s"
38013 #: src/support/lassert.cpp:71
38015 "It should be safe to continue, but you\n"
38016 "may wish to save your work and restart LyX."
38019 #: src/support/lassert.cpp:74
38023 #: src/support/lassert.cpp:81
38025 "There has been an error with this document.\n"
38026 "LyX will attempt to close it safely."
38029 #: src/support/lassert.cpp:84
38031 msgid "Buffer Error!"
38032 msgstr "Olvasási hiba"
38034 #: src/support/lassert.cpp:91
38036 "LyX has encountered an application error\n"
38037 "and will now shut down."
38040 #: src/support/lassert.cpp:94
38042 msgid "Fatal Exception!"
38043 msgstr "Táblázat címe"
38045 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38046 msgid "cc[[unit of measure]]"
38047 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
38049 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38053 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38057 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38061 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38062 msgid "mu[[unit of measure]]"
38063 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
38065 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38069 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38073 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38077 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38078 msgid "Text Width %"
38079 msgstr "Szöveg szélesség %"
38081 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38082 msgid "Column Width %"
38083 msgstr "Oszlopszélesség %"
38085 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38086 msgid "Page Width %"
38087 msgstr "Oldal szélesség %"
38089 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38090 msgid "Line Width %"
38091 msgstr "Sorszélesség %"
38093 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38094 msgid "Text Height %"
38095 msgstr "Szöveg magasság %"
38097 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38098 msgid "Page Height %"
38099 msgstr "Oldal magasság %"
38101 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38102 msgid "Line Distance %"
38103 msgstr "Sortávolság %"
38105 #: src/support/os_win32.cpp:495
38106 msgid "System file not found"
38107 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38109 #: src/support/os_win32.cpp:496
38111 "Unable to load shfolder.dll\n"
38114 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
38117 #: src/support/os_win32.cpp:501
38118 msgid "System function not found"
38119 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
38121 #: src/support/os_win32.cpp:502
38123 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38124 "Don't know how to proceed. Sorry."
38126 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
38127 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
38129 #: src/support/userinfo.cpp:45
38130 msgid "Unknown user"
38131 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38133 #~ msgid "File name to include"
38134 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
38136 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38137 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
38139 #~ msgid "<No Documents Open>"
38140 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
38142 #~ msgid "Version goes here"
38143 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
38145 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38146 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
38152 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38153 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38156 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38157 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38160 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38161 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38164 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38165 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38168 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38169 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38172 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38173 #~ msgstr "\\thefact. tény"
38176 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38177 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38180 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38181 #~ msgstr "\\theexample. példa"
38184 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38185 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38188 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38189 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38191 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38192 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
38195 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38196 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38199 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38200 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
38203 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38204 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
38207 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38208 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
38211 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38212 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
38215 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38216 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
38219 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38220 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38223 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38224 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
38227 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38228 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
38231 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38232 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
38235 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38236 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
38239 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38240 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
38243 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38244 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38247 #~ msgid "LyX: %1$s"
38248 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38250 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38251 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38253 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38254 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38256 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38257 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38259 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38260 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38262 #~ msgid "Auto &begin"
38263 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38265 #~ msgid "Auto &end"
38266 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38268 #~ msgid "Cursor movement:"
38269 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38275 #~ msgstr "Rövidítés"
38277 #~ msgid "Citation-number"
38278 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38286 #~ msgid "Issue-number"
38287 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38289 #~ msgid "Issue-day"
38290 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38292 #~ msgid "Issue-months"
38293 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38295 #~ msgid "Subsubparagraph"
38296 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38298 #~ msgid "-- Header --"
38299 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38301 #~ msgid "Special-section"
38302 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38304 #~ msgid "Special-section:"
38305 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38307 #~ msgid "AGU-journal"
38308 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38310 #~ msgid "AGU-journal:"
38311 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38313 #~ msgid "Citation-number:"
38314 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38316 #~ msgid "AGU-volume"
38317 #~ msgstr "AGU-kötet"
38319 #~ msgid "AGU-volume:"
38320 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38322 #~ msgid "AGU-issue"
38323 #~ msgstr "AGU-példány"
38325 #~ msgid "AGU-issue:"
38326 #~ msgstr "AGU-példány:"
38328 #~ msgid "Index-terms"
38329 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38331 #~ msgid "Index-terms..."
38332 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38334 #~ msgid "Index-term"
38335 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38337 #~ msgid "Index-term:"
38338 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38340 #~ msgid "Cross-term"
38341 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38343 #~ msgid "Cross-term:"
38344 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38346 #~ msgid "Supplementary"
38347 #~ msgstr "Kiegészítés"
38349 #~ msgid "Supplementary..."
38350 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38352 #~ msgid "Supp-note"
38353 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38355 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38356 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38358 #~ msgid "Cite-other"
38359 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38361 #~ msgid "Cite-other:"
38362 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38364 #~ msgid "Ident-line"
38365 #~ msgstr "Behúzott sor"
38367 #~ msgid "Ident-line:"
38368 #~ msgstr "Behúzott sor"
38371 #~ msgstr "Futófej"
38373 #~ msgid "Runhead:"
38374 #~ msgstr "Futófej:"
38376 #~ msgid "Published-online:"
38377 #~ msgstr "Online kiadás:"
38379 #~ msgid "Citation:"
38380 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38382 #~ msgid "Posting-order"
38383 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38385 #~ msgid "Posting-order:"
38386 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38388 #~ msgid "AGU-pages"
38389 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38391 #~ msgid "AGU-pages:"
38392 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38398 #~ msgstr "Szavak:"
38400 #~ msgid "Figures:"
38404 #~ msgstr "Táblázat:"
38406 #~ msgid "Datasets"
38407 #~ msgstr "Adatkészletek"
38409 #~ msgid "Datasets:"
38410 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38421 #~ msgid "SS-Title"
38424 #~ msgid "CCC-Code"
38425 #~ msgstr "CCC-kód"
38434 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38436 #~ msgid "Postcode"
38437 #~ msgstr "Irányítószám"
38440 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38441 #~ msgstr "[Változás követés]"
38448 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38449 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38451 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38452 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38455 #~ msgid "DocBook|B"
38456 #~ msgstr "DocBook|B"
38459 #~ msgid "DocBook (XML)"
38460 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38463 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38464 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38465 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38466 #~ "the LaTeX preamble."
38468 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38469 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38470 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38471 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38474 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38475 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38477 #~ msgid "Autosave failed!"
38478 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38480 #~ msgid "added text"
38481 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38485 #~ "Changed by %1\n"
38488 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38492 #~ msgid "Change made on %1\n"
38493 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38496 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38498 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38501 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38502 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38504 #~ msgid "Encoding"
38505 #~ msgstr "Kódolás"
38508 #~ msgstr "&Egyéb:"
38511 #~ msgstr "Szerkesztés"
38513 #~ msgid "&Subject:"
38514 #~ msgstr "&Tárgy:"
38518 #~ msgstr "&Mit keres:"
38521 #~ msgstr "Engedélyez"
38523 #~ msgid "&Date format:"
38524 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38526 #~ msgid "Date format for strftime output"
38527 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38530 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38531 #~ "quality of fonts"
38533 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38534 #~ "betűk minőségét"
38536 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38537 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38540 #~ msgid "Change bars"
38541 #~ msgstr "változás jelölő"
38544 #~ msgid "Fix LaTeX"
38547 #~ msgid "Foot to End"
38548 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38551 #~ msgid "literate"
38552 #~ msgstr "Literate"
38555 #~ msgid "charstyles"
38556 #~ msgstr "Betűstílus"
38559 #~ msgid "Natbibapa"
38560 #~ msgstr "&Natbib használata"
38562 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38563 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38566 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38567 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38570 #~ msgid "theorems"
38573 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38574 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38576 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38577 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38579 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38580 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38583 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38584 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38586 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38587 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38590 #~ msgid "List / TOC|s"
38591 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38593 #~ msgid "Set top line"
38594 #~ msgstr "Felső szegély be"
38596 #~ msgid "Set bottom line"
38597 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38599 #~ msgid "Set left line"
38600 #~ msgstr "Bal szegély be"
38603 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38604 #~ "properly installed"
38606 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38607 #~ "program, jól van feltelepítve"
38610 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38611 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38613 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38614 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38617 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38619 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38620 #~ "teljesítményt."
38622 #~ msgid "Character set"
38623 #~ msgstr "Betűkészlet"
38625 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38626 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38628 #~ msgid "Verbatim Input"
38629 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
38631 #~ msgid "Verbatim Input*"
38632 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
38634 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38635 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
38638 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38639 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
38641 #~ msgid "Lo&cal databases:"
38642 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
38645 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38646 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
38648 #~ msgid "Browse your local directory"
38649 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
38652 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
38654 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38655 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
38657 #~ msgid "Information Name:"
38658 #~ msgstr "Információ néve:"
38661 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38665 #~ msgid "Begin frontmatter"
38669 #~ msgid "End frontmatter"
38674 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
38677 #~ msgid "File Revision|R"
38678 #~ msgstr "Revízió"
38681 #~ msgid "Revision Author|A"
38682 #~ msgstr "Revízió előélete"
38685 #~ msgid "Revision Date|D"
38686 #~ msgstr "Revízió"
38689 #~ msgid "Revision Time|i"
38690 #~ msgstr "Revízió"
38692 #~ msgid "Document Info|D"
38693 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
38696 #~ msgstr "ismeretlen"
38698 #~ msgid "shortcut"
38699 #~ msgstr "rövidítés"
38701 #~ msgid "shortcuts"
38702 #~ msgstr "rövidítések"
38720 #~ msgstr "lyxinfo"
38723 #~ msgid "Info Inset Settings"
38724 #~ msgstr "Doboz beállítások"
38726 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38727 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
38730 #~ msgid "Da&tabases"
38731 #~ msgstr "Adatbázisok:"
38733 #~ msgid "Never Toggled"
38734 #~ msgstr "Sose váltsa"
38736 #~ msgid "Other font settings"
38737 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
38739 #~ msgid "Always Toggled"
38740 #~ msgstr "Mindig váltsa"
38743 #~ msgstr "Egyé&b:"
38745 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38746 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
38748 #~ msgid "&Toggle all"
38749 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
38752 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38754 #~ msgid "Insert the delimiters"
38755 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38758 #~ msgstr "B&eszúrás"
38760 #~ msgid "Forma&t:"
38761 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
38763 #~ msgid "Use &default placement"
38764 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
38766 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38767 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
38770 #~ msgstr "Közé&pre"
38773 #~ msgid "&Phantom"
38774 #~ msgstr "phantom"
38776 #~ msgid "Close this dialog"
38777 #~ msgstr "Ablak bezárása"
38780 #~ msgid "Text Style|x"
38781 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
38783 #~ msgid "Text Style|T"
38784 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
38786 #~ msgid "Apply last"
38787 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
38789 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38790 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
38793 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38794 #~ "recommended for non-English languages."
38796 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
38797 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
38799 #~ msgid "Nothing to index!"
38800 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
38802 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38803 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38805 #~ msgid "Underbar"
38806 #~ msgstr "Aláhúzás"
38809 #~ msgid "Double underbar"
38810 #~ msgstr "Dupla keret"
38813 #~ msgid "Wavy underbar"
38814 #~ msgstr "Aláhúzás"
38817 #~ msgid "Cross out"
38818 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
38820 #~ msgid "No color"
38821 #~ msgstr "Színtelen"
38823 #~ msgid "Text Style"
38824 #~ msgstr "Szöveg stílus"
38826 #~ msgid "Float Placement"
38827 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
38829 #~ msgid "C&aption:"
38830 #~ msgstr "F&elirat:"
38833 #~ msgstr "&Címke:"
38837 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
38858 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38859 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
38861 #~ msgid "Documents|#o#O"
38862 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
38864 #~ msgid "Templates|#T#t"
38865 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
38867 #~ msgid "Examples|#E#e"
38868 #~ msgstr "Példák|#P#p"
38871 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38872 #~ msgstr "Gather környezet"
38875 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38876 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38878 #~ msgid "&Clipping"
38881 #~ msgid "Caption: "
38882 #~ msgstr "Felirat: "
38885 #~ msgid "Author Note: "
38886 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
38889 #~ msgid "ACM Volume: "
38890 #~ msgstr "Évfolyam"
38893 #~ msgid "ACM Number: "
38894 #~ msgstr "PACS szám:"
38897 #~ msgid "ACM Article: "
38901 #~ msgid "ACM Month: "
38905 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38906 #~ msgstr "Japán (CJK)"
38912 #~ msgid "Use &minted"
38913 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
38916 #~ msgid "Number floats by chapter"
38917 #~ msgstr "Szintek száma"
38920 #~ msgid "Number floats by section"
38921 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
38924 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38925 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
38928 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38929 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
38932 #~ msgstr "&Kulcs:"
38934 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38935 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
38937 #~ msgid "&Default (numerical)"
38938 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
38941 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38942 #~ "parameters in document class options."
38944 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
38945 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
38948 #~ msgstr "&Natbib használata"
38950 #~ msgid "Natbib &style:"
38951 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
38953 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38954 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
38956 #~ msgid "&Jurabib"
38957 #~ msgstr "&Jurabib"
38960 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38961 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
38963 #~ msgid "Databa&ses"
38964 #~ msgstr "Adat&bázisok"
38967 #~ msgid "&Search Citation"
38968 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
38970 #~ msgid "Searc&h:"
38971 #~ msgstr "&Keres:"
38973 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38974 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
38980 #~ msgid "Search &field:"
38981 #~ msgstr "Keresési mező:"
38984 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38985 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
38987 #~ msgid "Text to place before citation"
38988 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
38990 #~ msgid "Text to place after citation"
38991 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
38993 #~ msgid "List all authors"
38994 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
38997 #~ msgid "&Full author list"
38998 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
39000 #~ msgid "Force upper case in citation"
39001 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
39004 #~ msgstr "Mé&ret:"
39012 #~ msgid "&Description:"
39013 #~ msgstr "&Leírás:"
39015 #~ msgid "&Zoom %:"
39016 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
39018 #~ msgid "La&bels in:"
39019 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
39022 #~ msgid "&References"
39023 #~ msgstr "Hivatkozások"
39026 #~ msgid "Fil&ter:"
39027 #~ msgstr "&Külső:"
39030 #~ msgstr "&Rendezés"
39033 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39034 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
39037 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39038 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
39040 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39041 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
39044 #~ msgid "Default (basic)"
39045 #~ msgstr "Alap kihagyás"
39048 #~ msgid "Citation engine"
39049 #~ msgstr "Hivatkozás"
39053 #~ msgstr "&Jurabib"
39055 #~ msgid "Example:"
39058 #~ msgid "Examples:"
39059 #~ msgstr "Példák:"
39061 #~ msgid "Subexample:"
39062 #~ msgstr "Alpélda:"
39066 #~ msgstr "&Natbib használata"
39068 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39069 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
39071 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39072 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
39074 #~ msgid "Single Quote|S"
39075 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39078 #~ msgstr "Stílusok"
39081 #~ "Today's date.\n"
39082 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39084 #~ "A mai dátum.\n"
39085 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
39087 #~ msgid "Plain text (image)"
39088 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
39090 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39091 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
39093 #~ msgid "date command"
39094 #~ msgstr "dátum parancs"
39101 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39102 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39105 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39106 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39109 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39110 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
39112 #~ msgid "frame of button"
39113 #~ msgstr "gomb kerete"
39115 #~ msgid "Change: "
39116 #~ msgstr "Változás: "
39122 #~ msgid "Conversion Failed!"
39123 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
39125 #~ msgid "``text''"
39126 #~ msgstr "``szöveg''"
39128 #~ msgid "''text''"
39129 #~ msgstr "''szöveg''"
39131 #~ msgid ",,text``"
39132 #~ msgstr ",,szöveg``"
39134 #~ msgid ",,text''"
39135 #~ msgstr ",,szöveg''"
39137 #~ msgid "<<text>>"
39138 #~ msgstr "<<szöveg>>"
39140 #~ msgid ">>text<<"
39141 #~ msgstr ">>szöveg<<"
39146 #~ msgid "Jump back"
39147 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
39149 #~ msgid "Jump to label"
39150 #~ msgstr "Címkére ugrás"
39152 #~ msgid "Character: "
39153 #~ msgstr "Karakter: "
39155 #~ msgid "Code Point: "
39156 #~ msgstr "Kód pont: "
39158 #~ msgid "LaTeX Source"
39159 #~ msgstr "LaTeX forrás"
39161 #~ msgid "DocBook Source"
39162 #~ msgstr "DocBook forrás"
39164 #~ msgid "Literate Source"
39165 #~ msgstr "Literális forrás"
39167 #~ msgid " (version control, locking)"
39168 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
39170 #~ msgid " (version control)"
39171 #~ msgstr "(verziókövetés)"
39173 #~ msgid " (changed)"
39174 #~ msgstr " (megváltozott)"
39176 #~ msgid " (read only)"
39177 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39180 #~ msgid "External material"
39181 #~ msgstr "Külső anyag"
39183 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39184 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39187 #~ msgstr "definiálatlan: "
39191 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39192 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39195 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39196 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39200 #~ msgid "Missing included file"
39201 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39204 #~ msgid "DVI-PS Options"
39205 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39207 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39208 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39210 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39211 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39213 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39214 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39216 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39217 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39219 #~ msgid "Document &class"
39220 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39222 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39223 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39225 #~ msgid "Printer Command Options"
39226 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39228 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39229 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39231 #~ msgid "Option used to print to a file."
39232 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39234 #~ msgid "Print to &file:"
39235 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39237 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39238 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39240 #~ msgid "Set &printer:"
39241 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39243 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39244 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39246 #~ msgid "Spool &printer:"
39247 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39249 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39250 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39252 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39253 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39255 #~ msgid "Re&verse pages:"
39256 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39258 #~ msgid "&Number of copies:"
39259 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39261 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39262 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39264 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39265 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39267 #~ msgid "Co&llated:"
39268 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39270 #~ msgid "Pa&ge range:"
39271 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39273 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39274 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39276 #~ msgid "&Odd pages:"
39277 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39279 #~ msgid "&Even pages:"
39280 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39282 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39283 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39285 #~ msgid "E&xtra options:"
39286 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39288 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39289 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39292 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39293 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39294 #~ "your printers."
39296 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39297 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39298 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39300 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39301 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39303 #~ msgid "Name of the default printer"
39304 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39306 #~ msgid "Default &printer:"
39307 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39309 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39310 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39313 #~ msgstr "Oldalak"
39315 #~ msgid "Page number to print from"
39316 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39318 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39319 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39321 #~ msgid "Page number to print to"
39322 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39324 #~ msgid "Print all pages"
39325 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39330 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39331 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39333 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39334 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39336 #~ msgid "Print in reverse order"
39337 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39339 #~ msgid "Re&verse order"
39340 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39343 #~ msgstr "&Példányok"
39345 #~ msgid "Number of copies"
39346 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39348 #~ msgid "Collate copies"
39349 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39351 #~ msgid "&Collate"
39352 #~ msgstr "L&eválogatás"
39354 #~ msgid "Send output to the printer"
39355 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39357 #~ msgid "P&rinter:"
39358 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39360 #~ msgid "Send output to the given printer"
39361 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39363 #~ msgid "Send output to a file"
39364 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39366 #~ msgid "&Longtable"
39367 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39369 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39370 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39374 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39378 #~ msgstr "Listák:"
39380 #~ msgid "Top Line|n"
39381 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39383 #~ msgid "Bottom Line|i"
39384 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39386 #~ msgid "Print...|P"
39387 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39389 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39390 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39393 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39394 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39396 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39397 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39399 #~ msgid "Print document failed"
39400 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39402 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39403 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39405 #~ msgid "Unknown document class"
39406 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39408 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39410 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39414 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39415 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39418 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39419 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39422 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39423 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39426 #~ msgid "Included File Invalid"
39427 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39429 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39430 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39432 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39433 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39435 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39436 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39439 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39440 #~ "environment variable PRINTER."
39442 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39443 #~ "környezeti változót használja."
39445 #~ msgid "The option to print only even pages."
39446 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39449 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39450 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39452 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39453 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39455 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39456 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39458 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39459 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39461 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39462 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39464 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39465 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39468 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39469 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39470 #~ "and arguments."
39472 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39473 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39474 #~ "beállított paraméterekkel."
39477 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39478 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39480 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39481 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39483 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39484 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39486 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39487 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39493 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39496 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39497 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39500 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39501 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39519 #~ msgstr "Ciánkék"
39528 #~ msgstr "Nyomtató"
39530 #~ msgid "Print Document"
39531 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39533 #~ msgid "Print to file"
39534 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39536 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39537 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39539 #~ msgid "Open Navigator..."
39540 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39542 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39543 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39547 #~ msgstr "Görgetés"
39550 #~ msgid "&Vertical factor:"
39551 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39554 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39555 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39558 #~ msgid "Rotation"
39559 #~ msgstr "Jelölés"
39562 #~ msgid "&Rotation:"
39563 #~ msgstr "Jelölés"
39566 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39568 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39571 #~ msgid "Enable &RTL support"
39572 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39577 #~ msgid "EndOfSlide"
39578 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39580 #~ msgid "--Separator--"
39581 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39583 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39584 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39586 #~ msgid "TeX Code|X"
39587 #~ msgstr "TeX kód|X"
39592 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39593 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39595 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39596 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39598 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39599 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39601 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39602 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39606 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39609 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39610 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39613 #~ msgid "Split Environment|l"
39614 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39617 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39618 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39621 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39622 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39625 #~ msgid "Alternative theorem string"
39626 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39629 #~ msgid "Key Words."
39630 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39633 #~ msgstr "Töredék"
39636 #~ msgid "End Multiple Columns"
39637 #~ msgstr "&Egyesítés"
39639 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39642 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39643 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
39645 #~ msgid "Use AMS &math package"
39646 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
39648 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39649 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39651 #~ msgid "Use &esint package"
39652 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39654 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39655 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
39657 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39658 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
39661 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39662 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39665 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39666 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
39669 #~ msgid "Use mh&chem package"
39670 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39676 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39677 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39679 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39680 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
39683 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39684 #~ "actually to print."
39686 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
39687 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
39689 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39690 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
39693 #~ msgid "Table w&idth:"
39694 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
39696 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39697 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
39699 #~ msgid "institute mark"
39700 #~ msgstr "Intézet jele"
39702 #~ msgid "Fig. ---"
39703 #~ msgstr "Kép ---"
39705 #~ msgid "Computing Review Categories"
39706 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
39709 #~ msgstr "LatinOn"
39711 #~ msgid "Latin on"
39712 #~ msgstr "Latin on"
39714 #~ msgid "LatinOff"
39715 #~ msgstr "LatinOff"
39717 #~ msgid "Latin off"
39718 #~ msgstr "Latin off"
39720 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39721 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
39723 #~ msgid "EndFrame"
39724 #~ msgstr "Fólia Zárása"
39726 #~ msgid "________________________________"
39727 #~ msgstr "________________________________"
39729 #~ msgid "Institute mark"
39730 #~ msgstr "Intézet jel"
39732 #~ msgid "Maintext"
39733 #~ msgstr "FőSzöveg"
39741 #~ msgid "Computer:"
39742 #~ msgstr "Számítógép:"
39744 #~ msgid "Close Section"
39745 #~ msgstr "Szakasz zárása"
39747 #~ msgid "Table Caption"
39748 #~ msgstr "Táblázat címe"
39750 #~ msgid "Captionabove"
39751 #~ msgstr "Felirat felette"
39753 #~ msgid "Captionbelow"
39754 #~ msgstr "Felirat alatta"
39757 #~ msgstr "rövid cím"
39759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39760 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
39762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39763 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39766 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
39768 #~ msgid "Settings...|g"
39769 #~ msgstr "Beállítások...|B"
39771 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39772 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
39774 #~ msgid "Braille Manual|B"
39775 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
39778 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39779 #~ msgstr "LilyPond music"
39781 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39782 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
39784 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39785 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
39787 #~ msgid "Rotate cell"
39788 #~ msgstr "Cella forgatása"
39790 #~ msgid "AMS arrows"
39791 #~ msgstr "AMS nyilak"
39793 #~ msgid "AMS relations"
39794 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39796 #~ msgid "AMS operators"
39797 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39799 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39800 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39802 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39803 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39805 #~ msgid "AMS Arrows"
39806 #~ msgstr "AMS nyilak"
39808 #~ msgid "AMS Relations"
39809 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39811 #~ msgid "AMS Operators"
39812 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39814 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39815 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39817 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39818 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39820 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39821 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39823 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39824 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39826 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39827 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39833 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39834 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39836 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39837 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39839 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39840 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39842 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39843 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
39845 #~ msgid "Specify the default paper size."
39846 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
39848 #~ msgid "Memory problem"
39849 #~ msgstr "Memoria probléma"
39851 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39852 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
39857 #~ msgid " (unknown)"
39858 #~ msgstr " (ismeretlen)"
39860 #~ msgid "List of Graphics"
39861 #~ msgstr "Képek listája"
39863 #~ msgid "List of Equations"
39864 #~ msgstr "Képletek listája"
39867 #~ msgid "List of Index Entries"
39868 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
39870 #~ msgid "List of Marginal notes"
39871 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
39873 #~ msgid "List of Notes"
39874 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
39876 #~ msgid "List of Citations"
39877 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
39879 #~ msgid "List of Branches"
39880 #~ msgstr "Változatok listája"
39882 #~ msgid "List of Changes"
39883 #~ msgstr "Változások listája"
39885 #~ msgid "Automatic help"
39886 #~ msgstr "Automatikus súgó"
39892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39893 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39896 #~ msgid "&Output Format:"
39897 #~ msgstr "A kimenet üres"
39906 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39907 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
39910 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39911 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
39914 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39915 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
39918 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39919 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
39922 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39923 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
39926 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39927 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
39930 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39931 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
39934 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39935 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
39938 #~ msgid "Remark \\theremark"
39939 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
39942 #~ msgid "Case \\thecase"
39943 #~ msgstr "\\thecase. eset"
39946 #~ msgid "Question \\thequestion"
39947 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
39950 #~ msgid "Note \\thenote"
39951 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
39956 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39958 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
39960 #~ msgid "Preface:"
39961 #~ msgstr "Előszó:"
39963 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39964 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
39966 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39967 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
39970 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
39972 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39973 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
39975 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39976 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
39979 #~ msgstr "változat"
39984 #~ msgid "Step \\thestep."
39985 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
39987 #~ msgid "Appendices Section"
39988 #~ msgstr "Függelék szakasz"
39990 #~ msgid "--- Appendices ---"
39991 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
39994 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39995 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39996 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39998 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
39999 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
40000 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
40002 #~ msgid "Layout|L"
40003 #~ msgstr "Formátum|r"
40005 #~ msgid "Documents|D"
40006 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
40008 #~ msgid "New from Template...|T"
40009 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
40011 #~ msgid "Revert|R"
40012 #~ msgstr "Visszatér|r"
40015 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
40018 #~ msgstr "Kivágás|K"
40021 #~ msgstr "Beillesztés|i"
40023 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40024 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
40026 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40027 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
40029 #~ msgid "Tabular|T"
40030 #~ msgstr "Táblázat|T"
40032 #~ msgid "Thesaurus..."
40033 #~ msgstr "Szinonímák..."
40035 #~ msgid "Statistics...|i"
40036 #~ msgstr "Statisztika..|S"
40038 #~ msgid "Change Tracking|g"
40039 #~ msgstr "Változások követése|k"
40041 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40042 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
40044 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40045 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
40047 #~ msgid "Line Bottom|B"
40048 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
40050 #~ msgid "Line Left|L"
40051 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
40053 #~ msgid "Delete Row|w"
40054 #~ msgstr "Sor törlése|o"
40056 #~ msgid "Copy Row"
40057 #~ msgstr "Sor másolása"
40059 #~ msgid "Swap Rows"
40060 #~ msgstr "Sorok cseréje"
40062 #~ msgid "Delete Column|D"
40063 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
40065 #~ msgid "Copy Column"
40066 #~ msgstr "Oszlop másolása"
40068 #~ msgid "Swap Columns"
40069 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
40071 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40072 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
40074 #~ msgid "Alignment|A"
40075 #~ msgstr "Igazítás|a"
40077 #~ msgid "Add Row|R"
40078 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
40080 #~ msgid "Add Column|C"
40081 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
40084 #~ msgstr "Oktális"
40089 #~ msgid "Mathematica"
40090 #~ msgstr "Matematika"
40092 #~ msgid "Maple, simplify"
40093 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
40095 #~ msgid "Maple, factor"
40096 #~ msgstr "Maple, factor"
40098 #~ msgid "Maple, evalm"
40099 #~ msgstr "Maple, evalm"
40101 #~ msgid "Maple, evalf"
40102 #~ msgstr "Maple, evalf"
40104 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40105 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
40107 #~ msgid "Align Environment|A"
40108 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
40110 #~ msgid "AlignAt Environment"
40111 #~ msgstr "AlignAt környezet"
40113 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40114 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
40116 #~ msgid "Multline Environment"
40117 #~ msgstr "Többsoros környezet"
40119 #~ msgid "Special Character|S"
40120 #~ msgstr "Speciális jel|c"
40122 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40123 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
40125 #~ msgid "Index Entry|I"
40126 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
40128 #~ msgid "URL...|U"
40129 #~ msgstr "URL...|U"
40131 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40132 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
40134 #~ msgid "TeX Code|T"
40135 #~ msgstr "TeX kód|X"
40137 #~ msgid "Minipage|p"
40138 #~ msgstr "Minilap|p"
40140 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40141 #~ msgstr "Táblázat...|b"
40143 #~ msgid "Floats|a"
40144 #~ msgstr "Úsztatások|a"
40146 #~ msgid "Include File...|d"
40147 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40149 #~ msgid "Insert File|e"
40150 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
40152 #~ msgid "External Material...|x"
40153 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
40155 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40156 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
40158 #~ msgid "Protected Space|r"
40159 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40161 #~ msgid "Vertical Space..."
40162 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
40164 #~ msgid "Line Break|L"
40165 #~ msgstr "Sortörés|r"
40167 #~ msgid "Protected Dash|D"
40168 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40170 #~ msgid "Single Quote|Q"
40171 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40173 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40174 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40176 #~ msgid "Horizontal Line"
40177 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40179 #~ msgid "Font Change|o"
40180 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40182 #~ msgid "Math Normal Font"
40183 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40185 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40186 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40188 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40189 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40191 #~ msgid "Math Roman Family"
40192 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40194 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40195 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40197 #~ msgid "Math Bold Series"
40198 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40200 #~ msgid "Text Normal Font"
40201 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40203 #~ msgid "Floatflt Figure"
40204 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40206 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40207 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40209 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40210 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40212 #~ msgid "Character...|C"
40213 #~ msgstr "Betű...|B"
40215 #~ msgid "Paragraph...|P"
40216 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40218 #~ msgid "Document...|D"
40219 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40221 #~ msgid "Tabular...|T"
40222 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40224 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40225 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40227 #~ msgid "Noun Style|N"
40228 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40230 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40231 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40233 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40234 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40236 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40237 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40239 #~ msgid "Update|U"
40240 #~ msgstr "Frissítés|i"
40242 #~ msgid "TeX Information|X"
40243 #~ msgstr "TeX információ|X"
40245 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40246 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40248 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40249 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40251 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40252 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40254 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40255 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40257 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40258 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40260 #~ msgid "Extended Features|E"
40261 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40263 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40264 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40266 #~ msgid "Preferences..."
40267 #~ msgstr "Beállítások..."
40269 #~ msgid "Quit LyX"
40270 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40272 #~ msgid "%1$d words checked."
40273 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40275 #~ msgid "One word checked."
40276 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40278 #~ msgid "Spelling check completed"
40279 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40282 #~ msgid "Search text is empty!"
40283 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40286 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40287 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40288 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40290 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40291 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40292 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40295 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40296 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40298 #~ msgid "Affilation:"
40299 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40302 #~ msgid "DockWidget"
40303 #~ msgstr "Szélesség"
40308 #~ msgid "greyedout"
40309 #~ msgstr "kiszürkített"
40311 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40312 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40314 #~ msgid "&Use babel"
40315 #~ msgstr "&Babel használata"
40318 #~ msgid "Flex:Institute"
40319 #~ msgstr "Intézet"
40322 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40329 #~ msgstr "grfaikon"
40335 #~ msgid "Flex:Alert"
40336 #~ msgstr "Figyelem"
40339 #~ msgid "Flex:Structure"
40340 #~ msgstr "Struktúra"
40343 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40344 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40347 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40348 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40351 #~ msgid "Flex:Firstname"
40352 #~ msgstr "Keresztnév"
40355 #~ msgid "Flex:Fname"
40356 #~ msgstr "Fájlnév"
40359 #~ msgid "Flex:Surname"
40360 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40363 #~ msgid "Flex:Filename"
40364 #~ msgstr "Fájlnév"
40367 #~ msgid "Flex:Literal"
40368 #~ msgstr "Elem:Literal"
40371 #~ msgid "Flex:Emph"
40372 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40375 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40376 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40379 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40380 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40383 #~ msgid "Flex:Volume"
40384 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40387 #~ msgid "Flex:Day"
40388 #~ msgstr "Elem:Nap"
40391 #~ msgid "Flex:Month"
40392 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40395 #~ msgid "Flex:Year"
40396 #~ msgstr "Elem:Év"
40399 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40400 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40403 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40404 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40407 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40408 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40411 #~ msgid "Flex:ISSN"
40412 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40415 #~ msgid "Flex:CODEN"
40416 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40419 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40420 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40423 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40427 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40428 #~ msgstr "CCC-kód"
40431 #~ msgid "Flex:Code"
40432 #~ msgstr "Elem:Kód"
40435 #~ msgid "Flex:Dscr"
40436 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40439 #~ msgid "Flex:Keyword"
40440 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40443 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40444 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40447 #~ msgid "Flex:Orgname"
40448 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40451 #~ msgid "Flex:Street"
40452 #~ msgstr "Elem:Utca"
40455 #~ msgid "Flex:City"
40456 #~ msgstr "Elem:Város"
40459 #~ msgid "Flex:State"
40460 #~ msgstr "Elem:Állam"
40463 #~ msgid "Flex:Postcode"
40464 #~ msgstr "Irányítószám"
40467 #~ msgid "Flex:Country"
40468 #~ msgstr "Elem:Ország"
40471 #~ msgid "Flex:Directory"
40472 #~ msgstr "Könyvtár"
40475 #~ msgid "Flex:Email"
40476 #~ msgstr "Elem:Email"
40479 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40480 #~ msgstr "Billentyűzet"
40483 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40484 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40487 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40488 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40491 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40492 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40495 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40496 #~ msgstr "GuiGomb"
40499 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40500 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40502 #~ msgid "Note:Note"
40503 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40505 #~ msgid "Note:Greyedout"
40506 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40508 #~ msgid "Box:Shaded"
40509 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40512 #~ msgstr "Körbefuttatás"
40514 #~ msgid "Info:menu"
40515 #~ msgstr "Info:menü"
40517 #~ msgid "Info:shortcut"
40518 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40520 #~ msgid "Info:shortcuts"
40521 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40524 #~ msgid "Flex:Endnote"
40525 #~ msgstr "Végjegyzet"
40528 #~ msgid "Flex:Glosse"
40529 #~ msgstr "Glossza"
40532 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40533 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40536 #~ msgid "Flex:Expression"
40537 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40540 #~ msgid "Flex:Concepts"
40541 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40544 #~ msgid "Flex:Meaning"
40545 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40548 #~ msgid "Flex:Noun"
40549 #~ msgstr "Kapitális"
40552 #~ msgid "Flex:Strong"
40553 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40559 #~ msgstr "Nynorsk"
40562 #~ msgid "master document[[scope]]"
40563 #~ msgstr "Fődokumentum"
40566 #~ msgid "Keywordsr"
40567 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40570 #~ msgid "A&vailable indices:"
40571 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40574 #~ msgid "Vert. Phantom"
40575 #~ msgstr "phantom"
40578 #~ msgid "All indices"
40579 #~ msgstr "Minden fájl "
40589 #~ msgstr "M&it keres:"
40591 #~ msgid "The Enter key works, too"
40592 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40594 #~ msgid "The delete key works, too"
40595 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40598 #~ msgstr "&Törlés"
40600 #~ msgid "&BibTeX command:"
40601 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40603 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40604 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40606 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40607 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40609 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40610 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40612 #~ msgid "Screen &DPI:"
40613 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40615 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40616 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40618 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40619 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40621 #~ msgid "Merge cells"
40622 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40624 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40625 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40627 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40628 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40631 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40633 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40634 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
40636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40637 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
40639 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40640 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
40642 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40643 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
40652 #~ msgstr "Banki azonosító"
40657 #~ msgid "Element:Firstname"
40658 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
40660 #~ msgid "Element:Fname"
40661 #~ msgstr "Elem: Fnév"
40663 #~ msgid "Element:Filename"
40664 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
40666 #~ msgid "Element:Citation-number"
40667 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
40669 #~ msgid "Element:Issue-number"
40670 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
40672 #~ msgid "Element:Issue-day"
40673 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
40675 #~ msgid "Element:Issue-months"
40676 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
40678 #~ msgid "Element:SS-Title"
40679 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
40681 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40682 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
40684 #~ msgid "Element:Postcode"
40685 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
40687 #~ msgid "Element:Directory"
40688 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
40690 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40691 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
40693 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40694 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
40696 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40697 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
40702 #~ msgid "Custom:Endnote"
40703 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
40705 #~ msgid "Custom:Glosse"
40706 #~ msgstr "Saját:Glossza"
40708 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40709 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
40711 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40712 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
40714 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40715 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
40717 #~ msgid "CharStyle:Code"
40718 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
40720 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40721 #~ msgstr "Betűköz|B"
40723 #~ msgid "Insert|n"
40724 #~ msgstr "Beszúrás|B"
40726 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40727 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
40729 #~ msgid "View DVI"
40730 #~ msgstr "DVI nézete"
40732 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40733 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
40735 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40736 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
40738 #~ msgid "View PostScript"
40739 #~ msgstr "PostScript nézete"
40741 #~ msgid "Update PostScript"
40742 #~ msgstr "PostScript frissítése"
40744 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40745 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
40751 #~ "The specified document\n"
40753 #~ "could not be read."
40755 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40757 #~ "nem lehet olvasni."
40760 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40761 #~ "%1$s.layout,\n"
40762 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40763 #~ "class or style file required by it is not\n"
40764 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40765 #~ "for more information.\n"
40767 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
40768 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
40769 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
40770 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
40771 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
40773 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40774 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
40776 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40777 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
40779 #~ msgid "top/bottom line"
40780 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
40782 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40783 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40785 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40786 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40789 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40790 #~ "You may not have the right languages installed."
40792 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
40793 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
40796 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40797 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40799 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
40800 #~ "Megfelelően van beállítva?"
40803 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40806 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40809 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40810 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
40813 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40814 #~ "encoding `%2$s'."
40816 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
40819 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40820 #~ "encoding `%2$s'."
40822 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40825 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40827 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
40830 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40832 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
40834 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40835 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
40838 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40839 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40840 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40842 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
40843 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
40844 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
40846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40847 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
40849 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40850 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
40853 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40857 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
40862 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40864 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
40865 #~ "paraméterek listájához."
40868 #~ msgstr "Egyedi méret"
40870 #~ msgid "Thin space"
40871 #~ msgstr "Keskeny köz"
40873 #~ msgid "Medium space"
40874 #~ msgstr "Közepes köz"
40876 #~ msgid "Thick space"
40877 #~ msgstr "Vastag köz"
40879 #~ msgid "Negative thin space"
40880 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40882 #~ msgid "Negative medium space"
40883 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
40885 #~ msgid "Negative thick space"
40886 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40888 #~ msgid "Inter-word space"
40889 #~ msgstr "Betűköz"
40891 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40892 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
40900 #~ msgid "pspell (library)"
40901 #~ msgstr "pspell (library)"
40903 #~ msgid "aspell (library)"
40904 #~ msgstr "aspell (library)"
40909 #~ msgid "*.ispell"
40910 #~ msgstr "*.ispell"
40912 #~ msgid "Spellchecker error"
40913 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
40915 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40916 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
40919 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40920 #~ "Maybe it has been killed."
40922 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
40923 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
40925 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40926 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
40928 #~ msgid "Opened inset"
40929 #~ msgstr "Betét kinyitva"
40931 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40932 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
40935 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40936 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40939 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
40940 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40943 #~ msgid "Opened Box Inset"
40944 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
40946 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40947 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
40949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40950 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
40952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40953 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
40955 #~ msgid "Opened Float Inset"
40956 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
40958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40959 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
40961 #~ msgid "Unknown buffer info"
40962 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
40964 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40965 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
40967 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40968 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
40970 #~ msgid "Opened Note Inset"
40971 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
40973 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40974 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
40976 #~ msgid "QQuad Space"
40977 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
40979 #~ msgid "Opened table"
40980 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
40982 #~ msgid "Opened Text Inset"
40983 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
40985 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40986 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
40988 #~ msgid "TheoremTemplate"
40989 #~ msgstr "Tétel-sablon"
40991 #~ msgid "Theorem #:"
40992 #~ msgstr "Tétel #:"
40994 #~ msgid "Lemma #:"
40995 #~ msgstr "Segédtétel #:"
40997 #~ msgid "Corollary #:"
40998 #~ msgstr "Következmény #:"
41000 #~ msgid "Proposition #:"
41001 #~ msgstr "Javaslat #:"
41003 #~ msgid "Conjecture #:"
41004 #~ msgstr "Feltevés #:"
41006 #~ msgid "Criterion #:"
41007 #~ msgstr "Kritérium #:"
41010 #~ msgstr "Tény #:"
41012 #~ msgid "Axiom #:"
41013 #~ msgstr "Axióma #:"
41015 #~ msgid "Definition #:"
41016 #~ msgstr "Definíció #:"
41018 #~ msgid "Example #:"
41019 #~ msgstr "Példa #:"
41021 #~ msgid "Problem #:"
41022 #~ msgstr "Probléma #:"
41024 #~ msgid "Exercise #:"
41025 #~ msgstr "Feladat #:"
41027 #~ msgid "Remark #:"
41028 #~ msgstr "Észrevétel #:"
41030 #~ msgid "Claim #:"
41031 #~ msgstr "Követelés #:"
41034 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
41036 #~ msgid "Notation #:"
41037 #~ msgstr "Jelölés #:"
41040 #~ msgstr "Eset #:"
41042 #~ msgid "Anschrift:"
41043 #~ msgstr "Címzés:"
41045 #~ msgid "Briefkopf:"
41046 #~ msgstr "Levélfejléc:"
41049 #~ msgstr "Kiegészítés:"
41051 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41052 #~ msgstr "Önjele:"
41054 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41055 #~ msgstr "Mi jelünk:"
41057 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41058 #~ msgstr "Ügyintéző:"
41060 #~ msgid "Unterschrift:"
41061 #~ msgstr "Aláírás:"
41063 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41064 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
41066 #~ msgid "Vorwahl:"
41067 #~ msgstr "Előhívó:"
41069 #~ msgid "Telefon:"
41070 #~ msgstr "Telefon:"
41078 #~ msgid "Betreff:"
41082 #~ msgstr "Megszólítás:"
41085 #~ msgstr "Köszöntés:"
41087 #~ msgid "Anlage(n):"
41088 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
41090 #~ msgid "Verteiler:"
41091 #~ msgstr "Elosztás:"
41093 #~ msgid "Strasse:"
41097 #~ msgstr "Ország:"
41099 #~ msgid "RetourAdresse:"
41100 #~ msgstr "Feladó címe:"
41102 #~ msgid "MeinZeichen:"
41103 #~ msgstr "Sajátjel:"
41105 #~ msgid "IhrZeichen:"
41106 #~ msgstr "Önjele:"
41108 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41109 #~ msgstr "Önírása:"
41112 #~ msgstr "Banki azonosító:"
41115 #~ msgstr "Számla:"
41117 #~ msgid "Adresse:"
41120 #~ msgid "Anlagen:"
41121 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
41124 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41127 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
41130 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41131 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
41136 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41137 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
41139 #~ msgid "No file open!"
41140 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
41142 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41143 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
41145 #~ msgid "Toggle Label|L"
41146 #~ msgstr "Címke váltása|C"
41148 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41149 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
41151 #~ msgid "B&rowse..."
41152 #~ msgstr "Ta&llózás..."
41154 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41155 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
41157 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41158 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41163 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41164 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
41166 #~ msgid "&Postscript driver:"
41167 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41172 #~ msgid "algorithm"
41173 #~ msgstr "algoritmus"
41177 #~ msgstr "Táblázat"
41179 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41180 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41182 #~ msgid "Table of Contents|a"
41183 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41188 #~ msgid "LinuxDoc"
41189 #~ msgstr "LinuxDoc"
41191 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41192 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41195 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41196 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41199 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41200 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41203 #~ msgstr "Angol (UK)"
41205 #~ msgid "Canadian"
41206 #~ msgstr "Kanadai"
41210 #~ msgstr "Köszöntés:"
41213 #~ msgid "Reference\t"
41214 #~ msgstr "Hivatkozások"
41217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41218 #~ msgstr "Küldő címe"
41221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41222 #~ msgstr "Feladó címe"
41225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41226 #~ msgstr "Feladó címe"
41229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41230 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41238 #~ msgstr "Önírása"
41241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41242 #~ msgstr "Sajátjel"
41245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41246 #~ msgstr "Aláírás"
41251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41252 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41254 #~ msgid "LaTeX default"
41255 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
41257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41258 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41263 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41265 #~ "nem lehet olvasni."
41268 #~ msgid "Class not found"
41269 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41272 #~ "Layout had to be changed from\n"
41273 #~ "%1$s to %2$s\n"
41274 #~ "because of class conversion from\n"
41277 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41278 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41279 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41280 #~ "%3$s, erre %4$s"
41282 #~ msgid "Changed Layout"
41283 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41285 #~ msgid "Unknown layout"
41286 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41292 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41293 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41297 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41300 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41302 #~ msgid "Display image in LyX"
41303 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41305 #~ msgid "Monochrome"
41306 #~ msgstr "Monokróm"
41308 #~ msgid "Grayscale"
41309 #~ msgstr "Szürkeskála"
41314 #~ msgid "&Display:"
41315 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41318 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41321 #~ msgid "Scr&een Display:"
41322 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41324 #~ msgid "Do not display"
41325 #~ msgstr "Ne mutasd"
41328 #~ msgid "Clear group"
41329 #~ msgstr "Üres oldal"
41332 #~ msgstr " (automatikus)"
41335 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41336 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41338 #~ msgid "&Edit File..."
41339 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41341 #~ msgid "LyX View"
41342 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41346 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41349 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41352 #~ msgid "<- C&lear"
41353 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41356 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41360 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41363 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41364 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41368 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41372 #~ msgstr "Kerete&s"
41375 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41376 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41379 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41380 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41383 #~ msgid " writing embedded files."
41384 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41387 #~ msgid " could not write embedded files!"
41388 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41391 #~ msgid "Failed to extract file"
41392 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41395 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41397 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41399 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41402 #~ msgid "Copy file failure"
41403 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41407 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41408 #~ "Please check whether the path is writeable."
41410 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41411 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41415 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41418 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41419 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41422 #~ msgid "Failed to embed file"
41423 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41427 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41428 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41430 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41431 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41434 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41436 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41438 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41441 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41447 #~ "Please check whether the source file is available"
41449 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41450 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41453 #~ msgid "Sync file failure"
41454 #~ msgstr "chktex hiba"
41457 #~ msgid "Packing all files"
41458 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41461 #~ msgid "Failed to write file"
41462 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41465 #~ msgid "Save failure"
41466 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41470 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41471 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41473 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41474 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41477 #~ msgid "Embedded Files"
41478 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41481 #~ msgid "Embedded layout"
41482 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41485 #~ msgid "Extra embedded file"
41486 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41488 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41489 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41492 #~ msgid "Enspace|E"
41496 #~ msgid "Enskip|k"
41500 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41501 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41504 #~ msgid "Properties...|P"
41505 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41508 #~ msgid "New Line|e"
41509 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41512 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41513 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41519 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41520 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41522 #~ msgid "Swap Rows|S"
41523 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41525 #~ msgid "Swap Columns|w"
41526 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41537 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41538 #~ "they will be lost after this action."
41540 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41541 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41545 #~ msgstr "úsztatás"
41547 #~ msgid "S&ubfigure"
41548 #~ msgstr "&Részábra"
41550 #~ msgid "Ca&ption:"
41551 #~ msgstr "Áb&racím:"
41553 #~ msgid "Show ERT inline"
41554 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41556 #~ msgid "Framed in box"
41557 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41560 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41563 #~ msgstr "S&zínek"
41565 #~ msgid "C&opiers"
41566 #~ msgstr "Másoló&k"
41568 #~ msgid "&File formats"
41569 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41571 #~ msgid "&GUI name:"
41572 #~ msgstr "&GUI név:"
41574 #~ msgid "External Applications"
41575 #~ msgstr "Külső programok"
41577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41578 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41580 #~ msgid "Save/restore window position"
41581 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41584 #~ msgstr " minden"
41586 #~ msgid "Pixmap Cache"
41587 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41589 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41590 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41595 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41596 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41599 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41605 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41607 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41608 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41610 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41611 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41613 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41614 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41616 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41619 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41622 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41625 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41626 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41628 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41629 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41631 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41634 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41637 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41638 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
41640 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41641 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
41643 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41644 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
41646 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41647 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
41649 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41650 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
41652 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
41655 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
41658 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41664 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
41667 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
41670 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
41673 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
41676 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
41679 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
41682 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
41685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
41688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
41691 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
41694 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
41697 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41698 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
41700 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41701 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
41703 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41704 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
41706 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41707 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
41709 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41710 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
41718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41719 #~ msgstr "Szerb-horvát"
41721 #~ msgid "Framed|F"
41722 #~ msgstr "Keretes|e"
41724 #~ msgid "Shaded|S"
41725 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
41727 #~ msgid "Insert URL"
41728 #~ msgstr "URL beszúrása"
41730 #~ msgid "Can't load document class"
41731 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
41734 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41737 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
41741 #~ "The document could not be converted\n"
41742 #~ "into the document class %1$s."
41744 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
41745 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
41748 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41749 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41751 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
41752 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
41754 #~ msgid "&Switch to document"
41755 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
41758 #~ "Could not open the specified document\n"
41760 #~ "due to the error: %2$s"
41762 #~ "A %1$s dokumentum\n"
41763 #~ "nem nyitható meg,\n"
41764 #~ "%2$s hiba miatt"
41766 #~ msgid "Rectangular box"
41767 #~ msgstr "Négyszögű keret"
41769 #~ msgid "Shadow box"
41770 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41772 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41773 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
41775 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41776 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
41779 #~ msgstr "Másolók"
41782 #~ msgstr "ovális keret"
41785 #~ msgstr "Ovális keret"
41787 #~ msgid "Shadowbox"
41788 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41790 #~ msgid "Doublebox"
41791 #~ msgstr "Kétszeres keret"
41793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41794 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
41796 #~ msgid "Unknown inset name: "
41797 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
41799 #~ msgid "Program Listing "
41800 #~ msgstr "Program lista"
41803 #~ msgstr "Keretes"
41805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41806 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
41811 #~ msgid "HtmlUrl: "
41812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41814 #~ msgid "Default (outer)"
41815 #~ msgstr "Alapérték"
41820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41821 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
41823 #~ msgid "%1$d words in selection."
41824 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
41826 #~ msgid "%1$d words in document."
41827 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
41829 #~ msgid "One word in selection."
41830 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
41832 #~ msgid "One word in document."
41833 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
41835 #~ msgid "Count words"
41836 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
41838 #~ msgid "Encoding error"
41839 #~ msgstr "Kódolási hiba"
41841 #~ msgid "Placeholders"
41842 #~ msgstr "Helyfoglalók"
41847 #~ msgid "Algorithm #."
41848 #~ msgstr "Algoritmus #."
41850 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
41854 #~ msgstr "Betö<és"
41856 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41857 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
41859 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41860 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
41862 #~ msgid "Co&pies:"
41863 #~ msgstr "Példán&yszám:"
41865 #~ msgid "Printer &name:"
41866 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
41869 #~ msgid "Columns "
41870 #~ msgstr "Hasábok"
41872 #~ msgid "Conjecture "
41873 #~ msgstr "Feltevés"
41875 #~ msgid "overprint "
41876 #~ msgstr "felülnyomás"
41879 #~ msgid "overlayarea"
41880 #~ msgstr "átfedési terület"
41883 #~ msgid "Corollary_"
41884 #~ msgstr "Következmény"
41887 #~ msgid "Definition. "
41888 #~ msgstr "Definíció."
41896 #~ msgstr "Bizonyítás "
41900 #~ msgstr "megjegyzés:"
41903 #~ msgid "&Extended Chars"
41904 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
41907 #~ msgstr "alapérték"
41911 #~ msgstr "megjegyzés"
41914 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41915 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41918 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41920 #~ msgid "Table of Contents|T"
41921 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
41929 #~ msgstr "Példányok"
41933 #~ msgstr "Nagybetű|N"
41936 #~ msgid "Number style"
41937 #~ msgstr "Számozott lista"
41940 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41941 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41942 #~ "chosen encoding.\n"
41943 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41945 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
41946 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
41948 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
41953 #~ msgid "Corollary. "
41954 #~ msgstr "Következmény."
41956 #~ msgid "block showing an example "
41957 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
41960 #~ msgid "&Caption"
41961 #~ msgstr "Felirat"
41965 #~ msgstr "&Címke:"
41968 #~ msgid "A Label for the caption"
41969 #~ msgstr "Táblázat címe"
41971 #~ msgid "<- P&romote"
41972 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
41977 #~ msgid "De&mote ->"
41978 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
41981 #~ msgstr "&Frissítés"
41984 #~ msgid "SubSection"
41985 #~ msgstr "Alszakasz"
41988 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41991 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
41992 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
41994 #~ msgid "Unknown toc list"
41995 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
41997 #~ msgid "Glossary Entry"
41998 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
42000 #~ msgid "Glossary|G"
42001 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
42003 #~ msgid "Insert glossary entry"
42004 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
42009 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42010 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
42012 #~ msgid "&Detach panel"
42013 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
42015 #~ msgid "Insert spacing"
42016 #~ msgstr "Hely beszúrása"
42018 #~ msgid "Set math font"
42019 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
42021 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42022 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
42024 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42025 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
42027 #~ msgid "Math Panel|l"
42028 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
42030 #~ msgid "Math Panel|P"
42031 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
42033 #~ msgid "Show math panel"
42034 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
42036 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42037 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
42039 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42040 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
42042 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42043 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
42045 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42046 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
42048 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42049 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
42052 #~ msgid "Insert math delimiters"
42053 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
42055 #~ msgid "E&xtra options"
42056 #~ msgstr "E&xtra opciók"
42058 #~ msgid "Alig&nment:"
42059 #~ msgstr "&Igazítás:"
42062 #~ msgstr "M&iről:"
42064 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42065 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
42067 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42068 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
42071 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42072 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42074 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
42075 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
42077 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42078 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
42080 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42081 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
42083 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42084 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
42086 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42087 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
42090 #~ msgstr "\tVége."
42095 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
42096 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
42098 #~ msgid "PrettyRef: "
42099 #~ msgstr "PrettyRef: "
42101 #~ msgid "Insets|n"
42102 #~ msgstr "Betétek|k"